1 00:00:20,042 --> 00:00:23,042 'Musikbranchen er en grusom og trang pengegrøft.' 2 00:00:23,126 --> 00:00:26,334 'En plastikkorridor, hvor tyve er frie, og gode mænd dør som fluer.' 3 00:00:26,418 --> 00:00:27,875 'Den har også en negativ side.' 4 00:00:27,959 --> 00:00:33,334 Engang i 1979 valgte skæbnen at give mig et spark i røven. 5 00:00:33,418 --> 00:00:35,042 Du er død! 6 00:00:42,834 --> 00:00:44,750 'Hvad sker der her?', spørger I nok. 7 00:00:44,834 --> 00:00:50,709 Det startede med en investering på Rapid River, som gav pengene ti gange igen. 8 00:00:50,792 --> 00:00:55,709 Det betød en pubrunde med drinks for at fejre succesen. 9 00:00:55,792 --> 00:01:00,459 Så gik det videre til studenterpubben for at finde et fuldemandsknald. 10 00:01:00,542 --> 00:01:02,583 Den rene poesi. 11 00:01:02,667 --> 00:01:07,875 Jeg havde drukket lidt cognac og cola, da jeg mødte hende. 12 00:01:07,959 --> 00:01:12,209 På det tidspunkt lignede hun den blonde ABBA-pige på en prik. 13 00:01:13,126 --> 00:01:14,792 Jeg havde drukket en smule. 14 00:01:14,875 --> 00:01:19,750 En time senere var vi hjemme hos hende. Og så går de i gang! 15 00:01:19,834 --> 00:01:22,418 Næsten. Jeg husker, at jeg spurgte... 16 00:01:22,500 --> 00:01:25,667 - Hvem er det? - Min forlovede, Malky. 17 00:01:25,750 --> 00:01:29,251 - Han sidder i spjældet. - Spjældet? 18 00:01:29,334 --> 00:01:32,875 - Jeg skulle væk. - Gør dig klar til en stor nat, skat! 19 00:01:32,959 --> 00:01:36,500 Undskyld, Davie. Jeg troede, man sad længere inde for grov vold. 20 00:01:36,583 --> 00:01:39,917 Og så kommer Charles Manson-kopien ind. 21 00:01:41,500 --> 00:01:45,500 Det var tæt på! Men der slutter det ikke. Nej. 22 00:01:45,583 --> 00:01:48,376 En uge senere tjente jeg en skilling på Grouchos. 23 00:01:48,459 --> 00:01:52,418 - Arbejder du her nu? - Midlertidigt. 24 00:01:53,334 --> 00:01:56,750 Kun til jeg fik uddannelsesstøtte. 25 00:01:56,834 --> 00:02:01,167 Det var da, skæbnen besluttede sig for at handle. 26 00:02:06,376 --> 00:02:08,418 Van Halen. 27 00:02:08,500 --> 00:02:11,376 Van Halen? Er du sikker på det? 28 00:02:18,418 --> 00:02:19,750 Du... 29 00:02:19,834 --> 00:02:23,167 Hvad var det den lille kineser med den røde bog sagde? 30 00:02:23,251 --> 00:02:30,000 'Hver rejse begynder med ét skridt.' Sådan kan man godt formulere det. 31 00:02:31,292 --> 00:02:32,500 Pis! 32 00:02:39,542 --> 00:02:44,917 - Godaften, premierminister. - Det vil blive fejret i aften. 33 00:02:48,750 --> 00:02:49,792 Meget spændende. 34 00:03:22,875 --> 00:03:25,834 Haggis er faktisk lækkert. 35 00:03:27,334 --> 00:03:29,376 JOHN LENNON SKUDT 36 00:03:39,042 --> 00:03:43,334 - Fin bane. - Det skidt, som er blevet spillet her. 37 00:03:43,418 --> 00:03:46,583 Holdet var i avisen i dag. Kom nu! 38 00:03:54,251 --> 00:03:55,418 Godt gået. 39 00:03:55,500 --> 00:03:59,667 Flere London-pubber ville begrænse de skotske supporteres adgang til alkohol 40 00:03:59,750 --> 00:04:01,959 ved at holde lukket. 41 00:04:02,667 --> 00:04:06,084 Kom nu, dommer! 42 00:04:06,834 --> 00:04:09,126 Sig dog noget til ham! 43 00:04:09,209 --> 00:04:15,376 Der begynder min rejse, og det første skridt blev et benbrud. 44 00:04:15,459 --> 00:04:17,792 Du er fandeme død. 45 00:04:17,875 --> 00:04:21,084 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE... 46 00:04:22,959 --> 00:04:26,126 - Kan du gå? - Jeg kan ikke mærke benet. 47 00:04:26,209 --> 00:04:27,750 Det må være følelsesløst. 48 00:04:27,834 --> 00:04:32,750 Jeg prøver at varme det. Så mærker du det måske igen. 49 00:04:32,834 --> 00:04:34,875 - Jeg er vist i chok. - Så starter vi. 50 00:04:36,251 --> 00:04:40,750 Ralph sagde, du kan starte på trykkeriet, selv med gipsen på. 51 00:04:41,500 --> 00:04:46,292 - Der er altid håb, hvad? - Wullie, han har bare brækket benet. 52 00:04:46,376 --> 00:04:50,084 Ja, men han må se kendsgerningerne i øjnene. 53 00:04:50,167 --> 00:04:54,500 Løbet er kørt. Hans fodboldkarriere er forbi. 54 00:04:54,583 --> 00:04:58,459 Pjat. Om seks uger er benet så godt som nyt. 55 00:04:58,542 --> 00:05:00,625 - Da jeg var sygeplejerske... - Mor. 56 00:05:00,709 --> 00:05:03,292 Nej, hør nu efter. 57 00:05:03,376 --> 00:05:10,251 Vi lærte, at når et brækket ben heler, så bliver det endnu stærkere. 58 00:05:12,126 --> 00:05:18,625 - Du skal bare have nogle få skruer i det. - Nogle få skruer... 59 00:05:18,709 --> 00:05:24,500 - Jeg ringer til Ralph i morgen. - Klap i, Wullie. Du gør ham deprimeret. 60 00:05:24,583 --> 00:05:27,792 Hej, Davie. Jeg hedder Shona. Jeg er sygeplejeelev. 61 00:05:27,875 --> 00:05:29,834 Da mødte jeg hende. 62 00:05:30,917 --> 00:05:35,583 - Jeg vil tjekke dig regelmæssigt. - Du er virkelig smuk. 63 00:05:36,917 --> 00:05:41,292 - Hvabehar? - Florence Nightingale-effekten. 64 00:05:41,376 --> 00:05:45,667 Det er, når patienten bliver forelsket i sygeplejersken. 65 00:05:45,750 --> 00:05:50,750 Jeg læser meget historie. Mange bøger om krige og... 66 00:05:52,583 --> 00:05:54,834 Det var ikke det, jeg ville sige. 67 00:05:54,917 --> 00:06:01,709 Det eneste, der vil få mig gennem den her karrieredræbende skade, 68 00:06:01,792 --> 00:06:05,126 er at vide, at jeg skal på date med en skønhed, når det er slut. 69 00:06:05,209 --> 00:06:11,167 Et vist selvtillidsniveau opnås kun med enorme morfindoser i kroppen. 70 00:06:11,251 --> 00:06:14,917 Og lige når man føler, at man er Shakespeare... 71 00:06:15,000 --> 00:06:17,126 Hvad prøver du at sige? 72 00:06:18,418 --> 00:06:22,167 ...så vrøvler man bare og ligner Plug fra tegneserien 'Beano'. 73 00:06:24,042 --> 00:06:26,042 Jeg henter hagesmækken. 74 00:06:29,209 --> 00:06:31,418 Pis. 75 00:06:57,000 --> 00:06:58,667 Hvad så, Davie? 76 00:06:59,917 --> 00:07:03,500 Scot. Pæn jakke. 77 00:07:03,583 --> 00:07:07,376 Får man bøvl for at sælge herinde? 78 00:07:09,709 --> 00:07:15,251 - Hvad er det forresten, du sælger? - Jeg kan klare mig selv. 79 00:07:18,750 --> 00:07:20,418 Samme her. 80 00:07:32,500 --> 00:07:37,209 - Hej, Davie. Vil du have mere? - Lad ham være, Malky! 81 00:07:37,292 --> 00:07:39,709 Scot, den skid duskede min dame. 82 00:07:39,792 --> 00:07:43,209 Hvis du vil kvæle alle, der har gjort det, får du travlt. 83 00:07:43,292 --> 00:07:47,376 - Det er min forlovede, du taler om. - Malcolm, gamle ven. 84 00:07:47,459 --> 00:07:50,500 Hun er blevet penetreret mere end en dartskive. 85 00:07:51,542 --> 00:07:55,209 - Jeg ommøblerer dit fjæs, Scot. - Og jeg vil smadre dit! 86 00:07:55,292 --> 00:07:58,709 - Fortsæt udenfor, gutter. - Skrid... 87 00:08:00,084 --> 00:08:02,625 Undskyld. Der var ikke noget. 88 00:08:02,709 --> 00:08:06,583 Vi mødes igen før eller senere, Davie. 89 00:08:14,834 --> 00:08:18,667 - Jeg skylder dig en tjeneste. - Nej. Vi er kvit. 90 00:08:18,750 --> 00:08:21,709 Du reddede mit liv. Lad mig byde på en drink. 91 00:08:21,792 --> 00:08:26,251 Jeg er ikke gammel nok. Dobbelt vodka med appelsinjuice. 92 00:08:26,917 --> 00:08:30,542 Hvordan har du det? Går det godt med krykkerne? 93 00:08:30,625 --> 00:08:35,292 Jeg kommer ikke til at danse et stykke tid, men det går bedre. 94 00:08:35,376 --> 00:08:39,459 Nå, hvordan gik det med Ralph? 95 00:08:39,542 --> 00:08:44,000 Jeg mødtes med Ralph. Han viste mig rundt på fabrikken 96 00:08:44,084 --> 00:08:50,084 og plaprede løs om, hvor vigtig hvalolie er ved jutefremstilling. 97 00:08:50,167 --> 00:08:52,376 ...hvalolie. 98 00:08:52,459 --> 00:08:57,126 Ralph er en flink gammel gut, og det interesser ham nok meget, 99 00:08:57,209 --> 00:09:00,292 men prøv selv at lytte til den slags i to timer. 100 00:09:00,376 --> 00:09:05,459 Jeg lærte noget nyt den dag. Vidste I, at jute kommer fra Indien? 101 00:09:05,542 --> 00:09:08,959 Pissespændende. Så jeg spurgte ham... 102 00:09:09,042 --> 00:09:11,167 Har du været i Indien, Ralph? 103 00:09:11,251 --> 00:09:16,209 Jeg har kun været på Taj Mahal på Perth Road og spist kyllingekorma. 104 00:09:16,292 --> 00:09:17,542 Og jute... 105 00:09:17,625 --> 00:09:20,792 Så plaprede han bare videre om jute og hvalolie. 106 00:09:20,875 --> 00:09:24,875 Jeg kunne ikke holde det ud mere, så jeg spurgte... 107 00:09:24,959 --> 00:09:28,418 Hvad skal jeg egentlig lave, Ralph? 108 00:09:28,500 --> 00:09:31,667 - Ser du det håndtag? - Ja. 109 00:09:36,042 --> 00:09:39,000 Hiv i det for at starte pressen. 110 00:09:44,042 --> 00:09:47,667 - Okay. - Og hiv i det for at slukke den. 111 00:09:52,875 --> 00:09:53,917 Var det alt? 112 00:09:55,376 --> 00:09:59,917 - Der bliver nok mere at lave. - Tro mig, jeg spurgte. 113 00:10:00,000 --> 00:10:06,334 Af og til skal pressen justeres. Det er faktisk en indviklet opgave. 114 00:10:06,418 --> 00:10:09,459 - Så må jeg lære det. - Nej, vi ansætter en fyr. 115 00:10:09,542 --> 00:10:13,251 Bare start den og sig til, hvis der er problemer. 116 00:10:13,334 --> 00:10:17,126 - Det er et job for livet. - Det er ikke noget for mig, mor. 117 00:10:19,209 --> 00:10:23,292 - Du har stadig fodbolden. - Det er fortid. 