1 00:00:20,042 --> 00:00:23,042 'Musikbranschen är ett hänsynslöst och trångt penningdike.' 2 00:00:23,126 --> 00:00:26,375 'En plastkorridor där tjuvar och hallikar löper fria, och där goda dör som flugor.' 3 00:00:26,418 --> 00:00:27,875 'Den har även en negativ sida.' 4 00:00:27,959 --> 00:00:33,334 Nån gång runt 1979 ville ödet ge mig en spark i arslet. 5 00:00:33,418 --> 00:00:35,042 Du är dödens! 6 00:00:42,834 --> 00:00:44,750 'Vad händer här?' undrar ni. 7 00:00:44,834 --> 00:00:50,709 Allt började med en klok investering på Rapid River som gav tio gånger pengarna. 8 00:00:50,792 --> 00:00:55,709 Det innebar en pubrunda med några järn för att fira framgången. 9 00:00:55,792 --> 00:01:00,459 Sen bar det vidare till studentpuben för att ragga upp ett fylleligg. 10 00:01:00,542 --> 00:01:02,583 Rena poesin. 11 00:01:02,667 --> 00:01:07,875 Jag hade just sänkt några konjak och cola när jag träffade henne. 12 00:01:07,959 --> 00:01:12,209 Just då framstod hon som en kopia av den blonda Abba-tjejen. 13 00:01:13,126 --> 00:01:14,792 Jag hade druckit lite, som sagt. 14 00:01:14,875 --> 00:01:19,750 En timme senare var vi hemma hos henne. Och ivrigt åkte de av, eller... 15 00:01:19,834 --> 00:01:22,418 Nästan. Jag minns att jag frågade... 16 00:01:22,500 --> 00:01:25,667 - Vem är det där? - Min fästman Malky. 17 00:01:25,750 --> 00:01:27,792 Han sitter inne. 18 00:01:27,875 --> 00:01:29,251 - Sitter han inne? - Ja. 19 00:01:29,334 --> 00:01:31,000 Det var dags att dra. 20 00:01:31,084 --> 00:01:32,875 Nu du, älskling. 21 00:01:32,959 --> 00:01:36,500 Förlåt, Davie. Jag trodde att man fick sitta längre för misshandel. 22 00:01:36,583 --> 00:01:39,917 Och in kommer en jävla Charles Manson-kopia. 23 00:01:41,500 --> 00:01:45,500 Det var nära ögat, men det tar inte slut där. Nej då... 24 00:01:45,583 --> 00:01:48,376 En vecka senare stod jag på Grouchos och tjänade en hacka. 25 00:01:48,459 --> 00:01:51,126 - Jobbar du här nu? - Tillfälligt. 26 00:01:51,209 --> 00:01:52,418 Härligt. 27 00:01:53,334 --> 00:01:56,750 Bara tills studiemedlen kom. 28 00:01:56,834 --> 00:02:01,167 Det var då ödet till slut bestämde sig för att agera. 29 00:02:06,376 --> 00:02:08,418 Van Halen. 30 00:02:08,500 --> 00:02:11,376 Van Halen? Är du säker på det? 31 00:02:18,418 --> 00:02:19,750 Du... 32 00:02:19,834 --> 00:02:23,167 Vad var det den där lille kinesen med den röda boken sa? 33 00:02:23,251 --> 00:02:26,334 'Varje lång resa inleds med ett steg.' 34 00:02:26,418 --> 00:02:30,000 Ja, så skulle man kunna uttrycka det. 35 00:02:31,292 --> 00:02:32,500 Helvete! 36 00:02:39,542 --> 00:02:41,583 God eftermiddag, premiärministern. 37 00:02:41,667 --> 00:02:44,917 I kväll kommer det garanterat att firas. 38 00:02:48,750 --> 00:02:49,792 Mycket nervpirrande. 39 00:03:22,875 --> 00:03:25,834 Haggis är faktiskt utsökt. 40 00:03:27,334 --> 00:03:29,376 JOHN LENNON SKJUTEN 41 00:03:39,042 --> 00:03:43,334 - Fin gräsplan. - Ja, så mycket skit som har spelats här... 42 00:03:43,418 --> 00:03:46,583 Laget var ju i tidningen i dag. Kom igen! 43 00:03:54,251 --> 00:03:55,418 Bra jobbat! 44 00:03:55,500 --> 00:03:59,667 Flera Londonpubar försökte begränsa de skotska supportrarnas alkoholtillgång 45 00:03:59,750 --> 00:04:01,959 genom att hålla stängt. 46 00:04:02,667 --> 00:04:06,084 Domaren! Kom igen! 47 00:04:06,834 --> 00:04:09,126 Säg åt honom, för fan! 48 00:04:09,209 --> 00:04:15,376 Där och då inleddes min resa, och det där första steget blev ett benbrott. 49 00:04:15,459 --> 00:04:17,792 Du är fan dödens. 50 00:04:17,875 --> 00:04:21,084 BASERAT PÅ EN SANN HISTORIA... 51 00:04:22,959 --> 00:04:26,126 - Kan du gå av planen? - Jag känner inte ens benet. 52 00:04:26,209 --> 00:04:27,750 Det måste vara bortdomnat. 53 00:04:27,834 --> 00:04:32,750 Jag testar att värma det, så kanske du får tillbaka känseln. 54 00:04:32,834 --> 00:04:34,875 - Jag är nog i chock... - Okej, nu kör vi. 55 00:04:36,251 --> 00:04:40,750 Ralph sa att du kan få vara på tryckeriet, även med gipset på. 56 00:04:41,500 --> 00:04:46,292 - Efter regn, va? - Wullie... Han har bara brutit benet. 57 00:04:46,376 --> 00:04:50,084 Jo, men han måste ju inse fakta. 58 00:04:50,167 --> 00:04:54,500 Det är kört, hans fotbollskarriär är över. 59 00:04:54,583 --> 00:04:55,750 Struntprat. 60 00:04:55,834 --> 00:04:58,459 Om sex veckor är benet som nytt. 61 00:04:58,542 --> 00:05:00,625 - När jag var sjuksköterska... - Mamma. 62 00:05:00,709 --> 00:05:03,292 Nej, lyssna nu. 63 00:05:03,376 --> 00:05:10,251 Vi fick lära oss att när ett brutet ben läker ihop så blir det ännu starkare. 64 00:05:12,126 --> 00:05:16,834 Du behöver bara få några skruvar i det. 65 00:05:16,917 --> 00:05:18,625 Några skruvar... 66 00:05:18,709 --> 00:05:24,500 - Jag ringer Ralph i morgon. - Tyst nu, Wullie. Han blir ju ledsen. 67 00:05:24,583 --> 00:05:27,792 Hej, Davie. Jag heter Shona. Jag är sjuksköterskestudent. 68 00:05:27,875 --> 00:05:29,834 Det var då jag träffade henne. 69 00:05:30,917 --> 00:05:33,167 Jag ska titta till dig regelbundet. 70 00:05:33,251 --> 00:05:35,583 Du var vacker, minsann. 71 00:05:36,917 --> 00:05:41,292 - Ursäkta? - Florence Nightingale-effekten. 72 00:05:41,376 --> 00:05:45,667 Det är när patienten blir förälskad i sjuksköterskan. 73 00:05:45,750 --> 00:05:50,750 Jag läser mycket om historia, om krig och... 74 00:05:52,583 --> 00:05:54,834 Det var inte det jag skulle säga. 75 00:05:54,917 --> 00:06:01,709 Det enda som kan få mig att klara av den här karriärsdödande skadan 76 00:06:01,792 --> 00:06:05,126 är om jag vet att jag ska få gå på dejt med en riktigt skönhet. 77 00:06:05,209 --> 00:06:11,167 En viss nivå av självförtroende nås bara med riktigt stora morfindoser i kroppen. 78 00:06:11,251 --> 00:06:14,917 Och när man känner sig som självaste Shakespeare... 79 00:06:15,000 --> 00:06:17,126 Ursäkta, men vad menar du? 80 00:06:18,418 --> 00:06:22,167 Så svamlar man bara och ser ut som Plug från serietidningen Beano. 81 00:06:24,042 --> 00:06:26,042 Jag hämtar haklappen. 82 00:06:29,209 --> 00:06:31,418 Helvete... 83 00:06:57,000 --> 00:06:58,667 Läget, Davie? 84 00:06:59,917 --> 00:07:01,542 Scot. 85 00:07:01,625 --> 00:07:03,500 Snygg jacka. 86 00:07:03,583 --> 00:07:07,376 Funkar det att sälja härinne? 87 00:07:09,709 --> 00:07:11,834 Vad är det du säljer, förresten? 88 00:07:12,917 --> 00:07:15,251 Jag klarar mig själv. 89 00:07:18,750 --> 00:07:20,418 Samma här. 90 00:07:32,500 --> 00:07:34,418 Jaha, Davie... 91 00:07:34,500 --> 00:07:37,209 - Sugen på mer? - Låt honom vara, Malky! 92 00:07:37,292 --> 00:07:39,709 För fan, Scot, den jäveln knullade min tjej. 93 00:07:39,792 --> 00:07:43,209 Ska du strypa alla som har gjort det så får du fullt upp. 94 00:07:43,292 --> 00:07:47,376 - Det är min fästmö du pratar om. - Malcolm, gamle vän... 95 00:07:47,459 --> 00:07:50,500 Hon har fått fler stötar än piltavlan på Powrie. 96 00:07:51,542 --> 00:07:55,209 - Jag ska banka in nyllet på dig, Scot! - Jaså? Jag ska spräcka ditt! 97 00:07:55,292 --> 00:07:57,376 Ni får fortsätta utanför, killar. 98 00:07:57,459 --> 00:07:58,709 Dra åt... 99 00:08:00,084 --> 00:08:02,625 Ursäkta. Det var inget. 100 00:08:02,709 --> 00:08:06,583 Vi ses när vi råkas, Davie. 101 00:08:14,834 --> 00:08:18,667 - Jag är skyldig dig en gentjänst. - Nej då. Vi är kvitt. 102 00:08:18,750 --> 00:08:21,709 Du räddade livet på mig, låt mig bjuda på ett glas. 103 00:08:21,792 --> 00:08:26,251 - Bjuda mig? Jag har inte åldern inne. - Dubbel vodka med apelsinjuice. 104 00:08:26,917 --> 00:08:30,542 Hur är det? Går det bra med kryckorna? 105 00:08:30,625 --> 00:08:35,292 Jag lär inte dansa fram på ett tag, men det tar sig. 106 00:08:35,376 --> 00:08:39,459 Nå, hur gick det med Ralph? 107 00:08:39,542 --> 00:08:44,000 Jag träffade den där Ralph och han visade runt mig på fabriken 108 00:08:44,084 --> 00:08:50,084 och snackade oavbrutet om hur viktig valolja är vid jutetillverkning. 109 00:08:50,167 --> 00:08:52,376 - ...valolja. - Valolja? 110 00:08:52,459 --> 00:08:57,126 Ralph är en trevlig gubbe, och det där intresserar säkert honom, 111 00:08:57,209 --> 00:09:00,292 men försök själva att lyssna på det där i två timmar. 112 00:09:00,376 --> 00:09:05,459 Jag lärde mig faktiskt nåt nytt. Visste ni att jute kommer från Indien? 113 00:09:05,542 --> 00:09:08,959 Riktigt fängslande. Så jag frågade honom... 114 00:09:09,042 --> 00:09:11,167 Har du varit i Indien, Ralph? 115 00:09:11,251 --> 00:09:16,209 Jag har ätit kycklingkorma på Taj Mahal på Perth road. 116 00:09:16,292 --> 00:09:17,542 Och jute... 117 00:09:17,625 --> 00:09:20,792 Sen fortsatte han pladdra om jute och valolja. 118 00:09:20,875 --> 00:09:24,875 Jag stod inte ut längre, så jag frågade... 119 00:09:24,959 --> 00:09:28,418 Vad är det jag ska göra, Ralph? 120 00:09:28,500 --> 00:09:31,667 - Ser du spaken där? - Ja. 121 00:09:36,042 --> 00:09:39,000 Dra i den för att dra igång pressen. 122 00:09:44,042 --> 00:09:47,667 - Okej. - Och dra igen för att stänga av. 123 00:09:52,875 --> 00:09:53,917 Var det allt? 124 00:09:55,376 --> 00:09:57,459 Det blir säkert mer. 125 00:09:58,167 --> 00:09:59,917 Tro mig, jag frågade. 126 00:10:00,000 --> 00:10:03,459 Ibland måste pressen kalibreras om. 127 00:10:03,542 --> 00:10:06,334 Det är ingen lätt uppgift. 128 00:10:06,418 --> 00:10:09,459 - Då får jag lära mig det. - Nej, vi tar in en kille. 129 00:10:09,542 --> 00:10:13,251 Dra igång den och säg till om det är nåt problem. 130 00:10:13,334 --> 00:10:14,959 Där har du ett jobb för livet. 131 00:10:15,042 --> 00:10:17,126 Det där passar inte mig, mamma. 