1
00:00:01,886 --> 00:00:06,886
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:06,910 --> 00:00:11,910
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:11,934 --> 00:00:16,934
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:00:48,409 --> 00:00:51,533
Tahun 1991, ia menjadi pewara wanita
acara bincang-bincang larut malam...
5
00:00:51,535 --> 00:00:53,774
...di stasiun TV besar.
6
00:00:53,799 --> 00:00:56,705
Malam ini bersama Katherine Newbury
merupakan standar emas...
7
00:00:56,707 --> 00:00:59,059
Ia telah memandu lebih dari
6,000 episode,
8
00:00:59,113 --> 00:01:01,425
Memenangkan 43 Primetime
Emmy Awards...
9
00:01:01,450 --> 00:01:04,731
Dia cerdas. Tanpa diragukan
dia unggul di segala bidang.
10
00:01:04,756 --> 00:01:06,328
Bapak dan Ibu sekalian,
11
00:01:06,353 --> 00:01:07,804
Mari kita sambut ke panggung,/
Tiga,
12
00:01:07,829 --> 00:01:11,185
Penerima American Humor Award
tahun ini,
13
00:01:11,210 --> 00:01:13,164
Katherine Newbury.
14
00:01:14,953 --> 00:01:18,604
Terima kasih banyak untuk
kehormatan menakjubkan ini,
15
00:01:18,629 --> 00:01:21,936
Meski harus kukatakan
Amerika berada di posisi sulit,
16
00:01:21,961 --> 00:01:25,410
Jika berikan penghargaan besar untuk
komedi Amerika kepada wanita Inggris.
17
00:01:25,435 --> 00:01:28,333
Kurasa mereka benar, orang asing
mengambil seluruh pekerjaanmu.
18
00:01:28,358 --> 00:01:29,936
Maksudku, apa yang terjadi?
19
00:01:29,961 --> 00:01:32,433
Apa tak ada lagi orang lucu
yang tersisa di negeri ini?
20
00:01:32,462 --> 00:01:35,202
Apa Martin Short meninggal?
Bagaimana dengan Jerry Seinfeld?
21
00:01:35,204 --> 00:01:38,455
Atau bagaimana dengan Alec Baldwin?
Maksudku, ayolah.
22
00:01:38,457 --> 00:01:40,541
Apa seseorang meledakkan Hamptons?
23
00:01:40,543 --> 00:01:42,780
Apapun alasannya,
aku anggap bisa berada di sini...
24
00:01:42,805 --> 00:01:47,182
...karena 28 tahun lalu, kau beri aku
kehormatan terbesar dalam hidupku.
25
00:01:47,216 --> 00:01:51,927
Kau jadikan aku pewara untuk
"Tonight with Katherine Newbury."
26
00:01:57,893 --> 00:02:00,060
Astaga.
27
00:02:00,062 --> 00:02:03,131
Aku sudah begitu banyak membenci
sepasang sepatu selama ini,
28
00:02:03,156 --> 00:02:04,731
Tapi tak ada yang melebihi
dari sepatu ini.
29
00:02:04,733 --> 00:02:07,359
Semuanya sakit. Aku tersiksa.
Bagaimana keadaanmu?
30
00:02:07,361 --> 00:02:09,319
Aku suka pidatomu./
Tapi kau memiliki catatan.
31
00:02:09,321 --> 00:02:11,141
Aku tahu kau memiliki catatan./
Satu-satunya catatanku adalah...
32
00:02:11,181 --> 00:02:13,657
...untuk minum sebanyak yang kau mau./
Aku bertemu Steve Martin.
33
00:02:13,659 --> 00:02:15,955
Dia mengirimkan salam./
Dia mengirim salam?
34
00:02:15,980 --> 00:02:18,871
Astaga, orang-orang berpikir
aku seberapa sakit?
35
00:02:18,873 --> 00:02:21,024
Tolong jangan mati sebelum
aku pulang ke rumah.
36
00:02:21,049 --> 00:02:23,873
Aku tak punya kekuatan untuk
mengatur pemakamanmu.
37
00:02:24,400 --> 00:02:26,295
Pergilah berpesta./
Kau bercanda?
38
00:02:26,297 --> 00:02:28,797
Korsetku menghambat aliran
darah ke kepalaku.
39
00:02:28,799 --> 00:02:30,704
Aku akan langsung tidur.
40
00:02:31,234 --> 00:02:33,738
Selamat malam, cintaku./
Sampai besok.
41
00:02:35,848 --> 00:02:37,407
Kau tahu apa yang kubenci?
42
00:02:37,429 --> 00:02:38,747
Teman-teman yang bilang,
43
00:02:38,778 --> 00:02:40,392
"Bisa kau buka sepatumu?"
44
00:02:40,394 --> 00:02:42,686
Tidak, aku takkan membukanya.
45
00:02:42,688 --> 00:02:44,229
Kau tahu kenapa?
46
00:02:44,231 --> 00:02:46,148
Karena ini bukan Jepang.
47
00:02:46,150 --> 00:02:49,297
Ini Amerika Serikat.
48
00:02:49,524 --> 00:02:51,445
Selanjutnya kau pergi
ke rumah teman,
49
00:02:51,447 --> 00:02:53,037
Dan teman itu berkata,
"Sebentar,"
50
00:02:53,068 --> 00:02:55,407
"Bisa kau lepas sepatumu?"
Ini yang kau lakukan.
51
00:02:55,409 --> 00:02:57,242
Kau ambil salah satu
sepatu mereka,
52
00:02:57,244 --> 00:02:59,536
Lalu BAB di sana.
53
00:02:59,538 --> 00:03:01,288
Mengerti? Tepat di depan mereka.
54
00:03:01,290 --> 00:03:03,070
Duar.
Terima kasih kembali, Amerika.
55
00:03:04,194 --> 00:03:06,114
Menyedihkan.
56
00:03:07,439 --> 00:03:08,712
"Tonight with Katherine Newbury."
57
00:03:08,714 --> 00:03:09,920
Bagaimana pidatonya?
58
00:03:09,958 --> 00:03:11,679
Kau suka yang tulis penulismu?
59
00:03:11,704 --> 00:03:13,272
Aku menggunakan kalimat terakhirnya.
60
00:03:13,297 --> 00:03:15,505
"Terima kasih untuk kehormatan ini.
Selamat malam."
61
00:03:15,530 --> 00:03:17,187
Aku anggap itu artinya tidak.
62
00:03:17,212 --> 00:03:19,968
Baiklah, stasiun TV
berusaha menghubungi kita.
63
00:03:19,993 --> 00:03:21,767
Kau harus hubungi Caroline kembali.
64
00:03:21,769 --> 00:03:24,394
Aku baru membaca tentang dia.
Ya, ini.
65
00:03:24,396 --> 00:03:27,887
Dengarkan ini, "Sebagai presiden
stasiun TV wanita..."
66
00:03:27,912 --> 00:03:30,550
Jangan memulai kalimat dengan
"Sebagai wanita..."
67
00:03:30,575 --> 00:03:32,899
Begitu norak.
"Aku mau ingatkan stasiun TV-ku..."
68
00:03:32,924 --> 00:03:34,526
"...bahwa bisnis pertunjukan
tetaplah bisnis.
69
00:03:34,573 --> 00:03:36,164
"Saat aku di Sekolah Bisnis Harvard,"
70
00:03:36,200 --> 00:03:38,116
Dimana tampaknya di jurusan
menjatuhkan orang lain,
71
00:03:38,118 --> 00:03:40,995
"Aku belajar jika kami tak
memperoleh konsumen yang tepat..."
72
00:03:41,020 --> 00:03:42,263
"...selama empat kuadran,"
73
00:03:42,263 --> 00:03:44,096
"Kami takkan menghasilkan
keuntungan dari investasi."
74
00:03:44,121 --> 00:03:46,677
Dia terdengar sangat konyol. Aku tak
sabar menghubunginya kembali.
75
00:03:46,702 --> 00:03:49,378
Bagus. Dan Gabe Eichler
menunggu untuk bicara denganmu.
76
00:03:49,380 --> 00:03:52,654
Aku tidak tahu siapa itu./
Dia salah satu penulis kita.
77
00:03:53,050 --> 00:03:54,591
Ups.
78
00:03:54,593 --> 00:03:56,343
Aku tulang punggung keluarga,
79
00:03:56,345 --> 00:03:59,513
Dan Jen dan aku baru saja
memiliki anak kedua, Taylor.
80
00:03:59,515 --> 00:04:01,431
Menggemaskan, bukan?
81
00:04:01,433 --> 00:04:04,685
Dia mirip denganmu./
Ya. Terima kasih.
82
00:04:04,687 --> 00:04:07,668
Jadi ada banyak pengeluaran
di rumah sekarang,
83
00:04:07,693 --> 00:04:10,109
Dan kurasa ini waktunya
untuk kenaikan gaji.
84
00:04:10,134 --> 00:04:11,942
Aku mengerti.
85
00:04:11,944 --> 00:04:14,420
Ini sebenarnya sangat
menarik bagiku.
86
00:04:14,448 --> 00:04:17,022
Sungguh? Bagus./
Karena apa yang kau jelaskan...
87
00:04:17,047 --> 00:04:20,548
...merupakan contoh jelas dari
perdebatan seksis klasik...
88
00:04:20,577 --> 00:04:22,744
...demi kemajuan pria
di tempat kerja.
89
00:04:22,746 --> 00:04:24,182
Kau meminta kenaikan gaji...
90
00:04:24,207 --> 00:04:26,638
...bukan karena kontribusi
urusan kerja yang kau berikan,
91
00:04:26,663 --> 00:04:28,125
Tapi hanya karena kau
memiliki keluarga.
92
00:04:28,127 --> 00:04:29,916
Dan itu sebabnya tahun 1950,
93
00:04:29,956 --> 00:04:32,796
Laki-laki kepala keluarga dipromosikan
melebihi wanita yang bekerja bersamanya.
94
00:04:32,798 --> 00:04:34,381
Sebenarnya, aku tak pernah menemukan...
95
00:04:34,383 --> 00:04:36,717
...dalam hal yang lebih mulus.
96
00:04:36,719 --> 00:04:38,642
Kurasa bukan itu yang terjadi.
97
00:04:38,705 --> 00:04:39,916
Aku tak bisa naikkan gajimu, Gabe.
98
00:04:39,942 --> 00:04:42,417
Itu seperti berikan kenaikan gaji
kepada pecandu narkoba./Apa?
99
00:04:42,492 --> 00:04:44,558
Situasimu sangat mirip.
100
00:04:44,560 --> 00:04:47,630
Pecandu narkoba membuat keputusan
tertentu di luar pekerjaan...
101
00:04:47,655 --> 00:04:49,157
...demi kepuasan diri dan
kenyamanan,
102
00:04:49,182 --> 00:04:51,227
Lalu kecanduan meminta
waktu lebih, energi lebih,
103
00:04:51,252 --> 00:04:52,806
Uang lebih, sama seperti anak.
104
00:04:52,915 --> 00:04:55,360
Anakku seperti masalah narkoba?/
Tepat sekali.
105
00:04:55,362 --> 00:04:56,685
Kau ingin perlakuan khusus.
106
00:04:56,710 --> 00:05:00,099
Aku yakin kau bisa lihat betapa tak adilnya
itu bagi pria atau wanita lajang.
107
00:05:00,124 --> 00:05:02,070
Tak ada wanita di staf ini./
Gabe.
108
00:05:02,095 --> 00:05:04,953
Dan alasan tak ada wanita,
karena kau benci wanita.
109
00:05:04,955 --> 00:05:08,063
Agar kau bisa duduk di sana dan
bicara soal bualan feminis ini,
110
00:05:08,088 --> 00:05:10,008
Tapi kita semua tahu
apa yang terjadi di sini.
111
00:05:10,033 --> 00:05:11,960
Kita harus pekerjakan wanita.
112
00:05:11,962 --> 00:05:14,256
Kau jelas dipecat.
113
00:05:17,017 --> 00:05:18,050
Hanya agar kau tahu,
114
00:05:18,052 --> 00:05:20,029
Acara ini memburuk seiring tahun.
115
00:05:20,054 --> 00:05:21,620
Semua orang di sini demi gaji.
116
00:05:21,658 --> 00:05:24,890
Itu akan lebih berarti berasal dari
seseorang dengan pekerjaan.
117
00:05:24,892 --> 00:05:28,143
Maaf, kawan. Ya, maaf.
118
00:05:28,280 --> 00:05:30,364
Bradley, aku tidak benci wanita.
119
00:05:30,404 --> 00:05:33,424
Menurutku kau tidak berpikir
kau membenci wanita.
120
00:05:33,489 --> 00:05:34,730
Apa maksudnya itu?
121
00:05:34,751 --> 00:05:36,889
Menurutku kau mungkin memiliki
masalah dengan wanita.
122
00:05:36,925 --> 00:05:39,639
Aku suka Mary Tyler Moore.
Aku suka Gilda Radner.
123
00:05:39,684 --> 00:05:42,235
Keduanya sudah meninggal.
Kurasa kau ada masalah...
124
00:05:42,245 --> 00:05:44,242
...dengan penulis wanita yang
masih hidup di stafmu.
125
00:05:44,244 --> 00:05:45,952
Kau tak pernah ingin
perbarui kontrak mereka.
126
00:05:45,954 --> 00:05:48,080
Temukan aku yang layak dipertahankan.
127
00:05:48,082 --> 00:05:50,227
Apa pria gay termasuk?/
Tidak!
128
00:06:11,306 --> 00:06:14,379
"Aku telah merentangkan
mimpiku di bawah kakimu."
129
00:06:14,466 --> 00:06:17,749
"Melangkah secara lembut karena
kau melangkahi mimpi-mimpiku."
130
00:06:17,801 --> 00:06:19,402
Astaga!
131
00:06:19,404 --> 00:06:21,281
Oke, baiklah, baiklah.
132
00:06:27,486 --> 00:06:28,662
Ini dia jagoanku.
133
00:06:28,664 --> 00:06:30,497
Bagaimana kabarmu, kawan?/
Baik.
134
00:06:30,499 --> 00:06:32,085
Kalian ingat adikku, Hayes, 'kan?/
Hei.
135
00:06:32,110 --> 00:06:34,390
Dia yang terlucu di keluarga./
Apa?
136
00:06:34,415 --> 00:06:36,086
Tunggu, ada yang lucu di keluargamu?
137
00:06:36,088 --> 00:06:37,303
Hei, kawan.
138
00:06:37,315 --> 00:06:38,964
Hayes, waktumu sangat tepat.
139
00:06:38,966 --> 00:06:40,686
Gabe dipecat minggu lalu./
Ya.
140
00:06:40,711 --> 00:06:42,266
Gabe bertanya jika dia bisa pulang...
141
00:06:42,291 --> 00:06:44,177
...makan malam bersama anak-anaknya.
Itu bunuh diri.
142
00:06:44,215 --> 00:06:46,346
Dengar, saat kau didalam sana,
tak ada komitmen.
143
00:06:46,348 --> 00:06:47,681
Oke./
Tak ada pacar.
144
00:06:47,683 --> 00:06:49,728
Mengerti? Kau biksu./
Baiklah. Biksu. Aku biksu.
145
00:06:49,753 --> 00:06:51,309
Ayah sudah menghubungi stasiun TV.
146
00:06:51,311 --> 00:06:52,853
Kau pasti bisa./
Kau pasti bisa.
147
00:06:52,855 --> 00:06:54,591
Terima kasih./
Semoga berhasil.
148
00:06:54,616 --> 00:06:57,192
Terima kasih. Baiklah./
SMS aku setelahnya, oke?
149
00:07:04,256 --> 00:07:06,724
Kau bekerja di "Pabrik Kimia."
150
00:07:06,749 --> 00:07:09,369
Apa itu acara TV kabel?/
Bukan, itu tempat.
151
00:07:09,371 --> 00:07:11,718
Itu pabrik kimia.
152
00:07:11,743 --> 00:07:13,526
Aku masih bekerja di sana, sebenarnya.
153
00:07:13,551 --> 00:07:15,259
Bagaimana kau mendengar
tentang pekerjaan ini?
154
00:07:15,284 --> 00:07:17,605
Pengajuanmu berasal dari
Margaret Yang di HRD.
155
00:07:17,630 --> 00:07:19,004
Di pabrik kimia tempatku bekerja,
156
00:07:19,006 --> 00:07:20,589
Ada papan informasi...
157
00:07:20,591 --> 00:07:22,174
Kau tahu, dimana orang
memasang pemberitahuan...
158
00:07:22,176 --> 00:07:24,426
...untuk sepeda, kasur, kucing hilang...
159
00:07:24,428 --> 00:07:27,011
Lalu suatu hari,
aku melihat pemberitahuan...
160
00:07:27,036 --> 00:07:29,085
...untuk kontes esai yang
disponsori perusahaan...
161
00:07:29,110 --> 00:07:32,058
...dimana hadiahnya kau bisa bertemu
eksekutif mana saja yang kau inginkan.
162
00:07:32,060 --> 00:07:33,463
Kontes menulis esai?/
Ya
163
00:07:33,488 --> 00:07:37,361
Untuk bertemu eksekutif,
seperti Kepala Pabrik Kimia?
164
00:07:37,386 --> 00:07:40,317
Ya, kupikir secara tradisional
itu yang akan kau pilih.
165
00:07:40,319 --> 00:07:41,745
Tapi tidak?/
Tidak.
166
00:07:41,805 --> 00:07:44,571
Aku memilih Vernon Gleason,
Kepala Petugas Operasi,
167
00:07:44,573 --> 00:07:47,001
Untuk seluruh Mainline Chemical,
yang memiliki pabrikku.
168
00:07:47,061 --> 00:07:50,076
Tapi juga pemilik Comtech,
yang memiliki stasiun TV ini,
169
00:07:50,078 --> 00:07:52,003
Dan memiliki
"Tonight with Katherine Newbury."
170
00:07:52,058 --> 00:07:56,998
Jadi kau menemui induknya
induk perusahaan,
171
00:07:57,023 --> 00:07:59,115
Agar bisa melakukan wawancara ini?/
Benar.
172
00:07:59,140 --> 00:08:00,837
Dan kau tak memiliki pengalaman
di bidang komedi?
173
00:08:00,839 --> 00:08:02,671
Tidak, aku terobsesi dengan komedi.
174
00:08:02,696 --> 00:08:04,437
Aku tak pernah ketinggalan
episode acara ini.
175
00:08:04,462 --> 00:08:06,092
Aku membaca setiap buku yang
menulis soal itu.
176
00:08:06,094 --> 00:08:08,321
Aku melakukan sedikit stand-up./
Di mana?
177
00:08:08,321 --> 00:08:10,448
Jika kau ada masalah,
tanyakan ahli kimia.
178
00:08:10,457 --> 00:08:12,508
Dia akan selalu punya solusi.
179
00:08:13,717 --> 00:08:16,603
Dan itu membuat tertawa orang
yang paham tentang kimia.
180
00:08:16,605 --> 00:08:19,386
Dan aku akan jadi MC untuk acara
amal di kota tak lama lagi.
181
00:08:19,423 --> 00:08:21,980
Itu cukup menarik./
"Kanker Tidak Lucu."
182
00:08:22,005 --> 00:08:25,821
"Malam Komedi Untuk Mendukung
Kanker Paru." Demi Tuhan.
183
00:08:28,233 --> 00:08:29,642
Ya./
Ini aku.
184
00:08:29,667 --> 00:08:32,637
Kau sudah pekerjakan wanita?/
Masih mengusahakannya.
185
00:08:32,662 --> 00:08:34,045
Kenapa sangat lama?
186
00:08:34,070 --> 00:08:35,945
Yang melamar tidak begitu meyakinkan.
187
00:08:36,021 --> 00:08:37,979
Cukup pekerjakan seorang wanita!
188
00:08:41,488 --> 00:08:45,298
Aku juga ingin tambahkan jika aku
tinggal bersama paman dan bibiku,
189
00:08:45,300 --> 00:08:47,092
Juga sepupuku berusia 11 tahun di Queens.
190
00:08:47,094 --> 00:08:50,053
Aku tak punya teman atau pacar.
Aku biksu.
191
00:08:50,055 --> 00:08:51,846
Pekerjaan ini akan menjadi
seumur hidupku.
192
00:08:51,848 --> 00:08:53,944
Apa kau menganggap dirimu
orang yang sadar hukum?
193
00:08:53,964 --> 00:08:56,059
Orang yang sadar hukum?/
Ruangan penulis TV...
194
00:08:56,061 --> 00:08:59,896
Itu tak begitu PC. Itu bisa menjadi
lingkungan yang cukup maskulin.
195
00:08:59,898 --> 00:09:01,648
Aku melihat kebanyakan penulis.
196
00:09:01,650 --> 00:09:03,973
Aku tak begitu dipengaruhi
dengan maskulinitas.
197
00:09:10,947 --> 00:09:12,692
Kau diterima.
Untuk 13 minggu...
198
00:09:12,717 --> 00:09:14,003
Dan jika ini tak berhasil,
199
00:09:14,028 --> 00:09:15,370
Kemungkinan takkan berhasil,
kau harus pergi.
200
00:09:15,372 --> 00:09:16,913
Aku tak percaya ini.
201
00:09:16,915 --> 00:09:18,789
Kupikir ini akan berjalan sangat buruk.
202
00:09:18,816 --> 00:09:20,417
Ya, dan tidak.
203
00:09:20,419 --> 00:09:22,210
Baiklah, ini saranku kepada
seluruh penulis baru.
204
00:09:22,212 --> 00:09:24,507
Tak ada yang lucu terjadi
setelah 1995.
205
00:09:24,532 --> 00:09:26,208
Jangan bicara tentang Internet.
206
00:09:26,233 --> 00:09:27,783
Dia tak mau tinggalkan mejanya.
207
00:09:27,808 --> 00:09:29,317
Dia jelas tak mau tinggalkan kantornya.
208
00:09:29,342 --> 00:09:30,385
Ini jadwal barunya./
"Jangan mengguncangkan kapal."
209
00:09:30,387 --> 00:09:31,970
Jangan gunakan kata ungkapan,
210
00:09:31,972 --> 00:09:34,139
"Jangan mengguncang kapal,"
karena dia tak suka itu.
211
00:09:34,141 --> 00:09:35,576
Paham?
212
00:09:36,236 --> 00:09:39,387
Bukankah kau ajukan hal yang
sama persis ini minggu lalu?
213
00:09:39,412 --> 00:09:41,483
Benar./Aku tidak... Baiklah,
aku gunakan perulangan berbeda.
214
00:09:41,508 --> 00:09:45,567
Kau ajukan hal yang sama./
Hei, semuanya, ini...
215
00:09:45,569 --> 00:09:47,785
Siapa namamu tadi? Malee./
Molly.
216
00:09:47,810 --> 00:09:51,031
Dia sebelumnya bekerja di pabrik kimia,
dan sekarang dia bekerja di sini.
217
00:09:51,033 --> 00:09:53,033
Syukurlah. Kami kelaparan.
218
00:09:53,058 --> 00:09:55,166
Bisa kau cari tahu ini hari
sup apa di Au Bon Pain?
219
00:09:55,191 --> 00:09:58,324
Dan aku mau kau kirimkan paket
kembali ke L.L.Bean untukku.
220
00:09:58,392 --> 00:10:00,206
Dia bukan asisten produksi, bodoh.
221
00:10:00,208 --> 00:10:02,358
Dia penulis baru.
222
00:10:03,510 --> 00:10:05,340
Hai.
223
00:10:06,908 --> 00:10:08,840
Kau mulai bekerja besok pukul 10:00.
224
00:10:08,842 --> 00:10:10,510
Baiklah./
Oke.
225
00:10:24,946 --> 00:10:26,316
Apa kau baik-baik saja?
226
00:10:26,318 --> 00:10:29,069
Aku sangat bahagia,
aku merasa mual.
227
00:10:32,603 --> 00:10:34,449
Sekian acara hari ini, semuanya.
228
00:10:34,451 --> 00:10:37,206
Aku harap mendapat
keistimewaan dari waktumu.
229
00:10:42,695 --> 00:10:44,229
Brad./
Ya.
230
00:10:44,303 --> 00:10:46,503
Siapa wanita yang menjadi
bintang tamu kedua?
231
00:10:46,505 --> 00:10:49,513
Dianne Feinstein? Senator AS?
232
00:10:49,560 --> 00:10:52,133
Kupikir itu Mike Myers melakukan
komedi riasan wanita tua.
233
00:10:52,135 --> 00:10:55,365
Astaga. Kenapa dia terus mengundang
wanita-wanita tua membosankan ini,
234
00:10:55,390 --> 00:10:57,530
Sementara aku mewakili
komedian terlucu di kota ini?
235
00:10:57,555 --> 00:11:00,517
Mungkin karena aku punya titik lemah
untuk wanita tua membosankan.
236
00:11:00,519 --> 00:11:02,435
Dan berbicara mewakili mereka,
halo, Billy.
237
00:11:02,437 --> 00:11:04,729
Katherine, kau terlihat menawan
seperti biasanya./Terima kasih.
238
00:11:04,731 --> 00:11:06,443
Ada apa hingga aku mendapat
kunjungan kehormatan...
239
00:11:06,468 --> 00:11:08,543
...dari manajer bakat paling
penakut di dunia?
240
00:11:08,568 --> 00:11:10,358
Bagaimana jika mengundang beberapa
orang-orangku ke acaramu?
241
00:11:10,383 --> 00:11:12,711
Itu akan membersihkan
debu dari tempat ini.
242
00:11:12,736 --> 00:11:14,810
Debu?/
Baiklah, Billy,
243
00:11:14,835 --> 00:11:17,209
Kurasa pesonamu mulai memudar.
Aku akan mengantarmu keluar.
