1
00:01:12,461 --> 00:01:13,557
No começo,
2
00:01:15,449 --> 00:01:18,807
O Senhor fez três
tipos de criaturas:
3
00:01:19,381 --> 00:01:20,629
o anjo,
4
00:01:21,914 --> 00:01:23,446
o demônio
5
00:01:25,157 --> 00:01:26,842
e o ser humano.
6
00:01:30,862 --> 00:01:34,609
Os anjos foram feitos
interamente de Sua palavra
7
00:01:34,809 --> 00:01:37,359
Anjos não têm o poder
de fazer o mal.
8
00:01:37,549 --> 00:01:39,813
Não conseguem desviar
por um momento
9
00:01:40,381 --> 00:01:41,439
de Seu propósito.
10
00:01:43,982 --> 00:01:47,062
O demônio tem somente instintos
para o guiar
11
00:01:47,262 --> 00:01:50,885
E também, segue comandos
de seu Criador.
12
00:01:52,275 --> 00:01:53,409
A Torá afirma
13
00:01:54,597 --> 00:02:00,029
que o Senhor passou quase
todos os seis dias de criação
14
00:02:00,043 --> 00:02:01,711
moldando essas criaturas.
15
00:02:02,245 --> 00:02:04,763
Então, pouco antes do pôr-do-sol,
16
00:02:05,719 --> 00:02:08,735
Ele pegou uma pequena
parte de Si, formou
17
00:02:08,935 --> 00:02:13,204
e moldou o homem
e a mulher.
18
00:02:16,064 --> 00:02:17,149
E diante Dele,
19
00:02:21,013 --> 00:02:22,510
a Sua orgulhosa conquista.
20
00:02:25,403 --> 00:02:30,799
E o essa coisa,
homem, mulher,
21
00:02:33,329 --> 00:02:36,770
é um ser com o poder
de desobedecer.
22
00:02:37,332 --> 00:02:41,607
Nós, de todas as criaturas,
temos livre-arbítrio.
23
00:02:43,902 --> 00:02:48,842
Nós estamos entre a clareza dos anjos
e os desejos do demônio.
24
00:02:49,894 --> 00:02:51,413
O Senhor nos deu a escolha.
25
00:02:51,613 --> 00:02:53,644
Que é tanto um privilégio
quanto um fardo.
26
00:02:53,844 --> 00:02:55,391
Nós devemos escolher
27
00:02:56,851 --> 00:03:01,192
amarrar a vida com...
28
00:03:25,853 --> 00:03:27,174
Respire.
29
00:03:32,562 --> 00:03:35,780
Você disse que tinha
quinze anos quando
30
00:03:36,998 --> 00:03:38,188
fez sua primeira tatuagem.
31
00:03:38,384 --> 00:03:39,373
-E doeu muito.
32
00:03:39,588 --> 00:03:40,551
Essa?
33
00:03:40,788 --> 00:03:42,568
E foi Jesus?
34
00:03:43,255 --> 00:03:44,657
-Jesus realmente doeu.
35
00:03:48,227 --> 00:03:49,232
É adorável.
36
00:03:52,563 --> 00:03:53,849
-Está conseguindo o
que precisa?
37
00:03:54,663 --> 00:03:56,631
Está ótimo, sim,
obrigada.
38
00:03:57,045 --> 00:03:58,125
Você está bem?
39
00:03:58,280 --> 00:03:59,821
Precisarei fumar
daqui a pouco.
40
00:04:00,021 --> 00:04:01,021
Mais cinco minutos?
41
00:04:04,499 --> 00:04:05,079
-Eu atendo.
42
00:04:10,275 --> 00:04:12,044
Só abaixe um
pouco o queixo.
43
00:04:19,304 --> 00:04:21,067
É encantador quando
você sorri um pouco.
44
00:04:22,697 --> 00:04:23,222
-Ronnie.
45
00:04:23,386 --> 00:04:24,285
-Ah, não.
46
00:04:26,894 --> 00:04:27,751
-Ronnie!
47
00:04:29,497 --> 00:04:30,665
Você precisa falar
com esse homem.
48
00:07:34,227 --> 00:07:35,128
-Olá?
49
00:07:35,988 --> 00:07:36,341
Sim?
50
00:07:36,736 --> 00:07:37,464
-Dovid.
51
00:07:37,742 --> 00:07:38,306
Sim.
52
00:07:38,534 --> 00:07:39,496
-Obrigada.
53
00:07:46,664 --> 00:07:47,412
-Quem é?
54
00:07:47,512 --> 00:07:48,166
-Ela não falou.
55
00:07:48,874 --> 00:07:49,249
-Obrigado.
56
00:07:56,155 --> 00:07:56,930
-Dovid!
57
00:07:58,410 --> 00:07:59,235
Ronit.
58
00:08:01,810 --> 00:08:02,339
-Ronit.
59
00:08:03,875 --> 00:08:05,399
Nós não
esperávamos por você.
60
00:08:08,846 --> 00:08:09,421
Não?
61
00:08:12,539 --> 00:08:13,449
Eu achei que...
62
00:08:13,493 --> 00:08:14,544
-Que o tempo
lhe traga paz.
63
00:08:17,103 --> 00:08:17,714
Obrigada.
64
00:08:18,425 --> 00:08:19,504
Me desculpe, eu esqueci.
65
00:08:22,761 --> 00:08:24,551
Você veio direto
do aeroporto?
66
00:08:27,049 --> 00:08:29,530
Sim. Eu vou
para um hotel.
67
00:08:30,833 --> 00:08:32,764
Tem gente aqui
68
00:08:33,528 --> 00:08:34,614
para honrar o rabino.
69
00:08:35,885 --> 00:08:36,984
Certo.
70
00:08:37,083 --> 00:08:38,690
-Você está bem?
71
00:08:42,202 --> 00:08:43,497
Sim.
72
00:08:44,477 --> 00:08:45,785
Como ele morreu?
73
00:08:47,412 --> 00:08:48,053
Pneumonia.
74
00:08:48,995 --> 00:08:49,759
Silenciosamente.
75
00:08:53,217 --> 00:08:54,384
Só ache um lugar
para colocar isso.
76
00:08:54,678 --> 00:08:55,611
-Você pode levar isso?
77
00:09:12,008 --> 00:09:12,721
Olá.
78
00:09:23,164 --> 00:09:23,764
Olá.
79
00:09:49,757 --> 00:09:50,634
Ronit!
80
00:09:51,311 --> 00:09:52,890
-Fruma?!
-É realmente você?
81
00:09:53,639 --> 00:09:54,363
-Moshe!
82
00:09:55,551 --> 00:09:56,310
-Ronit!
83
00:09:56,564 --> 00:09:57,482
-Você está aqui!
84
00:09:58,853 --> 00:10:00,536
Claro que você
está aqui!
85
00:10:02,998 --> 00:10:03,793
Tia Fruma!
86
00:10:06,274 --> 00:10:06,994
Ronit.
87
00:10:08,353 --> 00:10:09,366
Tio Hartog.
88
00:10:10,968 --> 00:10:11,832
-Como você está?
89
00:10:13,185 --> 00:10:13,925
Estou bem.
90
00:10:17,274 --> 00:10:18,573
Que o tempo
lhe traga paz.
91
00:10:21,070 --> 00:10:22,403
Tire seu casaco.
92
00:10:23,573 --> 00:10:24,495
-E o cachecol.
-Não, não.
93
00:10:24,885 --> 00:10:26,324
Vou ficar com ele.
94
00:10:29,371 --> 00:10:30,366
Então...
95
00:10:31,456 --> 00:10:32,432
Você veio.
96
00:10:48,965 --> 00:10:50,047
Você está bem?
97
00:10:50,618 --> 00:10:52,177
Você tem café?
98
00:10:54,108 --> 00:10:55,088
Posso tomar um pouco?
99
00:10:55,164 --> 00:10:55,873
Vem.
100
00:11:06,706 --> 00:11:07,704
-Você ainda toma puro?
-Sim.
101
00:11:07,799 --> 00:11:08,455
Obrigada.
102
00:11:14,921 --> 00:11:16,163
Logo vou chamar um táxi.
103
00:11:19,917 --> 00:11:20,947
Fique aqui.
104
00:11:22,532 --> 00:11:23,545
Não, tudo bem.
105
00:11:24,122 --> 00:11:25,768
-Obrigada.
-Fique aqui.
106
00:11:26,721 --> 00:11:27,307
Sério?
107
00:11:30,427 --> 00:11:31,414
Obrigada.
108
00:11:38,374 --> 00:11:39,463
Então você
veio para...
109
00:11:41,824 --> 00:11:42,615
o funeral do rabino?
110
00:11:43,326 --> 00:11:44,771
Por qual outro
motivo estaria aqui?
111
00:11:45,437 --> 00:11:46,687
Não sei, você é
imprevisível.
112
00:11:47,695 --> 00:11:49,625
Você ainda está
bravo comigo?
113
00:11:50,059 --> 00:11:51,227
Você partiu muito
de repente.
114
00:12:08,358 --> 00:12:09,772
Você casou?
115
00:12:12,668 --> 00:12:13,799
-Quando isso aconteceu?
116
00:12:16,533 --> 00:12:17,446
Um tempo atrás.