132 00:10:19,209 --> 00:10:23,292 - Du har ju fotbollen kvar. - Det är kört. 133 00:10:23,376 --> 00:10:28,500 Jag är ingen George Best, precis. Hall of Fame lär inte sakna mig. 134 00:10:28,583 --> 00:10:32,251 Sluta tycka synd om dig själv. Det gör pappa så det räcker. 135 00:10:32,334 --> 00:10:35,792 - Du är snart tillbaka, Davie. - Tack. 136 00:10:37,000 --> 00:10:39,834 Jag har faktiskt en idé. 137 00:10:41,084 --> 00:10:44,000 - Vad då? - Jag såg en dokumentär. 138 00:10:44,084 --> 00:10:47,500 Av John Pilger, den hetteÅr noll. 139 00:10:47,583 --> 00:10:50,583 Den handlade om en kambodjan som hette Pol Pot. 140 00:10:50,667 --> 00:10:56,625 Han mördade miljoner av sitt eget folk på arbetslägren. Han var helt psyko. 141 00:10:56,709 --> 00:10:59,459 Vad har det med dig att göra, Davie? 142 00:11:00,167 --> 00:11:01,959 Jag har skrivit ett brev till honom. 143 00:11:04,000 --> 00:11:07,084 - Till Pol Pot? - Nej, John Pilger. 144 00:11:07,167 --> 00:11:12,334 Jag erbjöd min hjälp. Volontärarbete, typ. 145 00:11:12,418 --> 00:11:17,500 I Kambodja? Du som får solsting för minsta lilla? 146 00:11:17,583 --> 00:11:20,126 Kära nån, vilket skämt. 147 00:11:20,209 --> 00:11:23,167 Till dess har jag nåt mer konkret på gång. 148 00:11:26,418 --> 00:11:32,042 Det här och en tia till på Lucky Break i 14.30-racet. 149 00:11:32,126 --> 00:11:36,084 På den tiden var jag ganska så förtjust i hästar. 150 00:11:36,167 --> 00:11:40,042 - En tia till, då. - På krita? Du vet ju vad som hänt. 151 00:11:40,126 --> 00:11:43,292 Ja, men kom igen. Vi är ett vadslagningskontor, för fan. 152 00:11:43,376 --> 00:11:47,209 - Jag betalar alltid mina skulder. - Ja, innan du blev krympling. 153 00:11:47,292 --> 00:11:50,459 Kenny, min framtida skuldindrivare. 154 00:11:50,542 --> 00:11:54,917 Hans ränta är sämre, men han är helt jävla galen. 155 00:11:55,000 --> 00:11:57,834 Jag får lite från laget och snart är jag återställd... 156 00:11:57,917 --> 00:12:01,292 Sluta ljuga, för fan. Inget jobb, ingen krita. Punkt slut. 157 00:12:01,376 --> 00:12:03,917 En tia på Lucky Break. 158 00:12:10,583 --> 00:12:13,167 - Hej, Wullie. - Tjenare, Ally. 159 00:12:13,251 --> 00:12:17,042 Om morsan din kom på mig skulle hon gå i graven. 160 00:12:17,126 --> 00:12:21,917 - Hon har inte förlåtit mitt pokerspel. - Varför gjorde du det, då? 161 00:12:22,875 --> 00:12:27,834 Du har haft det tufft. Bara du inte gör om det igen. 162 00:12:27,917 --> 00:12:31,418 - Gör du det igen så berättar jag. - Då går hon ju i graven. 163 00:12:31,500 --> 00:12:34,500 - Lova att du inte gör om det. - Jag lovar. 164 00:12:34,583 --> 00:12:36,583 Vad lovar du? 165 00:12:36,667 --> 00:12:39,834 Att du inte ska komma på mig. Helt pantad är jag inte, pappa. 166 00:12:39,917 --> 00:12:42,292 Nej, men du tänker dig inte för. 167 00:12:49,334 --> 00:12:52,917 Lägg inte allt på kjoltyg nu, din galning. 168 00:12:53,875 --> 00:12:56,376 Lägg det inte på jäntor, pappa. 169 00:13:09,042 --> 00:13:11,542 - Det var den blåa. - Va? 170 00:13:11,625 --> 00:13:13,042 Är du färgblind? 171 00:13:14,542 --> 00:13:15,583 Ja. 172 00:13:20,959 --> 00:13:22,251 Är du? 173 00:14:09,875 --> 00:14:11,959 Vad gör du? 174 00:14:12,042 --> 00:14:13,834 Stänger porerna. 175 00:14:14,750 --> 00:14:16,042 Okej. 176 00:14:20,500 --> 00:14:23,500 - Snyggt, Scot. Snyggt. - Tackar. 177 00:14:47,792 --> 00:14:50,000 Och där stod hon... 178 00:14:53,625 --> 00:14:57,459 - Ska du bara stå där och glo? - Va? 179 00:14:57,542 --> 00:15:01,625 Killar spanar in henne varenda helg, men det är aldrig nån som vågar sig fram. 180 00:15:01,709 --> 00:15:05,042 - Jag vet inte vad jag ska säga. - Vet du nåt om henne? 181 00:15:06,251 --> 00:15:09,167 - Hon pluggar till sjuksköterska. - Snacka om det, då. 182 00:15:12,209 --> 00:15:17,084 Kan du stå nån annanstans och glo? Jag måste pissa. 183 00:15:17,167 --> 00:15:19,583 - Ursäkta. - Tackar. 184 00:15:39,042 --> 00:15:41,251 Nu jävlar. 185 00:15:45,126 --> 00:15:51,167 Shona... Jag ville bara tacka för att du hjälpte mig upp på fötter igen. 186 00:15:52,709 --> 00:15:58,583 Jag vill också säga att du är väldigt, väldigt... 187 00:15:58,667 --> 00:16:05,583 Vacker? Jag vet, du sa det tjugo gånger när du knappt var vid medvetande. 188 00:16:05,667 --> 00:16:08,750 Du bedyrade att det inte var 'Florence Nightingale-effekten' 189 00:16:08,834 --> 00:16:11,292 baserat på kunskap från serietidningen Commando. 190 00:16:11,376 --> 00:16:16,167 - Och Van Halen var idioter. - Jag var faktiskt ganska väck. 191 00:16:16,251 --> 00:16:22,000 Florence Nightingale-effekten handlar om att sköterskan förälskar sig i patienten. 192 00:16:22,084 --> 00:16:27,251 Men det ser vi inga som helst tecken på här. 193 00:16:27,334 --> 00:16:32,334 Jag ville bara ge er fribiljetter till diskot jag håller på att ordna, men... 194 00:16:32,418 --> 00:16:34,625 Ursäkta att jag störde. 195 00:16:36,376 --> 00:16:37,459 Okej. 196 00:16:38,126 --> 00:16:39,376 Visst. 197 00:16:43,209 --> 00:16:44,292 Vadå? 198 00:16:44,376 --> 00:16:46,834 Ja, du får ta med mig till ditt disko. 199 00:16:47,459 --> 00:16:49,834 Ja, hon synade bluffen. 200 00:16:49,917 --> 00:16:51,959 Kaxigt. 201 00:16:52,042 --> 00:16:56,583 Med tanke på hur vårt första möte avlöpte så hade jag inget val. 202 00:16:56,667 --> 00:16:57,750 Härligt. 203 00:16:57,834 --> 00:17:02,292 Jag stack över till Mennies och försökte övertala Scot att haka på. 204 00:17:02,376 --> 00:17:05,542 - Ska du anordna ett disko? - Precis. 205 00:17:06,542 --> 00:17:09,959 - Vem är Shona? - En tjej. Du skulle se henne. 206 00:17:10,042 --> 00:17:14,251 Kan du inte bara bjuda ut henne? Ett disko är fan att ta i. 207 00:17:14,334 --> 00:17:15,875 Nej, det går inte. 208 00:17:17,209 --> 00:17:19,500 - Hjälper du till, eller inte? - Jag vet inte, Davie. 209 00:17:19,583 --> 00:17:24,959 - Mitt studielån räcker inte till, Scot. - Inte när du dricker konjak och cola. 210 00:17:25,042 --> 00:17:28,667 - Eller hur? - Tänker du kränga knark hela livet? 211 00:17:30,625 --> 00:17:33,292 Vi kan tjäna en hacka. 212 00:17:34,334 --> 00:17:37,834 Jag visste faktiskt att jag skulle få med Scot. 213 00:17:37,917 --> 00:17:40,251 Lite extrapengar skulle sitta fint. 214 00:17:40,334 --> 00:17:45,042 Grabben gillar pengar. Det var bara att sälja in drömmen. 215 00:17:46,292 --> 00:17:48,500 Vem ska vara diskjockey, då? 216 00:17:48,583 --> 00:17:53,418 Jag har sett en kille på college med en massa skivor. Han, kanske? 217 00:17:53,500 --> 00:17:56,334 - Vem då? - Han heter nog John. 218 00:17:56,418 --> 00:18:00,667 Att få ihop pengarna och övertala John, det kunde inte bli lätt. 219 00:18:00,750 --> 00:18:04,583 Men då ryckte Scot in med ännu en lysande idé. 220 00:18:04,667 --> 00:18:06,792 Jag har en idé. 221 00:18:06,875 --> 00:18:11,209 Men jag måste säga att affischen inte blev nåt vidare. 222 00:18:12,167 --> 00:18:14,459 Har ni skrivit dit mitt namn utan att ens fråga? 223 00:18:14,542 --> 00:18:17,709 - Vi vill visa hur ambitiösa vi är. - Ni vill ju bara pröva lyckan. 224 00:18:17,792 --> 00:18:20,292 Man måste våga satsa för att få med de bästa, John. 225 00:18:20,376 --> 00:18:24,459 - Tillsammans kan vi komma långt. - Det går redan bra för mig. 226 00:18:25,667 --> 00:18:29,418 - Det står inte ens nån lokal här. - Vi har några idéer. 227 00:18:29,500 --> 00:18:32,750 - Som vad då? - Gå på honom! - Hur går det för laget? 228 00:18:32,834 --> 00:18:34,000 Ska du inte svara? 229 00:18:34,084 --> 00:18:38,667 Efter en stunds peppande hoppade John på idén. 230 00:18:38,750 --> 00:18:43,625 Men ett problem kvarstod... Vi var helt panka. 231 00:18:43,709 --> 00:18:45,709 Då sa John... 232 00:18:45,792 --> 00:18:49,251 Kyrkoherden är skyldig mig en del. 233 00:18:51,042 --> 00:18:51,667 John! 234 00:18:51,750 --> 00:18:55,418 När John sa 'kyrkoherden' trodde vi att det var ett gangsternamn. 235 00:18:55,500 --> 00:18:57,000 Vad roligt att se dig. 236 00:18:57,084 --> 00:18:58,750 Men det var en vanlig kyrkoherde. 237 00:18:58,834 --> 00:19:03,251 Fader Vettriano. Alltid lika roligt att få in nytt blod i kyrkan. 238 00:19:03,334 --> 00:19:08,792 Nå, mina herrar... Har ni funnit er religion än? 239 00:19:08,875 --> 00:19:12,875 Han var lite skum, ändå. Jag tror att han försökte få oss att konvertera. 240 00:19:12,959 --> 00:19:15,917 - Jag är fortfarande protestant. - Protestant. 241 00:19:16,000 --> 00:19:19,750 Jag måste säga att jag föredrar det katolska sidan. 242 00:19:23,209 --> 00:19:29,042 Om ni känner att ni behöver själslig vägledning... 243 00:19:31,209 --> 00:19:32,792 ...så vill jag föreslå... 244 00:19:32,875 --> 00:19:37,834 Jag blev riktigt misstänksam när han försökte pracka på oss nån slags predikan. 245 00:19:37,917 --> 00:19:40,000 ...Herren själv. 246 00:19:44,792 --> 00:19:46,542 Gud? 247 00:19:46,625 --> 00:19:50,084 Det var så klart nära att Scot gick på det. 248 00:19:51,292 --> 00:19:56,167 Hans helighet ska tala i Bellhouston Park om några veckor. 249 00:19:56,251 --> 00:20:01,667 - Bellhouston? Rymligt ställe. - Han har ju världens största fanclub. 250 00:20:06,209 --> 00:20:10,209 Då så, mina affärskollegor... 251 00:20:10,292 --> 00:20:17,376 Ni är här för att hämta upp er betalning för förra veckans ståhej. 252 00:20:18,292 --> 00:20:21,792 Tioåringarna var i extas. 253 00:20:21,875 --> 00:20:24,542 - Vilken grej! - Håll truten. 254 00:20:24,625 --> 00:20:29,459 Därför... har jag ett förslag. 255 00:20:29,542 --> 00:20:33,126 - En möjlig överenskommelse. - Nu jävlar... 256 00:20:33,209 --> 00:20:40,875 Om ni kan tänka er en alternativ form av ersättning. 257 00:20:40,959 --> 00:20:44,792 Skulle ni acceptera 258 00:20:44,875 --> 00:20:51,418 den här vackra tavlan som min brorson Jack har målat som betalning? 259 00:20:53,542 --> 00:20:57,667 - Är han berömd? - Men vad är väl berömmelse? 