244
00:11:17,234 --> 00:11:19,025
Kau tahu aku benar.
245
00:11:22,421 --> 00:11:23,856
Bagus untukmu.
246
00:11:23,881 --> 00:11:25,881
Kau akan pergi merayakan
bersama teman-temanmu?
247
00:11:25,906 --> 00:11:28,532
Kami akan pergi minum./
Kau pantas untuk itu.
248
00:11:28,557 --> 00:11:31,126
Baiklah, Bu, aku tak mau mereka
menunggu. Aku sebaiknya pergi.
249
00:11:31,183 --> 00:11:33,883
Apa itu suara mikrowave?/
Bukan, itu suara bel.
250
00:11:33,885 --> 00:11:36,680
Aku segera ke sana, teman-teman!
Baiklah, aku harus pergi.
251
00:11:38,365 --> 00:11:41,139
Cara Membuat Kesan Terbaik
Pada Hari Pertamamu
252
00:11:46,040 --> 00:11:48,332
Dari mana slogan itu berasal?
253
00:11:48,357 --> 00:11:50,859
"Aku harap mendapat
keistimewaan dari waktumu"?
254
00:11:50,861 --> 00:11:52,353
Itu berasal dariku.
255
00:11:52,379 --> 00:11:54,779
Tanda kehormatan
untuk audiensku.
256
00:11:54,781 --> 00:11:56,406
Audiensmu.
257
00:11:56,408 --> 00:11:58,791
Audiensimu yang segelintir
penyuka sloganmu.
258
00:11:58,816 --> 00:12:00,326
Itu manis. Aku suka itu.
259
00:12:00,328 --> 00:12:01,686
Itu sedikit menghina, bukan begitu?
260
00:12:01,723 --> 00:12:03,058
Kau tahu apa yang menghina?
261
00:12:03,083 --> 00:12:05,832
Menunggu seminggu agar karyawamu
menghubungimu kembali.
262
00:12:05,834 --> 00:12:09,294
Maafkan aku, aku pergi menerima
penghargaan untuk komedi.
263
00:12:09,296 --> 00:12:11,201
Komedi yang merupakan
potongan klip tiga setengah menit...
264
00:12:11,226 --> 00:12:14,050
...untuk mengisi acara TC diantara
iklan-iklan yang kau jual.
265
00:12:15,718 --> 00:12:18,511
Aku kemari untuk memberitahumu
ini adalah tahun terakhirmu.
266
00:12:18,513 --> 00:12:19,804
Apa?
267
00:12:19,806 --> 00:12:22,404
Ini musim terakhirmu.
268
00:12:24,769 --> 00:12:26,769
Kau membatalkan acara?
269
00:12:26,771 --> 00:12:28,595
Bukan, aku membatalkanmu.
270
00:12:28,620 --> 00:12:31,204
Acara ini tak relevan./
Ratingnya menjelaskan itu.
271
00:12:31,229 --> 00:12:33,764
Kau mau tahu siapa yang
Jimmy Fallon undang Selasa lalu...
272
00:12:33,789 --> 00:12:35,852
...saat kau mengundang
Doris Kearns Goodwin?
273
00:12:35,869 --> 00:12:37,614
Robert Downey Jr.
274
00:12:37,616 --> 00:12:39,339
Mereka memandikan
anjing gembala bersama.
275
00:12:39,364 --> 00:12:40,700
Itu sangat menakjubkan.
276
00:12:40,702 --> 00:12:42,535
Maafkan aku, Caroline.
277
00:12:42,537 --> 00:12:44,598
Aku seharusnya memainkan
Connect Four raksasa dengannya,
278
00:12:44,623 --> 00:12:47,215
Atau mungkin bernyanyi karaoke
di belakang sepeda tandem?
279
00:12:47,238 --> 00:12:49,375
Ini Doris Kearns Goodwin.
Dia harta karun nasional.
280
00:12:49,377 --> 00:12:51,553
Setuju. Aku hanya berharap
dia tampil di Avenger...
281
00:12:51,578 --> 00:12:53,254
...bukannya menulis buku
tentang Abraham Lincoln.
282
00:12:53,279 --> 00:12:54,749
Dia bisa bermain di Avenger
jika dia berusaha.
283
00:12:54,774 --> 00:12:57,175
Ratingmu semakin merosot
selama 10 tahun terakhir.
284
00:12:57,177 --> 00:12:59,807
Kau bahkan tak bisa menarik
audiens umum.
285
00:12:59,832 --> 00:13:01,871
Bagian terburuknya adalah,
kau terlihat bangga dengan itu,
286
00:13:01,896 --> 00:13:03,861
Seolah-olah kau sudah
berusaha semampunya.
287
00:13:03,886 --> 00:13:06,309
Itu begitu Inggris.
288
00:13:06,311 --> 00:13:09,145
Aku yakin itu sikap yang kau
tunjukkan saat pesta makan malam,
289
00:13:09,147 --> 00:13:11,147
Tapi sayangnya.../
Aku tak menghadiri pesta makan malam.
290
00:13:11,149 --> 00:13:12,482
Siapa yang akan menggantikanku?
291
00:13:12,484 --> 00:13:15,904
Kami belum putuskan,
tapi kami akan melakukan itu.
292
00:13:18,698 --> 00:13:21,743
Aku harap mendapat
keistimewaan dari waktumu.
293
00:13:26,414 --> 00:13:29,107
Setelah bertahun-tahun, berdekade...
294
00:13:29,132 --> 00:13:31,396
...yang telah aku curahkan untuk
acara itu, kau percaya ini?
295
00:13:31,421 --> 00:13:32,794
Jujur, aku percaya.
296
00:13:32,796 --> 00:13:34,508
Mereka semua sekumpulan orang bodoh.
297
00:13:34,509 --> 00:13:37,400
Maksudku, ini adalah siklus
alami dari TV larut malam.
298
00:13:37,425 --> 00:13:39,648
Akan ada yang tinggi,
dan akan ada yang merosot.
299
00:13:39,689 --> 00:13:42,845
Kemerosotan ini sudah terjadi
selama lebih dari satu dekade.
300
00:13:42,847 --> 00:13:45,355
Apa?/
Acaramu sudah lama memburuk.
301
00:13:45,380 --> 00:13:48,186
Syukurlah keterbukaanmu masih utuh.
302
00:13:54,531 --> 00:13:56,818
Maaf.
303
00:13:56,820 --> 00:14:00,655
Tapi jika kau merasa seperti ini,
kenapa kau tak katakan sesuatu?
304
00:14:00,657 --> 00:14:02,448
Kupikir kau tahu dan
tidak peduli.
305
00:14:02,450 --> 00:14:03,770
Tidak./
Kau yakin?
306
00:14:03,810 --> 00:14:07,099
Aku hanya berinvestasi secara pasti
untuk dua hal sepanjang hidupku,
307
00:14:07,124 --> 00:14:08,957
Kau dan acara ini.
Aku tak mau kehilangan itu sekarang.
308
00:14:08,982 --> 00:14:11,119
Aku tidak bisa./
Berarti kau harus berjuang lagi.
309
00:14:11,135 --> 00:14:14,333
Sesuatu yang sudah sangat
lama tidak kau lakukan.
310
00:14:14,980 --> 00:14:17,380
Mereka ingin menggantimu.
311
00:14:17,382 --> 00:14:20,956
Tapi mereka tak bisa menggantimu,
jika semua orang menyukaimu.
312
00:14:25,356 --> 00:14:27,577
Oke, oke, oke, oke.
313
00:14:34,190 --> 00:14:35,400
Selamat pagi!
314
00:14:35,404 --> 00:14:37,483
Astaga, kau sangat lucu.
315
00:14:37,485 --> 00:14:40,216
Kenapa aku terjaga sekarang?
Aku stand-up.
316
00:14:40,241 --> 00:14:42,204
Aku baru naik panggung
pukul 22:00 semalam.
317
00:14:42,229 --> 00:14:43,781
Ya, kenapa Brad ingin kita
di sini sepagi ini?
318
00:14:43,783 --> 00:14:45,158
Itu membuatku agak gugup.
319
00:14:45,160 --> 00:14:47,118
Kau gugup? Itu mengejutkan.
320
00:14:47,120 --> 00:14:50,610
Asistennya Brad bilang dia melihat
Caroline Morton di sini kemarin.
321
00:14:51,231 --> 00:14:54,136
Caroline Morton? Kenapa
Kepala stasiun TV datang ke sini?
322
00:15:10,004 --> 00:15:12,352
Semoga mereka tidak
mem-PHK semua orang.
323
00:15:12,354 --> 00:15:14,437
Aku butuh pekerjaan ini./
Mereka memecat Gabe.
324
00:15:14,439 --> 00:15:16,823
Hei, sayang./
Gabe harusnya dipecat sejak lama.
325
00:15:16,846 --> 00:15:19,210
Dia pernah pulang lebih cepat
karena "bagelnya basi."
326
00:15:19,235 --> 00:15:22,505
Hei, bodoh, aku berbagi kantor
dengannya selama 17 tahun.
327
00:15:22,540 --> 00:15:24,991
Kudengar dia di sewa di Kimmel./
Persetan dengannya.
328
00:15:25,073 --> 00:15:26,698
Kupikir kau bilang Kimmel
tak membuka lowongan.
329
00:15:26,791 --> 00:15:29,077
Ada banyak alasan Caroline
datang ke sini.
330
00:15:29,079 --> 00:15:30,799
Mungkin dia ingin tidur denganku.
331
00:15:30,879 --> 00:15:33,990
Ini terlalu pagi untukmu
mengungkit masalah seksualitas,
332
00:15:34,015 --> 00:15:35,413
Jadi mari...
333
00:15:35,793 --> 00:15:38,064
Maaf mengganggu waktu santai
dan mengobrol kalian,
334
00:15:38,089 --> 00:15:39,798
Tapi Katherine di ruang penulis.
335
00:15:44,257 --> 00:15:46,191
Astaga.
336
00:15:48,398 --> 00:15:50,635
Jika aku boleh bicara,
337
00:15:50,660 --> 00:15:53,110
Ini suatu kehormatan bertemu
denganmu, Ny. Newbury.
338
00:15:53,135 --> 00:15:54,688
Aku Chris Reynolds.
339
00:15:54,713 --> 00:15:57,764
Namaku Eugene Mancuso,
dan saat orang tuaku cerai,
340
00:15:57,789 --> 00:15:59,357
Cara ini.../
Aku tidak kenal kalian semua.
341
00:15:59,382 --> 00:16:01,734
Aku tak tahu siapa mereka.
342
00:16:03,904 --> 00:16:07,200
Tom. Aku Tom.
Aku menulis monolog.
343
00:16:07,225 --> 00:16:09,659
Aku sebenarnya penulis monolog
termuda dalam sejarah acara ini.
344
00:16:09,661 --> 00:16:10,910
Tidak, tidak, tidak.
Aku tak peduli.
345
00:16:10,912 --> 00:16:12,810
Tidak? Oke./Kau tahu?
Aku takkan mengingat semua ini,
346
00:16:12,835 --> 00:16:15,067
Jadi ini yang akan kita lakukan.
Kau Satu.
347
00:16:15,125 --> 00:16:18,576
Dua. Tiga.
348
00:16:18,837 --> 00:16:20,647
Empat.
349
00:16:20,699 --> 00:16:22,227
Hai, Katherine.
350
00:16:22,258 --> 00:16:25,204
Burditt. Syukurlah.
Bagaimana si kecil?
351
00:16:25,229 --> 00:16:26,894
Dia sudah 27 tahun.
352
00:16:26,919 --> 00:16:28,318
Dan anaknya sehat.
353
00:16:28,343 --> 00:16:30,809
Dia baru masuk PAUD.
Dia...
354
00:16:30,834 --> 00:16:32,640
Lupakanlah.
Aku tak mau tahu.
355
00:16:32,642 --> 00:16:34,274
Entah kenapa aku bertanya.
Kau Lima.
356
00:16:34,291 --> 00:16:36,446
Enam. Tujuh. Begitu aku
memanggil kalian sekarang.
357
00:16:36,479 --> 00:16:37,510
Itu jauh lebih mudah.
358
00:16:37,535 --> 00:16:39,512
Apa kami boleh saling
memanggil nama kami sendiri?
359
00:16:39,571 --> 00:16:41,381
Cukup ingat nomornya, Reynolds./
Ya, ya.
360
00:16:41,406 --> 00:16:42,699
Maksudku, Dua./
Ya.
361
00:16:42,724 --> 00:16:46,285
Boleh Satu dan aku pindah posisi?
Aku penulis paling senior.
362
00:16:46,740 --> 00:16:48,684
Aku akan terima Tujuh.
Tujuh Keberuntungan.
363
00:16:48,709 --> 00:16:50,484
Baiklah, bisa kita mulai sekarang...
364
00:16:50,509 --> 00:16:52,302
...dan lihat jika kita bisa selamatkan
sesuatu yang layak untuk direkam?
365
00:16:52,370 --> 00:16:55,538
Kau memiliki segmen
"Terjebak di Lemari".
366
00:16:55,679 --> 00:16:58,708
Kenapa kau berpakaian seolah
kau Humas di rumah pemakaman?
367
00:16:58,710 --> 00:17:01,586
Pavarti, aku tak terlihat begitu.
Aku terlihat profesional.
368
00:17:01,588 --> 00:17:04,505
Seolah aku Humas di firma hukum.
369
00:17:23,026 --> 00:17:24,859
Sesuatu seperti itu.
370
00:17:24,861 --> 00:17:26,648
Ya, kau mulai./
Oke...
371
00:17:26,681 --> 00:17:28,233
Ini akan lucu.
372
00:17:28,292 --> 00:17:29,739
Itu tugasmu./
Siapa kau?
373
00:17:29,741 --> 00:17:32,509
Aku Molly. Aku penulis baru.
374
00:17:32,548 --> 00:17:35,212
Penulis wanita baru./
Aku bisa lihat itu, Brad.
375
00:17:35,237 --> 00:17:38,336
Apa itu?/
Ini kue mangkuk.
376
00:17:38,361 --> 00:17:40,181
Ini caraku mengatakan
terima kasih...
377
00:17:40,206 --> 00:17:42,502
...untuk kesempatan luar biasa ini.../
Kau terlambat.
378
00:17:42,504 --> 00:17:44,361
Terlambat?
379
00:17:44,409 --> 00:17:47,173
Kupikir aku dua jam lebih cepat.
380
00:17:47,175 --> 00:17:48,727
Apa ini terlihat lebih cepat
381
00:17:48,748 --> 00:17:51,913
Brad bilang padanya kita
mulai pukul 10:00.
382
00:17:52,990 --> 00:17:54,597
Kalau begitu duduklah.
383
00:17:54,599 --> 00:17:56,390
Haruskah aku.../
Apa? Kau mau duduk?
384
00:17:56,392 --> 00:17:58,332
Baiklah. Ya.
385
00:17:58,396 --> 00:18:02,460
Itu kursinya Mendelsohn.
Dia ke toilet, jadi...
386
00:18:02,489 --> 00:18:05,608
Baiklah./
Itu kursinya McCrary.
387
00:18:06,274 --> 00:18:07,729
Dimana McCrary?
388
00:18:07,754 --> 00:18:09,213
Aku minta semuanya hadir pukul 08:00.
389
00:18:09,291 --> 00:18:11,822
Dia ditelepon pacarnya,
jadi ini akan cukup lama.
390
00:18:11,848 --> 00:18:13,049
Mereka baru saja LDR,
391
00:18:13,074 --> 00:18:15,031
Dan kurasa itu sangat sulit
untuk pacarnya./Benarkah?
392
00:18:15,083 --> 00:18:16,536
Itu sulit untuk pacarnya McCrary?
393
00:18:16,538 --> 00:18:17,890
Wow, dia pasti pria yang
layak dipertahankan.
394
00:18:17,921 --> 00:18:20,355
Bisa kau duduk, tolong?/
Aku mau duduk.
395
00:18:20,413 --> 00:18:21,999
Aku mencobanya./
Bisa kau coba lebih keras?
396
00:18:22,045 --> 00:18:23,801
Ya.
397
00:18:24,278 --> 00:18:27,129
Baiklah, aku akan gunakan
tempat sampah ini.
398
00:18:27,131 --> 00:18:30,693
Ada... Kau tahu, hanya sedikit
sampah didalamnya.
399
00:18:30,708 --> 00:18:32,593
Permisi. Terima kasih./
Ya.
400
00:18:32,595 --> 00:18:35,136
Ini cukup nyaman.
Lebih baik dibanding kursi.
401
00:18:35,175 --> 00:18:36,672
Kau Delapan./
Apa?
402
00:18:36,681 --> 00:18:37,951
Namamu Delapan.
403
00:18:37,976 --> 00:18:39,589
Aku Molly./
Ini tidak penting.
404
00:18:39,644 --> 00:18:41,269
Kenapa orang peduli siapa namamu?
405
00:18:41,271 --> 00:18:43,187
Apa tak ada yang mengerti
yang dipertaruhkan di sini?
406
00:18:43,189 --> 00:18:45,356
Aku akan digantikan sebagai
pewara acara ini,
407
00:18:45,358 --> 00:18:48,693
Karena rating yang merosot dan
kurangnya kualitas umum.
408
00:18:48,695 --> 00:18:51,223
Tunggu, apa?/
Acara ini luar biasa.
409
00:18:51,234 --> 00:18:53,373
Kita lihat mereka mengerjakan
300 acara dalam setahun.
410
00:18:53,405 --> 00:18:54,991
Apa yang mereka harapkan?
411
00:18:54,993 --> 00:18:56,966
Apa yang mereka ketahui?
412
00:18:57,001 --> 00:18:59,239
Bagaimana menurutmu?
413
00:19:01,054 --> 00:19:04,292
Menurutku itu buruk.
Sangat buruk.
414
00:19:04,294 --> 00:19:06,711
Ini yang terburuk.
Aku benci ini.
415
00:19:06,713 --> 00:19:08,713
Tolong berhenti mengatakan
sinonim untuk "buruk."
416
00:19:08,715 --> 00:19:10,739
Katakan padaku pendapatmu.
417
00:19:10,799 --> 00:19:13,900
Jika aku boleh jujur,
418
00:19:13,925 --> 00:19:18,806
Dan juga mengingat aku fans
acara ini dan seluruh kerja kerasmu,
419
00:19:18,808 --> 00:19:22,230
Kurasa ada ruang untuk
sedikit peningkatan.
420
00:19:22,270 --> 00:19:25,272
Sayang acaranya tidak meningkatkan
rasa kepekaan...
421
00:19:25,315 --> 00:19:26,814
...darimu dan teman-temanmu
di kilang.
422
00:19:26,816 --> 00:19:28,271
Itu pabrik kimia,
bukan kilang.
423
00:19:28,307 --> 00:19:30,839
Terserah./Tujuh benar.
Itu bukan hal tercerdas...
424
00:19:30,864 --> 00:19:33,065
...untuk datang di hari pertamamu dan
mengkritik ruangan dipenuhi orang...
425
00:19:33,090 --> 00:19:35,573
...yang sudah melakukan ini
selama bertahun-tahun, tapi...
426
00:19:35,617 --> 00:19:37,658
Aku meminta pendapatmu,
427
00:19:37,660 --> 00:19:40,036
Dan jujur, aku tidak setuju denganmu.
428
00:19:40,038 --> 00:19:41,527
Aku banyak mendengar soal ini
baru-baru ini.
429
00:19:41,564 --> 00:19:43,709
Semalam, orang yang paling
kukenal di dunia,
430
00:19:43,720 --> 00:19:46,966
Dan hari ini, dari orang yang
duduk di tong sampah...
431
00:19:46,991 --> 00:19:48,348
...yang paling tidak kukenal.
432
00:19:48,373 --> 00:19:51,365
Tapi berdasarkan keduanya,
acaraku buruk...
433
00:19:51,390 --> 00:19:53,898
Entah kenapa...
Dan menurutku itu salahmu.
434
00:19:53,948 --> 00:19:55,796
Aku juga mencintaimu.
435
00:19:56,238 --> 00:19:57,929
Kau pasti McCrary.
436
00:19:57,931 --> 00:19:59,499
Wow./
Bagaimana kabar pacarmu?
437
00:19:59,544 --> 00:20:01,933
Baik. Sangat baik.
Dia baru mendapat pekerjaan baru,
438
00:20:01,935 --> 00:20:04,167
Jadi dia sedikit emosional.
Dia merindukanku.
439
00:20:04,192 --> 00:20:05,707
Dia akan lebih sering bertemu
denganmu sekarang,
440
00:20:05,722 --> 00:20:07,587
Karena kau dipecat.
Bisa kau antar dia keluar?
441
00:20:07,612 --> 00:20:09,055
Baiklah, ini yang akan terjadi.
442
00:20:09,111 --> 00:20:11,734
Mulai sekarang, tak satupun
darimu yang memiliki kehidupan.
443
00:20:11,759 --> 00:20:14,929
Kau tak memiliki istri, pacar,
atau anak-anak.
444
00:20:14,954 --> 00:20:16,193
Kau hanya memiliki ini.
445
00:20:16,218 --> 00:20:19,241
Hidupmu adalah acara ini.
Napasmu adalah acara ini.
446
00:20:19,243 --> 00:20:22,078
Saat kau masturbasi,
kau pikirkan tentang acara ini.
447
00:20:22,080 --> 00:20:24,373
Kau akhirnya pantas menerima
gaji besarmu...
448
00:20:24,398 --> 00:20:25,621
...yang telah membayar perceraianmu...
449
00:20:25,646 --> 00:20:27,156
...serta keanggotaan gym yang
jelas tak pernah kau gunakan.
450
00:20:27,210 --> 00:20:28,709
Pikirkan tentang kenapa
acara ini buruk,
451
00:20:28,711 --> 00:20:30,016
Lalu temukan cara untuk
memperbaikinya.
452
00:20:30,049 --> 00:20:33,428
Dan, Delapan, besok duduklah di kursi!
453
00:20:34,330 --> 00:20:36,090
Baiklah.
454
00:20:36,636 --> 00:20:38,248
Jadi...
455
00:20:38,273 --> 00:20:40,499
Boleh aku duduk di kursi
orang yang dipecat?
456
00:20:40,723 --> 00:20:42,399
Kita semua akan dipecat.
457
00:20:42,429 --> 00:20:43,808
Aku harus pindah
ke Long Island City,
458
00:20:43,810 --> 00:20:46,167
Mungkin menjual seluruh pakaianku./
Jangan berlebihan.
459
00:20:46,192 --> 00:20:48,188
Bagaimana kau tahu?
Kau tak punya baju bagus.
460
00:20:48,283 --> 00:20:49,533
Baiklah, ini tidak begitu mengejutkan.
461
00:20:49,558 --> 00:20:51,079
Apa masih ada temanmu yang
bicara tentang acara ini?
462
00:20:51,093 --> 00:20:53,300
Tidak, ini sejarah. Oke?
Tak ada lagi daya tariknya.
463
00:20:53,325 --> 00:20:56,208
Tidak./Hei, ini bukan tinggal sejarah.
Dia seorang ikon.
464
00:20:56,233 --> 00:20:58,572
Itu butuh sebulan untuk
membawa seluruh Emmy miliknya.
465
00:20:58,574 --> 00:21:01,195
Siapa yang tahu? Mungkin Ny. Pabrik Kimia
bisa membantu kita.
466
00:21:01,220 --> 00:21:02,545
Tolong jangan bercanda soal itu.
467
00:21:02,598 --> 00:21:03,810
Kau tahu, Reynolds?
Berikan aku Xanax-mi.
468
00:21:03,834 --> 00:21:05,754
Tidak, aku butuh semua Xanax-ku
karena aku menuju melarat.
469
00:21:05,800 --> 00:21:09,584
Molly Patel! Molly Patel...
470
00:21:09,609 --> 00:21:12,253
Spesialis kontrol kualitas./
Ya Tuhan.
471
00:21:12,255 --> 00:21:14,714
Hobinya termasuk
menghancurkan hidup kita.
472
00:21:14,716 --> 00:21:16,807
Kurasa dia tak pernah bekerja
di televisi.
473
00:21:16,844 --> 00:21:18,595
Kurasa dia pembohong.
474
00:21:18,620 --> 00:21:20,424
Seandainya aku wanita
dengan warna kulit,
475
00:21:20,449 --> 00:21:23,385
Agar aku bisa dapat kerja apapun yang
ku mau meski tak memenuhi persyaratan.
476
00:21:23,410 --> 00:21:26,202
Kita sudah bicarakan ini.
Kau tak boleh mengatakan itu.
477
00:21:27,623 --> 00:21:29,051
Hei.
478
00:21:29,085 --> 00:21:31,235
Kau ingat Molly dari sebelumnya?
479
00:21:31,260 --> 00:21:33,692
Ya. Dia beritahu semua orang
acara ini buruk.
480
00:21:33,717 --> 00:21:36,736
Itu dia. Kau akan berbagi
kantor dengannya.
481
00:21:36,738 --> 00:21:38,928
Brad? Brad. Brad?
482
00:21:40,833 --> 00:21:43,200
Ini bagus. Siapa itu?
483
00:21:43,202 --> 00:21:45,187
Orang yang mejanya kau ambil.
484
00:21:45,212 --> 00:21:46,922
Dia dipecat minggu lalu.
485
00:21:46,949 --> 00:21:49,500
Dia teman baikku.
486
00:21:59,427 --> 00:22:03,110
Kau pasti juga masih baru.
487
00:22:03,135 --> 00:22:05,158
Kau tak punya barang-barang.
488
00:22:06,267 --> 00:22:09,101
Aku sudah 27 tahun di sini.
489
00:22:09,103 --> 00:22:12,604
Seandainya aku dipecat, aku tak
ingin menjadi terlalu nyaman.