118 00:10:23,376 --> 00:10:28,500 Jeg er ikke ligefrem George Best. Hall of Fame vil ikke savne mig. 119 00:10:28,583 --> 00:10:32,251 Drop selvmedlidenheden. Jeg får nok af det med din far. 120 00:10:32,334 --> 00:10:35,792 - Du er snart på toppen igen, Davie. - Tak. 121 00:10:37,000 --> 00:10:39,834 Jeg har faktisk en plan. 122 00:10:41,084 --> 00:10:44,000 - Hvad? - Jeg så en dokumentar. 123 00:10:44,084 --> 00:10:47,500 Af John Pilger. Den hedÅr nul. 124 00:10:47,583 --> 00:10:50,583 Den handlede om en cambodjaner, Pol Pot. 125 00:10:50,667 --> 00:10:56,625 Han myrdede millioner af sit eget folk i arbejdslejre. Han var psykopat. 126 00:10:56,709 --> 00:11:01,959 - Hvad har det med dig at gøre? - Jeg har skrevet et brev til ham. 127 00:11:04,000 --> 00:11:07,084 - Pol Pot? - Nej, John Pilger. 128 00:11:07,167 --> 00:11:12,334 Jeg tilbød ham min hjælp. Frivilligt arbejde eller noget i den stil. 129 00:11:12,418 --> 00:11:17,500 I Cambodja? Du, der så let får solstik? 130 00:11:17,583 --> 00:11:20,126 Det er jo en vits. 131 00:11:20,209 --> 00:11:23,167 Indtil da er jeg i gang med noget mere konkret. 132 00:11:26,418 --> 00:11:32,042 Dem her og endnu en tier på Lucky Break i 14.30-løbet. 133 00:11:32,126 --> 00:11:36,084 Dengang var jeg ganske vild med heste. 134 00:11:36,167 --> 00:11:40,042 - Endnu en tier. - Ingen kredit? Du ved, hvad der skete. 135 00:11:40,126 --> 00:11:43,292 Ja, men vi er sgu bookmakere. 136 00:11:43,376 --> 00:11:47,209 - Jeg betaler altid min gæld. - Ja, før du blev krøbling. 137 00:11:47,292 --> 00:11:50,459 Det fører til Kenny, min fremtidige inkassator. 138 00:11:50,542 --> 00:11:54,917 Hans renter er lavere end Littlewoods', men han er bindegal. 139 00:11:55,000 --> 00:11:57,834 Jeg får lidt af holdet, og snart er jeg tilbage... 140 00:11:57,917 --> 00:12:01,292 Drop løgnene. Intet job, ingen kredit. Basta. 141 00:12:01,376 --> 00:12:03,917 En tier på Lucky Break. 142 00:12:10,583 --> 00:12:13,167 - Hej, Wullie. - Hej, Ally. 143 00:12:13,251 --> 00:12:17,042 Hvis din mor så mig gøre det, ville det tage livet af hende. 144 00:12:17,126 --> 00:12:21,917 - Hun har ikke tilgivet mit pokerspil. - Hvorfor gjorde du det så? 145 00:12:22,875 --> 00:12:27,834 Du har haft det hårdt. Bare sørg for, at det er sidste gang. 146 00:12:27,917 --> 00:12:31,418 - Ellers fortæller jeg hende det. - Ville det ikke tage livet af hende? 147 00:12:31,500 --> 00:12:34,500 - Lov, at du ikke gør det igen. - Det lover jeg. 148 00:12:34,583 --> 00:12:36,583 Hvad lover du? 149 00:12:36,667 --> 00:12:39,834 At du ikke griber mig i noget. Jeg er ikke dum, far. 150 00:12:39,917 --> 00:12:42,292 Nej, men du tænker dig ikke om. 151 00:12:49,334 --> 00:12:52,917 Brug ikke alle pengene på kvindfolk, din galning. 152 00:12:53,875 --> 00:12:56,376 Brug dem ikke på piger, far. 153 00:13:09,042 --> 00:13:11,542 - Det var den blå. - Hvad? 154 00:13:11,625 --> 00:13:15,418 - Er du farveblind? - Ja. 155 00:13:20,959 --> 00:13:22,251 Hvad? 156 00:14:09,875 --> 00:14:13,834 - Hvad laver du? - Lukker mine porer. 157 00:14:14,750 --> 00:14:16,042 Jaså. 158 00:14:20,500 --> 00:14:23,500 - Nydeligt, Scot. - Tak. 159 00:14:47,792 --> 00:14:50,000 Der var hun. 160 00:14:53,625 --> 00:14:57,459 - Vil du bare stå og glo? - Hvad? 161 00:14:57,542 --> 00:15:01,625 Fyre glor på hende hver uge, men ingen tør snakke med hende. 162 00:15:01,709 --> 00:15:05,042 - Hvad skal jeg sige? - Ved du noget om hende? 163 00:15:06,251 --> 00:15:09,167 - Hun er sygeplejeelev. - Så tal om det. 164 00:15:12,209 --> 00:15:17,084 Kan du stirre længselsfuldt et andet sted? Jeg skal pisse. 165 00:15:17,167 --> 00:15:19,583 - Undskyld. - Tak. 166 00:15:39,042 --> 00:15:41,251 Nu sker det fandeme. 167 00:15:45,126 --> 00:15:51,167 Shona... Jeg ville bare takke dig for, at du fik mig på benene igen. 168 00:15:52,709 --> 00:15:58,583 Jeg vil også gerne sige, at du er meget, meget... 169 00:15:58,667 --> 00:16:05,583 Smuk? Det ved jeg. Du sagde det 20 gange, mens du knap nok var ved bevidsthed. 170 00:16:05,667 --> 00:16:08,750 Du svor, at det ikke var 'Florence Nightingale-effekten', 171 00:16:08,834 --> 00:16:11,292 baseret på din viden fra 'Commando'-tegneserien. 172 00:16:11,376 --> 00:16:16,167 - Og Van Halen var et røvhul. - Jeg var helt væk. 173 00:16:16,251 --> 00:16:22,000 Florence Nightingale-effekten er faktisk, når sygeplejersken falder for patienten. 174 00:16:22,084 --> 00:16:27,251 Men det ser vi ingen som helst tegn på her. 175 00:16:27,334 --> 00:16:32,334 Jeg ville bare tilbyde dig fribilletter til diskoteket, jeg arrangerer, men... 176 00:16:32,418 --> 00:16:34,625 Beklager forstyrrelsen. 177 00:16:36,376 --> 00:16:39,376 Okay. Ja da. 178 00:16:43,209 --> 00:16:46,834 - Hvad? - Ja, du må tage mig med til dit diskotek. 179 00:16:47,459 --> 00:16:51,959 Ja, hun gennemskuede mit bluf. Flabet, hvad? 180 00:16:52,042 --> 00:16:56,583 Med henblik på vores første møde gav hun mig intet valg. 181 00:16:56,667 --> 00:16:57,750 Fedt. 182 00:16:57,834 --> 00:17:02,292 Så jeg tog over til Mennies bar og prøvede at få Scot med på idéen. 183 00:17:02,376 --> 00:17:05,542 - Vil du arrangere et diskotek? - Ja. 184 00:17:06,542 --> 00:17:09,959 - Hvem er Shona? - En pige. Du skulle se hende. 185 00:17:10,042 --> 00:17:14,251 Kan du ikke bare invitere hende ud? Et diskotek er sgu stort. 186 00:17:14,334 --> 00:17:15,875 Det går ikke. 187 00:17:17,209 --> 00:17:19,500 - Hjælper du eller hvad? - Jeg ved det ikke. 188 00:17:19,583 --> 00:17:24,959 - Mit studielån slår ikke til. - Ikke når du køber cognac og cola. 189 00:17:25,042 --> 00:17:28,667 - Vel? - Vil du sælge stoffer hele livet? 190 00:17:30,625 --> 00:17:33,292 Vi kan tjene godt. 191 00:17:34,334 --> 00:17:37,834 Jeg vidste faktisk, det var let at overtale Scot. 192 00:17:37,917 --> 00:17:40,251 Ekstra penge ville være rart. 193 00:17:40,334 --> 00:17:45,042 Fyren elsker penge. Det var bare om at sælge drømmen. 194 00:17:46,292 --> 00:17:48,500 Hvem skal så være DJ? 195 00:17:48,583 --> 00:17:53,418 Jeg har set en fyr på college med en masse plader. Han vil måske gøre det. 196 00:17:53,500 --> 00:17:56,334 - Hvem? - Han hedder vist John. 197 00:17:56,418 --> 00:18:00,667 At skaffe midlerne og overtale John var dog det egentlige problem. 198 00:18:00,750 --> 00:18:04,583 Men så hittede Scot på endnu en genial idé. 199 00:18:04,667 --> 00:18:06,792 Jeg har en idé. 200 00:18:06,875 --> 00:18:11,209 Men jeg må indrømme, at plakaten så elendig ud. 201 00:18:12,167 --> 00:18:14,459 Skrev I mit navn på uden at spørge? 202 00:18:14,542 --> 00:18:17,709 - Vi vil vise, at vi er ambitiøse. - I satser bare. 203 00:18:17,792 --> 00:18:20,292 Man bør satse for at få de bedste med som dig, John. 204 00:18:20,376 --> 00:18:24,459 - Sammen kan vi komme langt. - Det går allerede fint for mig. 205 00:18:25,667 --> 00:18:29,418 - Der står ikke engang et sted. - Vi har nogle idéer. 206 00:18:29,500 --> 00:18:32,750 - Som hvad? På ham! - Hvordan går det for dit hold? 207 00:18:32,834 --> 00:18:34,000 Gider du svare? 208 00:18:34,084 --> 00:18:38,667 Så efter noget overtalelse fik vi John med på idéen. 209 00:18:38,750 --> 00:18:43,625 Men der var stadig ét problem tilbage. Vi var helt flade. 210 00:18:43,709 --> 00:18:49,251 - Men så sagde John... - Sognepræsten skylder mig penge. 211 00:18:51,042 --> 00:18:51,667 John! 212 00:18:51,750 --> 00:18:55,418 Da John sagde 'sognepræsten', troede vi, det var et gangsternavn. 213 00:18:55,500 --> 00:18:58,750 - Godt at se dig. - Men det var bare en sognepræst. 214 00:18:58,834 --> 00:19:03,251 Fader Vettriano. Det er altid godt at se nyt blod. 215 00:19:03,334 --> 00:19:08,792 Nå, mine herrer... Har I fundet jeres religion endnu? 216 00:19:08,875 --> 00:19:12,875 Han var lidt sær. Han prøvede vist at konvertere os. 217 00:19:12,959 --> 00:19:15,917 - Jeg er stadig protestant. - Protestant. 218 00:19:16,000 --> 00:19:19,750 Jeg må sige, at jeg synes lidt bedre om katolicismen. 219 00:19:23,209 --> 00:19:29,042 Jamen hvis du føler, at du behøver åndelig vejledning... 220 00:19:31,209 --> 00:19:32,792 ...vil jeg foreslå... 221 00:19:32,875 --> 00:19:37,834 Jeg blev mistænksom, da han prøvede at prædike for os. 222 00:19:37,917 --> 00:19:40,000 ...den almægtige. 223 00:19:44,792 --> 00:19:46,542 Gud? 224 00:19:46,625 --> 00:19:50,084 Og Scot hoppede næsten på den. 225 00:19:51,292 --> 00:19:56,167 Hans Hellighed vil tale i Bellahouston Park om nogle uger. 226 00:19:56,251 --> 00:20:01,667 - Bellahouston? Der er god plads. - Han har jo verdens største fanklub. 227 00:20:06,209 --> 00:20:10,209 Og nu, mine kompagnoner... 228 00:20:10,292 --> 00:20:17,376 I er her for at få jeres betaling for sidste uges ståhej. 229 00:20:18,292 --> 00:20:21,792 De tiårige var ekstatiske. 230 00:20:21,875 --> 00:20:24,542 - Det er stort! - Klap i. 231 00:20:24,625 --> 00:20:29,459 Jeg har et forslag. 232 00:20:29,542 --> 00:20:33,126 - En mulig aftale. - Her kommer det. 233 00:20:33,209 --> 00:20:40,875 Hvis I kunne tænke jer en alternativ form for vederlag. 