1
00:01:29,522 --> 00:01:31,332
I begynnelsen...
2
00:01:32,567 --> 00:01:36,671
skapte Hashem tre typer skapninger:
3
00:01:36,904 --> 00:01:38,464
Englene, -
4
00:01:38,906 --> 00:01:40,424
- dyrene...
5
00:01:42,201 --> 00:01:44,970
og menneskene.
6
00:01:47,790 --> 00:01:51,661
Englene lagde Han av ordet.
7
00:01:51,711 --> 00:01:54,706
Englene kan ikke gjøre noe ondt, -
8
00:01:54,756 --> 00:01:59,360
- og kan ikke avvike fra Hans hensikt.
9
00:02:00,970 --> 00:02:04,424
Dyrene styres bare av instinkt.
10
00:02:04,474 --> 00:02:08,828
De følger også sin skapers bud.
11
00:02:09,645 --> 00:02:11,514
Toraen sier-
12
00:02:11,564 --> 00:02:17,061
- at Hashem brukte nesten
seks hele dager av skapelsen-
13
00:02:17,111 --> 00:02:18,980
- på å lage disse skapningene.
14
00:02:19,030 --> 00:02:22,608
Men rett før solnedgang-
15
00:02:22,658 --> 00:02:25,111
- tok Han litt jord, -
16
00:02:25,161 --> 00:02:31,100
- og av det skapte Han mann og kvinne.
17
00:02:33,044 --> 00:02:34,895
En ettertanke?
18
00:02:37,590 --> 00:02:40,526
Eller kronen på verket?
19
00:02:42,178 --> 00:02:44,613
Så hva er dette?
20
00:02:44,972 --> 00:02:46,323
Mann?
21
00:02:47,141 --> 00:02:48,492
Kvinne?
22
00:02:50,520 --> 00:02:54,474
Det er et vesen som kan være ulydig.
23
00:02:54,524 --> 00:02:57,477
Kun vi av alle dyrene-
24
00:02:57,527 --> 00:02:59,795
- har fri vilje.
25
00:03:00,988 --> 00:03:03,107
Vi henger i luften-
26
00:03:03,157 --> 00:03:07,178
- mellom englenes klarhet
og dyrenes lyster.
27
00:03:07,495 --> 00:03:10,948
Hashem ga oss et valg, som både
er et privilegium og en byrde.
28
00:03:10,998 --> 00:03:13,434
Vi må så velge-
29
00:03:13,835 --> 00:03:18,314
- det flokete livet vi lever.
30
00:03:27,473 --> 00:03:29,158
Ring ambulanse.
31
00:03:30,309 --> 00:03:31,660
Rav.
32
00:03:32,228 --> 00:03:33,579
Rav.
33
00:03:33,688 --> 00:03:35,289
Åpne øynene dine.
34
00:03:43,156 --> 00:03:44,965
Pust inn.
35
00:03:49,579 --> 00:03:52,264
Så du var 15...
36
00:03:54,083 --> 00:03:57,036
- da du fikk din første tatovering?
- Den der gjorde vondt.
37
00:03:57,086 --> 00:04:00,873
Den gjorde vondt, og det var Jesus...
38
00:04:00,923 --> 00:04:02,650
Jesus gjorde skikkelig vondt.
39
00:04:05,386 --> 00:04:06,946
Den er fin.
40
00:04:09,724 --> 00:04:11,909
Får du det du trenger?
41
00:04:12,185 --> 00:04:15,680
Ja, det er fantastisk.
Takk. Går det bra?
42
00:04:15,730 --> 00:04:17,515
Jeg trenger en røyk snart.
43
00:04:17,565 --> 00:04:19,083
Fem minutter til?
44
00:04:22,278 --> 00:04:23,629
Jeg åpner.
45
00:04:27,575 --> 00:04:30,094
Litt ned med haken.
46
00:04:36,334 --> 00:04:39,311
Det er fint når du smiler litt.
47
00:04:40,087 --> 00:04:42,314
- Ronnie.
- Ikke nå.
48
00:04:44,217 --> 00:04:45,568
Ronnie.
49
00:04:46,886 --> 00:04:49,864
Du må snakke med denne mannen.
50
00:07:51,862 --> 00:07:53,464
Hallo.
51
00:07:53,698 --> 00:07:55,358
- Ja?
- Er Dovid her?
52
00:07:55,408 --> 00:07:57,551
- Ja.
- Takk.
53
00:08:00,162 --> 00:08:02,556
Rabbiner, noen vil treffe deg.
54
00:08:04,166 --> 00:08:06,369
- Hvem er det?
- Det sa hun ikke.
55
00:08:06,419 --> 00:08:07,978
Takk, Naomi.
56
00:08:13,634 --> 00:08:15,235
Dovid.
57
00:08:16,053 --> 00:08:17,404
Ronit.