490
00:22:15,105 --> 00:22:17,077
Jadi, kau akan beritahu aku
tentang harimu?
491
00:22:17,103 --> 00:22:20,329
Itu seperti berusaha menampilkan
pentas Hamlet di penjara.
492
00:22:20,358 --> 00:22:22,068
Tapi setidaknya para napi
mendapat sinar matahari...
493
00:22:22,115 --> 00:22:24,742
...dan berolahraga sehari sekali.
494
00:22:24,744 --> 00:22:26,702
Itu terdengar sangat menjanjikan.
495
00:22:26,704 --> 00:22:29,185
Kau selalu yang terbaik
menarik perhatian audiens.
496
00:22:31,111 --> 00:22:33,717
Saat ini, itu lingkungan
yang keras...
497
00:22:33,742 --> 00:22:35,711
...dan dipenuhi oleh orang
kulit putih berpendidikan.
498
00:22:35,713 --> 00:22:38,309
Maksudku, itu mengejutkan betapa
tidak adilnya ini, oke?
499
00:22:38,382 --> 00:22:40,148
"Mengejutkan."
500
00:22:40,718 --> 00:22:42,958
Ya, mereka benar-benar
mengabaikan adikku.
501
00:22:42,983 --> 00:22:44,063
Baiklah.
502
00:22:44,088 --> 00:22:45,546
Wanita ini seperti dipekerjakan
untuk contoh keberagaman budaya.
503
00:22:45,571 --> 00:22:49,160
Dia akan bekerja 13 minggu.
Dia ibu tunggal atau semacamnya.
504
00:22:51,104 --> 00:22:52,415
Hei.
505
00:22:52,468 --> 00:22:54,617
Aku bukan Ibu tunggal.
506
00:22:54,642 --> 00:22:56,862
Aku hanya terlihat seperti itu.
Dan kurasa berpakaian seperti itu.
507
00:22:56,883 --> 00:22:59,443
Aku tidak bicara tentangmu.
508
00:22:59,468 --> 00:23:02,989
Lalu siapa yang kau bicarakan?/
Petugas pembersihanku.
509
00:23:03,014 --> 00:23:05,677
Adikmu kehilangan pekerjaan
karena pengurus rumahmu?
510
00:23:06,035 --> 00:23:08,090
Benar./
Terserah. Perlu kau ketahui,
511
00:23:08,115 --> 00:23:10,748
Aku lebih memilih dipekerjakan karena
urusan rasial dibandingkan nepotisme.
512
00:23:10,773 --> 00:23:13,499
Karena aku harus kalahkan setiap
minoritas dan wanita untuk bisa di sini.
513
00:23:13,501 --> 00:23:15,530
Kau hanya perlu lahir.
514
00:23:16,955 --> 00:23:19,465
Hei, kau tahu, salah satu
kakek-nenekku imigran.
515
00:23:19,943 --> 00:23:21,757
Film dokumenter ini gila.
516
00:23:21,759 --> 00:23:25,052
Itu berkata, pada dasarnya kita
semua dipenuhi serangga kecil dan...
517
00:23:25,054 --> 00:23:27,723
Tak ada kue mangkuk hari ini.
518
00:23:38,901 --> 00:23:41,253
Jadi, Molly, apa ceritamu?
519
00:23:41,276 --> 00:23:44,488
Aku dari Pennsylvania tengah.
Aku suka tertawa.
520
00:23:44,490 --> 00:23:46,729
Tidak, membosankan.
Apa yang kau benci?
521
00:23:46,754 --> 00:23:48,993
Kau tinggal di lingkungan seperti apa?
Siapa yang kau cumbu?
522
00:23:48,995 --> 00:23:52,334
Aku benci ketidak-adilan.
523
00:23:52,582 --> 00:23:54,914
Aku tinggal bersama
Bibi dan Pamanku di Queens.
524
00:23:54,939 --> 00:23:57,779
Dan aku tidak tidur dengan siapapun.
525
00:23:57,804 --> 00:23:59,832
Dimana kau sekolah?/
Luzerne Community College.
526
00:23:59,904 --> 00:24:02,574
Pecundang Community College?/
Luzerne.
527
00:24:02,599 --> 00:24:04,175
Karena itu terdengar seolah
kau berkata "Pecundang."
528
00:24:04,177 --> 00:24:06,225
Ya, kenapa aku mengatakan itu?/
Jangan dengarkan mereka.
529
00:24:06,250 --> 00:24:08,172
Aku tak tamat SMA dan
bekerja di dermaga.
530
00:24:08,242 --> 00:24:10,077
Itu sebabnya aku banyak menulis
lelucon tentang burung camar.
531
00:24:10,140 --> 00:24:12,600
Jadi, seperti apa panggungnya?
Aku tak sabar melihat itu.
532
00:24:12,602 --> 00:24:14,936
Kau tak dilarang ke panggung.
Hanya Brad dan Tom.
533
00:24:14,961 --> 00:24:17,260
Ya, aku kepala penulis monolog./
Benarkah?
534
00:24:17,285 --> 00:24:19,773
Karena kau belum menyebutkan itu
selama 10 menit. Aku khawatir.
535
00:24:19,815 --> 00:24:21,465
Tunggu, jadi kalian semua
untuk acara ini,
536
00:24:21,479 --> 00:24:23,869
Tapi kau tak pernah ke panggung?
537
00:24:24,463 --> 00:24:27,705
Baiklah, begini cara kerjanya.
538
00:24:27,730 --> 00:24:30,156
Penulis harus berada di sini
pukul 10:00.
539
00:24:30,181 --> 00:24:31,493
Selamat pagi.
540
00:24:31,495 --> 00:24:32,975
Aku biasanya datang pukul 09:00.
541
00:24:33,000 --> 00:24:34,447
Lalu kami ke kantor masing-masing...
542
00:24:34,494 --> 00:24:36,625
...lalu membaca tajuk surat kabar
untuk ide-ide lelucon.
543
00:24:36,673 --> 00:24:39,354
Beberapa dari kami sedikit
lebih fokus dibanding yang lain.
544
00:24:39,437 --> 00:24:41,879
Lalu kami serahkan leluconnya
kepada Brad, dan dia yang memilih.
545
00:24:41,881 --> 00:24:43,580
Itu yang masuk ke acara.
546
00:24:43,605 --> 00:24:46,390
Ini./Aku biasanya mendapat
hal bagus di sana.
547
00:24:46,868 --> 00:24:49,610
Lalu kita bertemu di ruangan penulis
untuk membahas pilihannya Brad.
548
00:24:51,352 --> 00:24:52,687
Cium pantatku!
549
00:24:52,712 --> 00:24:55,684
18:30, acara mulai syuting,
dan kita semua menonton.
550
00:24:55,686 --> 00:24:58,383
Dan begitulah cara acara TV dibuat.
551
00:24:58,387 --> 00:25:01,357
Jadi kau tak pernah berinteraksi
dengan dia seharian?
552
00:25:01,376 --> 00:25:04,498
Hingga kemarin, kebanyakan dari
kami tak pernah bertemu dia.
553
00:25:07,812 --> 00:25:10,345
Astaga. Maaf.
Kupikir ini toilet wanita.
554
00:25:10,370 --> 00:25:12,593
Tidak, tunggu... Kau benar.
Ini toilet wanita.
555
00:25:12,639 --> 00:25:15,266
Kami hanya tak pernah memiliki
karyawan wanita di sini,
556
00:25:15,291 --> 00:25:17,206
Jadi kami menggunakannya.
557
00:25:17,208 --> 00:25:18,714
Katherine tidak keberatan?
558
00:25:18,722 --> 00:25:20,505
Kau serius?
Tidak, dia tak datang ke sini.
559
00:25:20,530 --> 00:25:21,669
Dia memiliki kamar mandinya sendiri.
560
00:25:21,671 --> 00:25:25,589
Kami sebenarnya ke sini
untuk buang air besar.
561
00:25:25,591 --> 00:25:28,607
Aku tidak mengerti apa-apa
tentang pekerjaan ini.
562
00:25:29,266 --> 00:25:32,054
Itu benar tentang dilarang
masuk ke panggung.
563
00:25:32,056 --> 00:25:33,389
Itu kacau.
564
00:25:33,391 --> 00:25:34,884
Kenapa kau tak mengatakan sesuatu?
565
00:25:34,911 --> 00:25:37,084
Seperti, "Melihat Sesuatu,
Katakan Sesuatu?
566
00:25:37,109 --> 00:25:39,545
Karena ini bukan keamanan
bandara, Molly.
567
00:25:39,570 --> 00:25:40,813
Ini acara TV.
568
00:25:40,815 --> 00:25:45,512
Dan dia bukan model panutan
berkelas...
569
00:25:45,537 --> 00:25:48,169
...seperti yang kau lihat
di TV selama 20 tahun.
570
00:25:50,449 --> 00:25:52,517
Hei, kau tahu?
571
00:25:52,542 --> 00:25:54,159
Aku ada stand-up besok malam.
572
00:25:54,161 --> 00:25:55,703
Datanglah melihatku.
573
00:25:55,705 --> 00:25:57,748
Kita bisa pergi minum setelahnya.
574
00:26:03,456 --> 00:26:06,964
Oke, mari kita mulai, semuanya.
Satu, giliranmu.
575
00:26:06,966 --> 00:26:09,466
Aku punya ide bernama
"Kebun Binatang Hollywood."
576
00:26:09,468 --> 00:26:11,635
Itu hewan-hewan yang
mirip seperti selebriti.
577
00:26:11,637 --> 00:26:12,766
Tidak./
Dan...
578
00:26:12,790 --> 00:26:14,566
Atau selebriti yang terlihat
mirip hewan?
579
00:26:14,590 --> 00:26:17,455
Boleh aku lihat? Oke.
580
00:26:17,480 --> 00:26:19,736
"Udangkan Kendaraanku."
581
00:26:20,037 --> 00:26:21,782
"Pelosi Mewah."
582
00:26:21,856 --> 00:26:24,565
"Tantangan Melipat Seprai."
583
00:26:24,618 --> 00:26:25,672
Ya, kami mengerjakan itu
bersama-sama.
584
00:26:25,722 --> 00:26:28,986
Di di mana kau dan seorang selebriti
berlomba melihat seprai.
585
00:26:29,729 --> 00:26:31,771
Kau tahu? Lupakanlah.
586
00:26:31,796 --> 00:26:33,532
Bisa aku ingatkan semua orang di sini...
587
00:26:33,534 --> 00:26:36,612
...jika pertaruhannya sangat tinggi.
588
00:26:36,650 --> 00:26:38,787
Dua, mulai./
Oke.
589
00:26:38,789 --> 00:26:40,539
Jadi, kontes kecantikan Miss America...
590
00:26:40,541 --> 00:26:42,611
...dan Pertunjukkan Anjing Westminster
pada pekan yang sama.
591
00:26:42,636 --> 00:26:44,222
Jadi kupikir, kenapa tidak
gabungkan keduanya?
592
00:26:44,268 --> 00:26:45,961
Kita minta para peserta berjalan
mengelilingi putaran,
593
00:26:45,963 --> 00:26:48,130
Lalu kita minta anjing-anjing
mengurusi imigrasi.
594
00:26:48,132 --> 00:26:50,424
Kontes kecantikan Miss America.
595
00:26:50,426 --> 00:26:52,982
Kompetisi beasiswa di mana
itu masih layak...
596
00:26:53,007 --> 00:26:55,679
...untuk tanyakan remaja cantik
dari Tampa yang tak mampu kuliah,
597
00:26:55,681 --> 00:26:58,679
Tapi mampu untuk implan payudara,
tentang perdamaian dunia.
598
00:26:58,704 --> 00:27:00,671
Tidak, kita takkan melakukan itu.
Di mana John Phillips?
599
00:27:00,677 --> 00:27:02,612
Aku mau dengar presentasinya.
600
00:27:05,615 --> 00:27:07,232
Apa?
601
00:27:07,234 --> 00:27:10,819
John meninggal tahun 2012.
602
00:27:10,821 --> 00:27:12,446
John meninggal? Kau bercanda?
603
00:27:12,448 --> 00:27:14,809
Tentang kematian rekan kerja kami?
Tidak.
604
00:27:14,825 --> 00:27:16,537
Itu sangat buruk.
605
00:27:16,574 --> 00:27:19,524
Dia sangat lucu./
Ya.
606
00:27:19,898 --> 00:27:21,259
Delapan, apa?
607
00:27:21,284 --> 00:27:23,566
Pertama-tama, aku turut
berduka atas kehilangan kalian.
608
00:27:23,591 --> 00:27:25,519
Dia kedengarannya orang
yang sangat luar biasa.
609
00:27:25,544 --> 00:27:27,781
Kedua, aku sangat terhormat...
610
00:27:27,806 --> 00:27:29,588
...untuk presentasikan
ide-ideku hari ini.
611
00:27:29,590 --> 00:27:31,329
Astaga, seandainya aku John Phillips.
612
00:27:31,358 --> 00:27:33,509
Jadi, aku berpikir untuk
mengambil langkah mundur...
613
00:27:33,511 --> 00:27:35,260
...dan lihat apa yang tidak berhasil.
614
00:27:35,262 --> 00:27:37,532
Ini yang aku lakukan di kontrol
kualitas di pabrik kimia,
615
00:27:37,557 --> 00:27:39,390
Dan kupikir akan melakukan itu di sini.
616
00:27:39,392 --> 00:27:42,851
Tajuk utama analisisku adalah
"Kepuasan."
617
00:27:42,853 --> 00:27:47,314
Aku perhatikan ada tiga area utama
yang butuh banyak peningkatan.
618
00:27:47,316 --> 00:27:49,297
Pertama adalah keseluruhan
ketidak-bersediaanmu...
619
00:27:49,322 --> 00:27:50,668
...untuk melakukan segmen
konsep tinggi yang diulang...
620
00:27:50,693 --> 00:27:52,702
Kau tahu, di mana kau harus secara
fisik meninggalkan studio.
621
00:27:52,745 --> 00:27:55,322
Itu bisa menjadi sangat viral
jika dilakukan dengan benar.
622
00:27:55,324 --> 00:27:58,925
Kedua adalah kurangnya
peranmu dalam media sosial.
623
00:27:58,933 --> 00:28:01,901
Kau terlihat enggan untuk itu,
dan itu kurang tepat,
624
00:28:01,926 --> 00:28:04,289
Karena kebanyakan audiensmu
fokuskan harinya pada ponsel mereka.
625
00:28:04,291 --> 00:28:06,823
Ketiga, menurutku orang
menjadi sangat suka...
626
00:28:06,848 --> 00:28:08,210
...ketika kau bagikan keyakinanmu.
627
00:28:08,212 --> 00:28:10,556
Jadi yang barusan kau katakan tentang
kontes kecantikan Miss America,
628
00:28:10,581 --> 00:28:11,839
Itu sangat bagus.
629
00:28:11,841 --> 00:28:13,841
Ketika kau mengungkapkan
opini-opini kuat seperti itu,
630
00:28:13,843 --> 00:28:16,341
Saat itulah kau benar-benar hidup
sebagai penampil.
631
00:28:16,366 --> 00:28:18,512
Saat itulah aku hidup
sebagai penampil?
632
00:28:18,514 --> 00:28:20,529
Ya./
Boleh aku lihat itu?
633
00:28:20,554 --> 00:28:22,457
Tentu saja.
634
00:28:24,343 --> 00:28:26,562
Aku hanya ingin bilang,
aku tak lagi tertarik...
635
00:28:26,587 --> 00:28:29,806
...dengan ide ini dalam bentuk apapun.
Terima kasih.
636
00:28:35,764 --> 00:28:39,116
Jadi apa solusinya?
637
00:28:39,118 --> 00:28:41,076
Aku tak punya solusinya.
638
00:28:41,101 --> 00:28:44,793
Hanya ingin memperjelas,
kau tak punya ide atau lelucon baru?
639
00:28:44,818 --> 00:28:46,269
Tidak.
640
00:28:46,294 --> 00:28:48,466
Baik, aku sudah melakukan
pekerjaan ini hampir 30 tahun,
641
00:28:48,491 --> 00:28:50,462
Dan aku tahu apa yang berhasil.
Kuberitahu padamu apa yang tidak,
642
00:28:50,497 --> 00:28:53,754
Kepercayaan diri tak jelas orang baru,
yang datang dan mengkritik acaraku,
643
00:28:53,770 --> 00:28:56,717
Lalu memberiku penilaiannya
berdasarkan persona komika-ku,
644
00:28:56,719 --> 00:28:59,636
Tanpa menunjukkan kerja keras
memberikanku solusinya.
645
00:28:59,638 --> 00:29:01,680
Ruangan ini adalah kapal.
646
00:29:01,682 --> 00:29:04,892
Aku kaptennya, dan kau masih
belum pantas memegang dayung.
647
00:29:04,894 --> 00:29:08,292
Apa itu jelas, Delapan?
648
00:29:10,048 --> 00:29:11,815
Aku tidak berubah.
649
00:29:11,817 --> 00:29:14,241
Audiens yang berubah.
Mereka tak ingin komedi cerdas.
650
00:29:14,266 --> 00:29:16,091
Mereka ingin Kevin Hart di Slip 'N Slide,
651
00:29:16,116 --> 00:29:17,404
Jadi mari cukup beri mereka
apa yang mereka inginkan.
652
00:29:17,406 --> 00:29:19,573
Siapa orang paling norak
dan terkenal saat ini?
653
00:29:19,575 --> 00:29:21,865
Bintang acara realita?/
Bukan, selebriti YouTube.
654
00:29:21,890 --> 00:29:23,632
Ada satu orang di kelab yang
aku datangi semalam,
655
00:29:23,657 --> 00:29:25,932
Aku dibuat terpukau.
Itu hal paling menakjubkan...
656
00:29:25,957 --> 00:29:27,457
...yang pernah terjadi seumur hidupku./
Apa?
657
00:29:27,510 --> 00:29:29,853
Tunggu. Ayolah, kita tak benar-benar
mempertimbangkan ini, 'kan?
658
00:29:29,897 --> 00:29:31,305
Mimi Mismatch./
Siapa?
659
00:29:31,336 --> 00:29:34,259
Dia bintang YouTube yang
melakukan sketsa komik...
660
00:29:34,284 --> 00:29:36,361
...di rubanah rumah orang tuanya./
Ya Tuhan.
661
00:29:36,386 --> 00:29:38,763
Dia memiliki 25 juta pengikut Twitter./
Oke.
662
00:29:38,789 --> 00:29:40,802
Putri-putriku terobsesi
dengan mereka. Dia...
663
00:29:40,804 --> 00:29:42,899
Undang dia. Cukup undang dia...
664
00:29:53,984 --> 00:29:56,028
Maaf.
665
00:29:58,948 --> 00:30:01,031
Aku benar-benar sudah
tak tahan lagi.
666
00:30:01,033 --> 00:30:03,075
Ya Tuhan./
Maafkan aku. Ya.
667
00:30:03,077 --> 00:30:05,619
Atau aku bisa... Kau bisa.../
Aku... Oke, oke.
668
00:30:05,621 --> 00:30:07,473
Oke.
669
00:30:12,086 --> 00:30:14,149
Ya Tuhan.
670
00:30:17,782 --> 00:30:19,622
Oke.
671
00:30:21,345 --> 00:30:23,651
Ini harus berhenti.
672
00:30:27,530 --> 00:30:31,061
Entahlah. Mungkin aku sebaiknya
pindah kembali ke Pennsylvania.
673
00:30:31,063 --> 00:30:33,175
Bisa aku memberimu saran?
674
00:30:33,203 --> 00:30:36,608
Kau sebaiknya tutup mulutmu./
Maaf?
675
00:30:36,610 --> 00:30:38,735
Jika kau mendengar sesuatu yang
tak sejalan denganmu,
676
00:30:38,737 --> 00:30:41,405
Kau harus menahan desakan
untuk memberikan opinimu.
677
00:30:41,407 --> 00:30:45,158
Aku tak mau dikucilkan oleh
kepalan keistimewaan kulit putih...
678
00:30:45,160 --> 00:30:46,995
...yang ada di lingkungan kerja ini.
679
00:30:47,032 --> 00:30:48,392
Aku tidak berusaha meredam...
680
00:30:48,416 --> 00:30:51,339
...semangat warna kulit wanita
India-mu yang kuat,
681
00:30:51,393 --> 00:30:52,749
Tagar, AkuJuga,
682
00:30:52,751 --> 00:30:54,376
TransItuIndah, dan lainnya.
683
00:30:54,378 --> 00:30:56,836
Kau tetap penulis baru yang
tidak berpengalaman.
684
00:30:56,903 --> 00:31:00,716
Kau harus berhenti memberi saran,
dan tulis sesuatu.
685
00:31:00,718 --> 00:31:02,676
Kau penulis, jadi tulislah.
686
00:31:02,678 --> 00:31:05,099
Baiklah./
Ayo.
687
00:31:05,124 --> 00:31:08,240
Kau bisa selesaikan banyak pekerjaan
di atas meja ketimbang di bawahnya.
688
00:31:08,265 --> 00:31:10,639
Ini akan baik-baik saja./
Terima kasih.
689
00:31:11,370 --> 00:31:14,274
...karena anjing hutan diperingatkan.
Tapi jangan khawatir...
690
00:31:14,299 --> 00:31:17,816
Mereka berhasil keluar
tepat waktu. Bip, bip.
691
00:31:17,818 --> 00:31:20,003
Aku tidak mengerti itu.
692
00:31:20,636 --> 00:31:22,321
"Meep, meep. Meep, meep."
693
00:31:22,323 --> 00:31:25,546
Burditt, apa yang mereka lakukan?/
Mereka berlatih monolog.
694
00:31:25,599 --> 00:31:27,326
Itu ciri khas Road Runner./
Road Runner.
695
00:31:27,328 --> 00:31:29,013
Apa, musuhnya Wile E. Coyote?/
"Meep, meep".
696
00:31:29,038 --> 00:31:30,495
Ya, tepat sekali.
697
00:31:30,587 --> 00:31:34,021
Hari ini, selagi Presiden Bush
melakukan prosedur medis,
698
00:31:34,046 --> 00:31:35,637
Wapres Dick Cheney...
699
00:31:35,670 --> 00:31:37,919
...menggantikan presiden
selama 2 jam 15 menit,
700
00:31:37,921 --> 00:31:40,098
Dan itu lebih lama
dibandingkan wanita lainnya.
701
00:31:40,719 --> 00:31:43,465
Itu saja. Itu leluconnya.
702
00:31:52,469 --> 00:31:54,268
Baiklah, menurutku kita siap
untuk monolognya,
703
00:31:54,306 --> 00:31:55,896
Kecuali aku melewatkan sesuatu.
704
00:31:55,898 --> 00:31:58,036
Aku punya sedikit lelucon
untuk monolog.
705
00:31:58,478 --> 00:32:00,830
Kau tidak menulis monolog.
706
00:32:00,892 --> 00:32:02,460
Ya, tapi aku menulis
sedikit lelucon untuk itu.
707
00:32:02,502 --> 00:32:03,820
Dan aku punya beberapa ide
untuk rambutnya Katherine,
708
00:32:03,822 --> 00:32:06,188
Tapi itu bukan tugasku./
Tujuh, diam.
709
00:32:06,225 --> 00:32:08,538
Delapan, astaga, katakanlah.
710
00:32:09,603 --> 00:32:12,204
Aku tak harus melakukan ini
dengan aksen Inggris, 'kan?
711
00:32:12,206 --> 00:32:13,997
Tidak.
712
00:32:13,999 --> 00:32:16,208
Tiga senator Republikan
mengajukan RUU,
713
00:32:16,210 --> 00:32:18,126
Berusaha sekali lagi untuk
menolak Perencanaan Orang Tua.
714
00:32:18,128 --> 00:32:20,738
Biasanya orang yang paling terobsesi
dengan kehidupan seks wanita...
715
00:32:20,758 --> 00:32:22,226
...adalah orang yang sangat
jarang bercinta.
716
00:32:22,264 --> 00:32:23,749
Aku tak pernah permasalahkan ini,
717
00:32:23,765 --> 00:32:25,937
Tapi syukurlah aku sudah
memasuki menopause.
718
00:32:26,078 --> 00:32:27,902
Astaga, Delapan.
719
00:32:27,927 --> 00:32:30,396
Kau satu-satunya pewara bincang
malam yang bisa membuat lelucon itu.
720
00:32:30,402 --> 00:32:31,774
Ditambah, kau mendukung
aborsi dilegalkan, 'kan?
721
00:32:31,799 --> 00:32:33,767
Itu benar.
Bagaimana menurutmu, Tujuh?
722
00:32:33,769 --> 00:32:35,919
Filosofiku adalah jika acara
secara keseluruhan lebih baik...
723
00:32:35,944 --> 00:32:37,326
...tanpa momok aborsi didalamnya.
724
00:32:37,351 --> 00:32:40,315
Tapi, kau tahu, itu hanya aku./
Menurutku itu berani.
725
00:32:40,317 --> 00:32:43,573
Apa orang benar-benar ingin
mendengar tentang menopause?
726
00:32:43,598 --> 00:32:45,697
Karena aku tidak./
Entahlah, aku cukup suka itu.
727
00:32:45,729 --> 00:32:48,281
Tidak, itu terlalu bermuatan politik.
Kita tidak melakukan itu.
728
00:32:48,306 --> 00:32:49,991
Kita sudah lama tidak melakukan itu.
729
00:32:49,993 --> 00:32:51,276
Baiklah, kita akan mulai
secara perlahan-lahan,
730
00:32:51,301 --> 00:32:52,558
Lalu kita masuk ke soal aborsi.
731
00:32:52,588 --> 00:32:56,416
Orang jelas akan membicarakan ini.