117
00:12:20,513 --> 00:12:23,262
Mesma de antes? Quem
é ela? Eu a conheço?
118
00:12:23,709 --> 00:12:25,013
Minha nossa, não é
a Hinda, é?
119
00:12:25,804 --> 00:12:26,669
Dovid.
120
00:12:26,972 --> 00:12:30,897
Você não casou
com ela, casou?
121
00:12:32,606 --> 00:12:34,917
Ah, você casou com
ela, não foi?
122
00:12:34,973 --> 00:12:36,100
-Droga, Dovid! Não.
123
00:12:39,123 --> 00:12:40,062
-Não casei com ela.
124
00:12:40,264 --> 00:12:41,133
Isso é bom.
125
00:12:43,117 --> 00:12:45,932
O que me deixa com
vinte mulheres aqui idênticas.
126
00:12:46,434 --> 00:12:48,010
Elas todas se parecem.
127
00:12:56,236 --> 00:12:57,023
-Olá, Esti.
128
00:12:58,396 --> 00:12:59,119
Ronit.
129
00:13:00,049 --> 00:13:01,059
Como você está?
130
00:13:07,055 --> 00:13:09,310
É...estranho.
131
00:13:09,873 --> 00:13:10,625
-Como você está?
132
00:13:12,333 --> 00:13:13,650
Que o tempo
lhe traga paz.
133
00:13:14,833 --> 00:13:15,636
Obrigada.
134
00:13:18,798 --> 00:13:20,456
Você aparenta
estar bem...
135
00:13:21,059 --> 00:13:22,125
"Nova Iorque".
136
00:13:25,198 --> 00:13:27,668
Vejo que você aparenta
estar muito judia, Esti.
137
00:13:31,632 --> 00:13:32,860
Devo colocar
mais comida?
138
00:13:33,336 --> 00:13:35,221
Não, não precisa.
Pra quê?
139
00:13:36,266 --> 00:13:39,085
A esposa do Dovit vai fazer,
quando ela aparecer.
140
00:13:40,140 --> 00:13:42,122
Então, quem é
a senhora Kuperman?
141
00:13:43,518 --> 00:13:44,750
Para nós aprovarmos.
142
00:13:46,760 --> 00:13:48,810
Ronit estava indo
para um hotel,
143
00:13:49,162 --> 00:13:51,221
mas eu disse que ela
deveria ficar conosco.
144
00:13:53,871 --> 00:13:55,741
Sim, sim,
você deve.
145
00:13:58,120 --> 00:14:00,599
Você pode ficar
com o quarto de hóspedes.
146
00:14:01,136 --> 00:14:02,927
Eu arrumo,
sem problemas.
147
00:14:03,166 --> 00:14:04,208
Vocês são casados.
148
00:14:05,369 --> 00:14:06,176
Sim.
149
00:14:09,626 --> 00:14:10,668
-Você é uma
querida, Ronit.
150
00:14:10,834 --> 00:14:11,845
Ninguém me contou.
151
00:14:12,045 --> 00:14:14,261
Por quê não
me avisaram?
152
00:14:16,342 --> 00:14:17,471
Você desapareceu.
153
00:14:28,348 --> 00:14:30,059
Bom, parabéns.
154
00:14:31,280 --> 00:14:32,750
Por favor, não.
155
00:14:59,425 --> 00:15:01,673
Não foi algo grande.
156
00:15:01,873 --> 00:15:03,872
Você e Esti se casaram.
157
00:15:06,161 --> 00:15:07,415
Sempre foi só nos três.
158
00:15:07,505 --> 00:15:08,461
Você foi embora.
159
00:15:09,652 --> 00:15:10,626
Só ficou dois de nós.
160
00:15:11,333 --> 00:15:13,430
Viria se você tivesse me
contado que ele estava doente.
161
00:15:13,512 --> 00:15:15,162
Eu não queria que
você soubesse.
162
00:15:20,253 --> 00:15:22,920
Ele estava muito fraco
no final da doença.
163
00:15:25,116 --> 00:15:27,298
Não queria que o
visse desse jeito.
164
00:15:27,918 --> 00:15:29,426
Ainda assim deveria
ter me ligado.
165
00:15:32,687 --> 00:15:34,651
Não seja dura
consigo mesma.
166
00:15:37,470 --> 00:15:38,463
Por favor.
167
00:15:39,189 --> 00:15:40,418
Meu pai acabou de morrer.
168
00:15:43,846 --> 00:15:44,614
Eu sei.
169
00:15:46,254 --> 00:15:47,182
Eu sei, eu estava lá.
170
00:15:50,787 --> 00:15:52,544
Pelo menos você me
avisou que ele morreu.
171
00:15:56,600 --> 00:16:00,025
O importante é que essa semana
seja conduzida com honra.
172
00:16:05,190 --> 00:16:06,281
É a coisa mais importante.
173
00:16:08,100 --> 00:16:09,192
Claro que é.
174
00:17:39,093 --> 00:17:40,593
Desculpe, está um
pouco bagunçado.
175
00:17:49,632 --> 00:17:50,615
Vou buscar uns cabides.
176
00:17:51,005 --> 00:17:51,653
Obrigada.
177
00:18:06,788 --> 00:18:07,540
O quê?
178
00:18:11,429 --> 00:18:12,305
Não estava pensando nisso.
179
00:18:18,231 --> 00:18:18,858
Estou cansada.
180
00:18:19,550 --> 00:18:20,279
Todos estamos.
181
00:18:20,971 --> 00:18:22,421
Esti, você acha que eu
devo ir para outro lugar?
182
00:18:25,158 --> 00:18:25,990
Faça como queira.
183
00:18:28,397 --> 00:18:29,101
As janelas abrem?
184
00:18:28,895 --> 00:18:29,604
Não.
185
00:18:31,937 --> 00:18:33,502
Se quiser fumar, vai ter de
descer as escadas.
186
00:19:03,422 --> 00:19:04,636
Te trouxe um cobertor extra.
187
00:19:05,953 --> 00:19:09,609
"Morte prematura do rabino
Krushka é triste, mas
188
00:19:09,709 --> 00:19:12,498
para a comunidade era
um gigante da fé.
189
00:19:13,244 --> 00:19:15,322
Infelizemente, não
deixou filhos."
190
00:19:18,979 --> 00:19:20,088
Jornalismo preguiçoso.
191
00:19:21,739 --> 00:19:23,034
Isso teria deixado
o rabino bravo.
192
00:19:23,060 --> 00:19:24,141
"Sem filhos".
193
00:19:24,762 --> 00:19:27,504
-Foi provavelmente escrito
por um repórter de 12 anos.
194
00:19:28,521 --> 00:19:29,211
-Esqueça isso.
195
00:19:31,504 --> 00:19:33,236
Todo mundo o ama muito.
196
00:19:34,811 --> 00:19:37,703
Costumava pensar se o amava
tanto quanto esses estranhos.
197
00:19:38,201 --> 00:19:40,299
E às vezes, eu
costumava pensar
198
00:19:40,640 --> 00:19:41,545
se eu o amava
de verdade.
199
00:19:42,146 --> 00:19:43,107
Você é filha dele.
200
00:19:45,023 --> 00:19:46,196
Mas ele era próximo a você.
201
00:19:49,035 --> 00:19:50,094
Ele gostava de me ensinar.
202
00:19:55,112 --> 00:19:55,901
Então
203
00:19:57,570 --> 00:19:59,247
Durma um pouco, Ronit.
204
00:20:00,548 --> 00:20:01,075
-Boa noite.
205
00:20:01,423 --> 00:20:02,641
Eu lhes trouxe...
206
00:20:05,587 --> 00:20:06,420
Eu trouxe isso para...
207
00:20:07,299 --> 00:20:08,404
para vocês.
208
00:20:11,680 --> 00:20:12,826
São suas fotos.
209
00:20:12,891 --> 00:20:13,992
-Sim
-Lindas.
210
00:20:16,647 --> 00:20:17,611
Obrigado.
211
00:20:18,328 --> 00:20:19,032
Não há de quê.
212
00:20:21,680 --> 00:20:22,378
Boa noite.
213
00:20:24,354 --> 00:20:26,151
É bom estar casados
um com o outro?
214
00:20:29,288 --> 00:20:29,770
Sim.
215
00:20:31,687 --> 00:20:32,811
Somos muito felizes.
216
00:20:35,166 --> 00:20:35,899
Boa noite.
217
00:23:19,384 --> 00:23:20,262
Esse é o meu pai.
218
00:23:55,807 --> 00:23:56,845
Você está bem?
219
00:23:57,660 --> 00:23:58,332
Sim.
220
00:24:10,891 --> 00:24:11,713
-Bom dia, senhorita Kuperman.
221
00:24:11,874 --> 00:24:13,304
-Bom dia, Rina.
Como está?
222
00:24:13,423 --> 00:24:14,722
-Bem, obrigada.
-Que bom.
223
00:24:14,822 --> 00:24:15,889
Como foi sua semana?
224
00:24:16,066 --> 00:24:16,871
-Boa.
-Ótimo!
225
00:24:17,848 --> 00:24:18,592
Bom dia, meninas.
226
00:24:18,818 --> 00:24:19,395
-Bom dia.