234 00:20:40,959 --> 00:20:44,792 Ville I acceptere 235 00:20:44,875 --> 00:20:51,418 dette smukke maleri af min nevø Jack som betaling? 236 00:20:53,542 --> 00:20:57,667 - Er han berømt? - Hvad er berømthed? 237 00:20:57,750 --> 00:21:03,000 - Hvis man anerkendes... - Kan vi få mange penge for det? 238 00:21:03,084 --> 00:21:07,875 - Desværre ikke, men med tiden... - Beklager, fader Vettriano. 239 00:21:07,959 --> 00:21:12,000 - Vi har brug for pengene nu. - Selvfølgelig. 240 00:21:12,084 --> 00:21:16,376 - Det var 20, ikke sandt? - 25. 241 00:21:16,459 --> 00:21:19,084 Og således fik vi vores diskotek. 242 00:21:19,167 --> 00:21:21,042 Der. Der. 243 00:21:21,875 --> 00:21:26,542 - Der står tre flotte piger i køen. - De skal hurtigt indenfor. 244 00:21:26,625 --> 00:21:30,334 Du... Det kan vi gøre bedre. 245 00:21:32,084 --> 00:21:34,709 Shona har flottere patter end Venus fra Milo. 246 00:21:34,792 --> 00:21:37,625 - Hende fra college? - Venus fra Milo? 247 00:21:37,709 --> 00:21:42,459 Stil den tilbage! Hvor skulle han hen? 248 00:21:57,667 --> 00:21:59,376 Kom her. 249 00:21:59,459 --> 00:22:01,084 Så... 250 00:22:01,917 --> 00:22:05,418 Volumen der. Pladen der. Ingen hakken. 251 00:22:10,709 --> 00:22:12,500 Danser du, DJ Davie? 252 00:22:13,292 --> 00:22:16,625 - Byder du mig på en dans? - Ja. 253 00:22:26,167 --> 00:22:28,917 - Gutter. - Hvad har du der, Scot? 254 00:22:29,583 --> 00:22:32,750 Her er det næste niveau, John. 255 00:22:34,459 --> 00:22:37,625 - Den er flot! - Hvor har du den fra? 256 00:22:41,292 --> 00:22:43,500 Hvad siger I så? 257 00:22:45,209 --> 00:22:47,459 Jeg vil danse. 258 00:23:12,959 --> 00:23:17,126 - Jeg syntes, du var sød. - Sød? Jeg vil være sej. 259 00:23:17,209 --> 00:23:22,000 Det var en kompliment. Jeg går ikke ud med alle patienter, der spørger. 260 00:23:22,084 --> 00:23:26,084 - Der bliver flere af den slags aftener. - I burde have et band. 261 00:23:26,167 --> 00:23:32,000 - Såsom? - John Peel spiller meget Simple Minds. 262 00:23:32,084 --> 00:23:37,292 Så tager vi Simple Minds. Men de må hellere skifte navn. 263 00:23:37,376 --> 00:23:42,418 Får I dem, så kommer jeg, men jeg har ikke meget tid til dates. 264 00:23:42,500 --> 00:23:46,959 Og ikke for noget, men du går ret langsomt. Jeg skal hjem. 265 00:23:47,042 --> 00:23:51,084 - Undervisningen starter tidligt. - Jeg forstår. 266 00:23:51,167 --> 00:23:53,334 Tak for en sjov aften. 267 00:23:57,126 --> 00:23:58,500 Farvel. 268 00:24:02,042 --> 00:24:05,251 Hejsa. Jeg hedder Anne. Konen. 269 00:24:05,334 --> 00:24:10,251 - John sagde ikke, han var gift. - Han beskytter dit DJ-image. 270 00:24:10,334 --> 00:24:12,834 Jeg hedder Davie. Det er min kompagnon. 271 00:24:12,917 --> 00:24:16,251 I er slået igennem indenfor studenterdisko. 272 00:24:16,334 --> 00:24:19,625 - Det er takket være John. - Han taler ikke om andet. 273 00:24:19,709 --> 00:24:24,667 Det passer ikke. Desuden var jeg stor inden i aftes. 274 00:24:26,000 --> 00:24:28,959 - Vil I have te og kiks? - Det lyder godt! 275 00:24:29,042 --> 00:24:32,251 - Jeg vil gerne have te. - Du ved, hvor kedlen står. 276 00:24:32,334 --> 00:24:35,459 Bare tænd den, og så hælder du det kogende vand i koppen. 277 00:24:35,542 --> 00:24:38,834 Glem ikke at putte teposen i. 278 00:24:38,917 --> 00:24:42,959 - Bed dem om at sætte sig! - Sæt jer, gutter. 279 00:24:46,042 --> 00:24:48,917 Fingrene væk fra mine kiks! 280 00:24:49,917 --> 00:24:52,583 - Hvor mange billetter har du solgt? - Der er udsolgt. 281 00:24:52,667 --> 00:24:56,750 - Hvad sagde jeg? - Vi burde gøre det igen. 282 00:24:56,834 --> 00:25:02,251 - Ikke på vilkår. Det skal være større. - Det næste niveau, John. 283 00:25:02,334 --> 00:25:05,418 Vi skal tjene på vores gode ry fra i går. 284 00:25:05,500 --> 00:25:09,084 - Bands, flere gæster, flere penge. - Flottere sild. 285 00:25:09,167 --> 00:25:13,750 - Så får du mindre at gøre. - Jeg nød faktisk opmærksomheden. 286 00:25:13,834 --> 00:25:17,750 - Hvad sagde du, John? - At de har min opmærksomhed! 287 00:25:17,834 --> 00:25:20,251 - For satan da. - Hvad sagde du nu? 288 00:25:20,334 --> 00:25:23,084 - Hvem tænker I på? - Simple Minds. 289 00:25:23,167 --> 00:25:26,126 - Har aldrig hørt om dem. - John Peel spiller dem meget. 290 00:25:26,209 --> 00:25:30,292 - De er populære blandt de unge. - Så er du ude af billedet, John! 291 00:25:31,376 --> 00:25:35,126 Du ville synes om dem, men vi skal betale et forskud. 292 00:25:35,209 --> 00:25:38,834 - Hvor meget fik vi? - 50, når holdet har fået deres. 293 00:25:38,917 --> 00:25:43,875 50? Det rækker ikke langt. Kan du fordoble det? 294 00:25:50,500 --> 00:25:56,792 Du skal end ikke overveje Florida-pengene. Ellers vil jeg skilles. Forstået, skat? 295 00:26:01,292 --> 00:26:03,834 Har du kontakter i rejsebranchen? 296 00:26:05,167 --> 00:26:10,167 - Har alle billetterne til paven? Rejsen? - Ja. 297 00:26:10,251 --> 00:26:16,500 Fint. Bussen kommer, som Hans Hellighed ville sige det, om 'uno momento'. 298 00:26:17,875 --> 00:26:21,834 Kom. Den er forsinket. Kan vi stole på dem? 299 00:26:21,917 --> 00:26:25,500 Det er pavespecialister. De er et nyt firma, som os. 300 00:26:25,583 --> 00:26:27,875 De eneste, som accepterede 50 pund? 301 00:26:28,750 --> 00:26:32,334 Slap af. Bare den har fire hjul og glasruder, så går det nok. 302 00:26:39,251 --> 00:26:42,959 - Fedt. - Er det en spøg? 303 00:26:43,042 --> 00:26:46,959 Nej, det her er ikke Rocket Travels kontor. 304 00:26:47,042 --> 00:26:50,500 Jeg vil blæse på, om I gik glip af halvdelen af pavens tale. 305 00:26:55,126 --> 00:27:00,209 Hallo? Rocket Travel, ja. Fire billetter til Barry Manilow? 306 00:27:00,292 --> 00:27:05,167 Far! Du skal svare ordentligt, har jeg jo sagt. 307 00:27:06,292 --> 00:27:11,292 Ja, og ønsker De standardpakken eller luksusudgaven? 308 00:27:11,376 --> 00:27:13,334 Ja... 309 00:27:13,418 --> 00:27:19,959 Bare send checken til Rocket Travel, 5D Whitfield Court. 310 00:27:20,042 --> 00:27:23,084 Ja. Tusind tak. 311 00:27:24,542 --> 00:27:30,418 Sønnike, hvis jeg skal passe telefonen, skal jeg have betaling for det. 312 00:27:30,500 --> 00:27:33,167 - Hvad vil du have? - Fire dåser Export-øl per aften? 313 00:27:33,251 --> 00:27:36,376 - 30 gram Golden Virginia-tobak? - To dåser, 15 gram. 314 00:27:43,000 --> 00:27:48,917 - Rigtig godt. - Ja, det gør mig rigtig afslappet. 315 00:27:49,000 --> 00:27:51,583 Det er ikke ringe, Scotty. 316 00:27:54,000 --> 00:27:58,167 I skal bare lade jer rive med, gutter. 317 00:27:59,792 --> 00:28:03,376 - Vi har brug for et navn. - Hvad? 318 00:28:03,459 --> 00:28:07,251 - Til firmaet. - Det har jeg tænkt på. 319 00:28:07,334 --> 00:28:10,418 Hvad siger I til 'JSD Promotions'? 320 00:28:10,500 --> 00:28:13,792 Ej, hvad fanden... 321 00:28:13,875 --> 00:28:19,583 Okay, godt tænkt. Ganske originalt. Men I så fald skal det være SJD. 322 00:28:19,667 --> 00:28:22,418 - Hvad fanden? - Hvem skaffede plakaterne? 323 00:28:22,500 --> 00:28:26,418 - Sirenelyset? - Det var det ingen som bad dig om. 324 00:28:26,500 --> 00:28:29,959 Hør her. Ingen initialer. Det er kedeligt. 325 00:28:34,792 --> 00:28:36,709 Twa Bridges. 326 00:28:39,042 --> 00:28:41,583 - Twa Bridges? - Ja. 327 00:28:43,292 --> 00:28:45,667 Det plejede far at sige. 328 00:28:47,334 --> 00:28:51,667 'Nu har Dundee to broer, sønnike. Ligesom Edinburgh.' 329 00:28:53,042 --> 00:28:58,209 Okay... Så kalder vi os 'Twa Bridges Promotions'. 330 00:28:58,917 --> 00:29:00,251 Ja. 331 00:29:03,126 --> 00:29:06,792 - Har I andre lyst til en osteburger? - Ja. 332 00:29:09,959 --> 00:29:16,000 - Hvad ler du ad? Jeg er skrupsulten. - I to har fået æderen på! 333 00:29:17,500 --> 00:29:20,459 - Hvad? - Tosser. 334 00:29:20,542 --> 00:29:22,209 Amatører. 335 00:29:30,667 --> 00:29:32,334 Hvad så, Kenny? 336 00:29:39,376 --> 00:29:41,542 Vi behøver et sted. 337 00:29:42,500 --> 00:29:44,959 - Og en del ting. - Skrub af. 338 00:29:45,042 --> 00:29:47,126 Vi har penge. 339 00:29:48,167 --> 00:29:52,292 - Studenterlokalerne er vel bedre? - Der er vi udelukket. 340 00:29:52,376 --> 00:29:55,709 Nogen stjal et sirenelys til vores diskotek. 341 00:29:55,792 --> 00:30:02,583 Jades mor var skuffet over Rocket Travels luksuspakke til Barry Manilow. 342 00:30:02,667 --> 00:30:06,500 Så... skrid ad helvede til. 343 00:30:06,583 --> 00:30:10,167 Vi hørte ellers, du var en seriøs forretningsmand. 344 00:30:10,251 --> 00:30:13,042 Jeg kan lide din nye kæreste, Davie. Hun har temperament. 345 00:30:13,917 --> 00:30:19,418 - Er det virkelig i orden herinde? - Ellers må jeg losse mig selv ud. 346 00:30:19,500 --> 00:30:22,583 Jeg ejer stedet. 347 00:30:22,667 --> 00:30:26,084 Hvis I vil have et ordentligt sted, så spørg Des Fergie. 348 00:30:27,418 --> 00:30:31,042 - Som smider sine ofre i badekarret og...? - Ja. 349 00:30:38,959 --> 00:30:40,750 Vent her. 350 00:30:42,209 --> 00:30:47,709 Den lille er revisor, og det tårnhøje helvede er åbenbart musikjournalist. 351 00:30:47,792 --> 00:30:50,376 - Det er enten det, jute eller syltetøj. - Morsomt. 