260 00:20:57,750 --> 00:21:03,000 - Om någon hyllas... - Kan vi sälja den dyrt? 261 00:21:03,084 --> 00:21:07,875 - Tyvärr inte, men med tiden... - Jag är ledsen, fader Vettriano. 262 00:21:07,959 --> 00:21:12,000 - Vi skulle behöva pengarna. - Givetvis. 263 00:21:12,084 --> 00:21:16,376 - 20, sa vi väl? - 25. 264 00:21:16,459 --> 00:21:19,084 Och så var diskot verklighet. 265 00:21:19,167 --> 00:21:21,042 Där... Där. 266 00:21:21,875 --> 00:21:26,542 - Det står tre tjusiga tjejer i kön. - Se till att få in dem snabbt. 267 00:21:26,625 --> 00:21:30,334 Men... Bättre kan vi. 268 00:21:32,084 --> 00:21:34,709 Shona har snyggare bröst än Venus från Milo. 269 00:21:34,792 --> 00:21:37,625 - Bruden från college? - Venus från Milo? 270 00:21:37,709 --> 00:21:39,418 Hördu! Ge tillbaka den där! 271 00:21:40,542 --> 00:21:42,459 Vart skulle han? 272 00:21:57,667 --> 00:21:59,376 Kom hit, då. 273 00:21:59,459 --> 00:22:01,084 Så... 274 00:22:01,917 --> 00:22:05,418 Volymen där, skivan där... Inget hackande. 275 00:22:10,709 --> 00:22:12,500 Dansar du, DJ Davie? 276 00:22:13,292 --> 00:22:16,625 - Bjuder du upp? - Ja, det gör jag. 277 00:22:26,167 --> 00:22:28,917 - Killar... - Vad har du där, Scot? 278 00:22:29,583 --> 00:22:32,750 Här i har vi nästa nivå, John. 279 00:22:34,459 --> 00:22:37,625 - Vilken fin! - Hur fan fick du tag på den? 280 00:22:41,292 --> 00:22:43,500 Vad säger ni nu? 281 00:22:45,209 --> 00:22:47,459 Att jag tänker dansa. 282 00:23:12,959 --> 00:23:17,126 - Jag tyckte att du var gullig. - Gullig? Jag vill ju vara häftig. 283 00:23:17,209 --> 00:23:22,000 Det var en komplimang. Jag går inte ut med alla patienter som frågar. 284 00:23:22,084 --> 00:23:26,084 - Det blir fler såna här kvällar. - Ni borde ha liveband. 285 00:23:26,167 --> 00:23:32,000 - Som vilka då? - John Peel spelar mycket Simple Minds. 286 00:23:32,084 --> 00:23:37,292 Då tar vi Simple Minds. Men de får byta namn om det ska funka. 287 00:23:37,376 --> 00:23:42,418 Kommer de så kommer jag, men jag har inte tid för fler dejter. 288 00:23:42,500 --> 00:23:46,959 Och du går oerhört långsamt. Jag måste hem. 289 00:23:47,042 --> 00:23:51,084 - Skolan börjar tidigt, du vet hur det är. - Absolut, det är lugnt. 290 00:23:51,167 --> 00:23:53,334 Tack för en rolig kväll. 291 00:23:57,126 --> 00:23:58,500 Hej då. 292 00:24:02,042 --> 00:24:05,251 Hallå där. Jag heter Anne. Frun. 293 00:24:05,334 --> 00:24:10,251 - John har inte sagt att han är gift. - Han är så rädd om sin DJ-image. 294 00:24:10,334 --> 00:24:12,834 Jag heter Davie. Det här är min kollega. 295 00:24:12,917 --> 00:24:16,251 Ni har visst lyckats bra i studentdiskovärlden. 296 00:24:16,334 --> 00:24:19,625 - Det är främst Johns förtjänst. - Han pratar inte om annat. 297 00:24:19,709 --> 00:24:24,667 Så är det inte alls. Dessutom var jag stor redan innan. 298 00:24:26,000 --> 00:24:28,959 - Vill ni ha te och kex? - Grymt! 299 00:24:29,042 --> 00:24:32,251 - Jag tar gärna en kopp. - Du vet var vattenkokaren står. 300 00:24:32,334 --> 00:24:35,459 Sätt på den bara, sen häller du det kokande vattnet i tekoppen. 301 00:24:35,542 --> 00:24:38,834 Och glöm inte att lägga i tepåsen. 302 00:24:38,917 --> 00:24:40,959 Be dem att sätta sig! 303 00:24:41,042 --> 00:24:42,959 Sätt er, killar. 304 00:24:46,042 --> 00:24:48,917 Nalla inte av mina kex! 305 00:24:49,917 --> 00:24:52,583 - Hur många biljetter krängde du? - Slutsålt. 306 00:24:52,667 --> 00:24:56,750 - Vad var det jag sa? - Vi borde göra om det. 307 00:24:56,834 --> 00:24:58,709 - Inte en chans. - Va? 308 00:24:59,418 --> 00:25:02,251 - Vi måste växla upp. - Nå nästa nivå. 309 00:25:02,334 --> 00:25:05,418 Vi måste vårda vårt goda rykte och öka. 310 00:25:05,500 --> 00:25:09,084 - Liveband, fler gäster, mer pengar. - Snyggare brudar. 311 00:25:09,167 --> 00:25:13,750 - Då får du mindre att göra. - Jag gillade uppmärksamheten. 312 00:25:13,834 --> 00:25:17,750 - Vad sa du nu, John? - Att de har min uppmärksamhet. 313 00:25:17,834 --> 00:25:20,251 - Vad fan... - Vad sa du nu, John? 314 00:25:20,334 --> 00:25:23,084 - Vilka tänker ni på? - Simple Minds. 315 00:25:23,167 --> 00:25:26,126 - Aldrig hört talas om. - John Peel spelar dem mycket. 316 00:25:26,209 --> 00:25:30,292 - Mycket populära bland ungdomarna. - Då är du borträknad, John. 317 00:25:31,376 --> 00:25:35,126 Du skulle gilla dem, men vi måste betala i förskott. 318 00:25:35,209 --> 00:25:38,834 - Hur mycket kan vi få loss? - 50 när laget fått sitt. 319 00:25:38,917 --> 00:25:42,209 50? Det räcker inte långt. 320 00:25:42,292 --> 00:25:43,875 Kan du dubbla det? 321 00:25:50,500 --> 00:25:56,792 Om du ens gluttar mot Floridapengarna så skiljer jag mig. Okej, älskling? 322 00:26:01,292 --> 00:26:03,834 Har du kontakter i resebranschen? 323 00:26:05,167 --> 00:26:07,583 - Har alla sina biljetter till påven? - Ja. 324 00:26:07,667 --> 00:26:10,167 - Och biljetterna till resan? - Ja. 325 00:26:10,251 --> 00:26:16,500 Suveränt. Köa här så kommer bussen till Hans helighet om 'uno momento'. 326 00:26:17,875 --> 00:26:21,834 Kom! Den är sen. Går det att lita på dem? 327 00:26:21,917 --> 00:26:25,500 Det var en påvespecialare. En nystartad verksamhet, precis som vår. 328 00:26:25,583 --> 00:26:27,875 De enda som accepterade 50 pund? 329 00:26:28,750 --> 00:26:32,334 Lägg av. Så länge den har fyra hjul och fönsterrutor så är det lugnt. 330 00:26:39,251 --> 00:26:41,126 Toppen. 331 00:26:41,209 --> 00:26:42,959 Skämtar du? 332 00:26:43,042 --> 00:26:46,959 Nej, det här är inte Rocket Travels kontor. 333 00:26:47,042 --> 00:26:50,500 Jag skiter i om ni missade halva påvens tal. Det angår inte mig. 334 00:26:55,126 --> 00:27:00,209 Hallå? Rocket Travel, ja. Fyra biljetter till Barry Manilow? 335 00:27:00,292 --> 00:27:05,167 Pappa! Du måste svara ordentligt, sa jag ju. 336 00:27:06,292 --> 00:27:11,292 Ja, önskas standardpaketet eller lyxvarianten? 337 00:27:11,376 --> 00:27:13,334 Ja... 338 00:27:13,418 --> 00:27:19,959 Ställ checken till Rocket Travel, 5D Whitfield Court. 339 00:27:20,042 --> 00:27:23,084 Precis. Tack så mycket. 340 00:27:24,542 --> 00:27:30,418 Du... Om jag ska hålla på och svara i telefonen måste jag få nåt för det. 341 00:27:30,500 --> 00:27:33,167 - Vad tänkte du dig? - Fyra burkar starköl för en kväll. 342 00:27:33,251 --> 00:27:36,376 - 30 gram Golden Virginia-tobak? - Två burkar, 15 gram. 343 00:27:42,875 --> 00:27:44,667 Riktigt bra grejer. 344 00:27:45,625 --> 00:27:48,917 Ja, jag känner mig väldigt avslappnad. 345 00:27:49,000 --> 00:27:51,583 Inga dåliga grejer, Scotty. 346 00:27:54,000 --> 00:27:58,167 Det är bara att åka med, grabbar. 347 00:27:59,792 --> 00:28:03,376 - Vi måste ha ett namn. - Va? 348 00:28:03,459 --> 00:28:07,251 - På firman. - Det har jag tänkt på. 349 00:28:07,334 --> 00:28:10,418 Vad sägs om 'JSD Promotions'? 350 00:28:10,500 --> 00:28:13,792 Men vad fan... 351 00:28:13,875 --> 00:28:16,750 Okej, jättebra tänkt. Originellt. 352 00:28:16,834 --> 00:28:19,583 Men i så fall ska det vara SJD. 353 00:28:19,667 --> 00:28:22,418 - Vad i helvete? - Vem fixade alla affischer? 354 00:28:22,500 --> 00:28:26,418 - Saftblandaren? Riktigt grym. - Det var det ingen som bad dig om. 355 00:28:26,500 --> 00:28:29,959 Hörni... Inga jävla initialer, det är skittrist. 356 00:28:34,792 --> 00:28:36,709 Twa Bridges. 357 00:28:39,042 --> 00:28:41,583 - Twa Bridges? - Ja. 358 00:28:43,292 --> 00:28:45,667 Det var nåt pappa sa. 359 00:28:47,334 --> 00:28:51,667 'Nu har Dundee två broar, pojk. Precis som Edinburgh.' 360 00:28:53,042 --> 00:28:58,209 Då så... Då bestämmer vi oss för 'Twa Bridges Promotions'. 361 00:28:58,917 --> 00:29:00,251 Ja. 362 00:29:03,126 --> 00:29:06,792 - Nån mer som är sugen på ostburgare? - Ja. 363 00:29:09,959 --> 00:29:12,750 Vad garvar du åt? Jag är vrålhungrig. 364 00:29:13,667 --> 00:29:16,000 Ni har munchies. 365 00:29:17,500 --> 00:29:20,459 - Vadå? - Fjantar. 366 00:29:20,542 --> 00:29:22,209 Amatörer. 367 00:29:30,667 --> 00:29:32,334 Läget, Kenny? 368 00:29:39,376 --> 00:29:41,542 Vi behöver en lokal. 369 00:29:42,500 --> 00:29:44,959 - Vi behöver en del prylar också. - Stick, för fan. 370 00:29:45,042 --> 00:29:47,126 Vi har pengar. 371 00:29:48,167 --> 00:29:52,292 - Studentlokalen passar väl er bättre? - Vi är portade där. 372 00:29:52,376 --> 00:29:55,709 Nån snodde visst en saftblandare från polisen till vårt disko. 373 00:29:55,792 --> 00:30:02,583 Jades mamma blev besviken över Rocket Travels lyxpaket till Barry Manilow. 374 00:30:02,667 --> 00:30:04,126 Så. 375 00:30:05,126 --> 00:30:06,500 Stick. 376 00:30:06,583 --> 00:30:10,167 Skärp dig, vi trodde att du var en seriös affärsman. 377 00:30:10,251 --> 00:30:13,042 Jag gillar din nya tjej, Davie. Det är klös i henne. 378 00:30:13,917 --> 00:30:19,418 - Är det där verkligen okej här inne? - Annars får jag kasta ut mig själv. 379 00:30:19,500 --> 00:30:22,583 Jag äger ju stället. 380 00:30:22,667 --> 00:30:26,084 Vill ni ha en schyst lokal kan ni fråga Des Fergie. 381 00:30:27,418 --> 00:30:31,042 - Han som lägger lik i badkaret med... - Ja. 382 00:30:38,959 --> 00:30:40,750 Vänta här. 383 00:30:42,209 --> 00:30:47,709 Den lille är revisor och långskånken är tydligen musikjournalist. 384 00:30:47,792 --> 00:30:50,376 - Det är det, jute eller sylt. - Lustigt. 385 00:30:50,459 --> 00:30:51,959 Jaså? 386 00:30:52,042 --> 00:30:53,834 Det här är inte Fergie. 387 00:30:53,917 --> 00:30:55,542 Vilken fin 388 00:30:56,583 --> 00:30:58,376 tavla. 389 00:30:58,459 --> 00:31:00,750 Det är Pike, hans brorson. 390 00:31:00,834 --> 00:31:04,167 Låt er inte luras av det vänliga leendet. Han bits. 391 00:31:04,251 --> 00:31:06,750 Sitt ner, för helvete. 