227
00:24:19,506 --> 00:24:19,791
Bom dia, Hannah.
228
00:24:21,025 --> 00:24:23,720
Ela nunca teve uma turma
tão divina, mas você sabe?
229
00:24:24,093 --> 00:24:24,746
Bom.
230
00:24:25,531 --> 00:24:26,993
Muito obrigada por
esse tempo de folga.
231
00:24:27,014 --> 00:24:27,986
Claro.
232
00:24:29,142 --> 00:24:30,388
É bom ter você de volta, Esti.
233
00:24:30,591 --> 00:24:31,277
Obrigada.
234
00:25:06,259 --> 00:25:07,344
Bom dia, meninas.
235
00:25:07,945 --> 00:25:09,599
Bom dia, senhorita Kuperman.
236
00:25:22,167 --> 00:25:22,861
-Yosef.
237
00:25:23,628 --> 00:25:24,073
-Bom dia.
238
00:25:25,014 --> 00:25:26,388
-Doutor Rigler.
-Bom dia.
239
00:25:27,551 --> 00:25:29,249
-Como vai o seu discurso?
240
00:25:29,882 --> 00:25:30,894
Estou trabalhando nele.
241
00:25:31,328 --> 00:25:32,743
-Deve estar maravilhoso.
242
00:25:32,969 --> 00:25:33,681
Eu espero.
243
00:25:33,881 --> 00:25:35,426
Rabino estaria muito
orgulhoso de você, Dovid.
244
00:25:36,327 --> 00:25:37,285
Obrigada por isso.
245
00:25:39,453 --> 00:25:41,061
-Ronit Krushka está ficando na sua casa.
246
00:25:42,101 --> 00:25:43,421
Sim. Ela está.
247
00:25:48,935 --> 00:25:49,733
Tenham um bom dia.
248
00:25:53,558 --> 00:25:55,515
"...um punhado de mirra é
o meu amado para mim.
249
00:25:56,051 --> 00:25:59,660
que repousa a noite toda
em meus seios.
250
00:26:01,637 --> 00:26:06,222
"O meu amado é para mim
um ramalhete de hena
251
00:26:06,455 --> 00:26:08,052
nas vinhas de Engedi."
252
00:26:11,287 --> 00:26:12,823
-É sobre sensualidade?
253
00:26:13,693 --> 00:26:17,182
-Digo, é como o verdadeiro
amor se manifesta?
254
00:26:18,741 --> 00:26:19,917
Pode também ser...
255
00:26:22,265 --> 00:26:25,185
entre um homem, uma mulher
e algo acima disso.
256
00:26:27,286 --> 00:26:28,627
Isso não é referência
aos prazeres
257
00:26:28,827 --> 00:26:31,408
sensuais celebrando
o amor físico?
258
00:26:32,772 --> 00:26:34,526
O prazer desse amor,
nesse contexto
259
00:26:34,622 --> 00:26:35,380
torna-se o mais elevado.
260
00:26:35,608 --> 00:26:36,155
Veja.
261
00:26:36,433 --> 00:26:37,516
"Você é formosa, minha amada
262
00:26:39,386 --> 00:26:40,266
você é formosa.
263
00:26:40,466 --> 00:26:42,821
Seus olhos são
como pombas.
264
00:26:44,681 --> 00:26:46,528
Você é formoso, meu amor
265
00:26:46,728 --> 00:26:47,751
e amável.
266
00:26:49,041 --> 00:26:50,372
Nosso leito é verdejante."
267
00:26:53,393 --> 00:26:55,135
Gostaria de um pedaço
de torta de maçã
268
00:26:58,637 --> 00:27:00,456
e também um
desse aqui.
269
00:27:01,440 --> 00:27:02,125
Esse é um biscoito.
270
00:27:02,348 --> 00:27:03,307
-É biscoito?
-Sim.
271
00:27:06,043 --> 00:27:06,765
Obrigada.
272
00:28:24,269 --> 00:28:25,156
-Quer um pouco?
273
00:28:26,012 --> 00:28:26,506
-Claro.
274
00:28:33,713 --> 00:28:34,676
-Tem algo errado?
275
00:28:34,876 --> 00:28:37,915
-Eu posso falar.
276
00:28:38,841 --> 00:28:40,583
Não, nós
vamos fazer.
277
00:28:43,028 --> 00:28:44,038
Ainda posso ser convidada?
278
00:28:44,967 --> 00:28:45,890
Eu convidei você.
279
00:28:47,622 --> 00:28:48,239
Venha.
280
00:28:52,508 --> 00:28:53,502
-Tudo bem?
-Sim, estou bem.
281
00:30:38,152 --> 00:30:39,041
Cinco segundos atrás.
282
00:30:40,099 --> 00:30:41,473
Todo dia, ele fala
do nome dele.
283
00:30:41,713 --> 00:30:42,661
É inacreditável.
284
00:30:44,493 --> 00:30:46,570
Ele não tem nada para
falar, além do nome.
285
00:30:46,770 --> 00:30:48,691
Eu tenho mais o que falar
e é "coitado de mim".
286
00:30:50,634 --> 00:30:51,666
Desculpa, eu me amo.
287
00:30:51,960 --> 00:30:53,488
-Isso é o que ele diz.
288
00:30:54,254 --> 00:30:54,933
-O que acha?
289
00:30:57,294 --> 00:30:58,696
...eles tiveram um menino
290
00:30:58,896 --> 00:31:01,843
e deram o nome de Daniel.
291
00:31:02,073 --> 00:31:02,907
Por causa do meu pai!
292
00:31:04,655 --> 00:31:06,332
Moram na Austrália.
Muito longe.
293
00:31:06,962 --> 00:31:07,557
Melbourne.
294
00:31:08,022 --> 00:31:09,353
Trinta e sete netos.
295
00:31:11,011 --> 00:31:11,657
Nada mal.
296
00:31:13,872 --> 00:31:16,056
Nós vimos suas fotos
numa revista.
297
00:31:17,600 --> 00:31:20,106
Foram as fotos dos gêmeos
que você nos mostrou.
298
00:31:21,465 --> 00:31:23,499
-Mas eles te chamam
de "Ronnie Curtis".
299
00:31:23,733 --> 00:31:24,803
Esse é o meu
nome de trabalho.
300
00:31:25,487 --> 00:31:26,762
Qual o problema
com seu nome real?
301
00:31:26,863 --> 00:31:28,596
"Krushka", você deveria
ter orgulho dele.
302
00:31:29,678 --> 00:31:31,390
Às vezes, artistas
mudam de nome.
303
00:31:31,606 --> 00:31:33,250
-Não é?
-Isso mesmo, Fruma.
304
00:31:34,684 --> 00:31:35,254
-Mulheres.
305
00:31:35,602 --> 00:31:37,396
As mulheres mudam
seus nomes todo dia.
306
00:31:37,992 --> 00:31:39,150
Elas usam o nome do marido
307
00:31:39,321 --> 00:31:40,536
e toda sua própria história acaba.
308
00:31:44,007 --> 00:31:44,647
Não é mesmo?
309
00:31:45,679 --> 00:31:46,955
Eu não diria "acabar".
310
00:31:47,155 --> 00:31:48,155
"Acabar".
311
00:31:49,396 --> 00:31:50,192
Sim.
312
00:31:50,890 --> 00:31:51,632
Isso mesmo.
313
00:31:57,473 --> 00:31:58,896
Você parece tanto
com sua mãe.
314
00:31:59,095 --> 00:32:00,152
Não comece.
315
00:32:00,171 --> 00:32:01,412
Sim, ela não tem
os olhos da Leia?
316
00:32:02,294 --> 00:32:03,237
O que acha, Moshe?
317
00:32:03,437 --> 00:32:04,942
Ela tem lindos olhos.
318
00:32:05,142 --> 00:32:06,065
Ela é bonita.
319
00:32:08,946 --> 00:32:11,438
Sua irmã querida
partiu muito cedo.
320
00:32:14,075 --> 00:32:15,229
E agora o rabino.
321
00:32:16,272 --> 00:32:17,956
Deve ter sido um choque
terrível para você.
322
00:32:20,706 --> 00:32:22,956
É um choque, claro que é.
323
00:32:24,469 --> 00:32:26,234
Não achávamos que
a veria de novo.
324
00:32:26,806 --> 00:32:28,409
Desculpa em desapontá-los.
325
00:32:29,960 --> 00:32:31,168
Mais café?
326
00:32:31,874 --> 00:32:32,655
Não, obrigada.
327
00:32:32,712 --> 00:32:34,078
Gostaria de falar
com você sobre a casa
328
00:32:34,278 --> 00:32:35,426
em algum momento, tio.
329
00:32:35,626 --> 00:32:37,910
-Não, deixe o Shabat passar.
-Você está certo.
330
00:32:38,282 --> 00:32:39,307
Vá até o escritório.
331
00:32:39,990 --> 00:32:40,958
-Lá nos falamos sobre.
-Tudo bem.
332
00:32:43,867 --> 00:32:45,423
Você tem de pegar os
candelabros das sua mãe.
333
00:32:46,086 --> 00:32:46,797
De dentro da casa.
334
00:32:46,909 --> 00:32:47,771
-Sim, claro.
335
00:32:48,642 --> 00:32:50,029
E você deve passá-los
para seus filhos.