Dan kau mempercayainya.
732
00:32:56,804 --> 00:32:58,033
Itu sedikit panjang.
733
00:32:58,058 --> 00:33:00,248
Suntinglah dan masukkan itu ke monolog.
734
00:33:02,256 --> 00:33:03,672
Oke.
735
00:33:05,272 --> 00:33:07,332
...ke Vegas, 40 wisatawan...
736
00:33:07,361 --> 00:33:09,302
Dengar, kau sudah menulis
dengan 40.
737
00:33:09,304 --> 00:33:10,542
Tidak, jangan diperbesar.
738
00:33:10,569 --> 00:33:12,355
Jadikan lebih lebar.../
Itu harus kata yang bagus.
739
00:33:12,386 --> 00:33:14,005
Ya./Baiklah, kau tak perlu
ganti itu sekarang.
740
00:33:14,070 --> 00:33:15,365
Tak ada gunanya. Oke.
741
00:33:15,426 --> 00:33:17,373
Hari ini, di Las Vegas, 40 wisatawan...
742
00:33:17,438 --> 00:33:18,895
Burditt, aku pergi ke toilet.
743
00:33:18,897 --> 00:33:21,130
Kau tak perlu beritahukan itu padaku.
744
00:33:33,829 --> 00:33:36,580
"Aku telah merentangkan
mimpiku di bawah kakimu."
745
00:33:36,582 --> 00:33:39,799
"Melangkah secara lembut karena
kau melangkahi mimpi-mimpiku."
746
00:33:40,127 --> 00:33:43,086
Apa itu William Butler Yeats?
747
00:33:44,136 --> 00:33:46,742
Benar./
Kau tak seharusnya di sini.
748
00:33:46,767 --> 00:33:48,582
Apa?
749
00:33:49,924 --> 00:33:52,096
Baiklah.
750
00:33:59,824 --> 00:34:02,757
Mimi Mismatch sudah datang.
Aku sempat swafoto.
751
00:34:02,822 --> 00:34:05,275
Mungkin sekarang putriku akan
mulai bicara denganku lagi.
752
00:34:05,277 --> 00:34:08,388
Kau jadi melakukan lelucon
Perencanaan Orang Tua?
753
00:34:08,413 --> 00:34:10,504
Hati-hati untuk menunjukkan
siapa dirimu.
754
00:34:10,545 --> 00:34:12,407
Setelah kau nyalakan sakelar itu,
755
00:34:12,409 --> 00:34:14,664
Kau tak bisa mematikannya lagi.
756
00:34:21,462 --> 00:34:23,792
Katherine Newbury.
757
00:34:24,584 --> 00:34:26,165
Ya.
758
00:34:26,177 --> 00:34:29,905
Aku tak pernah melihat seseorang
yang secara buruk menerima,
759
00:34:29,955 --> 00:34:32,948
Sejak aku membawa roti isi
selai kacang ke SD.
760
00:34:37,119 --> 00:34:40,356
Starbucks hari ini mengumumkan...
761
00:34:40,381 --> 00:34:42,691
...tak perlu lagi melakukan pembelian
untuk gunakan toilet mereka.
762
00:34:42,716 --> 00:34:45,281
Tidak. Aku khawatir itu
mungkin menjadi menjijikkan.
763
00:34:46,108 --> 00:34:47,543
Berikutnya leluconku.
764
00:34:47,589 --> 00:34:49,477
Ya.
765
00:34:55,348 --> 00:34:58,167
Jadi, ada burung hantu yang
membuang kotoran pada turis...
766
00:34:58,202 --> 00:35:00,143
...di Times Square./
Dia melewatkannya.
767
00:35:00,198 --> 00:35:01,610
Sangat dramatis.
768
00:35:01,635 --> 00:35:04,890
Bukan hanya satu-satunya spesies yang
marah tentang harga tiket Hamilton.
769
00:35:09,241 --> 00:35:10,811
Kita kembali. Aku bersemangat.
770
00:35:10,859 --> 00:35:14,625
Aku di sini bersama fenomena
YouTube Mimi Mismatch.
771
00:35:19,407 --> 00:35:22,554
Serta sketsa yang meluncurkanmu
menjadi bintang besar,
772
00:35:22,579 --> 00:35:26,054
Yaitu kau bersama anjingmu Lenny.
Ini dia.
773
00:35:26,125 --> 00:35:29,141
Dan kau mengendus bokongnya.
Mengendus bokongnya Lenny,
774
00:35:29,166 --> 00:35:31,893
Lalu kau berpura-pura pingsan.
775
00:35:33,742 --> 00:35:36,892
Karena itu aromanya sangat bau.
776
00:35:37,213 --> 00:35:40,319
Bagaimana kau mendapatkan ide itu?
777
00:35:40,357 --> 00:35:43,066
Anjingmu Lenny menderita
radang usus besar,
778
00:35:43,091 --> 00:35:46,398
Dan dia memiliki bokong
yang bau cukup lama.
779
00:35:46,437 --> 00:35:49,307
Jadi aku siapkan hidupku,
dan merekamnya,
780
00:35:49,370 --> 00:35:52,833
Karena menurutku komedi terbaik
berasal dari kebenaran.
781
00:35:52,875 --> 00:35:54,217
Sangat bijak.
782
00:35:54,226 --> 00:35:56,803
Dan video singkatmu ini,
783
00:35:56,805 --> 00:35:59,420
Apa itu sebagai bentuk
kontribusimu terhadap dunia?
784
00:35:59,474 --> 00:36:02,809
Caramu mendorong
umat manusia untuk maju?
785
00:36:02,811 --> 00:36:04,603
Mereka seru.
786
00:36:04,605 --> 00:36:07,939
Apa menurutmu itu panggilanmu?
787
00:36:07,941 --> 00:36:09,678
Panggilanku?
788
00:36:09,737 --> 00:36:11,985
Benar, maksudku, apa itu
hal yang paling kau inginkan?
789
00:36:11,987 --> 00:36:14,788
Itu hanya fokus ke video bokong,
atau kau akan mengembangkan...
790
00:36:14,832 --> 00:36:18,319
Katakanlah ke video bokong kucing?
791
00:36:20,562 --> 00:36:22,078
Aku tahu apa yang kau lakukan.
792
00:36:22,080 --> 00:36:24,122
Maaf?/
Kau menghinaku.
793
00:36:24,124 --> 00:36:26,854
Kau pikir karena videoku
ringan dan konyol,
794
00:36:26,879 --> 00:36:29,794
Maka aku entah bagaimana
tidak cerdas untukmu?
795
00:36:29,796 --> 00:36:32,571
Satu-satunya alasan aku setuju
menghadiri acara bincang ini...
796
00:36:32,596 --> 00:36:34,321
...karena Ibuku bilang kau cerdas.
797
00:36:34,346 --> 00:36:38,393
Tapi sekarang kurasa kau hanya wanita
tua penggerutu yang habis masanya.
798
00:36:38,418 --> 00:36:40,478
Yang menghakimi orang tak dikenalnya./
Mulai, mulai, mulai, mulai...
799
00:36:40,539 --> 00:36:42,113
Faktanya utamanya adalah...
800
00:36:42,151 --> 00:36:44,267
Kau yang membutuhkanku,
bukan sebaliknya.
801
00:36:44,269 --> 00:36:45,860
Sampai jumpa.
802
00:36:49,969 --> 00:36:53,231
Aku tidak tahu. Maaf soal itu./
Kau sudah berikan dia pengarahan?
803
00:36:54,599 --> 00:36:56,571
Siapa yang di sini pandai bercinta?/
Ya!
804
00:36:56,573 --> 00:36:58,677
Baiklah, oke.
805
00:36:59,557 --> 00:37:02,979
Kurasa kita semua sama.
806
00:37:03,004 --> 00:37:06,164
Karena sebenarnya ada
sekitar 10 tindakan seks.
807
00:37:06,166 --> 00:37:08,965
Dan jika kau pria Amerika
pada umumnya,
808
00:37:08,990 --> 00:37:11,304
Kau hanya perlu melakukan
lima tindakan pertama.
809
00:37:11,705 --> 00:37:14,005
Pemikiran itu memasuki kepalamu.
"Aku akan coba yang keenam."
810
00:37:14,007 --> 00:37:15,423
"Aku akan..." Khususnya kau.
811
00:37:15,425 --> 00:37:17,592
Jangan masuk yang keenam.
812
00:37:17,844 --> 00:37:22,066
Karena nomor enam
setiap orang itu berbeda.
813
00:37:22,635 --> 00:37:25,163
Apa bagian favoritmu?/
Kau beranggapan aku memiliki itu?
814
00:37:25,188 --> 00:37:26,977
Ya. Aku mengawasimu,
dan aku menyukainya.
815
00:37:26,979 --> 00:37:28,261
Aku memang suka itu.
816
00:37:28,286 --> 00:37:30,532
Aku suka betapa santainya kau.
817
00:37:30,607 --> 00:37:32,691
Seolah kau tidak melakukan itu
untuk mereka.
818
00:37:32,693 --> 00:37:34,275
Kau melakukannya untukmu.
819
00:37:34,277 --> 00:37:36,569
Aku tak pernah merasa
hari yang tenang di hidupku.
820
00:37:36,571 --> 00:37:39,990
Aku tahu kau pekerja keras yang
pernah kutemui selain Tom.
821
00:37:39,992 --> 00:37:42,200
Dan mungkin itu sebabnya
dia begitu terancam olehmu.
822
00:37:42,202 --> 00:37:44,079
Dia tak perlu merasa terancam.
Katherine tak memakai leluconku.
823
00:37:44,089 --> 00:37:46,556
Itu sangat memalukan.
Aku meminta Ibuku menonton.
824
00:37:46,581 --> 00:37:48,456
Astaga. Tidak, tidak, tidak...
825
00:37:48,458 --> 00:37:50,500
Jangan pernah beritahu orang tuamu
untuk menonton acaranya.
826
00:37:50,502 --> 00:37:53,253
Itu seperti jaminan mereka
takkan gunakan leluconmu.
827
00:37:53,255 --> 00:37:56,214
Dan juga, bersiaplah untuk ini.
828
00:37:56,216 --> 00:37:59,511
Kau akan habiskan seharian
menulis 50 lelucon,
829
00:37:59,536 --> 00:38:02,345
Dan mereka akan acuhkan semuanya,
lalu kau bisa mendapatkan...
830
00:38:02,347 --> 00:38:06,090
...sebanyak mungkin istirahat
di rumah atau cuti sakit.
831
00:38:06,115 --> 00:38:09,811
Baiklah. Biar aku pertegas ini.
832
00:38:09,813 --> 00:38:11,617
Jangan pernah gunakan
toilet wanita.
833
00:38:11,642 --> 00:38:13,610
Jangan beritahu orang tuamu
untuk menonton acara.
834
00:38:13,635 --> 00:38:14,946
Jangan menghias kantormu.
835
00:38:14,987 --> 00:38:16,714
Dan itu tak masalah untuk
ketinggalan zaman.
836
00:38:16,756 --> 00:38:18,889
Intinya jangan nikmati pekerjaanmu.
837
00:38:19,731 --> 00:38:21,692
Tepat sekali. Ya.
838
00:38:22,853 --> 00:38:24,659
Tom bilang padaku
kau melakukan stand-up.
839
00:38:24,661 --> 00:38:26,205
Apa kau handal?/
Tidak.
840
00:38:26,255 --> 00:38:28,688
Tidak, itu hanya caraku untuk
menguji materinya.
841
00:38:28,812 --> 00:38:30,331
Aku menjadi pembawa acara
tak lama lagi.
842
00:38:30,333 --> 00:38:32,517
Itu acara amal untuk kanker paru.
843
00:38:32,549 --> 00:38:34,468
Itu tidak terduga.
844
00:38:35,037 --> 00:38:37,388
Tidak terlalu. Ayahku meninggal
karena kanker paru.
845
00:38:37,427 --> 00:38:39,140
Astaga.
846
00:38:39,188 --> 00:38:41,259
Apa kalian dekat?
847
00:38:41,261 --> 00:38:44,371
Dengan ayahku? Ya, aku dekat.
848
00:38:44,396 --> 00:38:45,555
Sekarang aku merasa buruk./
Astaga. Maaf.
849
00:38:45,557 --> 00:38:46,681
Aku minta maaf./
Tidak, aku minta maaf.
850
00:38:46,683 --> 00:38:50,989
Apa kau butuh komika tampan
yang cukup lucu...
851
00:38:51,014 --> 00:38:52,645
...untuk menutup malammu?
852
00:38:52,647 --> 00:38:54,689
Tunggu, serius?/
Kau punya kenalan?
853
00:38:54,691 --> 00:38:56,649
Itu akan sangat luar biasa.
854
00:38:56,651 --> 00:38:58,274
Kenapa kau melakukan itu untukku?
855
00:38:58,310 --> 00:38:59,736
Karena aku pria baik.
856
00:38:59,738 --> 00:39:01,446
Baiklah, aku tahu itu tidak benar.
857
00:39:01,448 --> 00:39:03,615
Dengar, aku tahu yang semua
orang pikirkan tentangku.
858
00:39:03,617 --> 00:39:05,736
Tapi hanya karena aku cukup
beruntung mendapat pekerjaan ini,
859
00:39:05,789 --> 00:39:07,744
Bukan berarti aku cukup bodoh
untuk kehilangan itu.
860
00:39:07,746 --> 00:39:09,662
Jadi jika kau berpikir bisa
tidur denganku...
861
00:39:09,664 --> 00:39:12,114
...karena kau takkan bertemu denganku
setelah tiga bulan, kau salah.
862
00:39:12,213 --> 00:39:14,991
Siapa yang bilang tentang
tidur bersama?
863
00:39:19,633 --> 00:39:21,136
Baiklah.
864
00:39:21,202 --> 00:39:22,798
Terima kasih.
Aku sangat bersenang-senang.
865
00:39:22,823 --> 00:39:24,969
"Terima kasih"? Tunggu...
Kau mau ke mana?
866
00:39:24,971 --> 00:39:27,806
Singgahlah ke tempatku./
Tidak.
867
00:39:27,808 --> 00:39:29,349
Tidak. Terima kasih. Terima kasih.
868
00:39:29,351 --> 00:39:30,721
Kurasa itu bukan ide bagus.
869
00:39:30,746 --> 00:39:32,977
Ya, tidak, tentu.
Ya, ya, ya.
870
00:39:32,979 --> 00:39:34,846
Kita bisa melakukan tarian ini./
Tarian?
871
00:39:34,887 --> 00:39:38,398
Ya. Kau ta tidur denganku sekarang,
itu akan terjadi 3 minggu lagi.
872
00:39:38,424 --> 00:39:40,177
Itu... Aku mengerti.
Ini masalah feminis.
873
00:39:40,179 --> 00:39:41,611
Apa kau serius?
874
00:39:41,613 --> 00:39:43,880
Ini pernah berhasil sebelumnya?
875
00:39:46,904 --> 00:39:49,263
Tidak./
Apa?
876
00:39:49,288 --> 00:39:52,220
Wawancara Mimi menjadi viral
dan sangat buruk.
877
00:39:52,231 --> 00:39:53,648
Newbury Yang Terburuk:
878
00:39:53,652 --> 00:39:55,289
Fans Membocorkan Wawancara
Yang Menjadi Kacau!
879
00:39:56,449 --> 00:39:59,864
Kau wanita tua penggerutu
yang habis masanya,
880
00:39:59,889 --> 00:40:02,608
Yang bersikap kejam pada orang
tak dikenalnya, dan...
881
00:40:03,678 --> 00:40:05,678
Katherine Newbury:
Bibi Favoritmu Yang Terakhir.
882
00:40:08,809 --> 00:40:11,391
Wawancaranya Mimi menjadi viral.
883
00:40:11,393 --> 00:40:13,560
Apa aku seperti
bibi favoritmu yang terakhir?
884
00:40:13,562 --> 00:40:15,605
Semua Bibiku sudah meninggal.
885
00:40:18,016 --> 00:40:20,505
Aku butuh publisis.
886
00:40:20,607 --> 00:40:23,486
Menjadikanmu diterima oleh
rata-rata warga Amerika...
887
00:40:23,488 --> 00:40:24,654
Itu adalah keahlianku.
888
00:40:24,656 --> 00:40:27,058
Aku beritahu Leo, "Kau mau Oscar?
Lawanlah beruang."
889
00:40:27,083 --> 00:40:29,791
Kau tak di atas publik Amerika
atau memandang rendah mereka.
890
00:40:29,816 --> 00:40:33,266
Kau salah satu dari mereka.
Kau kesayangan Amerika.
891
00:40:33,291 --> 00:40:35,077
Tapi kau harus luangkan waktu
dengan para jurnalis,
892
00:40:35,102 --> 00:40:37,070
Karena mereka tak mau bicara denganku,
dan jelas tidak dengan Brad.
893
00:40:37,095 --> 00:40:38,595
Jangan tersinggung./
Ya, tidak. Sama sekali tidak.
894
00:40:38,620 --> 00:40:40,800
Aku diberitahu tak memiliki kharisma./
Tepat sekali.
895
00:40:40,825 --> 00:40:44,841
Jadi, bagaimana jika kita adakan pesta
di rumahmu dan mengundang jurnalis?
896
00:40:44,843 --> 00:40:46,843
Mereka bisa melihatmu
di lingkunganmu.
897
00:40:46,845 --> 00:40:49,688
Kau bukanlah penyihir dingin
yang membenci anak-anak.
898
00:40:49,713 --> 00:40:51,762
Kau adalah kenyamanan dan
mengayomi.
899
00:40:51,798 --> 00:40:53,477
Aku bukan penghibur./
Kau seorang penghibur.
900
00:40:53,482 --> 00:40:55,560
Aku tak pandai basa-basi./
Kau pemandu acara bincang.
901
00:40:55,562 --> 00:40:58,027
Aku tak pandai bersosialisasi./
Sayang, itu konyol.
902
00:40:58,052 --> 00:41:00,815
Jika kau ingin balikkan situasi,
kau harus melakukan itu.
903
00:41:00,817 --> 00:41:03,121
Bagaimana perasaanmu
tentang ekstensi?
904
00:41:07,449 --> 00:41:11,225
Astaga...
905
00:41:12,370 --> 00:41:14,944
Apa yang aku lakukan di sini?
906
00:41:15,415 --> 00:41:17,350
Itu benar.
Apa kabar, sayang?
907
00:41:17,362 --> 00:41:18,833
Ya./
Hei, Daniel.
908
00:41:18,835 --> 00:41:20,316
Daniel, kau lucu.
909
00:41:20,375 --> 00:41:22,712
Apa itu si komedian Daniel...
910
00:41:22,714 --> 00:41:24,333
Daniel Tennant.
911
00:41:24,373 --> 00:41:27,383
Billy Kastner bekerja dengan baik
terhadap karirnya.
912
00:41:27,385 --> 00:41:29,434
"Terima kasih kembali, Amerika."
913
00:41:29,852 --> 00:41:31,400
Kita akan melakukan sesi wawancara.
914
00:41:31,477 --> 00:41:33,767
Kau harus tetap tenang soal itu.
915
00:41:38,508 --> 00:41:41,773
Steve Martin berikan itu padanya.
Itu lebih mahal dibanding apartemenku.
916
00:41:41,775 --> 00:41:44,478
Itu sangat indah.
917
00:41:45,748 --> 00:41:49,090
Apa itu label harga?/
Tidak.
918
00:41:49,378 --> 00:41:51,972
Astaga. Sialan.
919
00:41:52,365 --> 00:41:55,020
Apa yang kau lakukan setelah ini?
920
00:41:55,845 --> 00:41:57,288
Aku tidak tahu.
921
00:41:57,290 --> 00:41:59,595
Tapi aku akan mengabarimu.
922
00:42:03,674 --> 00:42:05,257
Halo./
Ya Tuhan.
923
00:42:05,282 --> 00:42:07,568
Aku berpikir kau butuh ini./
Itu benar.
924
00:42:08,698 --> 00:42:12,470
Aku tak pernah sebanyak ini
berikan senyum palsu di hidupku.
925
00:42:12,472 --> 00:42:14,985
Apa itu terlihat jelas?/
Sangat. Ya.
926
00:42:15,010 --> 00:42:17,265
Itu senyumanmu yang sama,
927
00:42:17,290 --> 00:42:19,588
Ketika kau kalah Emmy
pertamamu kepada John Oliver.
928
00:42:20,179 --> 00:42:21,892
Terima kasih banyak sudah
mengingatkanku.
929
00:42:21,917 --> 00:42:23,670
Kau punya rokok?/
Ya.
930
00:42:23,733 --> 00:42:26,526
Aku bertanya-tanya jika aku
bisa mendapat...
931
00:42:26,528 --> 00:42:29,070
...kesempatan bicara empat mata
denganmu./Hentikanlah, Charlie.
932
00:42:29,072 --> 00:42:32,069
Itu kesalahan, dan itu
takkan pernah terulang lagi.
933
00:42:33,563 --> 00:42:36,168
Begitulah aku terlibat
ke acara amal.
934
00:42:36,177 --> 00:42:38,682
Aku akan bicara dengan
beberapa orang lainnya.
935
00:42:40,041 --> 00:42:42,081
Ya Tuhan./
Astaga.
936
00:42:42,106 --> 00:42:44,825
Aku benar-benar minta maaf./
Aku baru beli jas ini.
937
00:42:44,839 --> 00:42:46,838
Aku membutuhkan ini untuk
pertemuan "Lampoon" pekan depan.
938
00:42:46,840 --> 00:42:48,990
Hayes, ingat Molly?/
Ya.
939
00:42:49,015 --> 00:42:51,467
Hei, aku sangat senang
kau mendapat pekerjaan itu.
940
00:42:51,469 --> 00:42:53,697
Yang mereka lakukan sangat bagus.
Itu penting.
941
00:42:53,722 --> 00:42:55,647
Ya, menurutku itu penting...
942
00:42:55,668 --> 00:42:59,147
...mereka pekerjaan orang lucu dan
paling memenuhi syarat.
943
00:43:22,940 --> 00:43:24,640
Sialan.
944
00:43:29,057 --> 00:43:31,132
Ada yang bisa aku bantu?
945
00:43:31,134 --> 00:43:33,383
Maaf, aku pikir ruangan ini kosong.
946
00:43:33,425 --> 00:43:35,810
Kenapa kau mencari ruangan kosong?
947
00:43:37,417 --> 00:43:40,558
Hanya untuk menyendiri sebentar.
Bukan untuk mencuri sesuatu.
948
00:43:40,560 --> 00:43:43,458
Meski kau punya banyak
barang bagus di sini.
949
00:43:43,520 --> 00:43:45,838
Tapi aku bukan pencuri.
Namaku Molly.
950
00:43:45,863 --> 00:43:47,878
Halo, Molly, yang bukan pencuri.
951
00:43:47,918 --> 00:43:50,610
Aku tahu kau siapa.
952
00:43:50,612 --> 00:43:52,612
Kau Walter Lovell.
953
00:43:52,905 --> 00:43:55,615
Ini suatu kehormatan bertemu kau.
Kau dulu salah satu yang terbaik.
954
00:43:55,617 --> 00:43:57,508
"Dulu." Demi Tuhan.
955
00:43:57,533 --> 00:44:01,329
Bukan... Maksudku,
kau masih yang terbaik.
956
00:44:01,331 --> 00:44:04,082
Maksudku, bukankah kau
profesor emeritus di NYU?
957
00:44:04,084 --> 00:44:06,620
"Emeritus" adalah sebutan mereka
untukmu saat kau masih belum mati,
958
00:44:06,645 --> 00:44:09,049
Tapi mereka tak ingin
kau datang lagi.
959
00:44:09,490 --> 00:44:11,756
Aku sebenarnya tahu
seperti apa rasanya.
960
00:44:11,758 --> 00:44:13,174
Aku menulis di acara TV.
961
00:44:13,176 --> 00:44:15,243
Istrimu tidak begitu menyukaiku.
962
00:44:15,814 --> 00:44:18,304
Kenapa kau tak di bawah bersama
tamu pesta lainnya?
963
00:44:18,306 --> 00:44:21,327
Kurasa orang akan lebih senang
ketika tak harus berpura-pura...
964
00:44:21,352 --> 00:44:23,318
...mereka tak perhatikanku
kejang-kejang.
965
00:44:23,319 --> 00:44:24,824
Itu disebut sakit saraf.
966
00:44:24,841 --> 00:44:27,897
Salah satu gejala dari
penyakit Parkinson.
967
00:44:27,899 --> 00:44:30,695
Sedikit saran,
jangan menikahi seorang pria,
968
00:44:30,720 --> 00:44:33,611
Hingga dia memberimu
profil genetika menyeluruh.
969
00:44:34,636 --> 00:44:37,990
Untungnya bagiku tak ada pria
yang tertarik denganku.
970
00:44:37,992 --> 00:44:40,993
Soal Katherine...
971
00:44:40,995 --> 00:44:42,870
Biasakan dirimu.
972
00:44:42,872 --> 00:44:45,581
Buat itu meski jika dia
tidak menyukaimu,
973
00:44:45,583 --> 00:44:47,585
Dia membutuhkanmu.
974
00:44:49,671 --> 00:44:51,254
Jika kau tak keberatan,
975
00:44:51,256 --> 00:44:54,674
Aku ingin tetap di sini sebentar dan
mendengarkanmu bermain.
976
00:44:54,676 --> 00:44:56,999
Baiklah.
977
00:45:02,525 --> 00:45:05,483
Kau bilang "Satu-satunya meritokrasi
sebenarnya adalah di komedi."
978
00:45:05,508 --> 00:45:08,103
Itu benar. Tidak peduli
dari mana asalmu,
979
00:45:08,128 --> 00:45:10,202
Seperti apa penampilanmu,
berapa banyak uang orang tuamu.