392 00:31:17,084 --> 00:31:20,625 Jaha... Är inte mr Fergie här? 393 00:31:20,709 --> 00:31:23,126 Ser han ut att vara här? 394 00:31:23,209 --> 00:31:28,000 Det är lördag. Mr Fergie spelar golf på lördagar. 395 00:31:29,667 --> 00:31:31,000 Okej. 396 00:31:33,376 --> 00:31:37,500 De kan ta Teazers. 200 per kväll. 397 00:31:38,376 --> 00:31:43,042 Det knepiga med Dundee på den här tiden var att de här typerna ägde alla ställen. 398 00:31:43,126 --> 00:31:44,709 Stick, då. 399 00:31:46,834 --> 00:31:51,167 Så alla överenskommelser blir ofelbart till deras fördel. 400 00:31:51,251 --> 00:31:53,459 - Vi tar halva entréintäkterna. - Så fan heller... 401 00:31:53,542 --> 00:31:55,709 Det var ingen fråga. 402 00:31:55,792 --> 00:31:57,459 Bara så att ni vet. 403 00:31:58,084 --> 00:32:01,750 Inga om, men eller post mortem. 404 00:32:03,042 --> 00:32:04,334 Hej svejs! 405 00:32:14,292 --> 00:32:16,667 Kate Bush eller Debbie Harry? 406 00:32:17,500 --> 00:32:20,542 - Utifrån musiken? - Ja, utifrån musiken. 407 00:32:21,459 --> 00:32:23,667 Jag tar gärna båda. 408 00:32:23,750 --> 00:32:25,209 Davie! 409 00:32:26,167 --> 00:32:30,292 Elton John eller Bee Gees? 410 00:32:31,251 --> 00:32:32,583 Varken eller. 411 00:32:32,667 --> 00:32:35,376 - Du måste välja nån. - Ta en annan. 412 00:32:37,500 --> 00:32:40,583 The Undertones eller Buzzcocks? 413 00:32:43,500 --> 00:32:46,167 Buzzcocks. Nu är det min tur. 414 00:32:46,251 --> 00:32:49,459 Dundee eller United? 415 00:32:49,542 --> 00:32:51,875 Vadå 'United'? 416 00:32:51,959 --> 00:32:55,667 - Dundee United. - Du sa 'Dundee eller United'? 417 00:32:55,750 --> 00:32:59,126 Det är två olika lag. Dundee och Dundee United. 418 00:32:59,209 --> 00:33:03,418 - Planerna ligger på varsin sida om gatan. - Behövs det två olika Dundeelag? 419 00:33:05,209 --> 00:33:07,917 Då har man alltid nån att möta. 420 00:33:10,167 --> 00:33:12,917 Jag gillade dig inget vidare första gången. 421 00:33:13,000 --> 00:33:15,750 Det gjorde du visst. På diskot. 422 00:33:15,834 --> 00:33:19,667 - Vill du veta vad jag tänkte om dig då? - Vad? 423 00:33:19,750 --> 00:33:23,834 Jag tänkte... 'Dra in tungan innan nån trampar på den.' 424 00:33:27,334 --> 00:33:29,418 Men jag gillar dig bättre nu. 425 00:33:29,500 --> 00:33:31,084 Det hoppas jag. 426 00:33:32,750 --> 00:33:35,292 Har ni lyckats boka Simple Minds? 427 00:33:40,000 --> 00:33:41,917 Hur mycket, sa du? 428 00:33:44,167 --> 00:33:48,000 Vi säger 15 pund och ett sexpack. 429 00:33:48,084 --> 00:33:49,459 Okej? 430 00:33:50,376 --> 00:33:54,709 Jag bjuder på pommes frites till fisken också. 431 00:33:54,792 --> 00:33:57,875 Toppen! Bra där. Hej. 432 00:34:02,542 --> 00:34:07,209 Hallå, det här är Dave från Twa Bridges Promotions. Vi vill boka in Starjets. 433 00:34:09,167 --> 00:34:10,251 The Vapours. 434 00:34:11,792 --> 00:34:13,376 The Skids. 435 00:34:13,459 --> 00:34:15,418 Toppen. Tackar. 436 00:34:20,709 --> 00:34:22,251 Är XTC bokningsbara? 437 00:34:34,042 --> 00:34:37,126 - Suveränt, Scot! - Sjukt bra, ju. 438 00:34:39,500 --> 00:34:42,251 Very Important Men, då? 439 00:34:42,334 --> 00:34:44,500 Jag hade bara råd med en. 440 00:34:44,583 --> 00:34:48,834 Säg inte att du har lagt hela vår budget på en affisch! 441 00:34:48,917 --> 00:34:50,875 Det är inte mitt fel! 442 00:34:50,959 --> 00:34:57,042 Killen på DC Thompsons var inte billig och Ralph behövde fylla på skrivaren. 443 00:34:59,000 --> 00:35:03,792 - Hur många biljetter har vi sålt? - Med en fantastisk affisch... 444 00:35:03,875 --> 00:35:07,418 Inga på Grouchos, inga på Q & I video och inga på Rick Pile. 445 00:35:07,500 --> 00:35:10,542 - Och inga här, värst av allt. - Noll, alltså. 446 00:35:10,625 --> 00:35:14,209 Vi är barskrapade och måste ändå betala 200 pund i hyra. 447 00:35:14,292 --> 00:35:16,376 Vänta, jag har en idé. 448 00:35:16,459 --> 00:35:20,959 'Spelningen inställd, bokaren död.' 449 00:35:21,042 --> 00:35:22,625 Ny affisch. 450 00:35:24,251 --> 00:35:30,959 Lite väl simpel, jag har sett en del dödsannonser. Det krävs mer känsla. 451 00:35:31,042 --> 00:35:38,959 'På grund av det olyckliga' 452 00:35:39,042 --> 00:35:41,167 'frånfället' 453 00:35:41,251 --> 00:35:47,418 'av den omtyckte och högt aktade affärsmannen John Gibson, 24' 454 00:35:47,500 --> 00:35:51,500 'har kvällens spelning av respekt ställts in.' 455 00:35:51,583 --> 00:35:54,709 'Alla biljetter återbetalas av Rocket Travel.' 456 00:35:54,792 --> 00:35:57,625 'Våra tankar går till hans fru Anne.' 457 00:35:58,376 --> 00:36:02,709 - Snyggt som fan, John! - Du hade inget bättre att komma med. 458 00:36:02,792 --> 00:36:04,376 - John Gibson? - Här. 459 00:36:04,459 --> 00:36:09,000 Du ser pigg ut för att vara död. En döing som är skyldig mig 200 pund. 460 00:36:09,084 --> 00:36:11,334 - Så är det inte... - Här. 461 00:36:16,959 --> 00:36:18,917 Då så. 462 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 - Tack. - Visst. 463 00:36:22,126 --> 00:36:24,917 - Helvete... - Bra, Scot! 464 00:36:25,000 --> 00:36:28,292 Det är lugnt, vi är ju alla delägare. 465 00:36:29,834 --> 00:36:32,500 - Har du vunnit på hästar? - Nix. 466 00:36:32,583 --> 00:36:36,418 Import-och exportindustrin blomstrar. 467 00:36:36,500 --> 00:36:37,709 Va? 468 00:36:38,875 --> 00:36:42,042 Jag kränger en massa hasch till studenterna. 469 00:36:42,126 --> 00:36:43,875 Jag är student. 470 00:36:55,917 --> 00:37:00,500 Vi vill boka '2 tone-paketet' med The Specials och Madness. 471 00:37:00,583 --> 00:37:02,667 Super. Tackar. 472 00:37:07,042 --> 00:37:08,083 Wreckless Eric? 473 00:37:09,292 --> 00:37:11,126 Strålande. Tack så mycket. 474 00:37:11,209 --> 00:37:14,500 - Känns VIM verkligen bra? - Very Important Men blir lite mycket. 475 00:37:14,583 --> 00:37:17,500 - Bättre med tre initialer. - Initialer är hemskt! 476 00:37:17,583 --> 00:37:20,500 Nej, som ELO, OMD och XTC. 477 00:37:20,583 --> 00:37:22,292 - AC/DC. - Lägg av. 478 00:37:22,376 --> 00:37:26,625 - Vet ni att Vim är rengöringsmedel? - En hyllning till det enkla. 479 00:37:26,709 --> 00:37:31,209 - Det är Warholskt. - 15 minuter i rampljuset, max. 480 00:37:33,834 --> 00:37:35,376 Hur mycket har vi? 481 00:37:36,542 --> 00:37:38,042 50. 482 00:37:38,126 --> 00:37:39,251 Går det bra med 50? 483 00:37:41,500 --> 00:37:44,792 Är Ultravox bokningsbara? Toppen. 484 00:37:44,875 --> 00:37:48,000 - Innan du lägger på, Davie... - Ja, George? Jag har slut på mynt. 485 00:37:48,084 --> 00:37:51,251 Jag har en ny kvartett på gång, från Dublin. De lär slå stort. 486 00:37:51,334 --> 00:37:53,251 - Vilka då? - U2. 487 00:37:53,334 --> 00:37:56,126 Aldrig hört talas om. Vi står över, George. 488 00:38:00,000 --> 00:38:01,625 Snyggt! 489 00:38:01,709 --> 00:38:06,459 Jag tänkte att vi kunde tjäna lite extra på att sälja konsertfilmer till ungdomar. 490 00:38:06,542 --> 00:38:11,251 - Hur fick du tag på den? - Jag lånade kameran av killen från Forbes. 491 00:38:11,334 --> 00:38:15,209 Och jag köpte hundra tomma band av killen från Woolies. 492 00:38:15,292 --> 00:38:18,418 - För hur mycket? - Gratisbiljetter. 493 00:38:18,500 --> 00:38:21,542 Och hälften av min andel var. 494 00:38:21,625 --> 00:38:25,209 - De tror att de ska få hälften var. - Precis. 495 00:38:26,667 --> 00:38:29,459 - Men de ska få en fjärdedel. - Ja, men tyst om det. 496 00:38:29,542 --> 00:38:31,625 Det löser sig! 497 00:38:35,334 --> 00:38:36,875 Strålande. 498 00:38:36,959 --> 00:38:41,126 Tack. Det var ett nöje att göra affärer med er. Adjö, då. 499 00:38:41,209 --> 00:38:46,667 - Vad sa du? Det är inne med lockigt. - Det är inte inne. 500 00:38:46,750 --> 00:38:49,750 - John, titta på mig. - Det gör jag. 501 00:38:49,834 --> 00:38:52,667 Jag är snygg. 502 00:38:52,750 --> 00:38:57,042 - Urläcker, om jag får säga det själv. - Det gör du ju. 503 00:38:57,126 --> 00:39:00,209 Att bygga upp musklerna tar tid. Börja inte springa innan du kan gå. 504 00:39:00,292 --> 00:39:04,583 - Jag håller koll på honom. - Tackar, doktorn. 505 00:39:06,376 --> 00:39:09,251 - Hur känns det? - Jag är som ny. 506 00:39:10,750 --> 00:39:12,167 Davie! 507 00:39:12,917 --> 00:39:14,418 Jag har högklackat! 508 00:39:15,667 --> 00:39:19,000 - Du hörde vad läkaren sa. - Skit i det. 509 00:39:19,084 --> 00:39:23,834 - Jag välter, jag välter! - Vad håller du på med, knasboll? 510 00:39:23,917 --> 00:39:26,126 - Jag vill bara tacka dig. - För vad? 511 00:39:26,209 --> 00:39:28,625 - För all hjälp. - Det är mitt jobb. 512 00:39:28,709 --> 00:39:32,167 Du har inspirerat mig i arbetet med spelningarna. 513 00:39:32,251 --> 00:39:35,042 - Smickrande. - Därför 514 00:39:36,084 --> 00:39:37,959 ska du få det här. 515 00:39:39,709 --> 00:39:44,167 - Vad gulligt av dig, Davie. - Jag vet. 516 00:39:45,126 --> 00:39:47,875 - Vart ska du? - Vi ska fira. 517 00:39:48,875 --> 00:39:50,334 Härligt. 518 00:39:55,376 --> 00:39:57,542 Det är ju fruktansvärt. 519 00:39:57,625 --> 00:40:00,209 - Stackars tjej. - Sluta. 520 00:40:00,292 --> 00:40:01,750 Sluta. 521 00:40:04,126 --> 00:40:10,042 Jag ber om ursäkt för att vi inte har gåslever-och vaktelsoppan i kväll. 522 00:40:10,126 --> 00:40:14,000 Det är lugnt, det åt jag till middag hemma i går. 523 00:40:14,084 --> 00:40:16,084 Smaklig måltid. 524 00:40:26,042 --> 00:40:30,167 - Du gillar visst kärnor, Davie. - Jag gillar citronen. 525 00:40:31,251 --> 00:40:33,376 Det är gott. 526 00:40:36,084 --> 00:40:38,750 Varför gör du allt det här? 527 00:40:42,167 --> 00:40:44,418 För att jag gillar dig. 528 00:40:45,459 --> 00:40:49,792 Inte det, jag syftade på spelningarna. 