336
00:32:50,163 --> 00:32:51,365
Eu não quero filhos.
337
00:32:51,565 --> 00:32:52,565
Você os mantém.
338
00:32:52,765 --> 00:32:53,665
Você os mantém.
339
00:32:53,760 --> 00:32:54,679
Depois os passe adiante.
340
00:32:54,687 --> 00:32:55,092
Sim.
341
00:32:55,292 --> 00:32:57,171
Na verdade, eu quero
vender a casa.
342
00:32:58,255 --> 00:32:59,916
Tio, você me
ajuda a vendê-la?
343
00:33:00,139 --> 00:33:00,774
-Depois, por favor.
344
00:33:02,795 --> 00:33:03,692
Precisarei de ajuda ainda assim.
345
00:33:03,892 --> 00:33:05,479
-Sim, mas não agora.
346
00:33:05,679 --> 00:33:06,679
Desculpe.
347
00:33:08,254 --> 00:33:09,830
Quantos anos você tinha, Dovid,
348
00:33:10,368 --> 00:33:13,257
quando o rabino te acolheu
como discipulo? Era treze?
349
00:33:16,098 --> 00:33:17,046
Sim, doze ou treze.
350
00:33:17,507 --> 00:33:19,982
Dovid tem feito um ótimo
trabalho na comunidade.
351
00:33:22,375 --> 00:33:23,397
Muita coisa mudou
352
00:33:23,597 --> 00:33:24,597
desde que esteve aqui.
353
00:33:25,066 --> 00:33:26,356
Teve um monte de problemas.
354
00:33:26,556 --> 00:33:28,300
Moradia e empregos.
355
00:33:28,500 --> 00:33:29,500
Essa juventude.
356
00:33:30,982 --> 00:33:32,373
Até problemas com drogas!
357
00:33:33,109 --> 00:33:35,025
Por isso as pessoas deviam
parar de ter tanto filho.
358
00:33:37,516 --> 00:33:38,814
Não é nada que não possamos lidar.
359
00:33:43,246 --> 00:33:44,695
E você não é casada.
360
00:33:45,432 --> 00:33:47,395
Você tem de achar alguém, Ronit.
361
00:33:48,148 --> 00:33:49,633
Para não envelhecer sozinha.
362
00:33:50,000 --> 00:33:51,042
Não estou realmente sozinha.
363
00:33:51,115 --> 00:33:52,133
Tenho amigos maravilhosos.
364
00:33:54,470 --> 00:33:56,774
Dirvirta-se bastante,
que isso passa.
365
00:33:58,446 --> 00:33:59,882
Estar casada.
366
00:34:00,965 --> 00:34:02,420
Esse é o jeito que deve ser.
367
00:34:03,928 --> 00:34:05,232
É mesmo o jeito que dever ser?
368
00:34:05,920 --> 00:34:07,895
Ou é só uma obrigação?
369
00:34:08,385 --> 00:34:08,995
-Ronit.
370
00:34:09,295 --> 00:34:10,629
Pare já com isso.
371
00:34:11,566 --> 00:34:14,424
Digamos que eu fique aqui
por mais um ano.
372
00:34:14,554 --> 00:34:16,067
Vamos pensar sobre isso.
373
00:34:16,754 --> 00:34:18,297
Eu estaria casada
com alguém
374
00:34:18,412 --> 00:34:21,174
e depois de dez anos
desse casamento,
375
00:34:21,374 --> 00:34:23,749
eu acabaria me matando
ou seria esse o sentimento.
376
00:34:23,891 --> 00:34:24,595
De estar me matando.
377
00:34:40,923 --> 00:34:43,048
Eu estou muito cansada da viagem,
378
00:34:43,290 --> 00:34:44,301
então acho que..
379
00:34:46,348 --> 00:34:47,301
já vou embora.
380
00:34:47,962 --> 00:34:49,390
Vejo vocês em casa.
381
00:34:49,840 --> 00:34:51,192
Muito bom ver vocês.
382
00:34:51,392 --> 00:34:53,100
Tchau, Rabbetzin. Fruma.
383
00:34:55,961 --> 00:34:56,698
Tio.
384
00:34:56,884 --> 00:34:57,663
Obrigada pelo jantar.
385
00:34:57,815 --> 00:34:58,549
-Vejo vocês depois.
386
00:34:58,789 --> 00:35:00,149
Vá com ela até em casa
387
00:35:01,631 --> 00:35:02,727
e encontro vocês.
388
00:35:06,427 --> 00:35:07,444
Me desculpem.
389
00:35:10,541 --> 00:35:11,640
-Obrigado.
390
00:35:12,134 --> 00:35:12,879
-Estava delicioso.
391
00:35:17,735 --> 00:35:18,482
Ronit.
392
00:35:31,398 --> 00:35:34,052
Por quê Rabbetzin Goldfarb
é tão maldosa?
393
00:35:35,378 --> 00:35:35,447
Ela não tem uma vida boa?
O que ela quer?
394
00:35:39,476 --> 00:35:40,230
E que alguém quer?
395
00:35:41,817 --> 00:35:43,035
O que você realmente quer?
396
00:35:43,100 --> 00:35:43,849
Você sabe o que quer?
397
00:35:44,046 --> 00:35:44,749
Sim, eu sei.
398
00:35:44,949 --> 00:35:46,066
Eu sei.
399
00:35:48,265 --> 00:35:50,397
Eu quero que meu pai
saiba que eu o amava.
400
00:35:52,128 --> 00:35:53,218
Você acha que ele sabia disso?
401
00:35:55,782 --> 00:35:56,737
Sim, eu acho.
402
00:35:58,862 --> 00:35:59,545
Ele tinha de saber.
403
00:36:03,774 --> 00:36:04,672
Eu sinto muito.
404
00:36:05,209 --> 00:36:06,064
Muito mesmo, Ronit.
405
00:36:14,560 --> 00:36:15,564
Você perdeu seu pai.
406
00:36:47,424 --> 00:36:48,468
Ele está esperando por você.
407
00:36:48,668 --> 00:36:49,668
Obrigada.
408
00:36:56,700 --> 00:36:57,324
A peruca.
409
00:36:58,467 --> 00:36:59,208
Ronit, olá.
410
00:36:59,408 --> 00:36:59,890
Olá.
411
00:37:00,090 --> 00:37:00,924
Vamos lá para cima.
412
00:37:04,105 --> 00:37:04,796
Entre.
413
00:37:06,080 --> 00:37:07,175
Sente-se, por favor.
414
00:37:11,016 --> 00:37:12,574
Ronit.
415
00:37:13,030 --> 00:37:13,813
Como uma boa judia!
416
00:37:15,133 --> 00:37:16,520
-Por favor, sem piadas.
417
00:37:24,030 --> 00:37:25,163
Estas são as chaves.
418
00:37:25,309 --> 00:37:27,984
Para você buscar
quaisquer item pessoal.
419
00:37:28,184 --> 00:37:29,469
São muitas chaves.
420
00:37:33,760 --> 00:37:34,908
Você me ajudaria a vendê-la?
421
00:37:45,659 --> 00:37:46,649
Cláusula três.
422
00:37:51,519 --> 00:37:53,581
"Últimas vontades e testamento
de Rav Krushka"
423
00:37:54,572 --> 00:37:55,483
Rav Krushka.
424
00:37:55,753 --> 00:37:56,599
Além de sua memória.
425
00:37:56,799 --> 00:37:59,242
Deixou a casa
com tudo dentro.
426
00:38:00,189 --> 00:38:01,216
Para a sinagoga.
427
00:38:07,051 --> 00:38:08,187
Me desculpe se isso é chocante.
428
00:38:08,319 --> 00:38:08,959
Não.
429
00:38:10,719 --> 00:38:11,425
É só uma casa.
430
00:38:15,261 --> 00:38:16,853
Um pai deveria ter um filho
431
00:38:17,053 --> 00:38:18,707
que cuidasse dele em
seus últimos dias.
432
00:38:18,907 --> 00:38:21,265
Eu não sabia que
ele estava doente.
433
00:38:21,277 --> 00:38:23,626
Como saberia se
não estava aqui!
434
00:38:38,858 --> 00:38:40,162
Saberia se não tivesse partido.
435
00:38:41,999 --> 00:38:42,637
Eu sei.
436
00:38:44,093 --> 00:38:45,452
Deve ser muito doloroso para você.
437
00:38:47,038 --> 00:38:49,071
Em não receber o perder do rabino.
438
00:39:07,322 --> 00:39:08,460
-Olá, senhorita Kuperman.
439
00:39:10,421 --> 00:39:11,435
Olá, Shmuli.
440
00:39:11,446 --> 00:39:12,058
Olá.
441
00:39:12,158 --> 00:39:13,741
-Rivka.
-Olá, Esti.
442
00:39:14,852 --> 00:39:15,756
Ele parece ótimo.
443
00:39:15,953 --> 00:39:16,535
Obrigada.
444
00:39:17,714 --> 00:39:18,643
Está todo mundo bem?
445
00:39:18,843 --> 00:39:20,062
-Estamos bem.
-Que bom.
446
00:39:21,893 --> 00:39:24,697
Toda sua ajuda, Esti,
foi muito bem-vinda.