352 00:30:50,459 --> 00:30:51,959 Jaså? 353 00:30:52,042 --> 00:30:58,376 - Det her er ikke Fergie. - Sikke et fint... maleri. 354 00:30:58,459 --> 00:31:00,750 Det er Pike, hans nevø. 355 00:31:00,834 --> 00:31:04,167 Lad ikke det søde smil narre jer. Han bider. 356 00:31:04,251 --> 00:31:06,750 Sid dog ned, for satan. 357 00:31:17,084 --> 00:31:23,126 - Så... Er mr Fergie her ikke? - Ser det ud, som om han er her? 358 00:31:23,209 --> 00:31:28,000 Det er lørdag. Mr Fergie spiller golf om lørdagen. 359 00:31:29,667 --> 00:31:31,000 Okay. 360 00:31:33,376 --> 00:31:37,500 De kan få Teazers. 200 per aften. 361 00:31:38,376 --> 00:31:43,042 Problemet med Dundee var, at disse skiderikker ejede de gode steder. 362 00:31:43,126 --> 00:31:44,709 Fis af. 363 00:31:46,834 --> 00:31:51,167 Så alle aftaler blev til deres fordel. 364 00:31:51,251 --> 00:31:53,459 - Vi tager halvdelen af entréindtægterne. - Ej... 365 00:31:53,542 --> 00:31:57,459 Det var ikke et spørgsmål. Det var fandeme en konstatering. 366 00:31:58,084 --> 00:32:01,750 Ingen hvis, men eller post mortem. 367 00:32:03,042 --> 00:32:04,334 Farveller! 368 00:32:14,292 --> 00:32:16,667 Kate Bush eller Debbie Harry? 369 00:32:17,500 --> 00:32:20,542 - For musikken? - Ja, musikken. 370 00:32:21,459 --> 00:32:25,209 - Jeg foretrækker dem begge. - Davie! 371 00:32:26,167 --> 00:32:32,583 - Elton John eller Bee Gees? - Ingen af dem. 372 00:32:32,667 --> 00:32:35,376 - Du skal vælge en. - Giv mig en anden. 373 00:32:37,500 --> 00:32:40,583 The Undertones eller Buzzcocks? 374 00:32:43,500 --> 00:32:49,459 Buzzcocks. Nu er det min tur. Dundee eller United? 375 00:32:49,542 --> 00:32:51,875 'United' hvad? 376 00:32:51,959 --> 00:32:55,667 - Dundee United. - Du sagde 'Dundee eller United'. 377 00:32:55,750 --> 00:32:59,126 Det er to hold. Dundee og Dundee United. 378 00:32:59,209 --> 00:33:03,418 - Banerne ligger tæt på hinanden. - Er der brug for to Dundee-hold? 379 00:33:05,209 --> 00:33:07,917 Så er der altid nogen at spille med. 380 00:33:10,167 --> 00:33:15,750 - Jeg brød mig ikke om dig første gang. - Jo da. På diskoteket. 381 00:33:15,834 --> 00:33:19,667 Vil du vide, hvad jeg tænkte om dig, da vi først mødtes? 382 00:33:19,750 --> 00:33:23,834 Jeg tænkte: 'Træk tungen ind, før nogen træder på den.' 383 00:33:27,334 --> 00:33:31,084 - Men jeg kan bedre lide dig nu. - Det håber jeg også. 384 00:33:32,750 --> 00:33:35,292 Fik I booket Simple Minds? 385 00:33:40,000 --> 00:33:41,917 Hvor meget? 386 00:33:44,167 --> 00:33:49,459 Lad os sige 15 pund og en sixpack. Er det en aftale? 387 00:33:50,376 --> 00:33:54,709 Så får I også pommes frites til fisken. 388 00:33:54,792 --> 00:33:57,875 Herligt! Skønt Tak. 389 00:34:02,542 --> 00:34:07,209 Hej, dette er Dave fra Twa Bridges Promotions. Vi vil gerne booke Starjets. 390 00:34:09,167 --> 00:34:13,376 The Vapours. The Skids. 391 00:34:13,459 --> 00:34:15,418 Fedt. Tak. 392 00:34:20,709 --> 00:34:22,251 Er XTC ledige? 393 00:34:34,042 --> 00:34:37,126 - Fantastisk, Scot. - Dødsmart! 394 00:34:39,500 --> 00:34:44,500 - Hvad med Very Important Men? - Der var kun råd til ét band. 395 00:34:44,583 --> 00:34:48,834 Sig ikke, at du har brugt hele budgettet på én skide plakat! 396 00:34:48,917 --> 00:34:50,875 Det er ikke min skyld! 397 00:34:50,959 --> 00:34:57,042 Fyren på DC Thompsons var dyr, og Ralph skulle have ekstra til printeren. 398 00:34:59,000 --> 00:35:03,792 - Hvor mange billetter er solgt? - Med en fremragende plakat... 399 00:35:03,875 --> 00:35:07,418 Ingen i Grouchos, ingen i Q & I video. Ditto Rick Pile. 400 00:35:07,500 --> 00:35:10,542 - Og værst af alt: Ingen her. - Nul, altså. 401 00:35:10,625 --> 00:35:14,209 Vi er flade, og vi skal stadig betale 200 pund for stedet her. 402 00:35:14,292 --> 00:35:20,959 Vent, jeg har en idé. 'Arrangementet aflyst. Promotoren død.' 403 00:35:21,042 --> 00:35:22,625 Ny plakat. 404 00:35:24,251 --> 00:35:30,959 Det er for enkelt. Jeg har set flere dødsannoncer. Det kræver mere følelse. 405 00:35:31,042 --> 00:35:38,959 'På grund af den beklagelige 406 00:35:39,042 --> 00:35:41,167 'bortgang' 407 00:35:41,251 --> 00:35:47,418 'af den afholdte og respekterede forretningsmand John Gibson, 24 år' 408 00:35:47,500 --> 00:35:51,500 er arrangementet aflyst som et tegn på respekt.' 409 00:35:51,583 --> 00:35:54,709 'Alle billetter refunderes af Rocket Travel.' 410 00:35:54,792 --> 00:35:57,625 'Vore tanker går til hans kone, Anne.' 411 00:35:58,376 --> 00:36:02,709 - Flot, John! - Du fandt ikke på noget bedre. 412 00:36:02,792 --> 00:36:04,376 - John Gibson? - Ja. 413 00:36:04,459 --> 00:36:09,000 Du holder dig godt af en død mand at være. En død, der skylder mig 200 pund! 414 00:36:09,084 --> 00:36:11,334 - Sådan er det ikke... - Her. 415 00:36:16,959 --> 00:36:21,000 - Godt. Tak. - Okay. 416 00:36:22,126 --> 00:36:24,917 For satan... Godt gået, Scot! 417 00:36:25,000 --> 00:36:28,292 Intet problem. Vi er alle kompagnoner, ikke? 418 00:36:29,834 --> 00:36:32,500 - Har du vundet på heste? - Nej. 419 00:36:32,583 --> 00:36:37,709 - Import- og eksportindustrien blomstrer. - Hvad? 420 00:36:38,875 --> 00:36:42,042 Jeg sælger en masse hash til studenter. 421 00:36:42,126 --> 00:36:43,875 Jeg er student. 422 00:36:55,917 --> 00:37:00,500 Vi vil booke '2 tone-pakken' med The Specials og Madness. 423 00:37:00,583 --> 00:37:02,667 Fedt. Tak. 424 00:37:07,042 --> 00:37:11,126 Wreckless Eric? Fremragende. Tusind tak. 425 00:37:11,209 --> 00:37:14,500 - Fungerer 'VIM'? - 'Very Important Men' er for meget. 426 00:37:14,583 --> 00:37:17,500 - Bedre med tre initialer. - Initialer er værre! 427 00:37:17,583 --> 00:37:20,500 Nej, som ELO, OMD og XTC. 428 00:37:20,583 --> 00:37:22,292 - AC/DC. - Drop det. 429 00:37:22,376 --> 00:37:26,625 - Vim er altså et rengøringsmiddel. - En hyldest til det enkle. 430 00:37:26,709 --> 00:37:31,209 - A la Warhol. - 15 minutters berømmelse, men ikke mere. 431 00:37:33,834 --> 00:37:35,376 Hvor meget har vi? 432 00:37:36,542 --> 00:37:39,251 - 50. - Er 50 nok? 433 00:37:41,500 --> 00:37:44,792 Er Ultravox tilgængelige? Skønt. 434 00:37:44,875 --> 00:37:48,000 - Før du lægger på... - Ja, George? Jeg har ikke flere mønter. 435 00:37:48,084 --> 00:37:51,251 Jeg har et nyt band fra Dublin, som vil få megasucces. 436 00:37:51,334 --> 00:37:53,251 - Hvem? - U2. 437 00:37:53,334 --> 00:37:56,126 Dem kender jeg ikke. Nej tak, George. 438 00:38:00,000 --> 00:38:01,625 Flot! 439 00:38:01,709 --> 00:38:06,459 Vi kan tjene ekstra på at sælge koncertfilm til de unge. 440 00:38:06,542 --> 00:38:11,251 - Hvor fik du kameraet? - Jeg lånte det af fyren fra Forbes. 441 00:38:11,334 --> 00:38:15,209 Og jeg købte 100 tomme bånd af fyren fra Woolies. 442 00:38:15,292 --> 00:38:18,418 - For hvor meget? - Fribilletter. 443 00:38:18,500 --> 00:38:21,542 Og halvdelen af min andel hver. 444 00:38:21,625 --> 00:38:25,209 - De tror begge, de får halvdelen hver. - Ja. 445 00:38:26,667 --> 00:38:31,625 - Men de får kun en fjerdedel. - Ja, men hold bøtte. Det skal nok gå! 446 00:38:35,334 --> 00:38:41,126 Strålende. Tak. En fornøjelse at gøre forretninger med jer. Farvel. 447 00:38:41,209 --> 00:38:46,667 - Hvad sagde du? Krøllet hår er in. - Nej, det er ej. 448 00:38:46,750 --> 00:38:49,750 - John, kig på mig. - Det gør jeg. 449 00:38:49,834 --> 00:38:52,667 Jeg er flot. 450 00:38:52,750 --> 00:38:57,042 - Lækker, hvis jeg selv skal sige det. - Du siger det jo. 451 00:38:57,126 --> 00:39:00,209 Det tager tid at træne musklerne. Løb ikke, før du kan gå. 452 00:39:00,292 --> 00:39:04,583 - Jeg holder øje med ham. - Tak, doktor. 453 00:39:06,376 --> 00:39:09,251 - Hvordan har du det? - Som et nyt menneske. 454 00:39:10,750 --> 00:39:14,418 Davie. Jeg har højhælede sko på! 455 00:39:15,667 --> 00:39:19,000 - Du hørte, hvad lægen sagde. - Skråt op med det. 456 00:39:19,084 --> 00:39:23,834 - Jeg vælter! - Hvad har du gang i, din særling? 457 00:39:23,917 --> 00:39:26,126 - Tak. - For hvad? 458 00:39:26,209 --> 00:39:28,625 - For din hjælp. - Det er mit job. 459 00:39:28,709 --> 00:39:32,167 Du har inspireret mig i musikpromoveringen. 460 00:39:32,251 --> 00:39:37,959 - Jeg er smigret. - Så derfor... får du den her. 461 00:39:39,709 --> 00:39:44,167 - Det er sødt af dig, Davie. - Det ved jeg. 462 00:39:45,126 --> 00:39:47,875 - Hvor skal du hen? - Vi skal fejre det. 463 00:39:48,875 --> 00:39:50,334 Cool. 464 00:39:55,376 --> 00:40:01,750 - Det er frygteligt. Stakkels pige. - Hold op. Hold op. 465 00:40:04,126 --> 00:40:10,042 Jeg beklager igen, at vi ikke havde fois gras- og vagtelsuppe i aften. 466 00:40:10,126 --> 00:40:14,000 Det gør intet. Det fik jeg derhjemme i går. 467 00:40:14,084 --> 00:40:16,084 Velbekomme. 468 00:40:26,042 --> 00:40:30,167 - Du elsker kerner, ikke? - Jeg elsker citronen. 469 00:40:31,251 --> 00:40:33,376 Den er det bedste. 470 00:40:36,084 --> 00:40:38,750 Hvorfor gør du alt det her? 471 00:40:42,167 --> 00:40:44,418 Fordi jeg holder af dig. 472 00:40:45,459 --> 00:40:49,792 Ikke det. Jeg mente musikken. 