529 00:40:51,376 --> 00:40:53,917 Jag tjänar lite på det. 530 00:40:54,000 --> 00:40:56,042 Jag gillar det väl. 531 00:40:57,583 --> 00:41:02,084 Ja, men vad betyder det? Vad vill du få ut av det? 532 00:41:03,750 --> 00:41:06,917 Det har jag aldrig riktigt tänkt på. 533 00:41:22,334 --> 00:41:25,959 Mamma har alltid velat ha ett hus i Ferry. 534 00:41:27,834 --> 00:41:30,376 Det skulle jag vilja ordna åt henne. 535 00:41:32,084 --> 00:41:35,167 Och göra pappa stolt. 536 00:41:35,251 --> 00:41:38,709 Stötta familjen, helt enkelt. 537 00:41:41,959 --> 00:41:44,500 Och kanske bilda en egen. 538 00:41:52,792 --> 00:41:55,792 - Är allt till belåtenhet? - Absolut, kompis. 539 00:41:55,875 --> 00:42:00,875 - Kan vi få en flaska Chabliss till? - Chablis, menar han. 540 00:42:00,959 --> 00:42:02,583 Givetvis. 541 00:42:05,500 --> 00:42:08,834 - Cha-vadå? - Chablis. Det är franska. 542 00:42:08,917 --> 00:42:10,542 Franska... 543 00:42:12,959 --> 00:42:19,500 John! Killen från Woolies är här. Han vill ha hälften av pengarna från i går. 544 00:42:21,251 --> 00:42:22,209 Va? 545 00:42:22,292 --> 00:42:26,126 - Ni får Bloomers för 400. - Kontant, på en gång. 546 00:42:26,209 --> 00:42:27,500 Det går inte. 547 00:42:27,583 --> 00:42:31,126 Just som det börjar gå bra tar Fergie över. 548 00:42:31,209 --> 00:42:34,792 Biljetterna sålde slut, vi fick in allt bättre och större band 549 00:42:34,875 --> 00:42:37,750 och snart skulle folk få upp ögonen för oss. 550 00:42:37,834 --> 00:42:38,667 Davie McLean! 551 00:42:38,750 --> 00:42:40,126 Minns ni den här typen? 552 00:42:40,209 --> 00:42:43,459 - Hoppas att du har nåt. - Affärerna går bra. 553 00:42:43,542 --> 00:42:48,126 Det är när man simmar på djupt vatten som hajarna dyker upp. 554 00:42:48,209 --> 00:42:52,959 Enligt mr McConnel säljer Thin Lizzy-biljetterna som smör. 555 00:42:53,042 --> 00:42:56,292 Det är inte min grej, men frugan gillar dem. 556 00:42:56,376 --> 00:43:00,834 Det här är Fergie, storpotäten i Dundees McMaffia. 557 00:43:00,917 --> 00:43:04,750 Det han vet om musikbranschen får plats på ett frimärke. 558 00:43:04,834 --> 00:43:07,334 Hon har bra smak, biljetterna är snart slut. 559 00:43:07,418 --> 00:43:10,917 Toppen. Då kan vi ta förskottspengarna nu, när vi ändå är här. 560 00:43:11,000 --> 00:43:14,709 - Ja, jag ska höra med Bernie. - Det var hans förslag. 561 00:43:14,792 --> 00:43:19,834 Men han äger ju lokalerna, så han bestämmer. Nåväl, han kommer sen. 562 00:43:19,917 --> 00:43:20,834 Hejsan. 563 00:43:20,917 --> 00:43:24,126 Man träffar den nya kontakten, snackar lite skit... 564 00:43:24,209 --> 00:43:25,709 Man kommer överens... 565 00:43:25,792 --> 00:43:27,875 - Ni ska få min Londonkontakt. - Perfekt. 566 00:43:27,959 --> 00:43:31,959 Och så går man därifrån med sin största spelning ditintills. 567 00:43:32,042 --> 00:43:33,875 Tills... 568 00:43:34,625 --> 00:43:38,167 - Blir det spelning här i kväll? - Biljetterna är snart slut. 569 00:43:38,251 --> 00:43:40,042 - Det blir inget med det. - Va? 570 00:43:40,126 --> 00:43:44,334 - Området är för tätbebyggt. - Det har ju gått förut. 571 00:43:44,418 --> 00:43:46,334 - Men inte nu. - Så kan ni inte göra! 572 00:43:46,418 --> 00:43:49,126 Det är redan gjort, fullmäktiges beslut. 573 00:43:49,209 --> 00:43:53,000 Vilken olycklig slump, va? Inte direkt. 574 00:43:53,084 --> 00:43:56,459 - Jävla byråkratidiot. - Han jobbar säkert för Fergie. 575 00:43:56,542 --> 00:44:00,418 - Varför tror du det? - Nu behöver vi en ny lokal. 576 00:44:00,500 --> 00:44:03,459 Vi är desperata, då får vi betala mer. 577 00:44:03,542 --> 00:44:07,167 - Vi borde lägga ner, göra nåt bättre. - Som vad då? 578 00:44:07,251 --> 00:44:10,418 - När går Anne till jobbet? - 08.30. 579 00:44:10,500 --> 00:44:12,917 - När kommer hon hem? - 16.30. 580 00:44:13,000 --> 00:44:17,917 - Då är det tomt hos er... - Nio timmar varje dag. 581 00:44:18,000 --> 00:44:20,834 - Det är ett fint hus. - Jaså? 582 00:44:21,750 --> 00:44:24,418 - Dubbelsäng? - Ja, Slumberland. 583 00:44:24,500 --> 00:44:26,792 - Skön? - Väldigt. 584 00:44:26,875 --> 00:44:30,459 - Vi kan öppna bordell där. - Jag hoppas att du skämtar, för fan! 585 00:44:30,542 --> 00:44:35,000 Lugna dig, jag tänkte inte föreslå Anne. 586 00:44:35,084 --> 00:44:37,251 Men din Shona är en riktig snygging. 587 00:44:37,334 --> 00:44:39,042 Vill man sitta vid Fergies bord... 588 00:44:39,126 --> 00:44:40,959 Det får bli plan B. 589 00:44:41,042 --> 00:44:44,042 ...hur ostadigt det än är, så måste man följa hans regler. 590 00:44:44,126 --> 00:44:46,376 Vad ska man göra? 591 00:44:46,459 --> 00:44:49,376 Man kan inte komma och klaga, precis. 592 00:44:49,459 --> 00:44:52,750 Mitt bästa tips är att ligga still och bita i kudden. 593 00:44:52,834 --> 00:44:56,542 Betalar de inte är det ni som måste göra dem illa. 594 00:44:56,625 --> 00:45:02,209 Jag börjar tröttna på att bryta benen på studenter som tar lån utan säkerhet. 595 00:45:02,292 --> 00:45:05,334 - Jag går inte ens på gym längre. - Jag har ett hus. 596 00:45:07,500 --> 00:45:10,542 - Va? - Ni hörde vad jag sa. 597 00:45:29,251 --> 00:45:33,126 - Kul att du kom. Vad fin du är. - Det här blir sista spelningen, Davie. 598 00:45:34,709 --> 00:45:37,750 - Varför det? - Jag kom på vem den där killen var. 599 00:45:37,834 --> 00:45:42,167 Jag kände inte igen honom, men namnet. Des Fergie. 600 00:45:42,251 --> 00:45:45,959 - Jag vet vad jag gör. - Det trodde säkert mina patienter också. 601 00:45:46,042 --> 00:45:50,542 När vi gipsade benbrotten och de var bedövade så viskade de. 602 00:45:50,625 --> 00:45:54,459 Dagen efter höll de tyst, men det var samma namn varje gång. 603 00:45:54,542 --> 00:45:58,542 Det påminner mig om all skit från uppväxten. Pappa... 604 00:46:00,084 --> 00:46:06,875 Om du är en del av det och riskerar att råka illa ut, då kan vi inte vara vänner. 605 00:46:08,209 --> 00:46:12,500 Jag har hittat nåt jag kan och då vill du att jag slutar? Jag kommer att göra succé. 606 00:46:12,583 --> 00:46:15,750 Visst. Varför trodde jag att du skulle lyssna? 607 00:46:20,084 --> 00:46:21,500 Shona! 608 00:46:23,667 --> 00:46:28,667 Davie... Nu har jag lämnat den där horan till slut. Hur tänkte jag? 609 00:46:28,750 --> 00:46:31,459 - Du gjorde mig nog en tjänst. - Kul att höra. 610 00:46:31,542 --> 00:46:34,542 Du har lockat till dig hyfsat bra band också. 611 00:46:34,625 --> 00:46:37,625 - Tack för det, Malky. Ett ögonblick, bara. - Shona! 612 00:46:40,750 --> 00:46:42,084 Helvete. 613 00:48:15,709 --> 00:48:18,959 God eftermiddag. Mr Burtons kontor, ni talar med Annabelle. 614 00:48:19,042 --> 00:48:21,542 Det här är David McLean från Twa Bridges Promotions. 615 00:48:22,917 --> 00:48:24,750 Vem då? 616 00:48:25,625 --> 00:48:29,126 - Dundees främsta evenemangsföretag. - Dundee? 617 00:48:29,209 --> 00:48:33,042 - Dundee i östra Skottland. - Vad gäller saken? 618 00:48:33,126 --> 00:48:36,167 Vi vill boka in Pink Floyd, Stones och Fleetwood Mac. 619 00:48:37,959 --> 00:48:40,251 Okej, då ska ni få tala med mr Burton. 620 00:48:40,334 --> 00:48:43,167 - Var har du hållit hus? - Här och där. 621 00:48:43,251 --> 00:48:47,625 Klubben är körd. Har du ens sovit nåt? 622 00:48:47,709 --> 00:48:49,500 Burton här. 623 00:48:49,583 --> 00:48:52,959 Det här är David McLean från Twa Bridges Promotions. 624 00:48:53,042 --> 00:48:56,917 - Aldrig hört. - Vi är Dundees störta evenemangsföretag. 625 00:48:57,000 --> 00:49:01,334 Vi vill boka in era band. Vi fyller vilken lokal som helst i närheten av Tannadice. 626 00:49:01,418 --> 00:49:07,251 Aldrig hört talas om er, men våra stora band går på tusen pund per 1,5 kilometer. 627 00:49:07,334 --> 00:49:08,959 Tur och retur. 628 00:49:09,042 --> 00:49:12,792 - Får jag återkomma? - Nej, jag väntar på ett samtal. 629 00:49:12,875 --> 00:49:15,459 - Kan ni vänta ett ögonblick? - Helst inte. 630 00:49:15,542 --> 00:49:18,542 - Hämta en vägatlas och en linjal. - Fixar! 631 00:49:18,625 --> 00:49:21,251 Två frallor med smör och mycket salt. 632 00:49:21,334 --> 00:49:22,792 Annabelle! 633 00:49:24,583 --> 00:49:27,376 - Var fan ligger Dundee? - I Skottland. 634 00:49:27,459 --> 00:49:29,500 Hämta vägatlasen, är du snäll. 635 00:49:30,959 --> 00:49:32,542 - Vad snabbt! - Tog den ur en bil. 636 00:49:32,625 --> 00:49:33,834 Och linjalen? 637 00:49:34,625 --> 00:49:36,376 Tusen pund per 1,5 kilometer, sa ni? 638 00:49:37,126 --> 00:49:39,376 - Hur långa är korvarna? - 15 cm. 639 00:49:39,459 --> 00:49:41,709 - En sån. - Med pommes frites till? 640 00:49:43,000 --> 00:49:45,084 Hur långa är de? 641 00:49:45,167 --> 00:49:46,875 Bara korven, tack. 642 00:49:47,583 --> 00:49:50,376 Räknar man vägsträckan då eller fågelvägen? 643 00:49:51,292 --> 00:49:54,709 - Det som blir längst. - Okej. 644 00:49:54,792 --> 00:49:57,917 500 pund, det blir... 645 00:49:58,000 --> 00:50:00,376 - Jag kan belåna huset. - Vad är det värt? 646 00:50:00,459 --> 00:50:03,834 - Tre tusen. - Då kommer de till Swiss Cottage. 647 00:50:03,917 --> 00:50:05,542 - Han vill ha en miljon. - Inte äta! 648 00:50:05,625 --> 00:50:09,917 Jag och mina kollegor har diskuterat lite och vill i stället boka nån nykomling. 649 00:50:10,000 --> 00:50:13,376 Då kanske vi kan säga Iron Maiden? 650 00:50:14,792 --> 00:50:17,750 Ja, det skulle verkligen passa oss. 651 00:50:17,834 --> 00:50:21,334 - Vilken envis liten jävel du är. - Ambitiös, säger jag. 652 00:50:21,418 --> 00:50:27,917 Det blir 1500 pund per resväg, om de nu vill åka till Dundee. 653 00:50:28,000 --> 00:50:33,625 - Då avrundar vi det till... 4000 totalt? - Fullt rimligt för ett sånt band. 654 00:50:33,709 --> 00:50:38,042 Hälften direkt, resten på dagen för konserten. 655 00:50:38,126 --> 00:50:40,418 Utmärkt, mr Burton. Tack så mycket, vi ses... 656 00:50:44,251 --> 00:50:47,251 - Iron Maiden, för fan! - Vilka är det? 657 00:50:47,334 --> 00:50:49,126 - 4000, varav 2000 direkt. - Ursäkta? 