980
00:45:10,227 --> 00:45:12,861
Lucu adalah lucu,
dan itu adalah meritokrasi.
981
00:45:12,886 --> 00:45:15,820
Selama kau pria kulit putih dan
berasal dari kampus elit, benar?
982
00:45:15,822 --> 00:45:18,798
Karena hanya itu yang ditekankan
oleh staf penulisanmu.
983
00:45:19,386 --> 00:45:21,476
Aku menulis untuk program acara.
984
00:45:21,507 --> 00:45:24,499
Dan aku jelas tidak masuk
universitas mewah.
985
00:45:24,555 --> 00:45:26,110
Beritahu aku, apa Katherine
tahu namamu?
986
00:45:26,174 --> 00:45:28,854
Aku dengar dia merujuk para
penulisnya dengan nomor.
987
00:45:30,482 --> 00:45:32,636
Aku dipanggil Delapan.
988
00:45:32,661 --> 00:45:34,766
Karena Katherine bilang
dia kesulitan...
989
00:45:34,791 --> 00:45:35,915
...untuk mengingat nama
semua orang,
990
00:45:35,940 --> 00:45:38,624
Jadi dia hanya menunjuk penulis
dan menyebutkan nomornya,
991
00:45:38,682 --> 00:45:40,966
Dan memberiku nama Delapan.
992
00:45:42,292 --> 00:45:45,872
Dia juga masukkan kami di kandang
dan tak memberi kami makan.
993
00:45:47,493 --> 00:45:49,992
Tapi dia izinkan kami
ke toilet sekali sehari.
994
00:45:50,424 --> 00:45:52,148
Tidak, tentu saja dia tahu
nama-nama kami.
995
00:45:52,150 --> 00:45:54,817
Namaku Molly. Kau mendapat
informasi yang buruk.
996
00:45:54,819 --> 00:45:57,686
Itu benar.
Ini tentu saja Molly.
997
00:45:57,711 --> 00:46:00,080
Hai. Halo, Brad./
Semuanya, berikan ruang.
998
00:46:00,508 --> 00:46:03,043
Salah satu penulis, semuanya.
999
00:46:03,085 --> 00:46:05,620
Hai./
Bagaimana kau menjelaskan Molly?
1000
00:46:05,622 --> 00:46:09,635
Molly? Molly... Molly orangnya...
1001
00:46:09,660 --> 00:46:12,213
Dia bilang aku getaran
dari percikan penuh warna,
1002
00:46:12,271 --> 00:46:14,887
Pada kanvas abu-abu diantara
staf penulis kami.
1003
00:46:14,901 --> 00:46:16,363
Aku sangat tersentuh.
1004
00:46:16,390 --> 00:46:18,819
Dia juga mengatakan sesuatu
yang takkan pernah kulupakan.
1005
00:46:18,856 --> 00:46:22,370
Dia bilang padaku terlepas dari
latar belakang kami yang berbeda,
1006
00:46:22,407 --> 00:46:24,597
Aku mengingatkan dia...
1007
00:46:24,599 --> 00:46:26,807
...pada saat dia masih muda./
Saat aku masih muda.
1008
00:46:26,809 --> 00:46:29,403
Tidakkah itu menakjubkan?
Maksudku...
1009
00:46:30,135 --> 00:46:32,146
Itu sangat besar.
1010
00:46:32,148 --> 00:46:34,023
Kau tahu, semuanya sebaiknya
memotret ini.
1011
00:46:34,025 --> 00:46:39,028
Ambil gambar Katherine dan
anak didik India-nya yang cantik...
1012
00:46:39,030 --> 00:46:40,950
Molly./
Molly.
1013
00:46:44,118 --> 00:46:46,043
Kalian mendapatkan itu?
1014
00:46:46,826 --> 00:46:48,465
Terima kasih.
1015
00:46:49,004 --> 00:46:50,962
Ya, ini cukup bagus.
1016
00:46:51,366 --> 00:46:53,919
Menurutku itu akan indah.
1017
00:46:53,972 --> 00:46:55,542
Kau masih belum membunuh seseorang.
1018
00:46:55,593 --> 00:46:58,744
Belum.
Tapi ini masih terlalu dini.
1019
00:47:03,429 --> 00:47:05,388
Kau mau ke tempatku?
1020
00:47:05,390 --> 00:47:07,584
Ya, tentu./
Permisi.
1021
00:47:07,607 --> 00:47:09,936
Terima kasih.
1022
00:47:12,046 --> 00:47:14,049
Tiga minggu. Tepat waktu.
1023
00:47:14,113 --> 00:47:15,773
Tunggu, serius?
1024
00:47:15,852 --> 00:47:18,360
Tidak, aku baru menyetel itu
sebelum datang ke sini.
1025
00:47:18,360 --> 00:47:21,123
Sangat lucu. Sangat-sangat lucu./
Ayolah.
1026
00:47:21,392 --> 00:47:22,982
Billy Kastner./
Hei.
1027
00:47:23,007 --> 00:47:25,713
Kurasa semua orang
diundang ke pesta ini.
1028
00:47:25,899 --> 00:47:28,719
Aku ingin kenalkan kalian berdua
dengan Danny Tennant.
1029
00:47:28,735 --> 00:47:31,716
Danny, Walter Lovell./
Hei. Apa kabar, Walter?
1030
00:47:31,741 --> 00:47:34,386
Dan tentu saja, Katherine Newbury./
Wow. Wow.
1031
00:47:34,411 --> 00:47:36,193
Pasangan paling berkelas
di Kota New York,
1032
00:47:36,233 --> 00:47:37,917
Sejak Diane Sawyer dan
Mike Nichols.
1033
00:47:37,953 --> 00:47:40,112
Danny ini...
Sangat lucu, sangat terkenal,
1034
00:47:40,137 --> 00:47:42,793
Dan saat ini, setiap mahasiswi
di Amerika Serikat....
1035
00:47:42,818 --> 00:47:44,618
...ingin melepas keperawanannya
dengan dia./Hentikan.
1036
00:47:44,643 --> 00:47:46,881
Itu baru setengahnya./
Itu akan membuatmu sibuk.
1037
00:47:46,906 --> 00:47:49,537
Dan, Katherine, maafkan aku,
harus kukatakan, aku fansmu.
1038
00:47:49,564 --> 00:47:52,310
Maksudku, kau sangat
menginspirasiku saat tumbuh besar.
1039
00:47:52,312 --> 00:47:54,020
Dan komedimu begitu cerdas.
1040
00:47:54,060 --> 00:47:55,379
Aku akan menonton acaramu,
1041
00:47:55,404 --> 00:47:57,148
Dan aku harus mencari arti dari
separuh perkataanmu.
1042
00:47:57,166 --> 00:47:59,391
Itu sangat murah hati.
1043
00:47:59,500 --> 00:48:02,492
Kau sudah buang air
di sepatu orang lain?
1044
00:48:02,550 --> 00:48:04,619
Kau tahu, dari materi stand-up milikmu.
1045
00:48:04,644 --> 00:48:07,171
Saat kau di pesta, kau ingin
BAB di sepatu orang lainnya.
1046
00:48:07,217 --> 00:48:09,569
Itu dari acara khusus.
Kau melihat acara khusus.
1047
00:48:09,595 --> 00:48:11,005
Ya.../
Ingat itu?
1048
00:48:11,030 --> 00:48:12,685
Diare!
1049
00:48:12,757 --> 00:48:15,155
Apa kau menikmati bicara
dengan staf menulisku?
1050
00:48:15,249 --> 00:48:18,106
Ya. Orang-orang berbakat./
Itu benar.
1051
00:48:18,174 --> 00:48:20,187
Khususnya Charlie Fain.
1052
00:48:21,068 --> 00:48:24,294
Jadi, Danny, apa yang berikutnya
untukmu? Acara usil di MTV?
1053
00:48:24,319 --> 00:48:26,345
Atau tur arena yang
disponsori minuman energi?
1054
00:48:26,370 --> 00:48:29,664
Tidak, aku sebenarnya akan
mengambil waktu rehat,
1055
00:48:29,689 --> 00:48:31,226
Dan mengerjakan untuk materi baru,
1056
00:48:31,251 --> 00:48:33,570
Juga sedang menyatukan
beberapa ide dan konsep.
1057
00:48:33,672 --> 00:48:35,397
Kau berada di puncak karir stand-up,
1058
00:48:35,452 --> 00:48:37,893
Dan kau berhenti untuk
kumpulkan ide dan konsep?
1059
00:48:39,652 --> 00:48:41,716
Ya.
1060
00:48:44,458 --> 00:48:46,395
Daniel Tennant?!
1061
00:48:46,453 --> 00:48:49,849
Kau menggantikan aku
dengan Daniel Tennant?!
1062
00:48:49,911 --> 00:48:51,998
Kami masih negosiasi dengannya.
Terima kasih, Margaret.
1063
00:48:52,023 --> 00:48:54,236
Kau tak bisa lakukan ini.
Kami sedang mengusahakan sesuatu.
1064
00:48:54,261 --> 00:48:56,465
Kau harus beri kami kesempatan./
Kau mendapat kesempatan.
1065
00:48:56,491 --> 00:48:59,251
Dan ini sudah 10 tahun
kemerosotan rating.
1066
00:48:59,253 --> 00:49:01,088
Dengar, kau bisa membuat ini
mudah untuk dirimu sendiri.
1067
00:49:01,142 --> 00:49:04,227
Kau bisa menyambutnya, membuatnya
terlihat seolah kau bagian dari keputusan.
1068
00:49:04,257 --> 00:49:05,488
Atau ini bisa menjadi sulit.
1069
00:49:05,506 --> 00:49:07,108
Pilihannya sepenuhnya
berada di tanganmu.
1070
00:49:07,132 --> 00:49:09,106
Percaya aku, aku tidak menyukai ini.
1071
00:49:09,122 --> 00:49:12,641
Astaga, setidaknya cobalah untuk
tidak berbohong dihadapanku.
1072
00:49:12,662 --> 00:49:15,289
Baik. Aku sangat menikmati ini.
1073
00:49:15,311 --> 00:49:18,330
Katherine, apa kau pernah bertanya
jika menurutku kau lucu?
1074
00:49:18,384 --> 00:49:19,645
Tidak.
1075
00:49:19,673 --> 00:49:21,168
Apa menurutmu aku
sebaiknya berpikir kau lucu,
1076
00:49:21,193 --> 00:49:22,832
Sebagai presiden stasiun TV
tempatmu bekerja?
1077
00:49:22,900 --> 00:49:26,026
Aku sudah melihat enam
presiden stasiun TV,
1078
00:49:26,051 --> 00:49:27,405
Datang dan pergi sementara
aku masih berada di sini.
1079
00:49:27,407 --> 00:49:30,574
Pimpinan perang Somalia lebih
memiliki stabilitas pekerjaan.
1080
00:49:30,576 --> 00:49:32,742
Kau tidak menjawab pertanyaanku.
1081
00:49:32,767 --> 00:49:35,830
Jika kau tanyakan aku apakah aku
menghormati cita rasamu,
1082
00:49:35,832 --> 00:49:38,332
Maka jawabannya tidak, Caroline.
1083
00:49:38,334 --> 00:49:40,873
Dan jika kau ingin gantikan aku
dengan badut...
1084
00:49:40,898 --> 00:49:43,333
Seorang pria pemakai kaos yang
sembunyikan xenophobia-nya...
1085
00:49:43,358 --> 00:49:44,783
Dan juga kebenciannya
terhadap wanita...
1086
00:49:44,818 --> 00:49:47,675
...dibalik persona kesesuaian
bocah fraternitasnya...
1087
00:49:47,677 --> 00:49:49,760
...hanya untuk membuat
dirimu terlihat relevan,
1088
00:49:49,762 --> 00:49:51,336
Maka silakan, lakukanlah.
1089
00:49:51,374 --> 00:49:54,715
Tapi aku takkan biarkan kau
hancurkan acara yang aku bangun.
1090
00:50:11,481 --> 00:50:13,343
Kau tahu apa yang lucu?
Kau ingat bagaimana anak-anak...
1091
00:50:13,368 --> 00:50:15,286
...sering menggunakan permainan
kecil di kantong mereka?
1092
00:50:15,288 --> 00:50:17,413
Kita mengoperkan itu.
1093
00:50:20,126 --> 00:50:21,587
Kau mau ke mana?
1094
00:50:21,619 --> 00:50:24,170
Empat dan aku akan
menghadiri acara amal komedi.
1095
00:50:24,172 --> 00:50:26,380
Aku pembawa acaranya./
Kau tidak pergi.
1096
00:50:26,382 --> 00:50:29,357
Maafkan aku, aku harus pergi.
Itu dimulai 30 menit lagi,
1097
00:50:29,382 --> 00:50:31,051
Tak ada yang bisa menggantikanku.
1098
00:50:31,053 --> 00:50:32,747
Lalu siapa yang akan
menggantikanmu di sini?
1099
00:50:32,839 --> 00:50:34,638
Lihatlah sekitar ruangan ini...
Mereka semua tetap di sini.
1100
00:50:34,640 --> 00:50:36,861
Empat tidak pergi.
1101
00:50:37,427 --> 00:50:38,938
Molly, ini tidak setimpal.
1102
00:50:38,963 --> 00:50:41,630
Aku akan mendengarkan itu.
Itu saran yang sangat bagus.
1103
00:50:42,940 --> 00:50:46,150
Aku sudah bekerja lembur
setiap malam bulan ini.
1104
00:50:46,152 --> 00:50:47,940
Ini untuk acara amal.
1105
00:50:47,965 --> 00:50:50,327
Maafkan aku, aku sangat kewalahan./
Kau tak seharusnya kewalahan,
1106
00:50:50,339 --> 00:50:52,068
Dan kau tak seharusnya beritahu
aku jika kau kewalahan.
1107
00:50:52,121 --> 00:50:54,116
Kau tak bisa mengunduh
situasi emosionalmu padaku...
1108
00:50:54,118 --> 00:50:56,496
...dan berharap kejujuranmu
bisa melepaskanmu!
1109
00:50:57,742 --> 00:51:00,490
"Mengunggah."/
Apa?
1110
00:51:00,569 --> 00:51:03,017
Yang benar "Mengunggah situasi
emosionalmu."
1111
00:51:03,042 --> 00:51:06,431
Jika kau mengambil sesuatu dari
Internet, itu artinya "mengunduh."
1112
00:51:06,456 --> 00:51:08,110
Jika kau memasukkan sesuatu,
itu "mengunggah."
1113
00:51:08,135 --> 00:51:09,674
Jadi jika percakapan ini
sesuai istilah Internet...
1114
00:51:09,717 --> 00:51:12,513
Diamlah, Tujuh. Apa ini?/
Ya.
1115
00:51:12,540 --> 00:51:16,114
Delapan, jika kau pergi,
jangan kembali.
1116
00:51:18,463 --> 00:51:21,298
Aku membuat komitmen.
Maafkan aku.
1117
00:51:24,288 --> 00:51:26,253
Oke. Oke.
1118
00:51:26,284 --> 00:51:29,118
Baiklah, jadi.../
Ya, lanjutkan.
1119
00:51:30,623 --> 00:51:32,988
Hei, hei, hei.
Berikan aku daftar acaranya.
1120
00:51:32,990 --> 00:51:34,948
Terima kasih.
1121
00:51:42,718 --> 00:51:45,025
Baiklah, ini yang aku ajukan.
1122
00:51:45,050 --> 00:51:48,965
Kau adalah bajak laut.
Ini tahun 1860.
1123
00:51:53,893 --> 00:51:56,095
Tidak, dengar, maksudku itu seperti...
1124
00:51:56,097 --> 00:51:59,729
Itu seolah dia punya burung
beo di bahunya.../Benar.
1125
00:51:59,778 --> 00:52:03,435
Hariku sangat buruk.
Aku dipecat dari pekerjaanku.
1126
00:52:03,437 --> 00:52:06,392
Tidak, ya. Serius...
Sekitar 15 menit lalu.
1127
00:52:06,405 --> 00:52:10,353
Aku sebenarnya dipecat karena
datang ke sini untuk bersama kalian.
1128
00:52:10,528 --> 00:52:12,848
Setelah melihat audiensnya,
1129
00:52:12,873 --> 00:52:15,643
Aku tak yakin membuat
keputusan yang tepat.
1130
00:52:15,745 --> 00:52:18,026
Tidak, tapi serius,
aku dipecat, dan...
1131
00:52:18,051 --> 00:52:20,012
Kurasa itu tidak mungkin.
1132
00:52:20,037 --> 00:52:22,462
Maksudku, lihatlah aku.
1133
00:52:22,957 --> 00:52:26,714
Lihat. Aku wanita India
berkulit gelap.
1134
00:52:26,752 --> 00:52:28,663
Bukankah aku harusnya
tak bisa dipecat?
1135
00:52:28,673 --> 00:52:31,448
Maksudku, aku sebuah token.
Kau tidak...
1136
00:52:31,523 --> 00:52:33,382
Kenapa acara ini
untuk kanker paru?
1137
00:52:33,384 --> 00:52:35,801
Kurasa ayah dari pembawa
acaranya meninggal karena itu.
1138
00:52:35,803 --> 00:52:38,345
Siapa pembawa acaranya?/
Kurasa dia bekerja di Colbert.
1139
00:52:38,347 --> 00:52:40,264
Dia bekerja untukku./
Saat ini aku meyakinkan diri...
1140
00:52:40,266 --> 00:52:41,711
...bahwa aku tak seharusnya dipecat.
1141
00:52:41,737 --> 00:52:43,215
Terima kasih banyak sudah
hadir di sini,
1142
00:52:43,240 --> 00:52:45,352
Dan terima kasih untuk datang
ke acara bertujuan mulia ini.
1143
00:52:45,354 --> 00:52:48,691
Mari kita lanjutkan acaranya.
Penampil kita berikutnya adalah...
1144
00:52:53,976 --> 00:52:56,288
Penampil kita berikutnya...
1145
00:52:56,333 --> 00:52:59,204
Baiklah, ini mengejutkan untuk
sebuah alasan yang berbagai macam.
1146
00:52:59,230 --> 00:53:03,014
Penampil kita berikutnya adalah
Katherine Newbury, semuanya.
1147
00:53:06,448 --> 00:53:09,043
Terima kasih.
Terima kasih...
1148
00:53:09,045 --> 00:53:10,644
Terima kasih.
1149
00:53:10,669 --> 00:53:12,538
Terima kasih.
Terima kasih banyak.
1150
00:53:13,833 --> 00:53:15,510
Terima kasih.
Terima kasih banyak.
1151
00:53:15,546 --> 00:53:17,638
Terima kasih.
Sekarang diamlah.
1152
00:53:17,717 --> 00:53:19,460
Jadi, aku bergabung ke Twitter.
1153
00:53:19,475 --> 00:53:21,420
Aku tidak menginginkan itu.
Tapi publisis memaksaku.
1154
00:53:21,442 --> 00:53:23,927
Awalnya aku tak temui kendala.
1155
00:53:23,952 --> 00:53:26,029
Aku bisa men-Tweet atau
men-Tweet ulang,
1156
00:53:26,103 --> 00:53:28,020
Kau tahu di mana yang
membuatku bingung?
1157
00:53:28,022 --> 00:53:30,965
Mem-Fave...
1158
00:53:31,025 --> 00:53:34,687
Karena "Fave" kependekan dari "favorit".
1159
00:53:34,712 --> 00:53:37,814
Kau hanya boleh memiliki
satu favorite.
1160
00:53:37,949 --> 00:53:39,522
Kau hanya boleh punya satu.
1161
00:53:39,594 --> 00:53:41,997
Kau tak bisa punya banyak favorit.
Itu bodoh.
1162
00:53:42,683 --> 00:53:44,256
Fave...
1163
00:53:44,294 --> 00:53:46,455
Tak semuanya bisa
menjadi favoritmu.
1164
00:53:46,457 --> 00:53:48,188
Itu bodoh.
1165
00:53:52,566 --> 00:53:56,382
Aku lihat kebanyakan fansnya
Twitter di audiens malam ini.
1166
00:53:56,384 --> 00:53:59,695
Jadi itu tidak berhasil.
1167
00:54:02,246 --> 00:54:04,498
Baiklah.
1168
00:54:05,373 --> 00:54:08,738
Aku tidak tahu.
Aku benar-benar tidak tahu.
1169
00:54:10,221 --> 00:54:14,606
Kurasa itu sebabnya mereka
menghentikan acaraku.
1170
00:54:15,068 --> 00:54:17,408
Ya.
1171
00:54:17,475 --> 00:54:19,738
Ya, itu terjadi.
1172
00:54:21,769 --> 00:54:24,912
Mereka mengambil acaraku,
dan masalahnya adalah...
1173
00:54:28,844 --> 00:54:33,877
Masalahnya adalah,
jika mereka mengambil acaraku,
1174
00:54:33,879 --> 00:54:37,633
Aku tak tahu apa yang
bisa aku lakukan.
1175
00:54:39,298 --> 00:54:42,824
Aku wanita berusaha
50 tahunan di Hollywood.
1176
00:54:44,213 --> 00:54:46,765
Aku tak tahu apa yang
akan aku lakukan.
1177
00:54:46,767 --> 00:54:50,472
Di Hollywood,
apa yang akan aku lakukan?
1178
00:54:54,562 --> 00:54:56,828
Kau tahu? Aku mengerti.
1179
00:54:58,170 --> 00:55:00,362
Aku bisa memerankan
Neneknya Sean Penn...
1180
00:55:00,364 --> 00:55:02,656
...di film di mana dia
menikahi Emma Stone.
1181
00:55:02,658 --> 00:55:05,554
Kekasih masa kecilnya.
1182
00:55:06,525 --> 00:55:08,426
Itu sangat tidak adil.
Maksudku,
1183
00:55:08,451 --> 00:55:10,688
Tom Cruise sebaya denganku.
Kami seumuran.
1184
00:55:10,713 --> 00:55:12,780
Dia bisa melawan Mumi.
Aku Mumi-nya.
1185
00:55:12,793 --> 00:55:15,571
Kau tahu? Tidak, tidak, tidak.
Aku terlalu tua untuk perankan mumi.
1186
00:55:15,602 --> 00:55:17,334
Mereka bisa meminta Anne Hathaway
untuk perankan Mumi,
1187
00:55:17,359 --> 00:55:19,598
Dan memasangkan riasan Mumi padanya.
1188
00:55:19,623 --> 00:55:22,088
Aku mungkin harus operasi plastik
agar bisa mengubah suaraku.
1189
00:55:22,170 --> 00:55:25,106
Aku harus sunti Botoks
dan operasi pengisian bibir...
1190
00:55:25,131 --> 00:55:28,404
...hanya untuk mengisi suara sebagai
pohon bijak tua di film Pixar.
1191
00:55:29,315 --> 00:55:31,381
Kau tahu saat kau menonton
acara penghargaan,
1192
00:55:31,406 --> 00:55:33,287
Mereka memotong pidato orang
dengan memutar musik?
1193
00:55:33,312 --> 00:55:34,772
Kau tahu, saat mereka
terlalu lama berpidato?
1194
00:55:34,774 --> 00:55:36,470
Aku merasa itu yang sedang mereka
lakukan dengan hidupku sekarang.
1195
00:55:36,525 --> 00:55:38,984
Mereka seperti, "Turun dari panggung.
Waktunya untuk mati."
1196
00:55:38,986 --> 00:55:40,652
"Enyahlah."
1197
00:55:40,654 --> 00:55:43,360
"Bawa pergi wajah tua itu."
1198
00:55:43,361 --> 00:55:45,830
"Duduklah. Duduklah di suatu
tempat yang gelap."
1199
00:55:45,855 --> 00:55:47,578
"Kau mengingatkan kami semua
pada mantan-mantan istri kami."
1200
00:55:47,620 --> 00:55:50,508
"Ya. Istri tua."
1201
00:55:51,512 --> 00:55:53,079
Terima kasih. ya.
1202
00:55:53,097 --> 00:55:55,948
Aku harap mendapat
keistimewaan dari waktumu.
1203
00:56:05,076 --> 00:56:07,094
Terima kasih banyak, Dee.
1204
00:56:07,112 --> 00:56:09,153
Masuk ke mobil./
Baiklah.
1205
00:56:09,802 --> 00:56:11,850
Dia kembali. Dia kembali!
1206
00:56:11,852 --> 00:56:13,811
Ayo, ayo, teman-teman.
1207
00:56:15,508 --> 00:56:17,588
Jangan mendorongku.
1208
00:56:17,775 --> 00:56:19,942
Dia kembali.
1209
00:56:26,716 --> 00:56:29,181
Hei, lihat siapa yang kembali./
Ya Tuhan.
1210
00:56:29,206 --> 00:56:30,951
Hei./
Hei.
1211
00:56:32,197 --> 00:56:33,947
Ini salahku.
1212
00:56:33,972 --> 00:56:36,219
Kau terlalu takut untuk
utarakan pendapatmu padaku,
1213
00:56:36,277 --> 00:56:39,445
Dan aku terlalu takut untuk
mendengar yang sebenarnya.
1214
00:56:40,881 --> 00:56:44,507
Aku satu-satunya wanita
di acara larut malam televisi,
1215
00:56:44,532 --> 00:56:48,352
Tapi aku telah melakukan format
dan lelucon yang sama...
1216
00:56:48,384 --> 00:56:52,266
Bahkan memiliki kemiripan dengan
beberapa pria lainnya.
1217
00:56:52,268 --> 00:56:54,497
Jadi maksudmu kau ingin lebih banyak
lelucon tentang masalah wanita?
1218
00:56:54,522 --> 00:56:57,853
Tidak, Tujuh, aku tak memintamu
tuliskan laporan tentang menstruasi.