473 00:40:51,376 --> 00:40:56,042 Jeg tjener lidt penge på det. Det kan jeg vel lide. 474 00:40:57,583 --> 00:41:02,084 Ja, men hvad betyder det? Hvad vil du have ud af det? 475 00:41:03,750 --> 00:41:06,917 Det har jeg ærligt talt aldrig tænkt på. 476 00:41:22,334 --> 00:41:25,959 Mor har altid ønsket sig et hus i Ferry. 477 00:41:27,834 --> 00:41:30,376 Det vil jeg gerne give hende. 478 00:41:32,084 --> 00:41:35,167 Og gøre far stolt. 479 00:41:35,251 --> 00:41:38,709 Bare forsørge familien. 480 00:41:41,959 --> 00:41:44,500 Og måske stifte min egen. 481 00:41:52,792 --> 00:41:55,792 - Er alt tilfredsstillende? - Bestemt. 482 00:41:55,875 --> 00:42:00,875 - Må vi bede om en flaske Chabliss til? - Han mener Chablis. 483 00:42:00,959 --> 00:42:02,583 Naturligvis. 484 00:42:05,500 --> 00:42:08,834 - Cha-hvad? - Chablis. Det er fransk. 485 00:42:08,917 --> 00:42:10,542 Fransk... 486 00:42:12,959 --> 00:42:19,500 John! Det er fyren fra Woolies. Han vil have halvdelen af pengene fra i går. 487 00:42:21,251 --> 00:42:22,209 Hvad? 488 00:42:22,292 --> 00:42:26,126 - I får Bloomers for 400. - Kontant, her og nu. 489 00:42:26,209 --> 00:42:27,500 Det går ikke. 490 00:42:27,583 --> 00:42:31,126 Lige da det begynder at gå godt, tager Fergie over. 491 00:42:31,209 --> 00:42:34,792 Billetterne var udsolgt, vi fik bedre og større bands, 492 00:42:34,875 --> 00:42:37,750 og snart begyndte folk at bemærke os. 493 00:42:37,834 --> 00:42:40,126 - Davie McLean! - Husker I den her skid? 494 00:42:40,209 --> 00:42:43,459 - Det har bare at være godt. - Forretningerne går fint. 495 00:42:43,542 --> 00:42:48,126 Når man svømmer ud på dybere vand, støder man på hajerne. 496 00:42:48,209 --> 00:42:52,959 Ifølge mr McConnel går Thin Lizzy-billetterne som varmt brød. 497 00:42:53,042 --> 00:42:56,292 De er ikke min kop te, men min kone elsker dem. 498 00:42:56,376 --> 00:43:00,834 Dette er Fergie, storkartoflen i Dundees McMaffia. 499 00:43:00,917 --> 00:43:04,750 Hans viden om musikbranchen kan stå på et frimærke. 500 00:43:04,834 --> 00:43:07,334 Hun har god smag. Billetterne er snart udsolgt. 501 00:43:07,418 --> 00:43:10,917 Herligt. Så tager vi forskuddet nu, hvor vi er her. 502 00:43:11,000 --> 00:43:14,709 - Jeg spørger lige Bernie. - Det var hans forslag. 503 00:43:14,792 --> 00:43:19,834 Men han ejer stederne, så han bestemmer. Nå, men han kommer senere. 504 00:43:19,917 --> 00:43:20,834 Hej. 505 00:43:20,917 --> 00:43:25,709 Man møder den nye kontakt, skvadrer lidt, bliver enige... 506 00:43:25,792 --> 00:43:27,875 I får min London-kontakt. 507 00:43:27,959 --> 00:43:33,875 Og så går man derfra med sit hidtil største arrangement. Indtil... 508 00:43:34,625 --> 00:43:38,167 - Kommer der et band i aften? - Billetterne er snart udsolgt. 509 00:43:38,251 --> 00:43:40,042 Det bliver ikke til noget. 510 00:43:40,126 --> 00:43:44,334 - Området er tæt bebygget. - Det var ikke et problem før. 511 00:43:44,418 --> 00:43:46,334 - Det er det nu. - Det kan du ikke gøre! 512 00:43:46,418 --> 00:43:53,000 - Det er gjort. Byrådets beslutning. - Sikke et tilfælde, hvad? Nej. 513 00:43:53,084 --> 00:43:56,459 - Klamme bureaukrat. - Han arbejder nok for Fergie. 514 00:43:56,542 --> 00:44:00,418 - Hvorfor tror du det? - Nu behøver vi et nyt sted. 515 00:44:00,500 --> 00:44:03,459 Vi er desperate, så vi skal betale mere. 516 00:44:03,542 --> 00:44:07,167 - Lad os stoppe. Gøre noget mere sikkert. - Hvad? 517 00:44:07,251 --> 00:44:10,418 - Hvornår skal Anne på arbejde? - 8.30. 518 00:44:10,500 --> 00:44:12,917 - Hvornår er hun hjemme? - 17.30. 519 00:44:13,000 --> 00:44:17,917 - Så jeres hus er tomt i... - Ni timer hver dag. 520 00:44:18,000 --> 00:44:20,834 - Det er et fint hus. - Jaså? 521 00:44:21,750 --> 00:44:24,418 - Dobbeltseng? - Ja, Slumberland. 522 00:44:24,500 --> 00:44:26,792 - Behagelig? - Meget. 523 00:44:26,875 --> 00:44:30,459 - Lad os åbne et bordel der. - Jeg håber sgu, det er din spøg! 524 00:44:30,542 --> 00:44:37,251 Fald til ro! Jeg ville ikke foreslå Anne. Men din Shona er sgu køn. 525 00:44:37,334 --> 00:44:39,042 Vil man sidde ved Fergies bord... 526 00:44:39,126 --> 00:44:40,959 Så bliver det plan B. 527 00:44:41,042 --> 00:44:46,376 ...så må man følge hans regler. Hvad kan man stille op? 528 00:44:46,459 --> 00:44:49,376 Man kan ikke klage til nogen. 529 00:44:49,459 --> 00:44:52,750 Mit bedste råd er: Læg dig ned og bid i puden. 530 00:44:52,834 --> 00:44:56,542 I skal gøre dem fortræd, hvis de ikke punger ud. 531 00:44:56,625 --> 00:45:02,209 Jeg er træt af at brække benene på studenter, der tager lån uden sikkerhed. 532 00:45:02,292 --> 00:45:05,334 - Jeg går ikke til træning mere. - Jeg har et hus. 533 00:45:07,500 --> 00:45:10,542 - Hvad? - Du hørte mig godt. 534 00:45:29,251 --> 00:45:33,126 - Godt, du kom. Hvor er du flot. - Det bliver sidste arrangement. 535 00:45:34,709 --> 00:45:37,750 - Hvorfor? - Jeg huskede, hvem fyren forleden var. 536 00:45:37,834 --> 00:45:42,167 Det var ikke udseendet, men navnet. Des Fergie. 537 00:45:42,251 --> 00:45:45,959 - Jeg ved, hvad jeg gør. - Det troede mine patienter nok også. 538 00:45:46,042 --> 00:45:50,542 Når vi behandlede benbrud, og de var i narkose, hviskede de. 539 00:45:50,625 --> 00:45:54,459 Næste dag holdt de mund, men det var altid det samme navn. 540 00:45:54,542 --> 00:45:58,542 Det minder mig om alt lortet under min opvækst. Min far... 541 00:46:00,084 --> 00:46:06,875 Hvis du er en del af det og risikerer problemer, så kan vi ikke være venner. 542 00:46:08,209 --> 00:46:12,500 Skal jeg holde op med det, jeg er god til? Jeg er succesfuld. 543 00:46:12,583 --> 00:46:15,750 Klart. Hvorfor troede jeg, du ville lytte? 544 00:46:20,084 --> 00:46:21,500 Shona! 545 00:46:23,667 --> 00:46:28,667 Davie... Jeg har endelig forladt den luder. Hvad tænkte jeg dog på? 546 00:46:28,750 --> 00:46:31,459 - Du gjorde mig nok en tjeneste. - Godt at høre. 547 00:46:31,542 --> 00:46:34,542 Du har også holdt nogle fede arrangementer. 548 00:46:34,625 --> 00:46:37,625 Tak, Malky. Et øjeblik. Shona! 549 00:46:40,750 --> 00:46:42,084 Pis. 550 00:48:15,709 --> 00:48:18,959 Goddag. Mr Burtons kontor, De taler med Annabelle. 551 00:48:19,042 --> 00:48:21,542 Dette er David McLean fra Twa Bridges Promotions. 552 00:48:22,917 --> 00:48:24,750 Hvem? 553 00:48:25,625 --> 00:48:29,126 - Dundees største eventfirma. - Dundee? 554 00:48:29,209 --> 00:48:33,042 - Dundee i det østlige Skotland. - Hvad drejer det sig om? 555 00:48:33,126 --> 00:48:36,167 Vi vil gerne booke Pink Floyd, Stones og Fleetwood Mac. 556 00:48:37,959 --> 00:48:40,251 Så skal De tale med mr Burton. 557 00:48:40,334 --> 00:48:43,167 - Hvor har du været? - Her og der. 558 00:48:43,251 --> 00:48:47,625 Klubben er færdig. Har du overhovedet sovet? 559 00:48:47,709 --> 00:48:49,500 Dette er Burton. 560 00:48:49,583 --> 00:48:52,959 Dette er David McLean fra Twa Bridges Promotions. 561 00:48:53,042 --> 00:48:56,917 - Jeg har aldrig hørt om jer. - Vi er Dundees største eventfirma. 562 00:48:57,000 --> 00:49:01,334 Vi vil booke jeres band. Vi vil fylde ethvert sted i nærheden af Tannadice. 563 00:49:01,418 --> 00:49:07,251 Har aldrig hørt om jer, men vores store band koster 1000 pund per 1,5 km. 564 00:49:07,334 --> 00:49:08,959 Tur-retur. 565 00:49:09,042 --> 00:49:12,792 - Må jeg ringe tilbage? - Nej, jeg venter et opkald. 566 00:49:12,875 --> 00:49:15,459 - Vil De vente et øjeblik? - Helst ikke. 567 00:49:15,542 --> 00:49:18,542 - Hent et kort og en lineal. - Okay! 568 00:49:18,625 --> 00:49:22,792 - To boller med smør og ekstra salt. - Annabelle! 569 00:49:24,583 --> 00:49:27,376 - Hvor fanden ligger Dundee? - I Skotland. 570 00:49:27,459 --> 00:49:29,500 Gider du hente kortet? 571 00:49:30,959 --> 00:49:32,582 - Det var hurtigt. - Tog det fra en bil. 572 00:49:32,625 --> 00:49:36,376 Og linealen? Var det 1000 pund per 1,5 km? 573 00:49:37,126 --> 00:49:39,376 - Hvor lange er pølserne? - 15 cm. 574 00:49:39,459 --> 00:49:41,709 - Sådan en, tak. - Med fritter? 575 00:49:43,000 --> 00:49:46,875 - Hvor lange er de? - Bare pølsen, tak. 576 00:49:47,583 --> 00:49:50,376 Måler man vejen eller i fugleflugtslinje? 577 00:49:51,292 --> 00:49:54,709 - Det, der er længst. - Okay. 578 00:49:54,792 --> 00:49:57,917 500 pund, det giver... 579 00:49:58,000 --> 00:50:00,376 - Jeg kan belåne huset. - Hvad er det værd? 580 00:50:00,459 --> 00:50:03,834 - 3.000. - Så kommer de til Swiss Cottage. 581 00:50:03,917 --> 00:50:05,542 Han vil have en million. Spis den ikke! 582 00:50:05,625 --> 00:50:09,917 Kollegerne og jeg har talt om det. Vi vil hellere booke et nyt, lovende band. 583 00:50:10,000 --> 00:50:13,376 Vi kunne sige Iron Maiden? 584 00:50:14,792 --> 00:50:17,750 Ja, det ville passe os fint. 585 00:50:17,834 --> 00:50:21,334 - Du er en ihærdig lille skid, hvad? - Ambitiøs. 586 00:50:21,418 --> 00:50:27,917 Det bliver 1.500 pund hver vej, hvis de gerne vil til Dundee. 