658 00:50:49,209 --> 00:50:51,500 - Vilket kap! - Kap?! 659 00:50:51,583 --> 00:50:55,334 Vad hände med 15 pund och ett sexpack för Simple Minds? 660 00:50:55,418 --> 00:50:58,334 Det var förra veckan, John, nu är det annat. 661 00:50:58,418 --> 00:51:01,834 Med huslånet och pengarna från i går så är vi ändå 500 kort. 662 00:51:01,917 --> 00:51:04,459 Det löser jag. Lägg tillbaka den där. 663 00:51:06,000 --> 00:51:08,917 Städa upp efter i går och ät upp korvjäveln. 664 00:51:09,000 --> 00:51:12,126 Sa han att vi ska städa? 665 00:51:13,251 --> 00:51:15,917 Du skulle se hans pommes frites. 666 00:51:17,042 --> 00:51:19,792 Bra att du kom tillbaka, Davie. 667 00:51:19,875 --> 00:51:24,084 Du och jag kommer nog att samarbeta under lång tid framöver. 668 00:51:24,167 --> 00:51:29,875 Vi har försökt med Lloyds, TSB, RBS... Alla säger nej. 669 00:51:29,959 --> 00:51:32,625 Pike, baksätet. 670 00:51:51,875 --> 00:51:54,042 Är mr McConnel inne? 671 00:51:54,126 --> 00:51:55,750 Bernie! 672 00:51:55,834 --> 00:51:58,917 - Är nåt på tok, mr Fergie? - Inte än. 673 00:51:59,000 --> 00:52:02,917 Des. Kan jag hjälpa till? 674 00:52:03,000 --> 00:52:09,667 - Vi ska ha 4000 för Thin Lizzy-konserten. - Det är 1000 kvar. Mr Pike fick resten. 675 00:52:13,126 --> 00:52:16,500 Det har jag inget kvitto på. 676 00:52:17,500 --> 00:52:20,209 Har ni nåt kvitto på det, mr Pike? 677 00:52:20,292 --> 00:52:22,500 Jag vet inte vad hon pratar om. 678 00:52:26,542 --> 00:52:28,917 - Men... - Hon lurar er, mr McConnel. 679 00:52:29,000 --> 00:52:32,334 - Vänta lite, det måste... - Hit med pengarna! 680 00:52:32,418 --> 00:52:35,875 - Han var också här. - Snälla, Davie! 681 00:52:35,959 --> 00:52:38,583 Stämmer det, Davie? 682 00:52:52,459 --> 00:52:56,292 Här får du för att hålla truten. 683 00:52:58,875 --> 00:53:01,834 - Vill du ha skjuts? - Visst. 684 00:53:02,792 --> 00:53:05,583 Ta en taxi, det har du råd med nu. 685 00:53:05,667 --> 00:53:09,084 Kenny hämtar resten av pengarna nästa vecka. 686 00:53:16,750 --> 00:53:19,959 Vad skulle ni ha gjort? Fergie visste vad han höll på med. 687 00:53:20,042 --> 00:53:23,583 Pengarna räckte inte till spelningen, så jag gjorde det enda jag kunde. 688 00:53:27,251 --> 00:53:28,875 Helvete! 689 00:53:28,959 --> 00:53:31,209 Förlorade du, grabben? 690 00:53:31,292 --> 00:53:34,084 Det var ju bara 20 pund, Davie. Du har förlorat mer förr. 691 00:53:34,167 --> 00:53:35,208 Far åt helvete. 692 00:54:19,834 --> 00:54:23,500 Ett, två... 693 00:54:26,376 --> 00:54:29,959 ...99, 100. 694 00:54:31,709 --> 00:54:34,084 Det grejar du nog inte, grabben. 695 00:54:36,084 --> 00:54:40,251 - Säkert inte, pappa. - Har du haft en bra kväll? 696 00:54:40,334 --> 00:54:43,418 - Slutsålt. - Roligt att höra. 697 00:54:43,500 --> 00:54:45,667 Vad stolt jag blir. 698 00:54:46,875 --> 00:54:48,376 Tack, pappa. 699 00:55:22,959 --> 00:55:24,500 Han är här nu. 700 00:55:35,542 --> 00:55:37,209 Är allt bra? 701 00:55:37,834 --> 00:55:39,418 Strålande. 702 00:55:40,792 --> 00:55:43,459 - Prima liv. - Var fan har du varit? 703 00:55:45,167 --> 00:55:47,750 - Hur är läget, John? - Med mig? 704 00:55:47,834 --> 00:55:49,834 Alldeles toppen. 705 00:55:49,917 --> 00:55:52,251 Efter att du stack med alla pengar! 706 00:55:52,334 --> 00:55:55,834 Lugn, John! Han har det uppenbarligen kämpigt. 707 00:55:55,917 --> 00:55:58,376 Har han det kämpigt? 708 00:55:59,251 --> 00:56:05,792 Jag fick ta mina semesterpengar för att slippa bli sönderslagen av galningarna! 709 00:56:05,875 --> 00:56:10,834 Och jag hade inte allt de begärde, så de där jävlarna kommer tillbaka. 710 00:56:10,917 --> 00:56:15,500 Om min fru tittar i vasen lämnar hon mig! 711 00:56:15,583 --> 00:56:20,750 Tänk efter igen, Scot. Vem av oss har det kämpigt? 712 00:56:24,292 --> 00:56:27,084 Du har pengarna. Eller hur, Davie? 713 00:56:32,583 --> 00:56:34,500 Har du spelat? 714 00:56:37,209 --> 00:56:40,500 Vi har all tid i världen, Davie. Ditt jävla pucko. 715 00:56:43,209 --> 00:56:46,917 - Allt på svart, tack. - Okej. 716 00:56:53,792 --> 00:56:55,000 Röd 19. 717 00:56:58,209 --> 00:57:00,292 - Var det allt? - Ja. 718 00:57:00,376 --> 00:57:03,126 Det borde jag kanske ha skött snyggare. 719 00:57:03,209 --> 00:57:08,126 - Vi kommer att dö, Davie! - Lägg av! Det är inte värt det! 720 00:57:09,542 --> 00:57:12,959 - Slå till, det förtjänar jag. - Ingen idé, du lär dig ändå inget. 721 00:57:13,042 --> 00:57:14,792 Det gör han visst. 722 00:57:17,209 --> 00:57:19,292 Nu ska du få jävligt ont, lillen. 723 00:57:20,167 --> 00:57:23,251 Pike, kompis... Jag kan fixa fram pengarna. Jag kan jobba åt dig. 724 00:57:23,334 --> 00:57:27,500 Du kommer att få jobba för oss jävligt länge... kompis. 725 00:57:27,583 --> 00:57:30,542 Kom igen nu, vi ska inte krångla till det. 726 00:57:30,625 --> 00:57:33,084 Hallå, grabbar! Läget? 727 00:57:34,459 --> 00:57:38,000 Vad har hänt, Davie? Har du slagits? 728 00:57:38,084 --> 00:57:40,418 Kan ni som är så starka hjälpa mig? 729 00:57:43,459 --> 00:57:47,917 - Vi måste prata lite med Davie. - Kör ni honom till sjukhuset? 730 00:57:48,000 --> 00:57:53,583 - Vi får se. - John, kompis, får vi växla några ord med dig? 731 00:57:55,459 --> 00:57:58,418 Ta hand om honom, är ni snälla. 732 00:57:58,500 --> 00:58:01,583 Vi kanske kan hitta på nåt skoj sen, om Davie orkar. 733 00:58:02,292 --> 00:58:04,167 Inte illa, Davie. 734 00:58:05,875 --> 00:58:09,667 - Ring polisen, Scot. - Ingen idé. 735 00:58:09,750 --> 00:58:15,209 De hinner ändå inte hit. Dör vi inte så blir de bara förbannade. 736 00:58:25,000 --> 00:58:28,583 - Nåt att dricka? - Det är bra, mrs Fergie. 737 00:58:28,667 --> 00:58:32,834 - Chrissy. - Det behövs inte, mrs... Chrissy. 738 00:58:34,292 --> 00:58:36,500 Vilket fint hus ni har. 739 00:58:38,709 --> 00:58:41,376 Honom gillar jag. 740 00:58:41,459 --> 00:58:44,959 - Pojkar? - Nej, inte på arbetstid. 741 00:58:45,042 --> 00:58:46,418 Som ni vill. 742 00:59:12,542 --> 00:59:15,167 Hur stor är skulden? 743 00:59:15,251 --> 00:59:21,875 200 sen tidigare, 500 från Thin Lizzy- spelningen, plus tre dagars ränta. 744 00:59:23,542 --> 00:59:29,709 Jag har också en räkning för reparationen av Bloomers. 745 00:59:29,792 --> 00:59:32,542 - Det var inte vårt fel. - På hur mycket? 746 00:59:32,625 --> 00:59:34,334 2000. 747 00:59:34,418 --> 00:59:36,251 Så mycket är stället inte värt! 748 00:59:36,334 --> 00:59:38,750 Och trumsetet. 749 00:59:38,834 --> 00:59:40,959 Och en gitarr. 750 00:59:41,042 --> 00:59:45,500 Så, avrundat uppåt är nu ni, era jävlar, skyldiga mig... 751 00:59:46,750 --> 00:59:48,376 Tre lakan. 752 00:59:48,459 --> 00:59:50,292 Tre tusen?! 753 00:59:50,376 --> 00:59:54,834 - På mitt skrivbord i slutet av veckan. - Skitsnack, Fergie! Du lurade oss... 754 00:59:58,251 --> 01:00:00,959 Jag har gett dig flera chanser. 755 01:00:01,792 --> 01:00:07,000 Men du blev överambitiös. 756 01:00:08,042 --> 01:00:11,334 Ni kan väl lika gärna döda oss på en gång? 757 01:00:11,418 --> 01:00:16,292 Nej... Nej, nej. 758 01:00:16,376 --> 01:00:19,209 Ni dör när jag bestämmer det. 759 01:00:19,292 --> 01:00:25,583 Om ni inte lyckas betala tillbaka kan ni börja på transportavdelningen. 760 01:00:28,875 --> 01:00:32,126 Eller... En av er, åtminstone. 761 01:00:33,418 --> 01:00:38,418 Mr Pike får avgöra vem av er vi ska ha kvar i någorlunda skick. 762 01:00:38,500 --> 01:00:40,418 Svårt val. 763 01:00:40,500 --> 01:00:44,376 De känns båda lika viktiga som en askkopp på en motorcykel. 764 01:00:44,459 --> 01:00:48,792 Men hörni... Jag kan fixa fram pengarna på två veckor. 765 01:00:48,875 --> 01:00:51,251 Jag kan pantsätta mitt hus. 766 01:00:55,959 --> 01:00:57,709 Då säger vi två veckor. 767 01:00:59,792 --> 01:01:01,709 Problemet är... 768 01:01:03,459 --> 01:01:09,000 Jag har mitt rykte att tänka på. Rykten är fina saker... 769 01:01:10,667 --> 01:01:13,084 Det brukar bespara mig mycket tid. 770 01:01:13,167 --> 01:01:19,126 Men mitt rykte hos det yngre gardet 771 01:01:20,167 --> 01:01:22,209 behöver... 772 01:01:23,583 --> 01:01:25,625 Slipas lite på. 773 01:01:27,334 --> 01:01:30,583 Så med tanke på det 774 01:01:30,667 --> 01:01:36,459 kommer jag att lämna er i mr Pikes och mr Fergusons händer. 775 01:01:53,625 --> 01:01:58,542 - Kommer de tillbaka, tror du? - De är starka, killarna. 776 01:01:58,625 --> 01:02:02,583 Bara de kommer tillbaka inom två veckor, så. 777 01:02:40,167 --> 01:02:44,959 Det här hjälper ju inte! Vi måste komma hem! Helvete! 778 01:02:49,750 --> 01:02:51,834 Håll käften, det är inte roligt. 779 01:02:53,583 --> 01:02:58,000 - Hur visste du att vi var här? - Fergie gör så där jämt. 780 01:02:58,084 --> 01:02:59,875 För helvete! 781 01:02:59,959 --> 01:03:02,376 - Hur blir det? - Jag ska pantsätta huset. 782 01:03:02,459 --> 01:03:04,750 Aj då, det var hårda bud. 783 01:03:04,834 --> 01:03:07,959 Din vän har räddat livet på dig, men du ser inte vidare glad ut. 784 01:03:08,042 --> 01:03:09,459 Jag hade löst det. 785 01:03:11,542 --> 01:03:14,709 - Ska du inte tacka mig? - För vad då? 786 01:03:16,709 --> 01:03:19,167 Jag såg till att du inte blev allvarligt skadad. 787 01:03:19,251 --> 01:03:22,084 - Genom att klä dig som en hora? - Du är jättefin... 788 01:03:22,167 --> 01:03:24,126 Som en hora? 789 01:03:24,209 --> 01:03:27,625 Titta på dig själv, Davie. Kallar du mig hora? 790 01:03:27,709 --> 01:03:30,251 Måste vi verkligen prata om det här nu? 791 01:03:30,334 --> 01:03:34,251 - Jag sa att du var klädd som en. - För att hjälpa dig, ja. 792 01:03:34,334 --> 01:03:37,834 För att du är en spelberoende med storhetsvansinne. 