1219
00:56:57,904 --> 00:57:00,212
Aku hanya ingin mengatakan
hal-hal yang bisa aku katakan.
1220
00:57:00,215 --> 00:57:02,397
Tak ada yang diluar batas.
Jika menurutmu itu lucu,
1221
00:57:02,422 --> 00:57:04,361
Aku tak peduli betapa personalnya itu.
1222
00:57:04,386 --> 00:57:06,613
Aku wanita Inggris 56 tahun,
1223
00:57:06,615 --> 00:57:09,496
Yang tak pernah melahirkan atau
menonton film pahlawan super.
1224
00:57:09,530 --> 00:57:11,396
Tulis itu.
Kau takkan menyinggungku.
1225
00:57:11,452 --> 00:57:13,908
Jika kau tak begitu mengenalku,
temui aku dan bicara denganku.
1226
00:57:13,911 --> 00:57:15,914
Aku bersumpah takkan
membentakmu.
1227
00:57:15,916 --> 00:57:18,622
Aku ingin itu untuk spesifik,
dan aku ingin itu bersifat politik.
1228
00:57:18,647 --> 00:57:20,265
Aku akan melakukan lelucon
aborsi besok,
1229
00:57:20,290 --> 00:57:23,133
Dan, Tujuh, dia menulis lelucon
monolog bersamamu.
1230
00:57:23,158 --> 00:57:25,757
Maaf, aku tidak mengadakan kursus
menulis naskah di JFK Radisson.
1231
00:57:25,759 --> 00:57:28,010
Aku tak bisa mengajari anak baru
cara menulis lelucon dalam semalam.
1232
00:57:28,012 --> 00:57:30,581
Tidak, aku tak suka harus
mengatakan ini padamu, Tujuh,
1233
00:57:30,606 --> 00:57:32,164
Tapi kau tidak akan
mengajari apa-apa,
1234
00:57:32,189 --> 00:57:34,774
Karena aku mau seseorang yang
tak sepenuhnya berpikiran sama...
1235
00:57:34,799 --> 00:57:36,101
...seperti orang lainnya
didalam ruangan ini.
1236
00:57:36,103 --> 00:57:37,840
Dia menulis lelucon monolog bersamamu.
1237
00:57:37,865 --> 00:57:40,140
Dengarkan aku,
tak peduli apa yang kau dengar...
1238
00:57:40,208 --> 00:57:42,649
Online, dari agenmu, apa saja...
1239
00:57:42,651 --> 00:57:44,902
Percaya satu hal ini,
1240
00:57:44,904 --> 00:57:46,929
Ini adalah acaraku,
1241
00:57:46,954 --> 00:57:49,365
Dan aku takkan pergi
ke mana-mana.
1242
00:57:50,095 --> 00:57:52,075
Terima kasih.
Terima kasih banyak.
1243
00:57:52,077 --> 00:57:53,953
Kami punya acara yang sangat
bagus untukmu malam ini.
1244
00:57:53,991 --> 00:57:55,704
Lebih banyak kabar bagus
dari Washington.
1245
00:57:55,706 --> 00:57:58,665
Tiga senator Republikan sekali
lagi mengajukan...
1246
00:57:58,690 --> 00:58:01,396
...RUU untuk membantah
Perencanaan Orang Tua.
1247
00:58:01,421 --> 00:58:04,907
Seperti biasanya, pria yang paling
terobsesi dengan kehidupan seks wanita...
1248
00:58:04,932 --> 00:58:06,930
...adalah orang-orang yang
jarang bercinta.
1249
00:58:08,020 --> 00:58:09,346
Aku tak pernah mengira
akan mengatakan ini,
1250
00:58:09,367 --> 00:58:11,816
Tapi syukurlah aku sudah
memasuki fase menopause.
1251
00:58:21,079 --> 00:58:24,191
Apa yang salah dengan sifatku?
1252
00:58:24,193 --> 00:58:28,320
Jujur, kau sedikit terlalu tua
dan sedikit berkulit putih.
1253
00:58:28,322 --> 00:58:30,754
Baiklah. Itu fakta.
1254
00:58:30,779 --> 00:58:33,167
Apa yang bisa aku lakukan soal itu?
1255
00:58:33,816 --> 00:58:37,704
Jadi, baru-baru ini seseorang
menuduhku bersikap,
1256
00:58:37,706 --> 00:58:40,999
Kutip, "Sedikit terlalu tua dan
sedikit terlalu berkulit putih."
1257
00:58:41,001 --> 00:58:44,292
Dan aku menanggapi. "Aku sangat tua
dan sangat kulit putih."
1258
00:58:44,317 --> 00:58:46,331
Aku tak pernah melakukan
sesuatu setengah-setengah.
1259
00:58:46,371 --> 00:58:48,757
Tapi apa yang bisa orang
sepertiku lakukan soal itu?
1260
00:58:48,759 --> 00:58:51,218
Jika aku berusaha memperbaiki itu,
aku bisa bersilangan...
1261
00:58:51,220 --> 00:58:53,595
...dan berusaha menjadi
semacam penyelamat putih.
1262
00:58:53,597 --> 00:58:55,389
Lalu aku putuskan tidak
keberatan dengan itu,
1263
00:58:55,391 --> 00:58:58,949
Jadi biar aku kenalkan kau pada
serial baru malam ini.
1264
00:58:58,992 --> 00:59:01,208
"Katherine Newbury:
Penyelamat Putih."
1265
00:59:01,218 --> 00:59:03,556
Namaku Katherine Newbury.
Apa kau menonton acaraku?
1266
00:59:03,596 --> 00:59:05,023
Tidak./
Tidak.
1267
00:59:05,025 --> 00:59:08,481
Baiklah.
Itu mematahkan semangat.
1268
00:59:08,637 --> 00:59:10,737
Bisa kau beritahu aku jika
ada pengalaman baru-baru ini...
1269
00:59:10,739 --> 00:59:13,157
...dimana kau merasa diperlakukan
secara berbeda...
1270
00:59:13,182 --> 00:59:14,801
...karena cara penampilanmu?
1271
00:59:14,871 --> 00:59:17,000
Ya. Aku merasa kesulitan
mendapatkan taksi.
1272
00:59:17,053 --> 00:59:19,705
Kau merasa kesulitan
mendapatkan taksi?
1273
00:59:19,707 --> 00:59:22,573
Mari kita lihat apa yang bisa
kita lakukan soal itu.
1274
00:59:23,067 --> 00:59:24,746
Ini dia.
1275
00:59:26,320 --> 00:59:27,887
Hei...
1276
00:59:27,917 --> 00:59:29,747
Aku sebenarnya tak perlu
pergi ke mana-mana.
1277
00:59:29,773 --> 00:59:32,998
Itu tidak penting. Ini adalah
cara penyelamat putih bekerja.
1278
00:59:36,846 --> 00:59:39,740
Oke. Oke.
1279
00:59:39,773 --> 00:59:42,405
Aku tak mengerti kenapa orang
tak ingin mengetahui...
1280
00:59:42,430 --> 00:59:44,513
...tentang jurnalis dan penulis besar.
1281
00:59:44,525 --> 00:59:47,024
Karena itu membosankan.
Ini acara komedi.
1282
00:59:47,026 --> 00:59:49,889
Kita sambut pembawa acara
kalian, Katherine Newbury.
1283
00:59:49,928 --> 00:59:54,281
Kau bermain di acara tentang
vampir remaja...
1284
00:59:54,283 --> 00:59:56,491
...berjudul "Van Helsing Prep".
1285
00:59:56,537 --> 00:59:59,948
kau memerankan tokoh
bernama Lydia Stoker.
1286
00:59:59,973 --> 01:00:03,805
Aku bisa lihat mereka banyak
melakukan penelitian untuk ini.
1287
01:00:04,934 --> 01:00:07,461
Itu konyol. Terserahlah.
Itu untuk anak remaja.
1288
01:00:07,463 --> 01:00:09,205
Dia sebenarnya terlihat
sangat cerdas.
1289
01:00:09,230 --> 01:00:11,460
...meski dia selalu memakai bikini,
1290
01:00:11,485 --> 01:00:13,504
Dan itu sangat tak masuk akal./
Aku akan menonton acara itu.
1291
01:00:13,526 --> 01:00:15,537
Aku akan mulai
menonton acara itu.
1292
01:00:15,552 --> 01:00:17,804
Semacam kenikmatan terlarang?
1293
01:00:17,806 --> 01:00:19,691
Kau tahu apa yang kupikirkan?
1294
01:00:22,049 --> 01:00:24,406
Tak ada istilahnya
kenikmatan terlarang...
1295
01:00:24,431 --> 01:00:25,965
Hanya kenikmatan...
1296
01:00:25,994 --> 01:00:29,393
Dan menurutku Van Helsing Prep
adalah kenikmatan sebenarnya.
1297
01:00:29,422 --> 01:00:30,816
Kau menonton itu?
1298
01:00:30,841 --> 01:00:35,626
Ya. Dan karaktermu mengingatkan
pada Tess dari "d'Urbervilles."
1299
01:00:36,251 --> 01:00:39,159
Maksudku adalah, jika ini...
1300
01:00:39,161 --> 01:00:40,494
Ini sangat sulit untuk dilakukan.
1301
01:00:40,496 --> 01:00:43,463
Terima kasih banyak
sudah mengatakan itu.
1302
01:00:43,511 --> 01:00:45,430
Aku tidak menonton setiap episodenya.
1303
01:00:46,053 --> 01:00:48,418
Boleh aku memelukmu?/
Aku... Maaf?
1304
01:00:48,420 --> 01:00:50,328
Memelukmu?
1305
01:00:50,394 --> 01:00:51,880
Dia ingin memelukmu./
Ya.
1306
01:00:51,882 --> 01:00:53,224
Peluk dia./
Ya.
1307
01:00:53,249 --> 01:00:55,662
Ya, tentu.
1308
01:01:00,248 --> 01:01:02,149
Astaga.
1309
01:01:05,218 --> 01:01:07,391
Hei./
Burditt merokok di luar.
1310
01:01:07,421 --> 01:01:09,815
Tidak aku kemari untuk bicara
denganmu tentang lelucon.
1311
01:01:10,025 --> 01:01:12,068
Katherine membantu orang...
1312
01:01:12,093 --> 01:01:14,361
...mengeluh tentang pesanan
Meal Kwik mereka yang kacau?
1313
01:01:14,363 --> 01:01:15,821
Aku bahkan tidak tahu
jika itu terjadi,
1314
01:01:15,823 --> 01:01:17,364
Kau mau mengerjakannya denganku?
1315
01:01:17,366 --> 01:01:18,455
Denganku?/
Ya.
1316
01:01:18,480 --> 01:01:20,396
Ya. Astaga. Tentu saja...
1317
01:01:20,421 --> 01:01:22,795
Silakan. Masuklah. Selamat datang.
Akan kuambilkan kursi.
1318
01:01:22,820 --> 01:01:24,913
Ya. Atau tong sampah juga tak apa.
1319
01:01:24,915 --> 01:01:26,515
Sangat lucu.
1320
01:01:27,061 --> 01:01:29,782
Salah satu bagian terbaik
dari menjadi selebriti adalah...
1321
01:01:29,807 --> 01:01:33,088
...jika kau mengeluh tentang
sesuatu di media sosial,
1322
01:01:33,090 --> 01:01:35,755
Perusahaan sebenarnya
mengurus itu...
1323
01:01:35,780 --> 01:01:37,968
...karena mereka takut akan
pemberitaan yang buruk.
1324
01:01:37,970 --> 01:01:40,155
Tak ada yang peduli jika
penerbanganmu dibatalkan,
1325
01:01:40,180 --> 01:01:42,556
Tapi jika itu pesawatnya
Chrissy Teigen, hati-hati.
1326
01:01:42,558 --> 01:01:46,423
Jadi aku putuskan untuk
mengumpulkan keluhanmu.
1327
01:01:46,448 --> 01:01:48,120
Jadi milenial,
bagaimana perasaanmu...
1328
01:01:48,145 --> 01:01:50,230
...saat burgermu datang
tanpa kentang goreng?
1329
01:01:50,232 --> 01:01:52,617
Aku lupa soal ini,
lalu aku melihatmu di jalan,
1330
01:01:52,642 --> 01:01:55,466
Dan kau tanyakan aku.../
Terpukul. Terpukul.
1331
01:01:55,493 --> 01:01:57,969
Kami sangat senang
untuk membantumu.
1332
01:01:57,994 --> 01:01:59,525
Bagus. Bagus.
1333
01:01:59,544 --> 01:02:01,181
Nikmati kentang goreng kalian.
1334
01:02:01,205 --> 01:02:02,526
"Lelucon yang santai namun viral,"
1335
01:02:02,528 --> 01:02:05,134
"Dan lebih terlibat secara keseluruhan."
1336
01:02:05,159 --> 01:02:06,809
"'Tonight with Katherine Newbury...'"
1337
01:02:06,834 --> 01:02:09,076
"...menjadi tayangan patut
ditonton kembali!"
1338
01:02:09,885 --> 01:02:12,393
Beritahu aku perasaanmu jika
diperlakukan secara berbeda,
1339
01:02:12,394 --> 01:02:13,869
Karena penampilanmu.
1340
01:02:13,903 --> 01:02:15,698
Ya.../
Sesuatu yang kecil, tidak sistematik.
1341
01:02:15,723 --> 01:02:18,084
Tak ada yang bisa aku lakukan untuk
dapatkan persetujuan pinjaman bankmu.
1342
01:02:18,136 --> 01:02:21,011
Masuk ke dalam taksi,
masuk ke dalam taksi.
1343
01:02:26,583 --> 01:02:29,501
Terima kasih banyak./
Terima kasih kembali.
1344
01:02:33,345 --> 01:02:34,904
Tidak, jangan menunggu.
1345
01:02:34,944 --> 01:02:37,444
Baiklah, ya, aku mencintaimu.
Semuanya baik.
1346
01:02:37,446 --> 01:02:39,247
Aku bangga denganmu, Katie.
1347
01:02:40,425 --> 01:02:43,462
Halo, semua.
Namaku Katherine Newbury.
1348
01:02:43,487 --> 01:02:45,785
Biar aku bertanya,
apa ada di audiens...
1349
01:02:45,787 --> 01:02:47,454
...yang mengalami depresi?
1350
01:02:47,456 --> 01:02:49,614
Tidak? Tidak ada?
Aku tak mungkin satu-satunya.
1351
01:02:49,639 --> 01:02:52,953
Kurasa orang depresi bukan
benar-benar orang terbuka.
1352
01:02:52,984 --> 01:02:54,807
Tapi skizofrenia justru sebaliknya
1353
01:02:54,825 --> 01:02:57,169
Mereka seperti,
"Di sini, di sini, di sini."
1354
01:02:57,194 --> 01:02:59,117
Dan itu hanya satu orang.
1355
01:02:59,958 --> 01:03:02,716
Bicara soal depresi,
pekan ini bagiku...
1356
01:03:02,804 --> 01:03:06,531
...telah menjadi serangkaian
bencana sebenarnya.
1357
01:03:08,227 --> 01:03:09,505
Ini sudah larut.
1358
01:03:09,534 --> 01:03:11,351
Itu sangat mengganggu.
1359
01:03:11,371 --> 01:03:13,857
Kau sebaiknya pulang.
1360
01:03:16,476 --> 01:03:19,569
Apa kau dulu benar-benar depresi?
1361
01:03:19,571 --> 01:03:21,530
Atau itu hanya bagian dari akting?
1362
01:03:21,532 --> 01:03:22,722
Maaf?
1363
01:03:22,773 --> 01:03:25,425
Aku menonton stand-up ini
berulang-ulang...
1364
01:03:25,450 --> 01:03:27,702
...saat aku tumbuh besar, dan...
1365
01:03:27,704 --> 01:03:29,287
Itu selalu membuatku
merasa lebih baik.
1366
01:03:29,289 --> 01:03:30,956
Kau tahu, seperti,
"Dia membicarakan soal itu,"
1367
01:03:30,958 --> 01:03:33,683
"Dan dia bersikap begitu lucu," jadi...
1368
01:03:33,748 --> 01:03:37,172
Kuharap aku tidak aneh
karena merasa seperti ini.
1369
01:03:39,459 --> 01:03:43,426
Benar, aku dulu depresi.
1370
01:03:43,428 --> 01:03:45,095
Bahkan sekarang.
1371
01:03:45,097 --> 01:03:47,006
Ikut aku.
1372
01:03:52,062 --> 01:03:54,054
Ini dia.
1373
01:03:54,073 --> 01:03:56,231
Astaga.
1374
01:03:56,233 --> 01:03:58,567
Berapa banyak Emmy yang kau punya?
1375
01:03:58,569 --> 01:04:00,527
Dan Golden Globe?
1376
01:04:00,529 --> 01:04:02,112
Kau sudah ditahbiskan?
1377
01:04:02,114 --> 01:04:05,172
Kau Dame Katherine Newbury?
1378
01:04:05,239 --> 01:04:07,784
"Knight" terdengar jauh lebih baik
ketimbang "Dame", bukan begitu?
1379
01:04:07,786 --> 01:04:09,539
"Knight" adalah Lancelot dan percintaan,
1380
01:04:09,564 --> 01:04:13,051
"Dame" hanya wanita tua yang terlalu
lama mengantre di kasir swalayan.
1381
01:04:14,858 --> 01:04:17,120
Wow.
1382
01:04:17,131 --> 01:04:19,379
Burditt masih sangat muda di foto ini.
1383
01:04:19,381 --> 01:04:21,773
Itu tahun pertama kami
menang Emmy.
1384
01:04:21,802 --> 01:04:23,413
Dulu sangat bagus.
1385
01:04:23,467 --> 01:04:26,386
Itu pasti ayahnya Tom...
Maksudku, ayahnya Tujuh.
1386
01:04:26,388 --> 01:04:28,705
Pasti menyenangkan mewarisi
pekerjaan dari Ayahmu.
1387
01:04:28,734 --> 01:04:31,472
Kau tahu, dia tidak buruk hanya
karena mendapat keistimewaan.
1388
01:04:31,536 --> 01:04:34,720
Sifat terburuknya adalah
elitisme dan tinggi hati,
1389
01:04:34,741 --> 01:04:36,938
Itu tidak terlalu buruk, bukan?
1390
01:04:36,940 --> 01:04:39,727
Ya, dia berpikir aku dipekerjakan
karena berkaitan rasial.
1391
01:04:39,736 --> 01:04:41,863
Itu memang benar.
1392
01:04:42,738 --> 01:04:44,994
Apa? Kau pikir tak ada yang
pernah menuduhku...
1393
01:04:45,033 --> 01:04:46,386
...tidur dengan atasan
agar bisa ke puncak?
1394
01:04:46,411 --> 01:04:47,824
Maksudku, intinya adalah,
kau berada di sini.
1395
01:04:47,826 --> 01:04:49,629
Dan jika kau ingin orang melihatmu...
1396
01:04:49,654 --> 01:04:51,897
...sebagai sesuatu selain dari
dipekerjakan karena masalah rasial,
1397
01:04:51,909 --> 01:04:53,664
Kau harus membuktikan itu.
1398
01:04:53,665 --> 01:04:56,584
Itu tak adil, tapi itu tak
pernah adil untuk wanita.
1399
01:04:57,571 --> 01:05:02,021
Aku mau kau tahu jika kau
mengubah hidupku selamanya.
1400
01:05:02,046 --> 01:05:04,135
Tidak, dengar... Tidak./
Aku mau...
1401
01:05:04,160 --> 01:05:06,940
Aku tidak mau kau salah paham,
1402
01:05:06,988 --> 01:05:10,805
Tapi kesungguhanmu akan
sulit untuk ditangani.
1403
01:05:11,491 --> 01:05:15,034
Astaga, kenapa aku tak bisa utarakan
kekagumanku terhadapmu?
1404
01:05:15,048 --> 01:05:17,854
Karena orang sukses benci
para pengagum mereka sendiri,
1405
01:05:17,856 --> 01:05:20,735
Dan kami curiga terhadap
orang yang menyanjung kami.
1406
01:05:20,744 --> 01:05:22,484
Itu sangat buruk.
Bagaimana kau memiliki teman?
1407
01:05:22,486 --> 01:05:25,578
Aku tak punya teman.
1408
01:05:31,286 --> 01:05:33,747
Ini semakin larut.
1409
01:05:42,847 --> 01:05:44,964
Aku punya kabar buruk.
1410
01:05:44,966 --> 01:05:52,068
Untuk peralihan, mereka ingin kau
kenalkan Tennant sebagai penggantimu.
1411
01:05:54,487 --> 01:05:56,739
Kita sudah berusaha.
1412
01:06:00,010 --> 01:06:02,058
Aku menonton Game of Thrones.
1413
01:06:02,090 --> 01:06:05,073
Dan aku menontonnya
bersama pacarku.
1414
01:06:05,550 --> 01:06:10,365
Dia bilang, "Astaga.
Ini sangat tidak adil."
1415
01:06:10,367 --> 01:06:11,991
"Seluruh wanita telanjang,"
1416
01:06:11,993 --> 01:06:13,868
"Tapi tak satupun prianya telanjang."
1417
01:06:13,870 --> 01:06:15,500
Jadi aku tunjukkan kemaluanku.
1418
01:06:15,539 --> 01:06:17,437
Dia bilang,
"Astaga, testikel!"
1419
01:06:17,463 --> 01:06:19,725
Aku bilang, "Segitu munafiknya?"
1420
01:06:19,771 --> 01:06:21,426
Ya, tapi yang satunya
sudah disunting, 'kan?
1421
01:06:21,439 --> 01:06:22,901
Kita bisa menyuntingnya,
1422
01:06:22,925 --> 01:06:25,213
Lalu kita bisa masukkan ini
di sana untuk pengganti, jadi jika...
1423
01:06:25,215 --> 01:06:26,762
Bagus./
Jika kita terlalu panjang,
1424
01:06:26,787 --> 01:06:28,411
Kita bisa akhiri di lelucon
Mahkamah Agung./Oke. Ya.
1425
01:06:28,436 --> 01:06:30,458
Jika tidak, maka kita punya
dua kartu cadangan./Ini.
1426
01:06:30,484 --> 01:06:32,509
Oke./
Baiklah. Kenapa kita tidak...
1427
01:06:32,534 --> 01:06:35,140
Entahlah.../
Baiklah, aku hanya ingin bilang...
1428
01:06:35,142 --> 01:06:37,992
Tidak, aku ingin katakan jika
kau tak harus melakukan ini.
1429
01:06:38,017 --> 01:06:39,461
Berhenti.
1430
01:06:39,491 --> 01:06:42,193
Dengarkan aku.
Kau harus melakukan ini.
1431
01:06:42,218 --> 01:06:43,760
Memperkenalkan Tennant
adalah langkah berkelas.
1432
01:06:43,809 --> 01:06:45,129
Kau membuatnya terlihat
seolah itu keputusanmu.
1433
01:06:45,154 --> 01:06:46,584
Maksudku, itu hal terbaik
yang bisa kita lakukan.
1434
01:06:46,611 --> 01:06:49,357
Itu tidak benar.
Ini adalah acaramu.
1435
01:06:49,384 --> 01:06:51,669
Ini ungkapan siapa dirimu sebenarnya.
1436
01:06:51,699 --> 01:06:55,921
Apa kau menyerahkan acara tentang
jati dirimu kepada Daniel Tennant?
1437
01:06:57,289 --> 01:06:59,614
Aku harus bersiap.
1438
01:07:00,473 --> 01:07:02,169
Itu tak bisa diterima.
1439
01:07:02,211 --> 01:07:04,377
Hei. Hei!
1440
01:07:04,379 --> 01:07:07,618
Apa kau sudah gila?/
Baiklah.
1441
01:07:07,674 --> 01:07:11,134
Kau tak bisa mengatakan itu!
Mereka membuat keputusan, Molly.
1442
01:07:11,136 --> 01:07:13,774
Dan tugas kita...
Tugas kita sebenarnya...
1443
01:07:13,799 --> 01:07:15,347
Untuk temukan jalan
untuk bos kita,
1444
01:07:15,372 --> 01:07:17,222
Untuk beritahu Amerika
jika dia mengundurkan diri,
1445
01:07:17,247 --> 01:07:20,560
Dan melakukan itu dengan cara
membuatnya terlihat berkelas dan cerdas,
1446
01:07:20,562 --> 01:07:22,402
Dan agar kita semua bisa
selamatkan sedikit wajah.
1447
01:07:22,427 --> 01:07:24,051
Benar, selamatkan wajah/
1448
01:07:24,083 --> 01:07:26,306
Pilar terpenting dalam buku
panduan WASP untuk hidup.
1449
01:07:26,315 --> 01:07:28,109
Baiklah, tak ada pilar di buku panduan,
1450
01:07:28,111 --> 01:07:29,345
Jadi luruskan metaforamu.
1451
01:07:29,370 --> 01:07:31,149
Kau pikir kita ingin dia berikan
acara ini kepada orang bodoh...
1452
01:07:31,174 --> 01:07:33,239
...seperti Tennant, tidak,
tapi kita tak bersikap curang...
1453
01:07:33,241 --> 01:07:34,443
...dan mengatakan apapun
yang kita rasakan.
1454
01:07:34,465 --> 01:07:35,690
Bukan begitu cara kerjanya.
1455
01:07:35,730 --> 01:07:37,399
Kau tahu?
Persetan cara kerja sesuatu.
1456
01:07:37,458 --> 01:07:39,496
Jika aku peduli cara kerja sesuatu,
aku takkan memiliki pekerjaan ini.
1457
01:07:39,498 --> 01:07:42,348
Dan itu akan sangat luar biasa!
1458
01:07:42,362 --> 01:07:45,173
Apa aku mengingatkanmu pada
pacar yang mencampakkanmu?