447
00:39:25,498 --> 00:39:26,097
Claro.
448
00:39:27,548 --> 00:39:28,595
Olá, Sheina.
449
00:39:29,206 --> 00:39:30,304
Oi!
450
00:39:32,378 --> 00:39:33,304
Uma gracinha.
451
00:39:34,175 --> 00:39:35,841
Eu acabei de ver a Ronit.
452
00:39:37,878 --> 00:39:38,531
Onde?
453
00:39:39,048 --> 00:39:40,610
Ela estava passando
aqui pela rua.
454
00:39:42,571 --> 00:39:43,890
Ela não mudou nada, não é?
455
00:39:44,879 --> 00:39:45,967
Não.
456
00:39:46,167 --> 00:39:47,167
Ela não mudou.
457
00:39:53,599 --> 00:39:55,242
-Até mais.
-Tchau, senhorita Kuperman.
458
00:40:43,859 --> 00:40:44,726
Ronit.
459
00:40:50,804 --> 00:40:51,951
Você está de peruca.
460
00:40:55,801 --> 00:40:56,640
Não.
461
00:41:22,542 --> 00:41:23,240
Deixe comigo.
462
00:41:27,167 --> 00:41:27,942
Aí está.
463
00:41:29,354 --> 00:41:30,352
Obrigada.
464
00:42:15,554 --> 00:42:17,043
Me desculpe pela bagunça, é que...
465
00:42:18,653 --> 00:42:21,445
Seu tio disse que
tomaria conta de tudo.
466
00:42:23,177 --> 00:42:24,999
E não queria que a
gente tocasse em nada.
467
00:42:26,138 --> 00:42:27,606
Antes que eles levem embora.
468
00:43:18,608 --> 00:43:23,346
"Você me faz sentir como
se estivesse em casa novamente..."
469
00:43:27,829 --> 00:43:29,047
Ele deixou tudo
para a sinagoga.
470
00:43:33,381 --> 00:43:34,961
Ele realmente queria.
471
00:43:36,725 --> 00:43:37,303
Não.
472
00:43:38,262 --> 00:43:39,084
Seria muito fácil.
473
00:43:45,644 --> 00:43:47,931
-Bom que ele me mencionou
em seu testamento.
474
00:43:51,087 --> 00:43:51,936
Me deixou um poema.
475
00:44:01,346 --> 00:44:05,559
"Você me faz sentir como
se fosse jovem de novo
476
00:44:07,902 --> 00:44:11,512
Sempre que estou
sozinho com você.
477
00:44:15,289 --> 00:44:19,600
Você me faz sentir como
se fosse divertido de novo.
478
00:44:22,350 --> 00:44:24,761
Independente a distância.
479
00:44:26,327 --> 00:44:27,982
Eu vou sempre amar--"
480
00:44:29,207 --> 00:44:30,289
Eu vou embora.
481
00:44:31,741 --> 00:44:32,635
O quê?
482
00:44:33,048 --> 00:44:34,268
Não tem porque
eu ficar aqui.
483
00:44:36,206 --> 00:44:37,147
Vou mudar minha passagem.
484
00:44:37,624 --> 00:44:38,325
-Mas...
485
00:45:08,841 --> 00:45:10,192
Sabe o que é engraçado?
486
00:45:10,479 --> 00:45:11,912
Como eu o imaginava.
487
00:45:28,471 --> 00:45:30,851
O que ele fazia o dia todo era
sentar aqui e ler a Torá.
488
00:45:30,991 --> 00:45:32,739
E fazia comentários sobre a Torá,
489
00:45:31,563 --> 00:45:35,469
depois notas dos comentários
e debates à noite.
490
00:45:39,344 --> 00:45:41,002
Assim podemos fazer o que queremos.
491
00:45:51,823 --> 00:45:53,802
Esti, você acha que eu
devo ir embora antes?
492
00:46:23,937 --> 00:46:24,678
Não.
493
00:46:26,653 --> 00:46:28,468
Não acho que você
deva ir de jeito algum.
494
00:46:33,928 --> 00:46:34,721
-Obrigada.
495
00:46:39,395 --> 00:46:40,200
Ronit.
496
00:46:42,657 --> 00:46:43,432
Esti.
497
00:46:44,855 --> 00:46:46,777
Quando eu te vi...
498
00:46:49,404 --> 00:46:50,262
Eu também.
499
00:47:36,935 --> 00:47:38,913
Esti, Esti, Esti.
500
00:47:43,916 --> 00:47:44,609
Vá.
501
00:48:10,563 --> 00:48:12,108
Me desculpe.
502
00:48:12,308 --> 00:48:13,308
Me desculpe.
503
00:48:13,337 --> 00:48:13,995
Não.
504
00:48:15,108 --> 00:48:15,864
Está tudo bem.
505
00:48:17,216 --> 00:48:17,853
Não se desculpe.
506
00:48:18,698 --> 00:48:19,569
Está tudo bem.
507
00:48:25,591 --> 00:48:26,890
-Você realmente parece
com sua mãe.
508
00:48:38,822 --> 00:48:39,503
Ronit.
509
00:48:39,703 --> 00:48:40,703
Você está bem?
510
00:49:02,065 --> 00:49:02,840
Fui eu...
511
00:49:03,582 --> 00:49:04,493
quem ligou...
512
00:49:05,737 --> 00:49:07,001
em Nova Iorque para te avisar.
513
00:49:12,470 --> 00:49:13,792
Preciso tomar um pouco de ar.
514
00:49:49,726 --> 00:49:51,192
Por quê você se casou, Esti?
515
00:49:51,392 --> 00:49:52,441
Por quê não foi embora?
516
00:49:53,664 --> 00:49:55,911
Lembra o que o rabino
dizia sobre casamento?
517
00:49:56,993 --> 00:49:57,820
Não.
518
00:49:58,020 --> 00:49:59,020
Eu também.
519
00:50:00,401 --> 00:50:02,423
"Quando ficar velha e sozinha..."
520
00:50:03,112 --> 00:50:03,741
Ah, não.
521
00:50:03,905 --> 00:50:07,099
"Você vai envelhecer sem
família e sem escolha."
522
00:50:08,705 --> 00:50:09,890
"Dovid é um bom rapaz.
523
00:50:10,796 --> 00:50:13,531
Ele tem um coração generoso
e é louco por você
524
00:50:13,731 --> 00:50:14,571
Case-se com ele."
525
00:50:16,168 --> 00:50:18,137
Então, tudo estava bem
quando eu parti?
526
00:50:19,320 --> 00:50:20,290
Não.
527
00:50:21,217 --> 00:50:22,119
Eu estava...
528
00:50:22,319 --> 00:50:23,319
doente.
529
00:50:23,630 --> 00:50:24,466
De que tipo?
530
00:50:25,784 --> 00:50:26,595
Na minha cabeça.
531
00:50:28,453 --> 00:50:29,696
O rabino temia por mim.
532
00:50:30,779 --> 00:50:32,082
E se eu dormisse com um homem,
533
00:50:32,578 --> 00:50:34,517
por quê não com
nosso melhor amigo?
534
00:50:37,232 --> 00:50:38,326
Eu acho que...
535
00:50:39,582 --> 00:50:41,505
ele achou que casamento
fosse me curar.
536
00:50:43,153 --> 00:50:44,942
E não tem sido
um desastre total.
537
00:50:45,533 --> 00:50:46,478
E isso já basta.
538
00:50:47,640 --> 00:50:49,341
Vocês têm de transar toda sexta?
539
00:50:49,781 --> 00:50:50,614
É o esperado.
540
00:50:50,961 --> 00:50:51,556
Maldade.
541
00:50:51,656 --> 00:50:52,625
Não é obrigatório.
542
00:50:52,925 --> 00:50:54,791
Niniguém leva sermão
se não quiser fazer.
543
00:50:55,090 --> 00:50:56,087
O que aconteceu com você?
544
00:50:58,023 --> 00:50:58,740
Nada.
545
00:50:59,688 --> 00:51:00,897
Você apareceu para mim.
546
00:51:01,948 --> 00:51:03,199
E então eu comecei a lecionar
547
00:51:03,573 --> 00:51:05,056
e isso tornou-se importante.
548
00:51:05,456 --> 00:51:06,965
Você pode lecionar
em qualquer lugar.
549
00:51:07,723 --> 00:51:09,022
Eu amo minhas meninas.
550
00:51:10,094 --> 00:51:11,477
E eu dou a elas ambição.
551
00:51:11,644 --> 00:51:12,297
O que você fala?
552
00:51:12,708 --> 00:51:14,445
Em ter sete filhos e
ser uma boa esposa?
553
00:51:14,485 --> 00:51:15,037
Não comece.
554
00:51:16,184 --> 00:51:17,223
Eu sou uma ótima professora.
555
00:51:18,137 --> 00:51:19,805
E eu as ajudo a
se valorizarem.
556
00:51:20,010 --> 00:51:21,151
Tudo bem, mas e você?
557
00:51:21,351 --> 00:51:22,351
Essa sou eu.
558
00:51:29,151 --> 00:51:29,947
O quê?
559
00:51:36,839 --> 00:51:37,725
Quer um cigarro?
560
00:51:39,344 --> 00:51:39,955
Não.