587 00:50:28,000 --> 00:50:33,625 - Lad os afrunde det til... 4.000 i alt? - Det er rimeligt for sådan et band. 588 00:50:33,709 --> 00:50:38,042 Vi skal have halvdelen på forhånd og resten på koncertdagen. 589 00:50:38,126 --> 00:50:40,418 Udmærket, mr Burton... 590 00:50:44,251 --> 00:50:47,251 - Iron Maiden, for fanden! - Hvem? 591 00:50:47,334 --> 00:50:49,126 - 4.000.2.000 på forhånd. - Hvad? 592 00:50:49,209 --> 00:50:51,500 Et røverkøb! 593 00:50:51,583 --> 00:50:55,334 Hvad blev der af 15 pund og en sixpack for Simple Minds? 594 00:50:55,418 --> 00:50:58,334 Det var dengang, John. Det her er noget andet. 595 00:50:58,418 --> 00:51:01,834 Med huslånet og pengene fra i går mangler vi stadig 500. 596 00:51:01,917 --> 00:51:04,459 Den klarer jeg. Læg det tilbage. 597 00:51:06,000 --> 00:51:12,126 - Ryd op efter i går og spis den pølse. - Sagde han, vi skulle rydde op? 598 00:51:13,251 --> 00:51:15,917 Du skulle se hans fritter. 599 00:51:17,042 --> 00:51:19,792 Godt at du kom tilbage, Davie. 600 00:51:19,875 --> 00:51:24,084 Du og jeg vil nok samarbejde i en rum tid. 601 00:51:24,167 --> 00:51:29,875 Vi har prøvet Lloyds, TSB, RBS... De sagde alle nej. 602 00:51:29,959 --> 00:51:32,625 Pike. Bagsædet. 603 00:51:51,875 --> 00:51:55,750 - Er mr McConnel her? - Bernie! 604 00:51:55,834 --> 00:51:58,917 - Er der noget galt, mr Fergie? - Ikke endnu. 605 00:51:59,000 --> 00:52:02,917 Des. Kan jeg hjælpe med noget? 606 00:52:03,000 --> 00:52:09,667 - Giv os 4.000 for Thin Lizzy-koncerten. - Der er 1.000 tilbage. Mr Pike fik resten. 607 00:52:13,126 --> 00:52:16,500 Det her jeg ingen kvittering på. 608 00:52:17,500 --> 00:52:22,500 - Har De en kvittering på det, mr Pike? - Jeg aner ikke, hvad hun taler om. 609 00:52:26,542 --> 00:52:28,917 - Men... - Hun snyder Dem, mr McConnel. 610 00:52:29,000 --> 00:52:32,334 - Vent. Det må... - Hit med pengene! 611 00:52:32,418 --> 00:52:35,875 Han var til stede. Sig det nu, Davie! 612 00:52:35,959 --> 00:52:38,583 Passer det, Davie? 613 00:52:52,459 --> 00:52:56,292 Det får du for at holde kæft. 614 00:52:58,875 --> 00:53:01,834 - Vil du have et lift? - Ja. 615 00:53:02,792 --> 00:53:05,583 Tag en taxi. Du har råd nu. 616 00:53:05,667 --> 00:53:09,084 Kenny henter resten af pengene i næste uge. 617 00:53:16,750 --> 00:53:19,959 Hvad havde I gjort? Fergie vidste, hvad han gjorde. 618 00:53:20,042 --> 00:53:23,583 Der var ikke nok til arrangementet, så jeg gjorde det eneste, jeg kunne. 619 00:53:27,251 --> 00:53:31,209 - Pis! - Tabte du, sønnike? 620 00:53:31,292 --> 00:53:35,000 - Du har da mistet mere end 20 pund. - Rend mig! 621 00:54:19,834 --> 00:54:23,500 En, to... 622 00:54:26,376 --> 00:54:29,959 ...99, 100. 623 00:54:31,709 --> 00:54:34,084 Det kan du nok ikke gøre. 624 00:54:36,084 --> 00:54:40,251 - Sikkert ikke, far. - Har det været en god aften? 625 00:54:40,334 --> 00:54:45,667 - Der er udsolgt. - Flot klaret. Jeg er stolt. 626 00:54:46,875 --> 00:54:48,376 Tak, far. 627 00:55:22,959 --> 00:55:24,500 Nu er han her. 628 00:55:35,542 --> 00:55:39,418 - Er alt okay? - Strålende. 629 00:55:40,792 --> 00:55:43,459 - Pragtfuldt. - Hvor fanden har du været? 630 00:55:45,167 --> 00:55:47,750 - Hvordan går det, John? - Med mig? 631 00:55:47,834 --> 00:55:52,251 Det går fantastisk. Efter du skred med alle pengene! 632 00:55:52,334 --> 00:55:55,834 Rolig, John! Han har det åbenbart svært. 633 00:55:55,917 --> 00:55:58,376 Har han det svært? 634 00:55:59,251 --> 00:56:05,792 Jeg måtte bruge feriepengene, så galningene ikke smadrede mig! 635 00:56:05,875 --> 00:56:10,834 Og jeg havde ikke alle pengene, så de tosser kommer igen. 636 00:56:10,917 --> 00:56:15,500 Og hvis min kone kigger i den vase, så bliver vi skilt! 637 00:56:15,583 --> 00:56:20,750 Så tænk dig om, Scot. Hvem af os har det svært af os tre? 638 00:56:24,292 --> 00:56:27,084 Du har pengene. Ikke, Davie? 639 00:56:32,583 --> 00:56:34,500 Har du spillet? 640 00:56:37,209 --> 00:56:40,500 Tag dig endelig god tid, Davie. Din svans. 641 00:56:43,209 --> 00:56:46,917 - Alt på sort, tak. - Okay. 642 00:56:53,792 --> 00:56:55,000 Rød 19. 643 00:56:58,209 --> 00:57:00,292 - Var det alt? - Ja. 644 00:57:00,376 --> 00:57:03,126 Jeg kunne nok have gjort det bedre. 645 00:57:03,209 --> 00:57:08,126 - Du har slået os ihjel, Davie! - Stop. Det er ikke det værd. 646 00:57:09,542 --> 00:57:12,959 - Slå mig. Jeg fortjener det. - Det lærer du intet af. 647 00:57:13,042 --> 00:57:14,792 Jo, han vil. 648 00:57:17,209 --> 00:57:19,292 Det her vil gøre ondt, mand. 649 00:57:20,167 --> 00:57:23,251 Pike, jeg kan skaffe dig pengene. Jeg kan arbejde for dig. 650 00:57:23,334 --> 00:57:27,500 Du kommer til at arbejde for os i lang tid... makker. 651 00:57:27,583 --> 00:57:33,084 - Kom så. Hvorfor gøre det besværligt? - Hej. Hvordan går det, gutter? 652 00:57:34,459 --> 00:57:38,000 Hvad er der sket, Davie? Har du været oppe at slås? 653 00:57:38,084 --> 00:57:40,418 Kan I stærke mænd hjælpe mig? 654 00:57:43,459 --> 00:57:47,917 - Vi skal lige tale med Davie. - Kører I ham til hospitalet? 655 00:57:48,000 --> 00:57:53,583 Vi får se. John, vi vil gerne tale med dig. 656 00:57:55,459 --> 00:57:58,418 Pas nu på ham. 657 00:57:58,500 --> 00:58:01,583 Vi kan måske more os senere, hvis Davie har kræfterne. 658 00:58:02,292 --> 00:58:04,167 Ikke ilde, Davie. 659 00:58:05,875 --> 00:58:09,667 - Ring til politiet, Scot. - Det er lige meget. 660 00:58:09,750 --> 00:58:15,209 De når ikke frem i tide. Dør vi ikke, bliver de bare sure. 661 00:58:25,000 --> 00:58:28,583 - Lidt at drikke? - Nej tak, mrs Fergie. 662 00:58:28,667 --> 00:58:32,834 - Chrissy. - Det behøves ikke, mrs... Chrissy. 663 00:58:34,292 --> 00:58:36,500 I har et skønt hjem. 664 00:58:38,709 --> 00:58:41,376 Ham kan jeg lide. 665 00:58:41,459 --> 00:58:44,959 - Gutter? - Nej, ikke i arbejdstiden. 666 00:58:45,042 --> 00:58:46,418 Som I vil. 667 00:59:12,542 --> 00:59:15,167 Hvor stor er gælden? 668 00:59:15,251 --> 00:59:21,875 200 resterende, 500 fra Thin Lizzy-koncerten plus tre dages renter. 669 00:59:23,542 --> 00:59:29,709 Jeg har også fået en regning fra reparationen af Bloomers. 670 00:59:29,792 --> 00:59:32,542 - Det var ikke vores skyld. - Hvor meget? 671 00:59:32,625 --> 00:59:36,251 - 2.000. - Så meget er stedet ikke værd! 672 00:59:36,334 --> 00:59:40,959 Og trommesættet. Og en guitar. 673 00:59:41,042 --> 00:59:45,500 Så når vi runder beløbet op, skylder I to narrøve mig nu... 674 00:59:46,750 --> 00:59:50,292 - Tre tusser. - 3.000? 675 00:59:50,376 --> 00:59:54,834 - På mit skrivebord ved ugens udgang. - Du narrede os... 676 00:59:58,251 --> 01:00:00,959 Jeg har givet dig masser af chancer. 677 01:00:01,792 --> 01:00:07,000 Men du har ladet dine ambitioner overgå din formåen. 678 01:00:08,042 --> 01:00:11,334 I kan lige så godt dræbe os nu. 679 01:00:11,418 --> 01:00:16,292 Nej... Nej, nej. 680 01:00:16,376 --> 01:00:19,209 I dør, når jeg giver ordren. 681 01:00:19,292 --> 01:00:25,583 Hvis I ikke kan betale mig tilbage, så kan I arbejde i transportafdelingen. 682 01:00:28,875 --> 01:00:32,126 Tja... Altså, én af jer. 683 01:00:33,418 --> 01:00:38,418 Mr Pike må afgøre, hvem af jer vi beholder i brugbar stand. 684 01:00:38,500 --> 01:00:40,418 Svært valg. 685 01:00:40,500 --> 01:00:44,376 De er begge lige så nyttige som et askebæger på en motorcykel. 686 01:00:44,459 --> 01:00:48,792 Hør her... Jeg kan skaffe jer pengene på to uger. 687 01:00:48,875 --> 01:00:51,251 Jeg pantsætter mit hus! 688 01:00:55,959 --> 01:00:57,709 Så siger vi to uger. 689 01:00:59,792 --> 01:01:01,709 Problemet er... 690 01:01:03,459 --> 01:01:09,000 Jeg skal tænke på mit ry. Et ry er en vidunderlig ting. 691 01:01:10,667 --> 01:01:13,084 Det sparer mig som regel meget tid. 692 01:01:13,167 --> 01:01:19,126 Men mit forbandede ry blandt de unge mennesker... 693 01:01:20,167 --> 01:01:22,209 Det trænger til... 694 01:01:23,583 --> 01:01:25,625 Forædling. 695 01:01:27,334 --> 01:01:30,583 Så med henblik på det 696 01:01:30,667 --> 01:01:36,459 vil jeg overlade jer til mr Pike og Mr Fergusons kyndige hænder. 697 01:01:53,625 --> 01:01:58,542 - Kommer de mon tilbage? - De gutter er stærke. 698 01:01:58,625 --> 01:02:02,583 Bare de kommer tilbage indenfor de næste par uger. 699 01:02:40,167 --> 01:02:44,959 Det her nytter intet. Vi er nødt til at komme hjem. Fuck! 700 01:02:49,750 --> 01:02:51,834 Klap i. Det er ikke sjovt. 701 01:02:53,583 --> 01:02:58,000 - Hvordan vidste du, vi var her? - Fergie gør det hele tiden. 702 01:02:58,084 --> 01:02:59,875 For satan! 703 01:02:59,959 --> 01:03:02,376 - Så hvad sker der? - Jeg pantsætter huset. 704 01:03:02,459 --> 01:03:04,750 Du går vidt. 705 01:03:04,834 --> 01:03:07,959 Din ven har reddet dit liv, men du ser ikke glad ud. 706 01:03:08,042 --> 01:03:09,459 Jeg havde løst det. 707 01:03:11,542 --> 01:03:14,709 - Vil du takke mig? - For hvad? 708 01:03:16,709 --> 01:03:19,167 Jeg sørgede for, at du ikke blev gjort slemt fortræd. 709 01:03:19,251 --> 01:03:24,126 - Ved at klæde dig som en luder? - Som en luder? 710 01:03:24,209 --> 01:03:27,625 Se dig selv, Davie. Kalder du mig en tøjte? 