1459
01:07:45,258 --> 01:07:48,171
Benar, ya, aku menjalani hubungan
panjang yang gagal,
1460
01:07:48,173 --> 01:07:50,827
Dengan wanita semi bertalenta
yang berpakaian lebih untuk bekerja.
1461
01:07:50,863 --> 01:07:52,491
Itu pasti sangat sulit untukmu.
1462
01:07:52,523 --> 01:07:55,531
Apa?/
Jika kita memiliki pekerjaan yang sama.
1463
01:07:56,151 --> 01:07:57,972
Bukan pekerjaan yang sama, Molly.
1464
01:07:57,974 --> 01:07:59,641
Kau menulis lelucon untuk monolog.
1465
01:07:59,643 --> 01:08:02,064
Aku kepala penulis monolog./
Terserahlah, Tujuh.
1466
01:08:02,092 --> 01:08:04,312
Berjalan menuju jalan buntu...
Itu penutup yang luar biasa.
1467
01:08:04,314 --> 01:08:05,641
Tidak, pergi ke... Ya, ya.
1468
01:08:05,674 --> 01:08:07,899
Tidak, tidak, kau tunjukkan aku.
Berjalan memasuki lemari.
1469
01:08:07,901 --> 01:08:09,435
Itu sangat bagus.
1470
01:08:16,139 --> 01:08:19,675
Lima, empat, tiga, dua...
1471
01:08:20,120 --> 01:08:22,422
Katherine Newbury.
1472
01:08:22,475 --> 01:08:27,864
Ada rumor yang beredar jika kau
mungkin menggantikanku.
1473
01:08:30,798 --> 01:08:34,619
Kau legenda, oke?
1474
01:08:34,619 --> 01:08:36,678
Aku akan merasa sangat terhormat.
1475
01:08:36,680 --> 01:08:37,994
Terima kasih.
1476
01:08:38,019 --> 01:08:42,155
Masalahnya adalah,
aku tak mau pergi.
1477
01:08:45,482 --> 01:08:48,347
Aku paham. Maksudku, siapa yang
mau pergi dari sini, benar?
1478
01:08:48,364 --> 01:08:49,719
Namamu tertera di drum.
1479
01:08:49,723 --> 01:08:52,418
Hei, beri sambutan untuk
Katherine Newbury, semuanya.
1480
01:08:52,443 --> 01:08:54,923
Mana suaranya?!
1481
01:08:59,796 --> 01:09:01,919
Terima kasih untuk suaranya.
1482
01:09:01,929 --> 01:09:05,001
Tapi aku benar-benar berada
di posisi yang sangat sulit,
1483
01:09:05,026 --> 01:09:06,722
Karena aku benar-benar
tak mau pergi.
1484
01:09:06,747 --> 01:09:10,851
Kau mau aku pergi?/
Tidak!
1485
01:09:14,332 --> 01:09:17,495
Kita semua berharap kau bisa
tetap di sini, benar? Maksudku...
1486
01:09:18,452 --> 01:09:20,330
Benar.
1487
01:09:21,133 --> 01:09:23,843
Kau benar-benar berharap
aku tetap tinggal?
1488
01:09:23,977 --> 01:09:25,906
Tentu. Ya.
1489
01:09:27,491 --> 01:09:29,696
Kau bersungguh-sungguh dengan itu?
1490
01:09:30,975 --> 01:09:32,817
Ya. Benar.
1491
01:09:32,819 --> 01:09:34,903
Kau tahu, Daniel?
1492
01:09:34,905 --> 01:09:36,950
Aku akan tetap di sini.
1493
01:09:38,457 --> 01:09:40,963
Tapi hanya karena kau benar-benar
ingin aku tetap di sini.
1494
01:09:40,988 --> 01:09:42,619
Terima kasih, Daniel.
1495
01:09:42,621 --> 01:09:44,879
Kate! Kate! Kate! Kate! Kate!
1496
01:09:44,894 --> 01:09:47,290
Kate! Kate! Kate!
Kate! Kate!
1497
01:09:47,292 --> 01:09:48,708
Terima kasih kembali, Amerika.
1498
01:09:48,710 --> 01:09:50,501
Itu...
1499
01:09:50,503 --> 01:09:53,046
Kate! Kate! Kate! Kate!/
Jika kau setuju denganku,
1500
01:09:53,048 --> 01:09:55,363
Kenapa kau tak tunjukkan
aku sedikit cinta di Twitter.
1501
01:09:55,388 --> 01:09:58,194
Kita akan jeda sebentar dan
segera kembali setelahnya.
1502
01:10:02,407 --> 01:10:04,890
Kau melakukannya dengan
sangat luar biasa.
1503
01:10:06,201 --> 01:10:08,144
Aku akan tangani ini./
Apa-apaan itu?
1504
01:10:08,146 --> 01:10:10,971
Itu payah. Kita selesai.
1505
01:10:11,592 --> 01:10:14,359
Apa kau menikmati itu?/
Karena sekarang kau tamat.
1506
01:10:14,361 --> 01:10:18,905
Entahlah, Billy, kurasa itu benar-benar
membersihkan debu di sini. Bukan begitu?
1507
01:10:18,907 --> 01:10:21,294
Sekarang turunlah dari panggungku.
1508
01:10:24,079 --> 01:10:25,728
Dia melakukan apa?
1509
01:10:25,753 --> 01:10:27,121
Satu hal lagi.
1510
01:10:27,166 --> 01:10:29,374
Aku bagian dari sesuatu
yang disebut tanda pagar,
1511
01:10:29,376 --> 01:10:32,062
Dan lebih dari setengah
juta orang berpartisipasi,
1512
01:10:32,087 --> 01:10:34,754
Atau menyukainya, atau melakukan
apapun yang harus dilakukan.
1513
01:10:34,756 --> 01:10:36,701
Aku tidak tahu.
1514
01:10:38,016 --> 01:10:39,597
Ada apa?
1515
01:10:39,622 --> 01:10:42,101
Tidak ada. Kau menakjubkan.
1516
01:10:42,110 --> 01:10:44,708
Walter, aku tidak takut
dengan Billy Kastner.
1517
01:10:44,726 --> 01:10:46,349
Dan kau juga sebaiknya begitu.
1518
01:10:46,351 --> 01:10:48,780
Aku akan membuka sampanye.
1519
01:11:07,300 --> 01:11:08,553
Hai./
Hei.
1520
01:11:08,578 --> 01:11:11,958
Untuk merayakan hari terbaik
dari karir profesionalku,
1521
01:11:11,960 --> 01:11:14,919
Aku berpikir untuk mengejutkanmu
dengan vodka dan kue mangkuk.
1522
01:11:14,921 --> 01:11:16,492
Kue mangkuk untukku.
Vodka untukmu.
1523
01:11:16,560 --> 01:11:19,908
Sebenarnya vodkanya juga
untukku, jika aku boleh jujur.
1524
01:11:21,009 --> 01:11:23,782
Kau harusnya menghubungi
sebelum datang ke sini.
1525
01:11:23,807 --> 01:11:25,781
Ya, tapi di mana letak keseruannya?
1526
01:11:25,806 --> 01:11:28,485
Aku tahu, tapi aku tak
bisa malam ini.
1527
01:11:29,811 --> 01:11:32,608
Kau sedang bersama seseorang?
1528
01:11:34,136 --> 01:11:36,899
Astaga, ini sangat memalukan.
1529
01:11:36,901 --> 01:11:39,069
Tidak, tidak./
Ini payah.
1530
01:11:39,094 --> 01:11:42,962
Astaga./
Tidak... Molly. Molly. Molly.
1531
01:11:44,292 --> 01:11:46,549
Kurasa kita harus pergi minum./
Ya.
1532
01:11:46,574 --> 01:11:48,691
Dan mungkin bicara tentang
"73 Pertanyaan."
1533
01:11:48,713 --> 01:11:51,279
Benar./
Hei.
1534
01:11:52,100 --> 01:11:54,348
Molly, kau mau pergi ke suatu
tempat dan berbicara?
1535
01:11:54,373 --> 01:11:56,434
Tidak, terima kasih./
Ayolah, Molly.
1536
01:11:56,459 --> 01:11:57,571
Kau bisa tanyakan orang lain.
1537
01:11:57,596 --> 01:12:00,592
Mungkin kau tak butuh
tiga minggu untuk mencumbunya.
1538
01:12:06,481 --> 01:12:08,497
Hei.
1539
01:12:09,408 --> 01:12:11,555
Jadi itu sepatu satunya.
1540
01:12:11,628 --> 01:12:13,032
Apa?
1541
01:12:13,155 --> 01:12:15,824
Sepatu lainnya yang dijatuhkan.
Bersama Charlie.
1542
01:12:15,849 --> 01:12:17,928
Tidak, aku tak ingin
bicarakan soal ini denganmu.
1543
01:12:17,953 --> 01:12:19,192
Bisa aku cerita denganmu?/
Tidak, terima kasih.
1544
01:12:19,194 --> 01:12:20,774
Baiklah, jadi saat musim panas
setelah semester awal,
1545
01:12:20,812 --> 01:12:23,290
Charlie dan aku menabung untuk
konser Pearl Jam di Chicago.
1546
01:12:23,335 --> 01:12:24,947
Dan itu akan menjadi
perjalanan darat yang epik.
1547
01:12:24,963 --> 01:12:26,290
Perjalanannya berjalan
sangat lancar.
1548
01:12:26,350 --> 01:12:28,516
Kami teler setiap hari.
Kami banyak tertawa.
1549
01:12:28,571 --> 01:12:31,165
Kami bahkan membuat tato kompas
yang sama di paha kami.
1550
01:12:31,238 --> 01:12:34,342
Intinya, kami sampai ke sana,
aku pergi membeli kaos cinderamata,
1551
01:12:34,367 --> 01:12:36,542
Aku kembali, dan dia sudah pergi.
1552
01:12:36,544 --> 01:12:39,962
Pergi? Apa maksudmu, pergi?
1553
01:12:39,987 --> 01:12:42,548
Dia bertemu seorang gadis
dan pergi bersamanya.
1554
01:12:42,550 --> 01:12:43,986
Aku tak pernah melihatnya lagi.
1555
01:12:44,038 --> 01:12:46,260
Maksudku, kau bertemu dia
lagi malam itu?
1556
01:12:46,262 --> 01:12:47,899
Aku tak pernah bertemu dia lagi
selama musim panas itu.
1557
01:12:47,924 --> 01:12:50,076
Itu sangat buruk. Kenapa kau
masih berteman dengannya?
1558
01:12:50,117 --> 01:12:51,974
Aku tahu kau sudah takkan
berteman lagi, 'kan?
1559
01:12:51,976 --> 01:12:54,185
Tidak, kau terlalu berprinsip untuk itu.
1560
01:12:54,187 --> 01:12:55,873
Itu diajarkan kepadamu di kilang?
1561
01:12:55,946 --> 01:12:58,509
Itu pabrik kimia./
Baiklah. Dengar.
1562
01:12:58,542 --> 01:13:01,734
Saat kau bekerja dengan seseorang
yang kau kenal selama 18 tahun,
1563
01:13:01,736 --> 01:13:04,101
Kau antara menjadi sahabat
atau musuh abadi.
1564
01:13:04,126 --> 01:13:06,405
Kau tak bisa hanya sebatas
kenalan selamanya.
1565
01:13:06,462 --> 01:13:08,910
Musuh abadi terasa jauh
lebih masuk akal.
1566
01:13:12,008 --> 01:13:13,535
Kau masih memiliki tato itu?
1567
01:13:13,560 --> 01:13:16,164
Ya. Ya. Titik kompasnya
tepat di kemaluanku.
1568
01:13:16,218 --> 01:13:18,044
Itu sangat buruk.
1569
01:13:18,670 --> 01:13:21,939
Aku tak mau memakai itu.
Tidak, aku paham. Sungguh.
1570
01:13:21,964 --> 01:13:23,320
Biar aku jelaskan. Tidak.../
Itu bodoh.
1571
01:13:23,368 --> 01:13:25,468
Tapi ide dari sketsa ini adalah
kau bajak laut...
1572
01:13:25,493 --> 01:13:26,558
...yang semua orang kenal./
Katherine.
1573
01:13:26,573 --> 01:13:27,885
Katherine. Katherine./
Ini...
1574
01:13:27,887 --> 01:13:29,512
Maaf./
Apa?
1575
01:13:32,892 --> 01:13:36,184
Astaga. Baiklah.
1576
01:13:38,022 --> 01:13:42,108
Kita tak perlu gunakan pengaitnya.
1577
01:13:42,149 --> 01:13:44,529
Hei. Aku bawakan kau McNuggets.
1578
01:13:44,554 --> 01:13:46,362
Tapi aku takkan bohong,
aku memakan sedikit.
1579
01:13:46,428 --> 01:13:48,421
Lihatlah ini.
1580
01:13:52,135 --> 01:13:55,515
Percintaan Tempat Kerja?
Email Tak Senonoh Bocor.
1581
01:13:55,540 --> 01:13:57,874
Itu tak mungkin benar.
Itu mustahil.
1582
01:13:57,876 --> 01:13:59,463
Mereka meretas email Charlie.
1583
01:13:59,577 --> 01:14:01,248
Itu pasti benar.
1584
01:14:01,366 --> 01:14:03,254
Charlie tidak membalas
telepon dariku.
1585
01:14:03,256 --> 01:14:04,919
Kenapa Charlie? Kenapa dia?
1586
01:14:04,944 --> 01:14:06,211
Karena dia tampan.
1587
01:14:06,236 --> 01:14:08,740
Menurutmu itu seharusnya kau?/
Tidak.
1588
01:14:08,765 --> 01:14:11,239
Lagi pula, penampilan dan
kepopuleran bukanlah segalanya.
1589
01:14:11,264 --> 01:14:12,888
Itu jelas segalanya.
1590
01:14:12,915 --> 01:14:14,984
Teman-teman, bisa kita tidak
membesar-besarkan ini?
1591
01:14:15,017 --> 01:14:16,588
Maksudku, kupikir dia sangat
mencintai Walter.
1592
01:14:16,613 --> 01:14:18,560
Dia memang mencintai Walter./
Kalimatnya adalah,
1593
01:14:18,582 --> 01:14:20,771
"Saat sakit atau saat sehat."/
Dan kau tahu?
1594
01:14:20,773 --> 01:14:23,316
Orang selalu membuat sumpah itu
saat sehat,
1595
01:14:23,318 --> 01:14:25,067
Jadi mari beri dia sedikit keringanan.
1596
01:14:25,069 --> 01:14:26,968
Mari kembali bekerja.
1597
01:14:26,992 --> 01:14:28,546
Katherine Newbury Tertangkap
Selingkuhi Suaminya...
1598
01:14:28,571 --> 01:14:29,933
...Dengan Komedian Charlie Fain.
1599
01:14:34,857 --> 01:14:36,821
Katherine Newbury
masuk ke berita...
1600
01:14:36,846 --> 01:14:39,665
...karena dituduh berselingkuh
dengan pria yang jauh lebih muda,
1601
01:14:39,667 --> 01:14:41,792
Yang juga kebetulan karyawannya.
1602
01:14:41,794 --> 01:14:43,377
Apa kau menyangka ini?
1603
01:14:43,379 --> 01:14:45,053
Kurasa dia menerima saran
untuk mendapatkan...
1604
01:14:45,078 --> 01:14:47,537
...lebih banyak demografi
pria di hatinya.
1605
01:15:00,182 --> 01:15:02,313
Ini Walter. Tinggalkan pesan.
1606
01:15:02,315 --> 01:15:06,456
Walter, tolong hubungi aku.
Aku harus bertemu denganmu.
1607
01:15:09,918 --> 01:15:13,199
Menjual Diri Di Tempat Kerja:
Itu Masalah Semua Orang
1608
01:15:13,243 --> 01:15:16,270
Selamat datang "Aku Juga," Katherine
1609
01:15:18,858 --> 01:15:20,750
Katherine?
1610
01:15:21,857 --> 01:15:24,109
Astaga.
1611
01:15:25,797 --> 01:15:28,565
Buka jendelanya.
1612
01:15:33,379 --> 01:15:35,719
Itu terjadi tiga tahun lalu.
1613
01:15:35,744 --> 01:15:38,208
Walter baru saja didiagnosis,
1614
01:15:38,249 --> 01:15:40,726
Dia begitu depresi dan marah,
1615
01:15:40,728 --> 01:15:44,654
Dan aku marah dengannya
karena menjadi marah,
1616
01:15:44,720 --> 01:15:50,641
Charlie begitu hangat, lucu,
tak kenal menyerah dan menawan.
1617
01:15:50,658 --> 01:15:53,861
Itu sulit menghalangi orang yang
se-menawan itu untuk datang.
1618
01:15:55,034 --> 01:15:58,933
Itu hanya beberapa bulan,
tapi aku menyesali setiap detiknya.
1619
01:15:58,959 --> 01:16:01,879
Kau tahu, itu sebenarnya
tidak penting,
1620
01:16:01,904 --> 01:16:03,791
Karena aku sudah mengerjakan monolog,
1621
01:16:03,816 --> 01:16:06,750
Dan kurasa kita punya peluang
untuk mengatakan sesuatu disini.
1622
01:16:06,783 --> 01:16:09,031
Aku takkan mengungkit itu./
Apa?
1623
01:16:09,056 --> 01:16:10,506
Tidak, kita akan mundur
selama sepekan,
1624
01:16:10,566 --> 01:16:12,893
Lalu aku akan kembali siaran,
dan aku takkan menyebutkan itu.
1625
01:16:12,920 --> 01:16:16,489
Lalu satu bulan lagi,
aku akan pergi.
1626
01:16:16,502 --> 01:16:19,215
Kau akan pergi?
Kenapa kau melakukan itu?
1627
01:16:19,246 --> 01:16:21,183
Karena rasa malu terbesar
dan paling menyakitkanku...
1628
01:16:21,185 --> 01:16:22,977
...dihadapan masyarakat
Amerika, mungkin?
1629
01:16:22,979 --> 01:16:25,024
Tidak, kau dijatuhkan, Katherine,
1630
01:16:25,073 --> 01:16:26,810
Dan itu tidak adil./
Itu adil.
1631
01:16:26,835 --> 01:16:28,691
Aku seharusnya dijatuhkan.
Aku Katherine Newbury.
1632
01:16:28,693 --> 01:16:30,359
Aku membela kemajuan
tanpa kompromi.
1633
01:16:30,361 --> 01:16:32,475
Aku mengacau.
Aku tak pantas untuk cara itu.
1634
01:16:32,507 --> 01:16:33,829
Kurasa kau salah.
1635
01:16:34,029 --> 01:16:36,991
Kau... Degan pengalaman
di TV selama dua bulan.
1636
01:16:36,993 --> 01:16:40,225
Aku paham. Kau malu atas
perbuatanmu,
1637
01:16:40,250 --> 01:16:42,496
Dan kau tak mau menghadapinya,
tapi semua orang membuat kesalahan.
1638
01:16:42,498 --> 01:16:45,106
Kau harus bicarakan soal itu./
Aku harus bicarakan soal itu?
1639
01:16:45,131 --> 01:16:49,371
Kau tahu, yang begitu menakjukban
dengan generasimu adalah...
1640
01:16:50,048 --> 01:16:52,214
...obsesimu dengan katarsis.
1641
01:16:52,216 --> 01:16:53,985
Itu begitu narsistik.
1642
01:16:54,010 --> 01:16:57,145
Bahkan, kita mungkin bisa
menyebut itu "katarsisisme".
1643
01:16:57,456 --> 01:16:58,958
Dimana, entah apapun alasannya,
1644
01:16:58,983 --> 01:17:01,126
Hanya karena kau mengakui
sesuatu didepan umum,
1645
01:17:01,151 --> 01:17:03,110
Kau secara otomatis
mendapat penebusan.
1646
01:17:03,186 --> 01:17:04,785
Aku takkan memainkan trik itu.
1647
01:17:04,810 --> 01:17:06,060
Aku berutang itu kepadanya,
aku berutang itu pada diriku.
1648
01:17:06,085 --> 01:17:08,105
Dan itu yang disebut pendirian.
1649
01:17:08,107 --> 01:17:10,191
Itu yang disebut ketabahan.
1650
01:17:10,193 --> 01:17:13,436
Kau mau bicara denganku
tentang ketabahan?
1651
01:17:13,462 --> 01:17:16,150
Aku tak punya teman.
1652
01:17:16,175 --> 01:17:18,105
Aku tak berasal dari
keluarga kaya.
1653
01:17:18,130 --> 01:17:20,868
Aku tak punya pria yang menenangkanku
saat aku masih 20 tahun,
1654
01:17:20,870 --> 01:17:22,995
Dan bilang padaku jika aku
cantik dan jenius.
1655
01:17:22,997 --> 01:17:26,412
Coba tebak,
aku mungkin tidak jenius.
1656
01:17:27,356 --> 01:17:31,221
Dan acara ini...
Hanya ini yang aku punya.
1657
01:17:31,798 --> 01:17:34,703
Jadi persetan denganmu
karena menyerah.
1658
01:17:35,635 --> 01:17:38,677
Kau egois,
dan kau ketakutan,
1659
01:17:38,679 --> 01:17:40,805
Dan kau berkhayal untuk berpikir...
1660
01:17:40,807 --> 01:17:43,474
...jika ini semacam moral
yang tinggi, tapi tidak.
1661
01:17:43,476 --> 01:17:45,028
Kau tak harus khawatir
soal itu lagi,
1662
01:17:45,045 --> 01:17:47,822
Karena kau tak lagi bekerja untukku.
Kau dipecat.
1663
01:17:47,858 --> 01:17:49,397
Kau tahu, itu lucu.
1664
01:17:49,466 --> 01:17:51,107
Kau tahu semua tentangku,
1665
01:17:51,109 --> 01:17:52,756
Tapi aku tak tahu apa-apa
tentangmu.
1666
01:17:52,789 --> 01:17:54,842
Sampai jumpa.
1667
01:17:59,242 --> 01:18:02,091
Dengar, tolong jangan menghina
tempat tinggalku.
1668
01:18:02,136 --> 01:18:04,352
Aku tahu ini buruk.
1669
01:18:04,789 --> 01:18:07,374
Tidak, ini menarik. Ini seolah
kau dalam perlindungan saksi,
1670
01:18:07,416 --> 01:18:10,420
Dan identitas rahasiamu adalah
wanita India paruh baya.
1671
01:18:11,712 --> 01:18:14,380
Manik-manik yang banyak.
Aku suka kuda poni.
1672
01:18:14,382 --> 01:18:16,903
Kau sudah tak sabar untuk
datang bulan pertamamu?
1673
01:18:16,939 --> 01:18:19,025
Ayolah...
1674
01:18:19,050 --> 01:18:21,429
Tunggu, apa kau...
Tolong jangan lakukan itu.
1675
01:18:21,431 --> 01:18:23,072
Oke? Aku tidak...
1676
01:18:23,122 --> 01:18:26,824
Aku tak pandai dengan itu.
Itu bukan keahlianku.
1677
01:18:26,842 --> 01:18:29,353
Aku baru dipecat setelah bekerja
kurang dari tiga bulan...
1678
01:18:29,355 --> 01:18:30,980
...dari pekerjaan impianku.
1679
01:18:30,982 --> 01:18:35,276
Sekarang aku harus kembali
ke Pennsylvania dan bekerja di kilang.
1680
01:18:35,278 --> 01:18:38,362
Kupikir itu pabrik kimia./
Pada dasarnya sama saja.
1681
01:18:39,015 --> 01:18:42,223
Ayolah.
Kau tak perlu kembali ke sana.
1682
01:18:42,249 --> 01:18:45,619
Siapa yang akan pekerjakan aku?
Aku pecundang.
1683
01:18:45,621 --> 01:18:48,700
Aku membuat kesan pertama
yang buruk pada orang.
1684
01:18:49,811 --> 01:18:52,608
Ada sedikit kebenaran untuk itu,
tapi maksudku...
1685
01:18:52,645 --> 01:18:55,688
Aku membenci semua orang,
dan kau membuatku menyukaimu.
1686
01:18:56,525 --> 01:18:59,049
Jujur, kau hanya perlu berhenti
bersikap seperti pengecut.
1687
01:18:59,051 --> 01:19:02,137
Hei, itu sangat menyinggung.
1688
01:19:02,162 --> 01:19:05,022
Mungkin, tapi maksudku,
itu juga sangat benar.
1689
01:19:05,464 --> 01:19:09,768
Apa, kau tak bisa menyerah hanya karena
Katherine Newbury kasar kepadamu.
1690
01:19:09,770 --> 01:19:12,364
Ayolah, terima itu. Oke?
Tetap di New York.
1691
01:19:12,389 --> 01:19:15,116
Cari apartemen berbeda.
Jangan yang ini.
1692
01:19:15,141 --> 01:19:17,147
Yang mana saja selain yang ini./
Oke.
1693
01:19:17,172 --> 01:19:19,566
Oke? Dan temukan acara lain
untuk tempatmu bekerja.
1694
01:19:21,324 --> 01:19:23,543
Kau terlalu baik, Molly.
1695
01:19:25,870 --> 01:19:27,734
Menurutmu begitu?
1696
01:19:27,781 --> 01:19:29,830
Kau tahu betapa sulitnya untukku
memuji orang,
1697
01:19:29,832 --> 01:19:32,951
Jadi jangan paksa aku
mengatakannya lagi.
1698
01:19:53,208 --> 01:19:55,952
Semoga berhasil. Ya?
1699
01:19:56,666 --> 01:19:58,442
Kau bisa tinggalkan itu.
1700
01:19:58,444 --> 01:20:00,716
Aku menyukainya.