561
00:51:41,787 --> 00:51:42,506
E você?
562
00:51:42,706 --> 00:51:43,706
Você está feliz?
563
00:51:44,515 --> 00:51:45,251
Sim, eu estou.
564
00:51:50,600 --> 00:51:52,052
Tem ficado com
outras mulheres?
565
00:51:54,029 --> 00:51:55,031
Não.
566
00:51:56,800 --> 00:51:57,472
Não exatamente.
567
00:51:59,561 --> 00:52:00,370
-E você?
568
00:52:01,691 --> 00:52:02,518
Não.
569
00:52:07,052 --> 00:52:07,812
Esti...
570
00:52:11,205 --> 00:52:13,126
Você ainda só
gosta de mulher?
571
00:52:32,014 --> 00:52:33,912
-Sua bolsa é tão...
572
00:52:34,155 --> 00:52:35,025
O quê?
573
00:52:37,076 --> 00:52:38,599
Extramente convidativa.
574
00:52:40,732 --> 00:52:41,888
Posso levar para dar uma volta?
575
00:52:42,491 --> 00:52:43,335
Não.
576
00:52:43,735 --> 00:52:45,649
Se não é uma judia,
não tem uma.
577
00:52:45,849 --> 00:52:46,808
Por favor.
578
00:52:48,477 --> 00:52:50,138
Uma voltinha, vamos.
579
00:52:50,427 --> 00:52:51,076
Por favor.
580
00:52:51,363 --> 00:52:52,188
Pode pegar.
581
00:52:52,450 --> 00:52:53,866
Essa bolsa sexy.
582
00:52:57,679 --> 00:52:58,724
E sobre ter filhos?
583
00:52:59,512 --> 00:52:59,924
Tenho três.
584
00:53:00,761 --> 00:53:01,417
Na bolsa.
585
00:53:08,628 --> 00:53:10,197
Eu vejo.
586
00:53:29,470 --> 00:53:31,389
Aqui foi onde você
me beijou pela primeira vez..
587
00:53:41,613 --> 00:53:43,265
É loucura que você
esteja aqui.
588
00:54:33,258 --> 00:54:33,930
-Ronit?
589
00:54:35,089 --> 00:54:35,891
-É você?
590
00:54:36,825 --> 00:54:37,447
-Sim.
591
00:54:37,722 --> 00:54:38,837
-O que faz aqui?
592
00:54:39,037 --> 00:54:40,037
-Ah, eu estou só...
593
00:54:41,206 --> 00:54:42,955
-Você sabe, andando por toda parte.
594
00:54:44,141 --> 00:54:45,498
Esse é meu marido, Lev.
595
00:54:46,586 --> 00:54:47,613
Essa é Ronit.
596
00:54:47,813 --> 00:54:48,813
A filha do rabino.
597
00:54:49,996 --> 00:54:50,824
Você se lembra?
598
00:54:51,024 --> 00:54:52,216
Eu te falei sobre ela.
599
00:54:53,350 --> 00:54:54,492
Olá. Como vai, Lev?
600
00:54:56,266 --> 00:54:57,992
Ouvi que estava na cidade.
601
00:55:00,268 --> 00:55:02,427
O rabino era realmente
um grande homem.
602
00:55:02,605 --> 00:55:03,257
Sim, eu sei.
603
00:55:03,448 --> 00:55:04,059
Sou sua filha.
604
00:55:05,743 --> 00:55:06,862
Você gosta de cigarro?
605
00:55:09,878 --> 00:55:11,535
Aquela era Rebbetzin Kupperman?
606
00:55:12,820 --> 00:55:13,485
Não.
607
00:56:17,823 --> 00:56:18,385
-Esti.
608
00:56:19,552 --> 00:56:20,266
-Você está bem?
609
00:56:21,679 --> 00:56:22,391
Sim.
610
00:56:23,281 --> 00:56:24,054
E-Eu estou bem.
611
00:56:29,680 --> 00:56:30,826
Termino em um minuto.
612
00:56:33,333 --> 00:56:34,266
O que aconteceu?
613
00:56:37,311 --> 00:56:38,407
-O quê?
614
00:56:40,235 --> 00:56:41,337
O que aconteceu?
615
00:57:54,385 --> 00:57:56,320
"De vermes consagrados viera o fio,
616
00:57:56,823 --> 00:57:59,231
que tinto foi no suco retirado
de corações de virgens
617
00:57:59,888 --> 00:58:00,967
e habilmente conservado
até então."
618
00:58:01,167 --> 00:58:02,167
Muito bom, Sarah.
619
00:58:04,254 --> 00:58:06,613
Nessa parte, o que se
destaca para vocês?
620
00:58:06,813 --> 00:58:08,107
-O lenço.
621
00:58:08,365 --> 00:58:09,214
-Bordado com morangos.
622
00:58:10,868 --> 00:58:12,317
E por quê isso tem significado?
623
00:58:13,812 --> 00:58:14,607
Alguém?
624
00:58:15,616 --> 00:58:17,280
Vocês lembram o
que Otelo diz
625
00:58:17,586 --> 00:58:18,644
sobre como o
lenço foi feito?
626
00:58:20,978 --> 00:58:21,620
Sim, Rina.
627
00:58:22,014 --> 00:58:24,803
Ele diz que o vermelho do lenço
era sangue das virgens.
628
00:58:25,000 --> 00:58:25,541
Está correto.
629
00:58:26,923 --> 00:58:27,439
Sim.
630
00:58:27,639 --> 00:58:28,478
E as mentiras.
631
00:58:29,105 --> 00:58:30,694
Iago só mente, mais e mais.
632
00:58:30,894 --> 00:58:31,894
E você não sabe o porquê.
633
00:58:33,257 --> 00:58:34,449
E a matança, senhorita Kuperman.
634
00:58:34,649 --> 00:58:35,649
Foi horrível.
635
00:58:35,876 --> 00:58:36,681
Foi.
636
00:58:36,881 --> 00:58:37,881
A morte é bem chocante.
637
00:58:38,725 --> 00:58:39,468
Mas...
638
00:58:42,624 --> 00:58:43,988
Desculpe interromper,
senhorita Kuperman.
639
00:58:44,665 --> 00:58:46,243
A senhora Shapiro
quer te ver.
640
00:58:47,835 --> 00:58:48,382
Obrigada.
641
00:58:48,636 --> 00:58:49,552
Eu vou no intervalo.
642
00:58:49,752 --> 00:58:51,094
Imediatamente, ela disse.
643
00:58:53,307 --> 00:58:55,825
Continuem lendo o texto
até eu voltar. Obrigada.
644
00:58:56,711 --> 00:58:57,710
Bom dia, meninas.
645
00:58:58,028 --> 00:58:59,953
Bom dia, senhorita Sheinberg.
646
00:59:00,764 --> 00:59:02,022
-Vamos continuar
de onde pararam.
647
00:59:40,011 --> 00:59:42,195
-Seria de muita alegria que
continuasse o trabalho do rabino.
648
00:59:43,195 --> 00:59:45,962
-Tem sempre obstáculos, claro,
em tudo que é desafiador.
649
00:59:46,828 --> 00:59:49,055
Vai ser difícil comparar
com o rabino.
650
00:59:49,926 --> 00:59:50,837
Em qualquer forma.
651
00:59:51,770 --> 00:59:52,682
E sua esposa?
652
00:59:53,327 --> 00:59:55,282
Como ficaria com você
aceitando o trabalho?
653
00:59:55,927 --> 00:59:58,673
Esti me apoiaria em
qualquer decisão minha.
654
00:59:59,748 --> 01:00:00,904
E Ronit Krushka?
655
01:00:01,729 --> 01:00:03,589
Ficamos surpresa
com sua presença.
656
01:00:05,454 --> 01:00:06,596
Ronit...
657
01:00:07,272 --> 01:00:08,286
está de luto.
658
01:00:08,486 --> 01:00:10,840
Nós queremos deixá-la confortável
659
01:00:11,056 --> 01:00:12,001
durante esse período.
660
01:00:13,462 --> 01:00:14,250
Claro.
661
01:00:16,040 --> 01:00:16,814
E Esti...
662
01:00:17,165 --> 01:00:19,449
não ficará distraída
com a volta da Ronit?
663
01:00:21,081 --> 01:00:22,413
Por quê ela deveria?
664
01:00:23,297 --> 01:00:24,882
É de minha casa
que estamos falando.
665
01:00:26,196 --> 01:00:27,295
Eu a mantenho em ordem.
666
01:00:28,959 --> 01:00:29,804
-Bom.
667
01:00:42,669 --> 01:00:43,693
Olá.
668
01:00:48,034 --> 01:00:48,766
Esti.
669
01:00:49,635 --> 01:00:50,554
O que aconteceu?
670
01:00:53,154 --> 01:00:54,154
Você está bem?
671
01:00:54,354 --> 01:00:55,354
Estou.
672
01:01:02,191 --> 01:01:03,134
Ontem.
673
01:01:03,334 --> 01:01:05,318
Me comportei como
uma adolescente.
674
01:01:07,766 --> 01:01:09,205
Tão burra e...
675
01:01:10,711 --> 01:01:11,584
tão sem sentido.
676
01:01:11,927 --> 01:01:13,110
Alguém disse algo?