793 01:03:37,917 --> 01:03:40,917 Det var poetiskt sagt. McGonagall lever vidare. 794 01:03:42,251 --> 01:03:45,126 Skulle de ha skadat er om jag inte hade klätt mig så här? 795 01:03:47,542 --> 01:03:49,042 Exakt. 796 01:03:50,959 --> 01:03:52,376 Helvete. 797 01:03:52,459 --> 01:03:54,084 Fan också! 798 01:03:57,834 --> 01:03:59,583 Sugen på glass? 799 01:04:00,500 --> 01:04:05,167 Med hallonsylt? Kom igen nu! Upp med hakan. 800 01:04:11,625 --> 01:04:15,167 Maiden kommer att älska akustiken... 801 01:04:16,000 --> 01:04:18,459 Det är vårt enda alternativ, John. 802 01:04:18,542 --> 01:04:23,376 Vårt enda alternativ är att lägga ner den här musikskiten 803 01:04:23,459 --> 01:04:25,917 medan vi åtminstone lever. 804 01:04:26,000 --> 01:04:29,000 Lyssna på mig först, bara. 805 01:04:34,292 --> 01:04:39,209 Vi tar dina huspengar och lägger dem på Iron Maiden här. 806 01:04:39,292 --> 01:04:45,042 Vi säljer slut på biljetterna, betalar galningen och hans kumpaner 807 01:04:45,126 --> 01:04:46,750 och tjänar oss en hacka. 808 01:04:46,834 --> 01:04:49,418 Sen lever vi lyckliga i alla våra dagar. 809 01:04:50,418 --> 01:04:53,042 Jag har klantat till det. 810 01:04:53,126 --> 01:04:55,251 Förlåt för det. 811 01:05:02,209 --> 01:05:07,750 Det är lugnt, men jag kan inte riskera mer nu. 812 01:05:07,834 --> 01:05:11,167 Min kollega sa precis likadant 813 01:05:11,251 --> 01:05:15,000 när vi bokade in The Beatles. 814 01:05:16,418 --> 01:05:18,750 - Hur står det till? - Andy. 815 01:05:18,834 --> 01:05:23,750 Ursäkta mig, jag behövde bara kontrollera så att allt ser bra ut 816 01:05:23,834 --> 01:05:26,583 inför konserten med Sydney Devine. 817 01:05:27,834 --> 01:05:29,709 Oj, vilken grej... 818 01:05:29,792 --> 01:05:35,834 Jag anlitade kvartetten till några mindre spelningar -63, innan de slog igenom. 819 01:05:35,917 --> 01:05:39,000 De tog bara 30 pund, men vi gick ändå back. 820 01:05:39,084 --> 01:05:44,209 Men det var nåt som fick mig att vilja anlita dem igen. 821 01:05:44,292 --> 01:05:47,334 - Vad då? - Jo... 822 01:05:48,042 --> 01:05:50,292 Det var ju Beatles, för fan. 823 01:05:50,376 --> 01:05:54,292 Jag ringde upp Brian Epstein och sa: 824 01:05:54,376 --> 01:06:00,834 'Jag vill anlita dem igen, men jag gick back senast. Går det bra med 25 pund?' 825 01:06:00,917 --> 01:06:01,959 Då sa han: 826 01:06:03,000 --> 01:06:08,625 'Nej. Du får dem för 200 pund, och det måste vara den största lokalen.' 827 01:06:08,709 --> 01:06:13,750 Min kollega tyckte att jag var helt från vettet. 828 01:06:13,834 --> 01:06:18,709 Han har två barn, så ur hans synvinkel var det ju det. 829 01:06:18,792 --> 01:06:21,542 - Hur gick det? - Jo... 830 01:06:23,167 --> 01:06:25,917 Det var ju Beatles, för fan. 831 01:06:26,000 --> 01:06:30,792 Jag var här som liten, och kastade gelégodis på Ringo. 832 01:06:31,500 --> 01:06:33,625 Jaha... 833 01:06:33,709 --> 01:06:35,834 Iron Maiden, alltså. 834 01:06:35,917 --> 01:06:39,834 Den nya heavy metal-vågen. Ska ni köra? 835 01:06:50,126 --> 01:06:52,292 Men för helvete! 836 01:06:53,376 --> 01:06:56,042 Underbart, John. Det ska du inte få ångra. 837 01:06:56,126 --> 01:06:57,875 Det gör jag redan. 838 01:06:57,959 --> 01:07:01,000 Vet du vad jag skulle ångra? Att jag köpte den där jackan. 839 01:07:01,084 --> 01:07:02,500 Fan ta dig. 840 01:07:18,542 --> 01:07:20,583 - Hallå, Kev. - Hej, Davie. 841 01:07:20,667 --> 01:07:24,084 - Vad är det för bok? - GULAG-arkipelagen. 842 01:07:24,167 --> 01:07:27,583 Den handlar om... Känner du till arbetslägren i Sibirien? 843 01:07:28,459 --> 01:07:30,042 Jaså? 844 01:07:30,126 --> 01:07:33,834 Där hamnar de oliktänkande, tror jag. Den är riktigt bra. 845 01:07:34,542 --> 01:07:37,834 - Det kunde lika gärna vara Whitfield. - Varför det? 846 01:07:39,042 --> 01:07:41,167 Så jävligt är det ju. 847 01:07:43,542 --> 01:07:45,792 Det har du jävligt rätt i. 848 01:07:58,875 --> 01:08:00,792 Var är trumsetet? 849 01:08:00,875 --> 01:08:02,459 Trumset? 850 01:08:03,625 --> 01:08:08,750 - Kommer du inte med Maiden? - Ser jag ut att vara det? 851 01:08:08,834 --> 01:08:11,126 Jag ska fixa toan. 852 01:08:11,209 --> 01:08:15,459 Wiens gosskör var här i går. 40 killar och en toa. 853 01:08:15,542 --> 01:08:17,167 Tortyr. 854 01:08:24,042 --> 01:08:27,625 Det var nu jag insåg att vi var körda. 855 01:08:49,500 --> 01:08:52,126 Vi ses, Davie. 856 01:08:54,583 --> 01:08:58,792 Titta inte på mig, jag ska fixa i skiten i rören. 857 01:09:01,500 --> 01:09:05,251 - Vet du var Davie McLean finns? - Det är jag, det. 858 01:09:05,334 --> 01:09:07,792 Rod Smallwood, Maidens manager. Trevligt. 859 01:09:07,875 --> 01:09:12,625 - Instämmer. Gick resan bra? - Vi lämnade Sunderland i gryningen. 860 01:09:12,709 --> 01:09:17,167 - Vi spelade i går, publiken älskade det. - Då blev det sent, då. 861 01:09:19,209 --> 01:09:23,042 - Var har du gänget? - Gänget? 862 01:09:23,126 --> 01:09:27,625 De som ska hjälpa mina killar att rodda. 863 01:09:27,709 --> 01:09:30,750 Det trodde jag att ni skulle ordna själva. 864 01:09:30,834 --> 01:09:33,209 - Du skämtar? - Så klart. 865 01:09:33,292 --> 01:09:35,042 De kommer snart. 866 01:09:35,126 --> 01:09:38,750 - Och... Catering? - Catering? 867 01:09:38,834 --> 01:09:41,875 - Ja. - Korvrutor och sånt? 868 01:09:41,959 --> 01:09:47,334 - Va? Vad är det för nåt? - Korv som är skuren i fyrkanter. 869 01:09:50,334 --> 01:09:52,500 Du har väl läst kontraktet? 870 01:10:07,834 --> 01:10:10,875 Absolut, till och med det finstilta. 871 01:10:10,959 --> 01:10:15,459 Bra, det är det viktigaste. Då har vi Ruddles. 872 01:10:15,542 --> 01:10:18,376 Och jag tar vitt bröd och HP-sås på min. 873 01:10:18,459 --> 01:10:21,209 Jag ska visa var vi har logen. 874 01:10:21,292 --> 01:10:25,792 - Hur går det med biljetterna? - Som smör. 875 01:10:25,875 --> 01:10:29,334 - Va? - De går åt som smör i solsken. 876 01:10:29,418 --> 01:10:32,709 Okej. Jag tror att albumet hamnar på tio i topp den här veckan. 877 01:10:32,792 --> 01:10:36,376 - Riktigt bra timing av er. - Toppen. 878 01:10:37,917 --> 01:10:42,209 Då så. Säg bara till om det finns nåt jag kan göra. 879 01:10:42,292 --> 01:10:44,376 Absolut. 880 01:10:47,500 --> 01:10:50,334 Höger längst ner där. 881 01:11:08,750 --> 01:11:11,834 - Mamma! - Hej, pojken min. Jag ska åka till mormor. 882 01:11:11,917 --> 01:11:13,959 - Det här är en nödsituation! - Vad då? 883 01:11:14,042 --> 01:11:16,126 Jag kan ha missat några grejer. 884 01:11:16,209 --> 01:11:21,000 Kolla i soffan, det ska ligga ett brev där som det står 'Cowbell Agency' på. 885 01:11:21,084 --> 01:11:23,084 Ett ögonblick. 886 01:11:24,376 --> 01:11:26,917 Wullie! Bort! 887 01:11:27,000 --> 01:11:29,292 Herregud! 888 01:11:37,376 --> 01:11:40,334 - Ni behöver ett nytt arkivsystem. - Har du det? 889 01:11:40,418 --> 01:11:44,084 - Ja, jag har det. - Står det 'bandets önskemål' nånstans? 890 01:11:46,792 --> 01:11:48,959 - Jösses. - Hallå? 891 01:11:49,667 --> 01:11:55,750 'Tio baconmackor med HP-sås vid ankomst. Tio paj och mos innan konsertstart. 892 01:11:55,834 --> 01:11:59,292 Fyra paket cigaretter.' En låda Ruddles, står det också. 893 01:11:59,376 --> 01:12:01,251 Vad fan är Ruddles? 894 01:12:01,334 --> 01:12:04,709 Ingen aning. Det kommer mer, Davie. 895 01:12:04,792 --> 01:12:07,334 Två flaskor vodka, två flaskor tequila, 896 01:12:07,418 --> 01:12:10,959 24 flaskor lager, 24 burkar Yorkshire Bitter.' 897 01:12:11,042 --> 01:12:13,750 Du måste hjälpa mig, mamma. Du får pengar sen. 898 01:12:13,834 --> 01:12:16,875 - Jag blir galen på dig, Davie! - Tusen tack! Hej då! 899 01:12:18,084 --> 01:12:19,792 Vad är det nu? 900 01:12:22,209 --> 01:12:25,625 - Du har väl inga planer i dag? - Vad då? 901 01:12:25,709 --> 01:12:27,500 Vi ska starta catering. 902 01:12:28,126 --> 01:12:30,583 Det var en enda röra alltihop. 903 01:12:30,667 --> 01:12:33,000 Jag har inte tid för det här, Davie. 904 01:12:33,084 --> 01:12:36,542 Vi är ett riktigt band och folk betalar ju för det här. 905 01:12:36,625 --> 01:12:40,875 Maidens manager var rasande, och jag förstår honom. Vi hade ingen personal. 906 01:12:40,959 --> 01:12:44,834 Så jag sprang runt på gatorna och jagade folk. 907 01:12:44,917 --> 01:12:47,126 Läget, grabbar? Vad har ni för er? 908 01:12:47,209 --> 01:12:49,126 Det gick fint, tills... 909 01:12:49,209 --> 01:12:51,875 Vänta nu, är det där vår gitarr? 910 01:12:57,959 --> 01:13:02,834 Jag tog ju in dem från gatan, så vad hade jag tänkt mig? 911 01:13:02,917 --> 01:13:05,792 Sen blev det än värre. 912 01:13:09,292 --> 01:13:12,792 - Du, vad har ni för förband? - Förband?! 913 01:13:14,042 --> 01:13:17,625 - Men för helvete, ni måste ha ett förband! - Lugn, jag känner alla band i Dundee. 914 01:13:17,709 --> 01:13:19,583 Jag ringer dem! 915 01:13:20,709 --> 01:13:22,251 Vad fan! 916 01:13:24,292 --> 01:13:27,418 Tillbaka i telefonkiosken för att hitta nån som kan hoppa in. 917 01:13:27,500 --> 01:13:31,959 John sprang runt som en tok och pappa fixade mat till 40 pers! 918 01:13:32,042 --> 01:13:37,459 Vi hade ingen jävla koll, vi bara hoppades att det skulle bli bra till slut. 919 01:13:37,542 --> 01:13:40,167 Då frågar managern... 920 01:13:40,251 --> 01:13:43,292 Okej... Kan jag få mina 2000 nu? 921 01:13:50,459 --> 01:13:54,750 - John! Hur många biljetter har vi sålt? - Inte tillräckligt. 922 01:13:54,834 --> 01:13:57,418 Vad ska vi ta oss till? 923 01:13:57,500 --> 01:13:59,834 Gissa. 924 01:13:59,917 --> 01:14:02,418 John! Vänta lite! 925 01:14:34,542 --> 01:14:37,667 Ska du inte säga hej då innan du drar till spelningen? 926 01:14:37,750 --> 01:14:39,959 Jo, så klart. 