1701
01:20:12,667 --> 01:20:14,917
Aku membuka Zillow,
dan dengan kisaran anggaranmu,
1702
01:20:14,919 --> 01:20:16,794
Kau tak mampu untuk tinggal
di lingkungan bagus.
1703
01:20:16,796 --> 01:20:18,373
Baiklah, dimana aku mampu
untuk tinggal?
1704
01:20:18,445 --> 01:20:20,881
SoGo? Itu lingkungan
selatan Gowanus.
1705
01:20:20,883 --> 01:20:23,217
Ingat di berita?
Mereka temukan mayat di sana.
1706
01:20:23,219 --> 01:20:26,118
Astaga, Parvati,
bagaimana itu membantu?
1707
01:20:27,431 --> 01:20:29,723
Jadi kau pergi setelah 10 minggu?
1708
01:20:29,725 --> 01:20:31,245
Aku dipecat.
1709
01:20:31,286 --> 01:20:33,825
Ya, aku tahu. Aku hanya
berusaha untuk sopan.
1710
01:20:33,863 --> 01:20:36,879
Aku tidak menemui kecocokan
kepribadian dengan atasanku.
1711
01:20:36,904 --> 01:20:38,635
Seperti apa dia orangnya?
1712
01:20:38,674 --> 01:20:40,901
Karena dia baik denganku
di acara Emmy,
1713
01:20:40,903 --> 01:20:44,685
Tapi aku juga bisa lihat di wajahnya
sifat baik itu sangat sulit untuknya.
1714
01:20:44,757 --> 01:20:47,837
Dia orang paling tak punya
hati yang pernah kutemui.
1715
01:20:47,886 --> 01:20:50,619
Dia bisa dengan santainya
bersikap kejam,
1716
01:20:50,621 --> 01:20:53,486
Semuanya atas nama
kemajuan dan efisiensi.
1717
01:20:53,515 --> 01:20:55,974
Terdengar seperti tempat kerja
yang santai.
1718
01:20:56,006 --> 01:20:58,631
Menurutku leluconmu
sangat bagus.
1719
01:20:58,656 --> 01:21:01,135
Meski begitu, setiap pagi aku
akan terbangun dengan kerinduan...
1720
01:21:01,160 --> 01:21:02,829
...untuk membuatnya terkesan,
kau tahu?
1721
01:21:02,854 --> 01:21:04,411
Seolah jika aku bisa
membuatnya tertawa,
1722
01:21:04,436 --> 01:21:07,168
Itu artinya aku mencapai
potensi terbaikku.
1723
01:21:07,193 --> 01:21:08,882
Jadi, intinya, leluconmu...
1724
01:21:08,890 --> 01:21:10,610
Astaga, dan suara tawanya,
1725
01:21:10,658 --> 01:21:12,641
Itu akan mencerahkan
seluruh ruangan.
1726
01:21:12,643 --> 01:21:15,769
Itu seperti ribuan lonceng gereja.
Itu menakjubkan.
1727
01:21:16,280 --> 01:21:18,705
Aku ingin mempekerjakanmu,
1728
01:21:18,730 --> 01:21:20,791
Tapi jika kau masih ingin
berkata seperti itu lagi,
1729
01:21:20,816 --> 01:21:23,652
Itu sebaiknya dibicarakan
dengan terapis.
1730
01:21:23,654 --> 01:21:26,969
Astaga. Oke. Aku takkan pernah
berkata begitu tentangmu.
1731
01:21:26,995 --> 01:21:28,625
Ya, tolong jangan./
Astaga.
1732
01:21:28,650 --> 01:21:31,869
Baiklah, terima kasih.
Terima kasih banyak. Wow.
1733
01:21:31,871 --> 01:21:34,079
Fans di media sosial
bertanya-tanya...
1734
01:21:34,081 --> 01:21:35,432
...apakah Katherine Newbury...
1735
01:21:35,458 --> 01:21:37,483
...akan umumkan pensiunnya
besok malam.
1736
01:21:37,508 --> 01:21:40,251
Ini terjadi setelah berminggu-minggu
laporan berita di kebanyakan tabloid...
1737
01:21:40,276 --> 01:21:42,046
...tentang tuduhan perselingkuhannya...
1738
01:21:42,048 --> 01:21:44,741
...dan sikap diamnya terhadap
permasalahan ini.
1739
01:21:44,800 --> 01:21:46,814
Ini menutup salah satu
musim paling menarik...
1740
01:21:46,886 --> 01:21:49,221
...dalam acara televisi malam
selama beberapa tahun terakhir.
1741
01:21:51,849 --> 01:21:54,665
Anjing dengan nama-nama orang?
1742
01:21:56,395 --> 01:21:58,167
Hei./
Hai.
1743
01:21:58,210 --> 01:21:59,674
Tidak, tak apa.
1744
01:21:59,678 --> 01:22:01,940
Kau butuh bantuan dengan pidatomu?/
Tidak.
1745
01:22:01,942 --> 01:22:06,143
Aku yakin kalian semua sudah
menyiapkannya setelah ini.
1746
01:22:07,620 --> 01:22:10,443
Aku kemari untuk berterima kasih.
1747
01:22:12,934 --> 01:22:15,537
Brad.
1748
01:22:15,539 --> 01:22:18,195
Tom.
1749
01:22:20,195 --> 01:22:23,743
Mancuso. Reynolds.
1750
01:22:24,423 --> 01:22:26,405
Burditt.
1751
01:22:26,430 --> 01:22:29,747
Mendelsohn. Weber.
1752
01:22:32,255 --> 01:22:34,311
Enam.
1753
01:22:38,354 --> 01:22:40,772
Bagaimana John Phillips meninggal?
1754
01:22:40,797 --> 01:22:43,526
Limfoma non-Hodgkin.
1755
01:22:48,072 --> 01:22:51,916
Aku ingat bersikap
begitu keras dengannya.
1756
01:22:53,235 --> 01:22:55,327
Kau memberi dia pekerjaan.
1757
01:22:55,329 --> 01:22:57,656
Aku tidak baik dengan dia.
1758
01:22:59,332 --> 01:23:01,792
Kami tak di sini karena kau baik.
1759
01:23:01,794 --> 01:23:04,630
Kami di sini karena kau handal.
1760
01:23:05,633 --> 01:23:08,424
Dia menangis.
Dan berterima kasih kepada kami.
1761
01:23:08,426 --> 01:23:10,205
Apa?/
Itu gila.
1762
01:23:10,227 --> 01:23:12,377
Saat dia mengatakan namaku,
aku hampir ereksi.
1763
01:23:12,998 --> 01:23:15,305
Dengar, menurutku kau
sebaiknya menonton acaranya nanti.
1764
01:23:15,307 --> 01:23:16,991
Kau sudah bekerja keras untuk ini.
1765
01:23:16,998 --> 01:23:18,642
Tom, pergilah bekerja.
Nanti kita bicara lagi.
1766
01:23:18,644 --> 01:23:21,135
Baiklah, baik. Sampai nanti.
1767
01:23:28,988 --> 01:23:31,653
Walter./
Ya.
1768
01:23:32,441 --> 01:23:34,950
Aku ingin bertemu denganmu.
1769
01:23:34,952 --> 01:23:36,810
Oke.
1770
01:23:36,852 --> 01:23:38,704
Tapi ada awak media di rumah.
1771
01:23:38,706 --> 01:23:40,833
Aku akan pikirkan tempat lain.
1772
01:23:51,233 --> 01:23:53,383
Saat aku meninggalkan
istri dan keluargaku...
1773
01:23:53,408 --> 01:23:56,096
...untuk gadis Inggris muda
yang cantik,
1774
01:23:56,098 --> 01:23:59,433
Mereka bilang padaku
akan ada karmanya.
1775
01:23:59,435 --> 01:24:01,518
Jika aku akan membayar untuk itu.
1776
01:24:01,520 --> 01:24:03,520
Lalu kemudian...
1777
01:24:03,522 --> 01:24:05,939
Bertahun-tahun berlalu,
tak ada yang terjadi.
1778
01:24:05,941 --> 01:24:11,099
Aku berpikir, "Aku orang
paling beruntung di dunia."
1779
01:24:12,335 --> 01:24:15,023
Kurasa aku salah.
1780
01:24:17,525 --> 01:24:20,782
Itu cukup sulit untukku
hidup dengan...
1781
01:24:20,807 --> 01:24:24,344
...penyakit yang mungkin
akan membunuhku...
1782
01:24:24,369 --> 01:24:28,554
...tanpa mengetahui jika
wanita yang aku cintai...
1783
01:24:28,584 --> 01:24:30,339
...suatu malam memutuskan,
1784
01:24:30,341 --> 01:24:33,091
Bukannya menginap di rumah
bersama suaminya yang sakit,
1785
01:24:33,093 --> 01:24:35,725
Dia lebih memilih mencumbu
seorang komedian.
1786
01:24:37,988 --> 01:24:42,785
Aku ingin bilang itu tak
ada artinya...
1787
01:24:44,295 --> 01:24:47,731
Tapi itu berarti segalanya,
karena itu melukaimu.
1788
01:24:47,733 --> 01:24:49,873
Itu benar.
1789
01:24:53,403 --> 01:24:55,371
Aku tahu.
1790
01:24:55,386 --> 01:24:57,489
Masalahnya adalah...
1791
01:24:57,544 --> 01:25:02,218
Kau tak bisa singkirkan
satu hal buruk yang kau lakukan...
1792
01:25:02,243 --> 01:25:04,414
...melebihi dari yang bisa
kau peroleh...
1793
01:25:04,416 --> 01:25:07,709
...jutaan hal-hal indah yang
kita miliki bersama.
1794
01:25:07,711 --> 01:25:10,343
Itu satu juta banding satu.
1795
01:25:11,142 --> 01:25:16,470
Jika kau bisa hidup dengan rasio itu
selama beberapa tahun lagi...
1796
01:25:18,430 --> 01:25:20,630
Maka begitu juga denganku.
1797
01:25:37,199 --> 01:25:39,032
Tapi aku tidak di sini
sebagai suamimu.
1798
01:25:39,034 --> 01:25:41,743
Aku di sini sebagai pria yang
menasihatimu,
1799
01:25:41,745 --> 01:25:44,290
Seluruh kehidupan dewasamu.
1800
01:25:44,999 --> 01:25:49,455
Apa kau yakin membuat keputusan
yang tepat soal acaramu?
1801
01:25:50,597 --> 01:25:54,408
Jika itu berakhir satu tahu,
atau 10 tahun lagi,
1802
01:25:54,463 --> 01:25:58,677
Apa bedanya?
Itu tetap akan berakhir.
1803
01:25:58,679 --> 01:26:01,312
Lalu apa yang akan
aku tinggalkan?
1804
01:26:01,337 --> 01:26:04,006
Tak ada teman atau anak-anak,
1805
01:26:04,031 --> 01:26:05,619
Tidak.../
Kau tidak menginginkan itu.
1806
01:26:05,658 --> 01:26:07,289
Kau menginginkan kemajuan,
1807
01:26:07,358 --> 01:26:10,382
Dan hampir tak ada yang bisa
dapatkan itu di hidup mereka.
1808
01:26:10,400 --> 01:26:13,692
Pastikan kau sudah siap
sebelum kau menyerah.
1809
01:26:13,694 --> 01:26:17,130
Aku tak tahu harus berkata apa
kepada mereka.
1810
01:26:19,201 --> 01:26:21,796
Saat waktunya tiba, Katie,
1811
01:26:21,821 --> 01:26:24,162
Kau pasti tahu.
1812
01:27:12,862 --> 01:27:14,628
Terima kasih.
1813
01:27:14,630 --> 01:27:16,875
Terima kasih banyak.
1814
01:27:17,564 --> 01:27:19,277
Baiklah...
1815
01:27:20,562 --> 01:27:23,066
Ini beberapa minggu
yang membosankan.
1816
01:27:24,074 --> 01:27:27,516
Meski itu agak menyegarkan,
1817
01:27:27,518 --> 01:27:29,685
Untuk seorang wanita
menjadi pelaku...
1818
01:27:29,710 --> 01:27:32,629
...dalam skandal seks Hollywood,
bukan begitu?
1819
01:27:33,945 --> 01:27:37,363
Aku, tentunya, merujuk pada
beberapa laporan...
1820
01:27:37,388 --> 01:27:40,028
...yang muncul pekan ini,
1821
01:27:40,030 --> 01:27:44,116
Berkata jika aku telah tidak
setia kepada suamiku...
1822
01:27:44,118 --> 01:27:46,684
...dengan salah satu penulisku.
1823
01:27:46,897 --> 01:27:49,454
Peringatan bocoran,
1824
01:27:49,456 --> 01:27:51,557
Itu benar.
1825
01:28:01,328 --> 01:28:04,846
Aku belajar istilah menarik.
1826
01:28:04,869 --> 01:28:07,931
"Menjual diri."
1827
01:28:07,933 --> 01:28:11,768
Para pendukungku bilang,
seandainya aku laki-laki,
1828
01:28:11,770 --> 01:28:14,386
Aku takkan menjadi subjek
atas perhatian seperti ini.
1829
01:28:14,411 --> 01:28:15,564
Ini yang aku pikirkan.
1830
01:28:15,566 --> 01:28:17,774
Jika pria yang melakukan ini,
itu perbuatan tercela,
1831
01:28:17,776 --> 01:28:19,860
Tapi coba tebak,
jika wanita yang melakukannya,
1832
01:28:19,862 --> 01:28:22,112
Itu juga tetap perbuatan tercela.
1833
01:28:22,114 --> 01:28:26,116
Dan semua ini tidak penting...
1834
01:28:26,118 --> 01:28:32,282
Jika kita tidak begitu
keras terhadap semua orang,
1835
01:28:32,307 --> 01:28:38,005
Dengan standar tinggi yang aku
tetapkan sepanjang karirku.
1836
01:28:39,673 --> 01:28:43,218
Fakta yang terpenting dalam
permasalahan ini adalah,
1837
01:28:45,135 --> 01:28:47,054
Suamiku adalah keluargaku.
1838
01:28:47,056 --> 01:28:52,376
Aku tak punya orang lain
di hidupku, jadi...
1839
01:28:55,462 --> 01:28:56,892
Jadi saat ini terjadi,
1840
01:28:56,917 --> 01:28:58,612
Aku merasa lebih buruk
dari yang sudah kurasakan.
1841
01:28:58,669 --> 01:29:01,978
Dan aku secara klinis depresi,
untuk mengatakan itu.
1842
01:29:02,517 --> 01:29:03,695
Aku berpikir,
1843
01:29:03,697 --> 01:29:06,759
"Aku sudah tak pantas
untuk hal-hal ini lagi."
1844
01:29:06,784 --> 01:29:08,431
"Suamiku atau acara ini."
1845
01:29:08,467 --> 01:29:13,435
Tapi itu tidak penting jika
aku pantas untukmu atau tidak.
1846
01:29:13,480 --> 01:29:17,230
Alu membutuhkanmu.
Dan aku sudah mengecewakanmu.
1847
01:29:17,711 --> 01:29:20,398
Aku memanfaatkanmu
selama bertahun-tahun,
1848
01:29:20,428 --> 01:29:22,214
Meremehkanmu,
1849
01:29:22,216 --> 01:29:24,555
Dan berpikir jika kau
takkan memperhatikan.
1850
01:29:25,967 --> 01:29:27,803
Tapi kau memperhatikan.
1851
01:29:27,805 --> 01:29:32,182
Dan hal lainnya yang aku
pelajari dari acara ini adalah,
1852
01:29:32,184 --> 01:29:34,476
Ini sumber tenagaku.
1853
01:29:34,478 --> 01:29:37,521
Ini alasan aku bangun di pagi hari.
1854
01:29:37,523 --> 01:29:40,482
Ini hidupku. Ini darahku.
1855
01:29:40,484 --> 01:29:44,986
Benar, dan menghiburmu...
1856
01:29:44,988 --> 01:29:48,242
...telah menjadi sukacita hidupku.
1857
01:29:50,452 --> 01:29:52,786
Ya.
1858
01:29:52,788 --> 01:29:56,416
Astaga, aku harap mendapat
keistimewaan dari waktumu.
1859
01:30:24,311 --> 01:30:26,140
Kuharap aku tidak mengganggu.
1860
01:30:27,500 --> 01:30:31,408
Kau tahu, aku memasuki bisnis ini
karena aku suka pertelevisian,
1861
01:30:31,410 --> 01:30:34,161
Dan aku ingin membuat
televisi yang relevan.
1862
01:30:34,163 --> 01:30:36,079
Aku tahu saat aku berkata "Relevan,"
1863
01:30:36,081 --> 01:30:37,759
Kau berpikir yang kumaksud
"memenuhi hasrat",
1864
01:30:37,783 --> 01:30:40,211
Atau "Standar batas terendah."
1865
01:30:40,270 --> 01:30:41,816
Aku sudah memimpikan hari ini.
1866
01:30:41,863 --> 01:30:44,588
Caroline, tolong, aku mohon.../
Kau sudah begitu kasar.
1867
01:30:44,590 --> 01:30:46,280
Tapi aku melihatmu di luar sana,
1868
01:30:46,305 --> 01:30:50,635
Aku sadar aku ingin mendengarmu
membicarakan dunia, semuanya...
1869
01:30:50,637 --> 01:30:52,387
Begitu juga dengan
semua orang lainnya.
1870
01:30:52,389 --> 01:30:54,328
Jadi acara ini milikmu.
1871
01:30:54,392 --> 01:30:56,372
Tapi aku mengawasimu, Katherine.
1872
01:30:56,429 --> 01:30:58,541
Cukup berusaha lah yang terbaik.
1873
01:31:00,263 --> 01:31:02,837
Ini sangat mengejutkan, bukan?
1874
01:31:07,785 --> 01:31:09,413
Hei, apa ini pesanan
masakan Thailand-ku?
1875
01:31:09,438 --> 01:31:10,572
Aku harap kau membawa
ekstra saus kacang.
1876
01:31:10,574 --> 01:31:11,865
Aku tak suka saat kau lupa.
1877
01:31:11,867 --> 01:31:15,035
Ini bukan masakan Thailand-mu.
Ini supirnya Ny. Newbury.
1878
01:31:15,037 --> 01:31:17,923
Ny. Newbury ingin kau turun
dan ke mobilnya.
1879
01:31:18,921 --> 01:31:20,783
Kau bisa beritahu dia
aku tak mau bertemu dia.
1880
01:31:20,807 --> 01:31:22,222
Terima kasih.
1881
01:31:22,669 --> 01:31:25,982
Dia mengatakan itu? Astaga!
1882
01:31:32,113 --> 01:31:34,264
Ayolah.
1883
01:31:48,787 --> 01:31:50,638
Dasar sialan.
1884
01:32:01,583 --> 01:32:03,524
Selamat sore, Pak.
1885
01:32:06,612 --> 01:32:08,540
Bagus.
1886
01:32:11,551 --> 01:32:13,139
Astaga.
1887
01:32:19,810 --> 01:32:21,726
Sialan.
1888
01:32:22,622 --> 01:32:24,271
Ya Ampun.
1889
01:32:24,836 --> 01:32:26,772
Molly, buka pintunya. Ini aku.
1890
01:32:26,797 --> 01:32:28,340
Tidak.
1891
01:32:28,819 --> 01:32:33,074
Aku harus pergi ke sudut Brooklyn ini,
1892
01:32:33,099 --> 01:32:35,655
Dan menaiki enam lantai
untuk bicara denganmu.
1893
01:32:35,680 --> 01:32:37,814
Sekarang buka pintunya.
1894
01:32:42,488 --> 01:32:44,997
Apa yang kau inginkan?
Aku sangat sibuk sekarang.
1895
01:32:45,419 --> 01:32:49,427
Kenapa kau tinggal di Coney Island?
1896
01:32:49,636 --> 01:32:52,148
Mungkin karena pusat
makanan Ukrainia-nya,
1897
01:32:52,173 --> 01:32:54,342
Atau mungkin karena perjalanan
keretanya yang tanpa henti.
1898
01:32:54,344 --> 01:32:56,553
Tak semua orang bisa tinggal
di griya tawang...
1899
01:32:56,555 --> 01:32:59,397
...di Gramercy Park, Katherine./
Bisa dimengerti.
1900
01:32:59,422 --> 01:33:02,434
Kudengar kau menerima tawaran
dari Seth Meyers.
1901
01:33:02,436 --> 01:33:05,639
Menurutku kau sebaiknya tidak
menerima itu.
1902
01:33:05,684 --> 01:33:08,251
Benarkah? Karena aku
mempertimbangkannya.
1903
01:33:08,276 --> 01:33:10,275
Terutama karena aku
tak punya pekerjaan.
1904
01:33:10,277 --> 01:33:13,153
Juga, dia tak menyebutku
kuota rasial,
1905
01:33:13,155 --> 01:33:15,723
Dimana keberadaanku
cukup penting untuknya.
1906
01:33:15,748 --> 01:33:17,789
Ini./
Kau ingat itu.
1907
01:33:17,814 --> 01:33:19,409
Sial./
Ya.
1908
01:33:19,411 --> 01:33:21,536
Dengar, aku minta maaf.
1909
01:33:21,538 --> 01:33:23,441
Aku minta maaf.
1910
01:33:24,470 --> 01:33:26,688
Masalahnya adalah,
ketika kau membenci dirimu sendiri,
1911
01:33:26,734 --> 01:33:29,044
Satu-satunya hal yang membuatmu
merasa lebih baik...
1912
01:33:29,046 --> 01:33:32,422
...yaitu membuat orang lain merasakan
hal yang sama sepertimu.
1913
01:33:32,424 --> 01:33:34,509
Apa ini air saringan?
1914
01:33:37,291 --> 01:33:39,806
Aku tidak bermaksud
dengan yang aku katakan.
1915
01:33:41,624 --> 01:33:45,272
Terima kasih sudah mengatakan itu...
1916
01:33:45,315 --> 01:33:47,604
Dan karena datang ke sini.
1917
01:33:47,606 --> 01:33:49,898
Kau suka warna dindingku?/
Tidak.
1918
01:33:49,900 --> 01:33:52,090
Kau tahu, aku takkan kembali
bekerja untukmu,
1919
01:33:52,122 --> 01:33:54,923
Karena itu lingkungan
kerja yang tidak sehat.
1920
01:34:00,358 --> 01:34:02,886
Aku membutuhkanmu, Molly.
1921
01:34:03,551 --> 01:34:06,831
Aku butuh doronganmu dan
sifatmu yang tak mengenal batasan.
1922
01:34:06,833 --> 01:34:08,792
Aku butuh caramu menerangi
situasi yang mengganggu...
1923
01:34:08,794 --> 01:34:09,944
...setiap kali aku memasuki ruangan.
1924
01:34:09,969 --> 01:34:12,626
Itu membuatku merasa
seolah aku bukan penipu.
1925
01:34:12,714 --> 01:34:15,508
Tapi yang paling utama,
aku butuh bakatmu.
1926
01:34:16,301 --> 01:34:17,891
Kau menyayangiku.
1927
01:34:17,938 --> 01:34:19,974
Aku tidak berkata begitu.
Aku... Tidak.
1928
01:34:19,987 --> 01:34:21,269
Maksudku, tidak dengan
kata-kata itu, tapi kau...
1929
01:34:21,288 --> 01:34:23,264
Tidak, aku tidak mengatakan
kata-kata itu.
1930
01:34:23,266 --> 01:34:25,308
Tapi kau membuat kesan
yang bagus denganku.
1931
01:34:25,310 --> 01:34:26,518
Kesan yang sangat besar.
1932
01:34:26,520 --> 01:34:29,312
Kumohon, Molly, kembalilah. Itu tak
seperti acara yang kau tinggalkan,
1933
01:34:29,314 --> 01:34:32,770
Tapi aku membutuhkanmu untuk
membantuku mengubahnya.
1934
01:34:35,195 --> 01:34:37,570
Jika aku kembali...
1935
01:34:37,572 --> 01:34:39,072
Tak ada lagi amukan.
1936
01:34:39,074 --> 01:34:40,532
Tak ada lagi menyewa orang...
1937
01:34:40,534 --> 01:34:42,062
...yang semuanya terlihat sama./
Oke.
1938
01:34:42,065 --> 01:34:43,743
Tak ada lagi merendahkan orang.
1939
01:34:43,745 --> 01:34:45,713
Dan tak ada tatapan menghina.
1940
01:34:45,834 --> 01:34:47,940
Tatapan seperti itu./
Itu wajahku.
1941
01:34:47,980 --> 01:34:49,855
Bisa kau coba tersenyum?
1942
01:34:50,432 --> 01:34:51,888
Baiklah, lupakan itu...
1943
01:34:51,916 --> 01:34:53,468
Oke. Ya.
1944
01:34:53,516 --> 01:34:56,559
Ya? Bagus.
1945
01:34:57,721 --> 01:34:59,190
Kurasa aku sebaiknya pergi...
1946
01:34:59,215 --> 01:35:01,723
...jika aku ingin sampai ke bawah
tangga pada abad ini.
1947
01:35:01,771 --> 01:35:04,356
Terima kasih. Baiklah.
1948
01:35:06,797 --> 01:35:09,352
Astaga, aku benci Brooklyn.
1949
01:35:12,611 --> 01:35:16,445
Satu Tahun Kemudian
1950
01:35:30,000 --> 01:35:32,292
Terima kasih.
1951
01:35:34,045 --> 01:35:36,470
Hei./
Hai.
1952
01:35:55,942 --> 01:35:57,609
Baiklah.
1953
01:36:39,819 --> 01:36:41,886
Katherine Newbury.
1954
01:36:51,682 --> 01:36:56,682
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
1955
01:36:56,706 --> 01:37:01,706
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
1956
01:37:01,730 --> 01:37:06,730
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%