677
01:01:13,310 --> 01:01:14,310
Sim.
678
01:01:14,510 --> 01:01:15,510
Sim e...
679
01:01:15,710 --> 01:01:16,710
eu moro aqui!
680
01:01:16,748 --> 01:01:17,702
Me diga, o que
eles disseram?
681
01:01:17,902 --> 01:01:19,693
A diretora, ela...
682
01:01:20,741 --> 01:01:21,627
Não importa.
683
01:01:22,302 --> 01:01:23,509
Eu preciso parar com isso.
684
01:01:27,929 --> 01:01:29,352
Não posso fazer isso.
685
01:01:29,362 --> 01:01:30,522
Não posso.
686
01:01:36,305 --> 01:01:37,104
Aqui nós tentamos.
687
01:01:37,875 --> 01:01:39,070
Tentamos viver
uma vida boa.
688
01:01:39,307 --> 01:01:41,003
Eu sei, eu sei.
689
01:01:41,203 --> 01:01:42,203
E eu...
690
01:01:42,403 --> 01:01:43,403
acredito nisso profundamente.
691
01:01:46,531 --> 01:01:48,689
Essa escola é minha vida.
692
01:01:50,744 --> 01:01:51,540
Eu...
693
01:01:52,239 --> 01:01:53,492
Eu vou embora amanhã.
694
01:01:55,067 --> 01:01:56,341
Não quero que você vá.
695
01:01:57,510 --> 01:01:58,647
Não quero isso.
696
01:01:59,389 --> 01:02:01,521
Esti, não sabia que
algo assim aconteceria.
697
01:02:03,869 --> 01:02:05,873
Nem achava que
fosse te ver realmente.
698
01:02:16,081 --> 01:02:17,298
Vamos para algum
outro lugar.
699
01:02:18,675 --> 01:02:19,711
Por favor, venha.
700
01:02:21,543 --> 01:02:23,169
Vamos para outro lugar.
701
01:07:35,540 --> 01:07:38,272
Eu costumava pensar sobre
sua vida em Nova Iorque.
702
01:07:42,069 --> 01:07:43,967
Tentava imaginar seu quarto.
703
01:07:49,381 --> 01:07:50,702
Eu acompanhava...
704
01:07:52,329 --> 01:07:53,425
nossas diferenças de horário.
705
01:07:55,256 --> 01:07:58,092
Sabia quando estava acordada
ou quando dormia.
706
01:08:23,090 --> 01:08:23,825
O quê?
707
01:08:26,870 --> 01:08:28,379
Só estava pensando...
708
01:08:28,579 --> 01:08:30,498
do rabino flagrando a gente.
709
01:08:30,698 --> 01:08:31,698
Não.
710
01:08:32,643 --> 01:08:33,712
A cara dele.
711
01:08:37,150 --> 01:08:38,039
O que ele disse?
712
01:08:38,887 --> 01:08:41,605
"Que o Senhor me mate!"
713
01:08:46,496 --> 01:08:47,330
Foi horrível.
714
01:09:19,425 --> 01:09:20,832
Quero tirar uma foto sua.
715
01:09:34,398 --> 01:09:35,113
Olhe para mim.
716
01:09:36,225 --> 01:09:37,260
Esti, olhe para mim.
717
01:11:12,784 --> 01:11:13,979
Desculpe, cheguei
muito tarde.
718
01:11:18,911 --> 01:11:20,014
Você comeu alguma coisa?
719
01:11:52,960 --> 01:11:53,912
Não.
720
01:13:19,898 --> 01:13:21,736
-A senhora Shapiro fez
uma reclamação formal
721
01:13:21,936 --> 01:13:22,936
aos meus superiores.
722
01:13:26,335 --> 01:13:27,315
O quê?
723
01:13:29,587 --> 01:13:30,605
Ela foi até você?
724
01:13:33,442 --> 01:13:34,252
Sim.
725
01:14:01,171 --> 01:14:02,232
Diga-me a verdade.
726
01:14:07,191 --> 01:14:08,839
Eu beijei a Ronit.
727
01:14:15,317 --> 01:14:16,448
Você a beijou.
728
01:14:18,986 --> 01:14:19,807
Me desculpe.
729
01:14:20,007 --> 01:14:21,007
Esti!
730
01:14:21,207 --> 01:14:22,207
O que está fazendo
com a gente?!
731
01:14:22,407 --> 01:14:23,407
Eu tentei.
732
01:14:24,356 --> 01:14:25,670
-Eu tentei.
-O que você quer?
733
01:14:26,394 --> 01:14:27,661
Você quer se
machucar de novo?
734
01:14:28,478 --> 01:14:30,024
Ronit te pediu para
ir embora com ela?
735
01:14:30,879 --> 01:14:31,501
Dovid.
736
01:14:32,477 --> 01:14:33,797
Ela vai voltar para
os amigos dela.
737
01:14:33,883 --> 01:14:34,567
Para um homem.
738
01:14:36,058 --> 01:14:37,435
O quê há de
errado com você?
739
01:14:38,687 --> 01:14:39,795
O quê há de
errado com você?!
740
01:14:43,230 --> 01:14:44,271
Diga-me o quê é.
741
01:14:44,471 --> 01:14:45,471
É só me contar.
742
01:14:45,671 --> 01:14:46,671
Você pode me contar.
743
01:14:46,771 --> 01:14:47,685
-Posso?
-Sim.
744
01:14:47,885 --> 01:14:48,400
Posso?
745
01:14:49,331 --> 01:14:50,190
Nós sempre fomos sinceros.
746
01:14:50,418 --> 01:14:51,095
-Temos sido?
-Um com outro.
747
01:14:51,430 --> 01:14:52,135
-Temos sido sinceros?
-Sim.
748
01:14:55,993 --> 01:14:58,121
Eu mandei a mensagem
para Ronit sobre seu pai.
749
01:15:00,808 --> 01:15:02,767
Eu queria que
ela voltasse.
750
01:15:02,842 --> 01:15:03,728
Não.
751
01:15:03,953 --> 01:15:04,586
-Sim
-Não queria.
752
01:15:04,604 --> 01:15:05,228
Sim, eu queria.
753
01:15:05,475 --> 01:15:06,573
Ela está se
aproveitando de você.
754
01:15:06,773 --> 01:15:08,466
-Ela quis te cegar...
-Não.
755
01:15:08,734 --> 01:15:09,970
-Ninguém está se aproveitando...
-Mentira!
756
01:15:10,179 --> 01:15:11,097
Não!
757
01:15:11,297 --> 01:15:12,297
Olhe para mim!
758
01:15:12,497 --> 01:15:13,497
Eu queria que acontecesse.
759
01:15:15,991 --> 01:15:17,577
Até quando éramos jovens.
760
01:15:17,777 --> 01:15:19,043
Naquela época, já era assim.
761
01:15:19,462 --> 01:15:20,966
Sempre foi assim.
762
01:15:24,287 --> 01:15:26,257
Eu sempre quis.
763
01:16:43,917 --> 01:16:45,139
Eu acho que você
deveria deixá-lo.
764
01:16:46,498 --> 01:16:47,259
-Mesmo?
765
01:16:48,710 --> 01:16:50,190
E para onde eu iria?
766
01:16:59,943 --> 01:17:01,355
Estou atrasada para aula.
767
01:17:28,544 --> 01:17:29,714
Fico feliz em saber
que você veio.
768
01:17:29,914 --> 01:17:30,914
Eu também, que
você pôde vir.
769
01:17:34,940 --> 01:17:35,814
Obrigado por vir.
770
01:17:37,427 --> 01:17:38,465
-Que o tempo lhe traga paz.
-Obrigado.
771
01:17:40,318 --> 01:17:41,504
Obrigado por estar aqui.
772
01:17:42,137 --> 01:17:42,967
Obrigado.
773
01:20:23,107 --> 01:20:24,112
Por quê não está comendo?
774
01:20:27,910 --> 01:20:28,838
Está bom.
775
01:20:34,273 --> 01:20:35,770
Reservei um vôo.
Partirei hoje à noite.
776
01:20:38,654 --> 01:20:39,550
O quê?
777
01:20:44,970 --> 01:20:45,880
Isso é bom.
778
01:20:55,625 --> 01:20:57,132
Espero que dê
certo a cerimônia.
779
01:20:58,061 --> 01:20:58,743
-Agora vai dar.
780
01:21:01,682 --> 01:21:02,511
E você?
781
01:21:03,530 --> 01:21:04,566
O quê?
782
01:21:05,762 --> 01:21:06,707
Temos um acordo.
783
01:21:10,047 --> 01:21:11,162
Eu não sei.
784
01:21:12,525 --> 01:21:13,016
Tente.
785
01:21:13,061 --> 01:21:14,628
Tente explicar para mim.
786
01:21:19,112 --> 01:21:20,582
Eu não consigo.
787
01:21:25,225 --> 01:21:26,235
Eu devo ir...
788
01:21:27,520 --> 01:21:28,563
arrumar minhas malas.
789
01:21:44,292 --> 01:21:45,334
Adeus.
790
01:21:49,709 --> 01:21:51,099
É fácil partir, não é?
791
01:22:01,316 --> 01:22:02,475
Não, não é.