711 01:03:27,709 --> 01:03:30,251 Skal vi tale om det nu? 712 01:03:30,334 --> 01:03:34,251 - Jeg sagde, du var klædt som en. - For at hjælpe dig. 713 01:03:34,334 --> 01:03:37,834 For du er en ludoman med storhedsvanvid. 714 01:03:37,917 --> 01:03:40,917 Hvor poetisk. McGonagall lever videre. 715 01:03:42,251 --> 01:03:45,126 Havde de gjort jer fortræd, hvis jeg ikke havde klædt mig sådan? 716 01:03:47,542 --> 01:03:49,042 Præcis. 717 01:03:50,959 --> 01:03:54,084 - Pis. - Satans også! 718 01:03:57,834 --> 01:03:59,583 Vil du have en is? 719 01:04:00,500 --> 01:04:05,167 Med kirsebærsauce? Op med humøret, mand! 720 01:04:11,625 --> 01:04:18,459 Maiden vil elske akustikken. Det er vores eneste alternativ, John. 721 01:04:18,542 --> 01:04:23,376 Vores eneste alternativ er at lægge det her musikpis bag os, 722 01:04:23,459 --> 01:04:25,917 mens vi stadig er i live. 723 01:04:26,000 --> 01:04:29,000 Lyt nu til mig først. 724 01:04:34,292 --> 01:04:39,209 Vi bruger dit lån i huset på Iron Maiden her. 725 01:04:39,292 --> 01:04:45,042 Vi sælger alle billetterne, betaler galningen og hans kumpaner 726 01:04:45,126 --> 01:04:46,750 og får et godt overskud. 727 01:04:46,834 --> 01:04:49,418 Og lever lykkeligt til vores dages ende. 728 01:04:50,418 --> 01:04:55,251 Jeg har klokket i det. Undskyld. 729 01:05:02,209 --> 01:05:07,750 Det er i orden, men jeg kan ikke risikere mere nu. 730 01:05:07,834 --> 01:05:11,167 Min kompagnon sagde det samme, 731 01:05:11,251 --> 01:05:15,000 da vi bookede The Beatles. 732 01:05:16,418 --> 01:05:18,750 - Hvordan går det? - Andy. 733 01:05:18,834 --> 01:05:23,750 Undskyld mig. Jeg ville bare tjekke, at alt ser fint ud 734 01:05:23,834 --> 01:05:26,583 inden Sydney Devine-koncerten. 735 01:05:27,834 --> 01:05:29,709 Store sager... 736 01:05:29,792 --> 01:05:35,834 Jeg havde kvartetten til nogle mindre events i '63, inden de slog igennem. 737 01:05:35,917 --> 01:05:39,000 De kostede kun 30 pund, og vi fik stadig underskud. 738 01:05:39,084 --> 01:05:44,209 Men der var noget ved dem, som gjorde, at jeg ville have dem tilbage. 739 01:05:44,292 --> 01:05:50,292 - Hvad var det? - Tja... Det var jo Beatles, for fanden. 740 01:05:50,376 --> 01:05:54,292 Så jeg ringede til Brian Epstein og sagde: 741 01:05:54,376 --> 01:06:00,834 'Jeg vil booke dem igen, men jeg mistede penge sidst. Går det med 25 pund?' 742 01:06:00,917 --> 01:06:01,959 Så sagde han: 743 01:06:03,000 --> 01:06:08,625 'Nej. Du får dem for 200 pund, og du skal finde det største sted.' 744 01:06:08,709 --> 01:06:13,750 Min kompagnon mente, at jeg var bindegal. 745 01:06:13,834 --> 01:06:18,709 Han havde to børn, så det var jo hans syn på det. 746 01:06:18,792 --> 01:06:21,542 - Hvordan gik det? - Tja... 747 01:06:23,167 --> 01:06:25,917 Det var jo The Beatles, for fanden. 748 01:06:26,000 --> 01:06:30,792 Jeg var her som lille og smed slik efter Ringo. 749 01:06:31,500 --> 01:06:35,834 Så... Iron Maiden. 750 01:06:35,917 --> 01:06:39,834 Den nye heavy metal-bølge. Vil I gøre det? 751 01:06:50,126 --> 01:06:52,292 For satan da også! 752 01:06:53,376 --> 01:06:57,875 - Fedt, John! Det vil du ikke fortryde. - Det gør jeg allerede. 753 01:06:57,959 --> 01:07:02,500 - Jeg ville fortryde købet af den jakke. - Rend mig i røven. 754 01:07:18,542 --> 01:07:20,583 - Hej, Kev. - Hej, Davie. 755 01:07:20,667 --> 01:07:24,084 - Hvad er det for en bog? - GULAG Øhavet. 756 01:07:24,167 --> 01:07:30,042 - Den handler om arbejdslejrene i Sibirien. - Jaså? 757 01:07:30,126 --> 01:07:33,834 Der ender dissidenterne vist. Den er god. 758 01:07:34,542 --> 01:07:37,834 - Det kunne lige så godt være Whitfield. - Hvorfor? 759 01:07:39,042 --> 01:07:41,167 Så dystert er det jo! 760 01:07:43,542 --> 01:07:45,792 Det har du sgu ret i. 761 01:07:58,875 --> 01:08:02,459 - Hvor er trommesættet? - Trommesættet? 762 01:08:03,625 --> 01:08:08,750 - Kommer du ikke med Maiden? - Ser det sådan ud, for helvede? 763 01:08:08,834 --> 01:08:11,126 Jeg skal fikse lokummet. 764 01:08:11,209 --> 01:08:17,167 Wiens drengekor var her i går. 40 fyre og ét lokum. Ren tortur. 765 01:08:24,042 --> 01:08:27,625 Da indså jeg, at vi var på skideren. 766 01:08:49,500 --> 01:08:52,126 Vi ses, Davie. 767 01:08:54,583 --> 01:08:58,792 Kig ikke på mig. Jeg skal fikse det overskidte rør. 768 01:09:01,500 --> 01:09:05,251 - Hvor kan jeg træffe Davie McLean? - Det er mig. 769 01:09:05,334 --> 01:09:07,792 Rod Smallwood, Maidens manager. 770 01:09:07,875 --> 01:09:12,625 - Dav. Gik turen godt? - Vi forlod Sunderland ved daggry. 771 01:09:12,709 --> 01:09:17,167 - Vi spillede i går. Folk elskede det. - Så blev det sent. 772 01:09:19,209 --> 01:09:23,042 - Hvor er folkene? - Folkene? 773 01:09:23,126 --> 01:09:27,625 Dem, der skal hjælpe mine gutter med at bære grejet ind. 774 01:09:27,709 --> 01:09:30,750 Det troede jeg, at I selv klarede. 775 01:09:30,834 --> 01:09:35,042 - Er det din spøg? - Naturligvis. De kommer snart. 776 01:09:35,126 --> 01:09:38,750 - Og... catering? - Catering? 777 01:09:38,834 --> 01:09:41,875 - Ja. - Pølsefirkanter og den slags? 778 01:09:41,959 --> 01:09:47,334 - Hvad er det for noget? - En pølse skåret i firkanter. 779 01:09:50,334 --> 01:09:52,500 Du har vel læst kontrakten? 780 01:10:07,834 --> 01:10:10,875 Ja da, selv det med småt. 781 01:10:10,959 --> 01:10:15,459 Det er også det vigtigste. Så er der Ruddles. 782 01:10:15,542 --> 01:10:18,376 Jeg vil have hvidbrød og HP-sauce på min. 783 01:10:18,459 --> 01:10:21,209 Lad mig vise dig, hvor garderoben er. 784 01:10:21,292 --> 01:10:25,792 - Hvordan går det med billetsalget? - De går. 785 01:10:25,875 --> 01:10:29,334 - Hvad? - Varmt brød. De går som varmt brød. 786 01:10:29,418 --> 01:10:32,709 Okay. Albummet ender nok på top ti i denne uge. 787 01:10:32,792 --> 01:10:36,376 - Så I har timet det perfekt. - Fedt. 788 01:10:37,917 --> 01:10:42,209 Cool. Bare sig til, hvis der er noget, jeg kan gøre. 789 01:10:42,292 --> 01:10:44,376 Bestemt. 790 01:10:47,500 --> 01:10:50,334 Til højre nede for enden. 791 01:11:08,750 --> 01:11:11,834 - Mor! - Hej. Jeg skal ud til bedstemor. 792 01:11:11,917 --> 01:11:16,126 Det er en nødsituation! Jeg har vist overset nogle ting. 793 01:11:16,209 --> 01:11:21,000 Tjek sofaen. Der ligger et brev, hvor der 'Cowbell Agency'. 794 01:11:21,084 --> 01:11:23,084 Et øjeblik. 795 01:11:24,376 --> 01:11:29,292 - Wullie! Flyt dig. - I guder. 796 01:11:37,376 --> 01:11:40,334 - Du behøver et nyt arkiveringssystem. - Har du det? 797 01:11:40,418 --> 01:11:44,084 - Ja. - Find siden, hvor der står 'bandets krav'. 798 01:11:46,792 --> 01:11:48,959 - Du godeste. - Hallo? 799 01:11:49,667 --> 01:11:55,750 'Ti baconsandwich ved ankomsten. Ti varme måltider inden koncertstart.' 800 01:11:55,834 --> 01:11:59,292 'Fire pakker cigaretter og en kasse Ruddles.' 801 01:11:59,376 --> 01:12:01,251 Hvad hulen er Ruddles? 802 01:12:01,334 --> 01:12:07,334 Aner det ikke. Der står mere, Davie. 'To flasker vodka, to flasker tequila, 803 01:12:07,418 --> 01:12:10,959 24 flasker lager, 24 dåser Yorkshire Bitter.' 804 01:12:11,042 --> 01:12:13,750 Hjælp mig mor. Du får penge senere. 805 01:12:13,834 --> 01:12:16,875 - Du driver mig til vanvid! - Tak. Farvel. 806 01:12:18,084 --> 01:12:19,792 Hvad er det nu? 807 01:12:22,209 --> 01:12:27,500 Jeg håber ikke, du har planer i dag. Vi er endt i cateringbranchen. 808 01:12:28,126 --> 01:12:33,000 - Det var ét stort kaos. - Jeg har ikke tid til det her, Davie. 809 01:12:33,084 --> 01:12:36,542 Vi er et rigtigt band. Folk betaler for det her. 810 01:12:36,625 --> 01:12:40,875 Maidens manager var gal. Jeg forstod ham. Vi havde intet personale. 811 01:12:40,959 --> 01:12:44,834 Så jeg løb ud på gaderne for at finde folk. 812 01:12:44,917 --> 01:12:47,126 Hejsa. Hvad laver I? 813 01:12:47,209 --> 01:12:51,875 - Det gik fint, indtil... - Har han hugget vores guitar? 814 01:12:57,959 --> 01:13:02,834 Jeg hentede dem jo fra gaden, så hvad havde jeg forventet? 815 01:13:02,917 --> 01:13:05,792 Så blev det værre. 816 01:13:09,292 --> 01:13:12,792 - Hvem er jeres opvarmningsband? - Opvarmningsband? 817 01:13:14,042 --> 01:13:17,625 - Det har I vel, for satan? - Rolig. Jeg kender alle band i Dundee! 818 01:13:17,709 --> 01:13:22,251 Jeg ringer til dem. For helvede da også! 819 01:13:24,292 --> 01:13:27,418 Tilbage i telefonboksen for at finde folk. 820 01:13:27,500 --> 01:13:31,959 John løb rundt som en gal, og far lavede mad til 40 personer! 821 01:13:32,042 --> 01:13:37,459 Vi havde ikke styr på en skid og håbede bare, det ville ende godt. 822 01:13:37,542 --> 01:13:43,292 - Og så spørger manageren... - Må jeg bede om mine 2.000 nu, tak? 823 01:13:50,459 --> 01:13:54,750 - John! Hvor mange billetter har vi solgt? - Ikke nok. 824 01:13:54,834 --> 01:13:59,834 - Hvad skal vi gøre? - Gæt. 825 01:13:59,917 --> 01:14:02,418 John, vent! 826 01:14:34,542 --> 01:14:37,667 Siger du ikke farvel, før du tager til koncerten? 