927 01:14:42,542 --> 01:14:45,667 - Vi ses där. - Jag är stolt över dig. 928 01:14:45,750 --> 01:14:49,542 För alla spelningar. Det vet du väl? 929 01:14:49,625 --> 01:14:52,292 Det är klart att jag vet. 930 01:14:52,376 --> 01:14:57,292 Vet du vad som är lustigt? Du har väl inte bråttom? Sätt dig. 931 01:14:57,376 --> 01:15:00,251 Det här blir roligt. 932 01:15:00,334 --> 01:15:04,000 Tjejerna berättade om ett rykte för mig, för ett tag sen. 933 01:15:04,084 --> 01:15:07,542 - Jaså? - Att du hade dött. 934 01:15:13,126 --> 01:15:16,376 Jag har tänkt fråga vad det handlade om. 935 01:15:19,251 --> 01:15:21,750 Det måste ha varit nån annan. 936 01:15:22,625 --> 01:15:25,418 Många hörde av sig. 937 01:15:25,500 --> 01:15:29,167 Jag blev faktiskt jätteledsen. 938 01:15:29,251 --> 01:15:35,418 Men sen kom du hem, och då tänkte jag att de hade pratat om nån annan. 939 01:15:35,500 --> 01:15:41,292 Så jag torkade mina tårar och sminkade mig. Du märkte ingenting. 940 01:15:46,042 --> 01:15:50,959 - Okej, jag måste dra nu. - Okej, vi hörs. 941 01:15:51,042 --> 01:15:53,792 Se bara till att du lägger tillbaks dem. 942 01:15:56,459 --> 01:15:57,959 Va? 943 01:16:00,834 --> 01:16:02,583 Lycka till. 944 01:16:34,126 --> 01:16:37,750 Ingen fara, Shona såg dig inte. 945 01:16:41,167 --> 01:16:43,251 Vilken kväll. 946 01:16:44,792 --> 01:16:46,834 Kommer Maiden att spela? 947 01:16:46,917 --> 01:16:49,084 Det var en viktig fråga. 948 01:16:49,167 --> 01:16:53,084 Efter all oro och alla skulder... Skulle det braka samman? 949 01:17:42,625 --> 01:17:45,000 Så klart inte! 950 01:17:45,084 --> 01:17:47,959 Varför skulle jag då berätta det här för er? 951 01:18:17,000 --> 01:18:19,167 Det var helt otroligt. 952 01:18:19,251 --> 01:18:24,709 Aldrig hade vi kunnat ana att det skulle komma fans från Brechin, Arbroath, Perth 953 01:18:24,792 --> 01:18:28,251 och till och med Crieff! Kön sträckte sig runt hela kvarteret. 954 01:18:28,334 --> 01:18:32,042 Kanske hade mina böner hos fader Vettriano med saken att göra. 955 01:18:32,126 --> 01:18:37,625 Hur som helst så älskade de det. Resten är historia, som man säger. 956 01:18:37,709 --> 01:18:39,583 Sannerligen. 957 01:18:42,667 --> 01:18:44,459 Davie... 958 01:18:46,500 --> 01:18:50,167 Du fick till en hyfsad spelning ändå, trots allt. 959 01:18:50,251 --> 01:18:53,418 - Fick ni in nåt? - Vi betalade tillbaka alla skulder. 960 01:18:53,500 --> 01:18:57,251 Sen firade vi att vi fortfarande är vid liv, men det var allt. 961 01:18:57,334 --> 01:19:00,418 - Spelade du bort allt? - Nej, jag har lagt av. 962 01:19:00,500 --> 01:19:02,418 Ska vi slå vad? 963 01:19:04,251 --> 01:19:08,542 Ledsen att jag inte kunde stanna kvar efteråt. Skolan och allt, du vet. 964 01:19:08,625 --> 01:19:12,084 Nej, det vet jag inte. Jag har inte varit där, så de ska stryka mig. 965 01:19:12,167 --> 01:19:14,583 Det förstår jag. 966 01:19:14,667 --> 01:19:18,750 - Nåja... Vad har du för dig? - Jag ska till London. 967 01:19:19,875 --> 01:19:23,709 Jag har fått jobb på Guy's and St Thomas'. 968 01:19:23,792 --> 01:19:26,376 Precis som du ville. 969 01:19:26,459 --> 01:19:30,542 Förlåt att jag betedde mig som en fullkomlig idiot. 970 01:19:30,625 --> 01:19:32,750 Jag... 971 01:19:35,792 --> 01:19:37,042 Fortsätt. 972 01:19:39,126 --> 01:19:42,042 Jag höll på att bli kär i dig. 973 01:19:42,126 --> 01:19:44,542 Jag betedde mig korkat. 974 01:19:46,209 --> 01:19:48,750 Din ursäkt är viktig för mig. 975 01:19:49,667 --> 01:19:52,834 Ibland kan jag se hela världen i dina ögon, Davie. 976 01:19:55,459 --> 01:19:57,418 Jaha... 977 01:19:57,500 --> 01:19:59,000 Vi ses. 978 01:19:59,792 --> 01:20:01,917 Nej, det gör vi inte. 979 01:20:04,292 --> 01:20:08,084 Visst, ja... Hej då, då. 980 01:20:09,167 --> 01:20:10,959 Följ med. 981 01:20:12,709 --> 01:20:15,292 - Va? - Till London. Vad ska du göra här? 982 01:20:15,376 --> 01:20:18,583 - Det är det många som säger. - Det är ju sant. 983 01:20:18,667 --> 01:20:22,209 Shona, jag... Det skulle jag gärna. 984 01:20:23,376 --> 01:20:26,834 Men jag är helt pank. 985 01:20:26,917 --> 01:20:30,000 Du brukar ju kunna trolla. 986 01:20:30,084 --> 01:20:34,292 Om du ångrar dig så åker jag i morgon. Vi ses. 987 01:20:37,500 --> 01:20:40,418 Jag insåg hur speciell Shona var. 988 01:20:41,126 --> 01:20:43,583 Nästan som om hon visste... 989 01:20:46,167 --> 01:20:49,042 Skynda på, annars missar du tåget. 990 01:20:49,126 --> 01:20:52,000 Det går först om 90 minuter. 991 01:20:52,084 --> 01:20:54,709 Ta det lite lugnt. 992 01:20:54,792 --> 01:20:58,000 - Jag gjorde ett par mackor till dig. - Tack, mamma. 993 01:20:58,084 --> 01:21:00,959 - Vad är det där? - Den är till dig. 994 01:21:01,042 --> 01:21:03,583 - Till mig? - En liten present. 995 01:21:03,667 --> 01:21:06,000 Det här kom, förresten. 996 01:21:13,709 --> 01:21:18,459 Jösses. Inte trodde jag att John Pilger skulle svara. 997 01:21:19,459 --> 01:21:23,583 Vad tråkigt, vännen. Men du försökte i alla fall. 998 01:21:23,667 --> 01:21:27,583 'Hej, David. Tack för ditt erbjudande om att hjälpa oss i vårt arbete.' 999 01:21:29,667 --> 01:21:35,084 'Vi ser fram emot att träffa dig i Phnom Penh. Vänliga hälsningar, John Pilger.' 1000 01:21:36,667 --> 01:21:41,209 - Säkert att du vill till London? - Jag får tänka på saken. 1001 01:21:41,292 --> 01:21:44,376 Den här var... annorlunda. 1002 01:21:44,459 --> 01:21:48,209 Ni kan ta ner den där Constable-målningen och hänga upp den där. 1003 01:21:48,292 --> 01:21:50,376 Kom, vi testar. 1004 01:21:51,209 --> 01:21:56,251 Jag fick den av fader Vettriano. Hans brorson Jack har gjort den. 1005 01:21:57,459 --> 01:22:00,042 Han ska vara ganska duktig. 1006 01:22:01,542 --> 01:22:03,542 Tack, pojken. 1007 01:22:03,625 --> 01:22:05,583 Den var fin. 1008 01:22:10,251 --> 01:22:12,126 Nåväl... 1009 01:22:12,209 --> 01:22:15,709 Kom nu, vi måste åka. Jag hämtar jackan. 1010 01:22:16,750 --> 01:22:19,959 Davie... Säg inget till pappa. 1011 01:22:20,042 --> 01:22:24,084 Här har du 20 pund. Det lär du behöva i London. 1012 01:22:24,167 --> 01:22:25,709 Tack, mamma. 1013 01:22:30,583 --> 01:22:32,709 Det hade du inte behövt. 1014 01:22:32,792 --> 01:22:35,959 Då så, då åker vi. 1015 01:22:50,500 --> 01:22:55,459 Här, grabben. 20 pund. Säg inget till mamma. 1016 01:22:55,542 --> 01:22:59,084 Det är dyrt där nere, inte minst med dina vanor. 1017 01:22:59,167 --> 01:23:02,875 Tack, pappa. Jag ska göra mitt bästa. 1018 01:23:05,709 --> 01:23:08,084 Jag är mycket stolt över dig. 1019 01:23:26,542 --> 01:23:29,292 Jag trodde nästan att du hade övergett mig. 1020 01:23:29,376 --> 01:23:31,126 Jag kom för att säga hej då. 1021 01:23:32,917 --> 01:23:35,084 - Va? - Det är viktigare att du åker. 1022 01:23:35,167 --> 01:23:36,875 Så du ska inte med? 1023 01:23:39,875 --> 01:23:44,334 - Hur kunde du ljuga för mig? - Jag lurade dig, det är en annan sak. 1024 01:23:44,418 --> 01:23:47,084 Du låg ju med nån annan. 1025 01:23:51,875 --> 01:23:53,000 Vem sa det? 1026 01:23:57,709 --> 01:23:59,709 Du gjorde det nu. 1027 01:24:03,000 --> 01:24:08,459 - Du kommer att lyckas bra, Davie. - Med vad då? 1028 01:24:08,542 --> 01:24:10,834 Förverkliga dina drömmar. 1029 01:24:40,750 --> 01:24:42,750 Desi vill prata med dig. 1030 01:24:44,167 --> 01:24:49,667 Det sägs att du är en flitig ung man. Jag kanske kan erbjuda dig arbete. 1031 01:24:50,459 --> 01:24:53,750 Livstidsanställning, om du vill. 1032 01:25:06,500 --> 01:25:12,292 Efter allt som hänt, kan man inte låta bli att tänka: 'Tänk om...' 1033 01:25:12,376 --> 01:25:16,418 Men så inser man att det är han där uppe som delar ut korten. 1034 01:25:16,500 --> 01:25:20,126 Man kan bluffa, väga odds mot varandra, 1035 01:25:20,209 --> 01:25:22,834 följa sina tankar eller sitt hjärta, 1036 01:25:22,917 --> 01:25:27,292 men till syvende och sist är det ändå ödet som avgör. 1037 01:25:28,126 --> 01:25:30,834 Jag tror att det var hon. 1038 01:25:30,917 --> 01:25:33,292 Det var så jag hamnade här. 1039 01:25:45,376 --> 01:25:49,750 John och Anne är lyckligt gifta och bor kvar i Dundee med sin stora familj. 1040 01:25:49,834 --> 01:25:53,625 Han är i fastighetsbranschen med investeringar i whiskyindustrin. 1041 01:25:53,709 --> 01:25:56,709 När han inte gör affärer spelar han golf i Portugal. 1042 01:25:56,792 --> 01:25:59,709 John och Davie gjorde gemensam sak igen efter 35 år 1043 01:25:59,792 --> 01:26:03,418 och bildade ett skivbolag som släppte Kyle Falconers solodebut. 1044 01:26:05,251 --> 01:26:07,542 Scot flyttade till London när han var 19 år. 1045 01:26:07,625 --> 01:26:10,500 Under 80-talet blev han de rika och berömdas bästa vän. 1046 01:26:10,583 --> 01:26:14,750 Han blev mångmiljonär med fastigheter i hela världen, från Miami till Belgravia. 1047 01:26:14,834 --> 01:26:18,709 Hans sista affär, 'projekt Moskva' är omgärdad av konspirationsteorier. 1048 01:26:18,792 --> 01:26:23,251 Tragiskt nog gick han en för tidig och oförklarad död till mötes i december 2014. 1049 01:26:24,917 --> 01:26:28,917 Efter 20 år i London bestämde sig Davie att gå vidare från konsertbokningar 1050 01:26:29,000 --> 01:26:33,167 och blev tillsammans med Alex Weston manager åt det då okända bandet Placebo 1051 01:26:33,251 --> 01:26:36,042 som nu har sålt 13 miljoner skivor i hela världen. 1052 01:26:36,126 --> 01:26:40,126 David har nu varit manager åt Placebo och flera andra stora artister i 25 år. 1053 01:26:40,209 --> 01:26:44,917 Han bor i Bangkok sen 15 år tillbaka med döttrarna Billie och Beaw och frun Thian. 1054 01:26:45,834 --> 01:26:50,167 Han köpte också ett hus i Ferry i Dundee till sin mamma. 1055 01:26:52,792 --> 01:26:57,042 Till minne av Wullie, Moyra och Scot. 1056 01:27:59,917 --> 01:28:03,917 Översättning: Martina Nordkvist