792
01:22:31,396 --> 01:22:32,291
Você está livre?
793
01:25:45,322 --> 01:25:46,119
Com licença.
794
01:25:49,837 --> 01:25:50,557
Alô?
795
01:25:52,593 --> 01:25:53,657
Dovid?
796
01:25:54,734 --> 01:25:55,827
Não.
797
01:25:58,326 --> 01:25:59,490
Como ela me pararia?
798
01:26:02,992 --> 01:26:04,336
Quando a viu por último?
799
01:26:08,748 --> 01:26:10,702
Ela vai voltar, Dovid.
Não se preocupe.
800
01:26:13,202 --> 01:26:13,949
-Com licença.
-Sim?
801
01:26:14,906 --> 01:26:16,086
Me desculpe, Dovid.
Posso te ligar
802
01:26:16,286 --> 01:26:17,604
depois de passar
pela segurança?
803
01:26:20,539 --> 01:26:21,176
Olá
804
01:26:21,348 --> 01:26:22,587
-Olá, para onde
está voando hoje?
805
01:26:24,456 --> 01:26:25,252
Nova Iorque.
806
01:28:52,031 --> 01:28:53,617
Queria que ela
nunca tivesse te ligado.
807
01:28:54,875 --> 01:28:56,566
Fico feliz que ela
fez a coisa certa.
808
01:28:57,260 --> 01:28:58,633
Meu pai morreu.
809
01:28:59,399 --> 01:29:00,583
E você queria que
eu não soubesse.
810
01:29:00,783 --> 01:29:01,783
Você viu o porquê?
811
01:29:03,398 --> 01:29:04,431
Estava protegendo
minha esposa.
812
01:29:05,236 --> 01:29:06,497
Dovid...
813
01:29:18,856 --> 01:29:20,846
Quero que você me
dê minha liberdade.
814
01:29:33,535 --> 01:29:34,420
Esti, venha cá.
815
01:29:40,010 --> 01:29:40,867
Me desculpe.
816
01:29:41,814 --> 01:29:43,055
Não queria que
você se preocupasse.
817
01:29:46,219 --> 01:29:47,520
Estou grávida.
818
01:30:05,440 --> 01:30:07,186
O Senhor está
olhando por nós.
819
01:30:09,061 --> 01:30:10,836
Não acho que devemos
ficar juntos mais.
820
01:30:11,812 --> 01:30:12,477
-É o que ela quer?
821
01:30:12,677 --> 01:30:13,677
Não.
822
01:30:17,815 --> 01:30:19,466
Eu nasci nessa comunidade.
823
01:30:20,207 --> 01:30:21,456
Eu não tive escolha.
824
01:30:22,916 --> 01:30:25,436
Quero que meu filho
seja livre para decidir.
825
01:30:28,997 --> 01:30:30,304
O que causou tudo isso?
826
01:30:32,884 --> 01:30:34,193
Por favor, me dê
minha liberdade.
827
01:30:36,840 --> 01:30:37,775
Não, não.
828
01:30:39,204 --> 01:30:40,718
-Dovid, você não pode-
-Fique fora disso.
829
01:30:42,422 --> 01:30:43,335
Não consigo.
830
01:30:45,043 --> 01:30:45,915
-Me desculpe.
831
01:31:31,981 --> 01:31:33,217
Você voltou.
832
01:31:51,081 --> 01:31:52,264
-Fruma.
-Esti.
833
01:31:53,293 --> 01:31:54,281
Eu não quero
incomodar ninguém.
834
01:31:54,481 --> 01:31:55,761
Eu só preciso honrar meu pai.
835
01:31:57,340 --> 01:31:58,755
Eu sei.
836
01:36:33,510 --> 01:36:35,417
Por quê não vai
para Nova Iorque?
837
01:36:41,206 --> 01:36:43,106
Por quê não vai para
Nova Iorque ficar comigo?
838
01:37:05,184 --> 01:37:07,803
A partida do rabino Krushka,
839
01:37:08,764 --> 01:37:09,890
nos deixa...
840
01:37:11,660 --> 01:37:12,996
encarando um vazio.
841
01:37:14,310 --> 01:37:15,463
Desnorteados.
842
01:37:17,774 --> 01:37:18,626
Hoje,
843
01:37:19,783 --> 01:37:22,495
-buscamos conforto
em saber que,
844
01:37:23,532 --> 01:37:27,249
seu legado será
preservado e continuado
845
01:37:27,449 --> 01:37:28,449
para a próxima geração.
846
01:37:32,253 --> 01:37:34,080
-Eu chamo a nova voz,
847
01:37:35,624 --> 01:37:38,993
o discípulo mais próximo do rabino,
848
01:37:40,979 --> 01:37:43,959
filho espiritual,
849
01:37:45,976 --> 01:37:48,018
e sucessor,
850
01:37:50,704 --> 01:37:52,350
Rabino Dovid Kuperman.
851
01:37:58,124 --> 01:37:59,207
Rabino Kuperman.
852
01:38:48,801 --> 01:38:51,549
Rabino Krushka falava
do dever do professor.
853
01:38:52,910 --> 01:38:53,919
Dever...
854
01:39:07,621 --> 01:39:08,717
Desculpe, não consigo.
855
01:39:24,237 --> 01:39:26,183
A única filha do rabino,
856
01:39:26,382 --> 01:39:28,523
Ronit Krushka, está aqui hoje.
857
01:39:35,579 --> 01:39:39,059
As últimas palavras
do rabino para nós:
858
01:39:40,914 --> 01:39:41,733
Por quê...
859
01:39:42,669 --> 01:39:44,814
ele escolheu discutir
a ideia da escolha?
860
01:39:48,847 --> 01:39:49,729
E liberdade?
861
01:39:53,574 --> 01:39:55,881
E não há nada
tão gentil
862
01:39:57,723 --> 01:39:58,808
ou verdadeiro,
863
01:40:01,027 --> 01:40:03,102
quanto o verdadeiro
sentimento de estar livre.
864
01:40:05,567 --> 01:40:06,693
Livre para escolher.
865
01:40:09,635 --> 01:40:11,594
O rabino era um gigante da Torá,
866
01:40:13,621 --> 01:40:16,042
mas não foi um gigante
que vimos cair aquele dia.
867
01:40:17,032 --> 01:40:18,105
Foi um homem.
868
01:40:19,081 --> 01:40:20,651
Ele falava sobre os anjos
869
01:40:21,886 --> 01:40:23,827
e dos desejos do demônio.
870
01:40:26,132 --> 01:40:27,657
E em suas palavras finais,
871
01:40:29,155 --> 01:40:30,833
ele nos lembrou disso:
872
01:40:33,298 --> 01:40:34,544
Estamos livre para escolher.
873
01:41:04,888 --> 01:41:06,209
Você está livre.
874
01:41:17,572 --> 01:41:18,656
Você é livre!
875
01:41:31,474 --> 01:41:32,673
Não posso aceitar
876
01:41:33,455 --> 01:41:37,632
a honra da posição
oferecida a mim.
877
01:41:39,095 --> 01:41:42,277
Não possuo entendimento suficiente.
878
01:41:47,272 --> 01:41:48,298
Por favor, me perdoem.
879
01:44:41,481 --> 01:44:43,008
Eu já estou de saída.
880
01:44:58,262 --> 01:44:59,292
Adeus, Dovid.
881
01:45:18,046 --> 01:45:18,799
Bom dia.
882
01:45:18,914 --> 01:45:19,835
Bom dia.
883
01:45:22,775 --> 01:45:23,680
Bom dia.
884
01:45:28,609 --> 01:45:29,485
Chegou a hora.
885
01:45:42,337 --> 01:45:43,231
Adeus.
886
01:45:45,467 --> 01:45:46,437
Adeus.
887
01:45:51,190 --> 01:45:52,840
Que o tempo
lhe traga paz.
888
01:45:57,575 --> 01:45:59,149
Que o tempo
lhe traga paz.
889
01:46:19,012 --> 01:46:19,886
-Qual terminal?
890
01:46:20,565 --> 01:46:21,893
Cinco, por favor.
891
01:46:40,502 --> 01:46:41,230
-Espere!
892
01:46:42,044 --> 01:46:42,710
Pare!
893
01:46:42,723 --> 01:46:43,717
Pode parar, por favor?
894
01:46:43,899 --> 01:46:44,617
Pare o carro.
895
01:46:58,934 --> 01:46:59,793
Você...
896
01:47:01,286 --> 01:47:03,059
será uma ótima mãe.
897
01:47:05,129 --> 01:47:06,357
Você tem de ser corajosa.
898
01:47:06,557 --> 01:47:07,557
E bela.
899
01:47:08,816 --> 01:47:09,634
Eu te amo.
900
01:47:10,519 --> 01:47:11,417
Eu te amo.
901
01:47:13,036 --> 01:47:14,490
Vai me dizer onde estiver?
902
01:47:16,725 --> 01:47:17,603
Sim.
903
01:47:18,505 --> 01:47:19,298
Eu vou.
904
01:48:00,495 --> 01:48:01,211
Com licença.
905
01:48:03,200 --> 01:48:04,946
Se importa se eu fizer
um desvio rápido?
906
01:49:00,528 --> 01:49:01,509
Adeus, pai.