827 01:14:37,750 --> 01:14:39,959 Jo da. 828 01:14:42,542 --> 01:14:45,667 - Vi ses der. - Jeg er stolt af dig. 829 01:14:45,750 --> 01:14:49,542 På grund af koncerterne. Det ved du vel godt? 830 01:14:49,625 --> 01:14:52,292 Selvfølgelig ved jeg det. 831 01:14:52,376 --> 01:14:57,292 Ved du, hvad der er sjovt? Du har vel ikke travlt? Sæt dig ned. 832 01:14:57,376 --> 01:15:00,251 Det her vil du le ad. 833 01:15:00,334 --> 01:15:04,000 Pigerne fortalte mig et rygte for lidt tid siden. 834 01:15:04,084 --> 01:15:07,542 - Jaså? - Om at du var død. 835 01:15:13,126 --> 01:15:16,376 Hvad drejede det sig om? 836 01:15:19,251 --> 01:15:25,418 - Det må have været en anden. - Det var mange, der ringede. 837 01:15:25,500 --> 01:15:29,167 Jeg stortudede faktisk. 838 01:15:29,251 --> 01:15:35,418 Men så kom du hjem, og jeg tænkte: 'De må have talt om en anden.' 839 01:15:35,500 --> 01:15:41,292 Så jeg tørrede tårerne bort og sminkede mig. Du bemærkede intet. 840 01:15:46,042 --> 01:15:50,959 - Jeg skal gå. Vi ses senere. - Ja, vi ses. 841 01:15:51,042 --> 01:15:53,792 Bare læg dem tilbage ligesom sidst. 842 01:15:56,459 --> 01:15:57,959 Hvad? 843 01:16:00,834 --> 01:16:02,583 Held og lykke. 844 01:16:34,126 --> 01:16:37,750 Bare rolig. Shona så dig ikke. 845 01:16:41,167 --> 01:16:43,251 Sikke en aften. 846 01:16:44,792 --> 01:16:46,834 Vil Maiden spille? 847 01:16:46,917 --> 01:16:49,084 Det var det store spørgsmål. 848 01:16:49,167 --> 01:16:53,084 Efter alt stresset og gælden... Ville det hele ramle sammen? 849 01:17:42,625 --> 01:17:47,959 Selvfølgelig ikke! Hvorfor skulle jeg ellers fortælle jer denne historie? 850 01:18:17,000 --> 01:18:19,167 Det var utroligt. 851 01:18:19,251 --> 01:18:24,709 Vi havde aldrig troet, at der ville komme fans fra Brechin, Arbroath, Perth 852 01:18:24,792 --> 01:18:28,251 og tilmed Crieff! Køen strakte sig gennem kvarteret. 853 01:18:28,334 --> 01:18:32,042 Måske havde mine bønner hos fader Vettriano noget med det at gøre. 854 01:18:32,126 --> 01:18:37,625 Lige meget hvad elskede de det. Resten er historie, som man siger. 855 01:18:37,709 --> 01:18:39,583 Skål på det. 856 01:18:42,667 --> 01:18:44,459 Davie... 857 01:18:46,500 --> 01:18:50,167 Det var en anstændig koncert trods problemerne. 858 01:18:50,251 --> 01:18:53,418 - Tjente I noget? - Vi betalte al gælden. 859 01:18:53,500 --> 01:18:57,251 Så fejrede vi, at vi stadig lever, men det var det. 860 01:18:57,334 --> 01:19:00,418 - Du spillede ikke alt op? - Nej, det har jeg lagt bag mig. 861 01:19:00,500 --> 01:19:02,418 Skal vi vædde? 862 01:19:04,251 --> 01:19:08,542 Beklager, at jeg ikke kunne blive bagefter. College, du ved nok. 863 01:19:08,625 --> 01:19:12,084 Nej, jeg gør ej. Jeg har ikke været der, så de smider mig ud. 864 01:19:12,167 --> 01:19:14,583 Det ved jeg godt. 865 01:19:14,667 --> 01:19:18,750 - Tja... Hvad er dine planer? - Jeg skal til London. 866 01:19:19,875 --> 01:19:23,709 Jeg har fået arbejde på Guy's and St Thomas'. 867 01:19:23,792 --> 01:19:26,376 Ligesom du ønskede dig. 868 01:19:26,459 --> 01:19:30,542 Jeg beklager, at jeg var en urimelig idiot over for dig. 869 01:19:30,625 --> 01:19:32,750 Men jeg... 870 01:19:35,792 --> 01:19:37,042 Ja? 871 01:19:39,126 --> 01:19:44,542 Jeg forelskede mig i dig. Så jeg teede mig åndssvagt. 872 01:19:46,209 --> 01:19:48,750 Din undskyldning betyder meget. 873 01:19:49,667 --> 01:19:52,834 Nogle gange ser jeg verden i dine øjne, Davie. 874 01:19:55,459 --> 01:19:59,000 Tja... Vi ses. 875 01:19:59,792 --> 01:20:01,917 Nej, vi gør ej! 876 01:20:04,292 --> 01:20:08,084 Naturligvis. Jamen så... farvel. 877 01:20:09,167 --> 01:20:10,959 Kom med. 878 01:20:12,709 --> 01:20:15,292 - Hvad? - Til London. Hvorfor blive her? 879 01:20:15,376 --> 01:20:18,583 - Det siger mange. - Det passer jo. 880 01:20:18,667 --> 01:20:22,209 Shona, jag... Det ville jeg gerne. 881 01:20:23,376 --> 01:20:26,834 Men jeg er helt flad. 882 01:20:26,917 --> 01:20:30,000 Du plejer jo at kunne trylle. 883 01:20:30,084 --> 01:20:34,292 Hvis du ombestemmer dig, tager jeg toget i morgen. Vi ses. 884 01:20:37,500 --> 01:20:43,583 Jeg indså, hvor special Shona var. Det var næsten, som om hun vidste... 885 01:20:46,167 --> 01:20:52,000 - Skynd dig. Ellers misser du toget! - Det går først om 90 minutter. 886 01:20:52,084 --> 01:20:54,709 Tag det roligt. 887 01:20:54,792 --> 01:20:58,000 - Jeg har smurt sandwicher til dig. - Tak, mor. 888 01:20:58,084 --> 01:21:00,959 - Hvad er det? - Det er til dig. 889 01:21:01,042 --> 01:21:03,583 - Mig? - En lille gave. 890 01:21:03,667 --> 01:21:06,000 Det her kom til dig. 891 01:21:13,709 --> 01:21:18,459 Åh gud! Jeg troede ikke, at John Pilger ville svare. 892 01:21:19,459 --> 01:21:23,583 Det er jeg ked af, min dreng. Men du prøvede da. 893 01:21:23,667 --> 01:21:27,583 'Kære David. Tak for dit tilbud om at samarbejde med os.' 894 01:21:29,667 --> 01:21:35,084 'Vi glæder os til at møde dig i Phnom Penh. Venlig hilsen, John Pilger.' 895 01:21:36,667 --> 01:21:41,209 - Er du sikker på, at du vil til London? - Det må jeg overveje. 896 01:21:41,292 --> 01:21:44,376 Det her er... anderledes. 897 01:21:44,459 --> 01:21:48,209 I kan pille Constable-maleriet ned og hænge det op i stedet. 898 01:21:48,292 --> 01:21:50,376 Lad os se på det. 899 01:21:51,209 --> 01:21:56,251 Jeg fik det af fader Vettriano. Hans nevø Jack har malet det. 900 01:21:57,459 --> 01:22:00,042 Han er vist ret dygtig. 901 01:22:01,542 --> 01:22:05,583 Tak, min dreng. Det ser fint ud. 902 01:22:10,251 --> 01:22:15,709 Tja... Kom. Vi skal af sted. Jeg henter min jakke. 903 01:22:16,750 --> 01:22:19,959 Davie... Sig intet til far. 904 01:22:20,042 --> 01:22:24,084 Her er 20 pund. Dem får du brug for i London. 905 01:22:24,167 --> 01:22:25,709 Tak, mor. 906 01:22:30,583 --> 01:22:35,959 - Det er alt for meget. - Kom så. Nu skal vi af sted. 907 01:22:50,500 --> 01:22:55,459 Her, sønnike. 20 pund. Sig intet til mor. 908 01:22:55,542 --> 01:22:59,084 Det er dyrt dernede, især med dine vaner. 909 01:22:59,167 --> 01:23:02,875 Tak, far. Jeg vil gøre mit bedste. 910 01:23:05,709 --> 01:23:08,084 Jeg er så stolt af dig. 911 01:23:26,542 --> 01:23:31,126 - Jeg troede, du havde brændt mig af. - Jeg kom for at sige farvel. 912 01:23:32,917 --> 01:23:35,084 - Hvad? - Det er vigtigere, at du rejser. 913 01:23:35,167 --> 01:23:36,875 Kommer du ikke med? 914 01:23:39,875 --> 01:23:44,334 - Hvorfor løj du for mig? - Jeg narrede dig. Det er noget andet. 915 01:23:44,418 --> 01:23:47,084 Du gik jo i seng med en anden. 916 01:23:51,875 --> 01:23:53,000 Hvem har fortalt dig det? 917 01:23:57,709 --> 01:23:59,709 Det har du lige gjort. 918 01:24:03,000 --> 01:24:08,459 - Du skal nok få stor succes, Davie. - Med hvad? 919 01:24:08,542 --> 01:24:10,834 At realisere dine drømme. 920 01:24:40,750 --> 01:24:42,750 Desi vil tale med dig. 921 01:24:44,167 --> 01:24:49,667 De siger, du er en flittig ung mand. Jeg kan måske tilbyde dig arbejde. 922 01:24:50,459 --> 01:24:53,750 Livstidsansættelse, hvis du ønsker det. 923 01:25:06,500 --> 01:25:12,292 Efter alt det, der er sket, tænker man uvægerligt: 'Hvad nu hvis...' 924 01:25:12,376 --> 01:25:16,418 Man så indser man, at det er Vorherre, der deler kortene ud. 925 01:25:16,500 --> 01:25:22,834 Man kan bluffe, gamble, følge sit intellekt eller sit hjerte, 926 01:25:22,917 --> 01:25:27,292 men til syvende og sidst er det skæbnen, der afgør alt. 927 01:25:28,126 --> 01:25:33,292 Jeg tror, det var hende. Og sådan endte jeg her. 928 01:25:45,376 --> 01:25:49,750 John og Anne er lykkeligt gift og bor fortsat i Dundee med en stor familie. 929 01:25:49,834 --> 01:25:53,625 Han arbejder med fast ejendom og investerer i whiskyindustrien. 930 01:25:53,709 --> 01:25:56,709 Mellem handler spiller han golf i Portugal. 931 01:25:56,792 --> 01:25:59,709 John og Davie samarbejdede igen efter 35 år 932 01:25:59,792 --> 01:26:03,418 og etablerede et pladeselskab, som udgav Kyle Falconers solodebut-album. 933 01:26:05,251 --> 01:26:07,542 Scot flyttede til London som 19-årig. 934 01:26:07,625 --> 01:26:10,500 I 80erne blev han venner med de rige og berømte. 935 01:26:10,583 --> 01:26:14,750 Han blev mangemillionær med ejendomme over hele verden. 936 01:26:14,834 --> 01:26:18,709 Hans sidste handel, 'Projekt Moskva', er omgærdet af konspirationsteorier. 937 01:26:18,792 --> 01:26:23,251 Han døde alt for tidligt og uforklarligt i december 2014. 938 01:26:24,917 --> 01:26:28,917 Efter 20 år i London gik Davie over til at blive kunstnermanager. 939 01:26:29,000 --> 01:26:33,167 Med Alex Weston hjalp han det dengang ukendte band Placebo, 940 01:26:33,251 --> 01:26:36,042 som i dag har solgt 13 millioner album verden over. 941 01:26:36,126 --> 01:26:40,126 David har været manager for Placebo og andre store kunstnere i 25 år. 942 01:26:40,209 --> 01:26:44,917 Han har boet i Bangkok i 15 år med døtrene Billie og Beaw og konen Thian. 943 01:26:45,834 --> 01:26:50,167 Han købte også huset i Ferry, Dundee, til sin mor. 944 01:26:52,792 --> 01:26:57,042 Til minde om Wullie, Moyra og Scot. 945 01:27:59,917 --> 01:28:03,917 Tekst: Tage Poulsen