58
00:08:19,432 --> 00:08:20,908
Ronit.
59
00:08:21,434 --> 00:08:23,786
Vi ventet deg ikke.
60
00:08:26,522 --> 00:08:27,873
Ikke?
61
00:08:30,234 --> 00:08:32,878
- Jeg tenkte...
- Må du få et langt liv.
62
00:08:34,655 --> 00:08:36,065
Takk.
63
00:08:36,115 --> 00:08:38,050
Beklager, jeg glemte det.
64
00:08:40,369 --> 00:08:42,863
Kom du rett fra flyplassen?
65
00:08:42,913 --> 00:08:44,264
Ja.
66
00:08:44,498 --> 00:08:46,975
Jeg drar til et hotell.
67
00:08:48,169 --> 00:08:52,981
Det er folk her for å hedre Raven.
68
00:08:53,382 --> 00:08:54,733
Ja.
69
00:08:55,593 --> 00:08:57,111
Går det bra?
70
00:08:59,847 --> 00:09:01,198
Ja.
71
00:09:02,516 --> 00:09:04,368
Hvordan døde han?
72
00:09:04,852 --> 00:09:07,871
Lungebetennelse, til syvende og sist.
73
00:09:10,566 --> 00:09:12,351
Jeg finner et sted for denne.
74
00:09:12,401 --> 00:09:13,894
- Ta denne.
- Straks tilbake.
75
00:09:13,944 --> 00:09:16,004
- Greit.
- Takk.
76
00:09:30,044 --> 00:09:31,395
Hallo.
77
00:09:40,763 --> 00:09:42,114
Hallo.
78
00:10:07,540 --> 00:10:08,891
Ronit.
79
00:10:08,999 --> 00:10:11,368
- Fruma?
- Det er virkelig deg.
80
00:10:11,418 --> 00:10:12,787
Moshe!
81
00:10:12,837 --> 00:10:16,064
Ronit, du kom.
82
00:10:16,549 --> 00:10:18,859
Selvsagt kom du.
83
00:10:19,385 --> 00:10:20,753
Hallo.
84
00:10:20,803 --> 00:10:22,279
Fruma.
85
00:10:24,431 --> 00:10:25,782
Ronit.
86
00:10:25,975 --> 00:10:27,534
Onkel Hartog.
87
00:10:28,727 --> 00:10:30,579
Hvordan går det?
88
00:10:30,938 --> 00:10:32,456
Det går greit.
89
00:10:35,025 --> 00:10:36,793
Må du få et langt liv.
90
00:10:37,736 --> 00:10:40,314
Ta av deg kåpen.
91
00:10:40,364 --> 00:10:42,066
Kom igjen. Og skjerfet.
92
00:10:42,116 --> 00:10:43,901
- Jeg beholder det på.
- Og hanskene.
93
00:10:43,951 --> 00:10:45,302
Fruma.
94
00:10:47,121 --> 00:10:48,597
Så...
95
00:10:49,331 --> 00:10:51,016
Du kom.
96
00:11:06,724 --> 00:11:08,283
Går det bra?
97
00:11:08,475 --> 00:11:10,327
Har du noe kaffe?
98
00:11:11,729 --> 00:11:13,872
- Kan jeg få?
- Kom.
99
00:11:24,366 --> 00:11:27,010
- Drikker du den fortsatt svart?
- Ja takk.
100
00:11:32,583 --> 00:11:34,726
Jeg skal snart ta en drosje.
101
00:11:37,796 --> 00:11:40,065
Bli her, Ronit.
102
00:11:40,549 --> 00:11:42,585
Nei, det går bra. Takk.
103
00:11:42,635 --> 00:11:44,152
Bli her.
104
00:11:44,511 --> 00:11:45,862
Virkelig?
105
00:11:48,390 --> 00:11:49,741
Takk.
106
00:11:56,065 --> 00:11:57,916
Så du kom...
107
00:11:59,443 --> 00:12:00,794
for å sørge over Raven.
108
00:12:01,195 --> 00:12:02,855
Hva ellers?
109
00:12:02,905 --> 00:12:05,566
Du var aldri særlig forutsigbar.
110
00:12:05,616 --> 00:12:07,568
Er du fortsatt sint på meg?
111
00:12:07,618 --> 00:12:09,886
Du dro jo ganske plutselig.
112
00:12:26,595 --> 00:12:28,113
Giftet du deg?
113
00:12:30,474 --> 00:12:32,409
Når skjedde det?
114
00:12:34,311 --> 00:12:36,163
For en stund siden.
115
00:12:38,148 --> 00:12:41,477
Fortell mer. Hvem er hun?
Kjenner jeg henne?
116
00:12:41,527 --> 00:12:43,562
Herregud, det er vel ikke Hinda?
117
00:12:43,612 --> 00:12:49,301
Du giftet deg vel ikke med
Hinda fra Hendon, Dovid?
118
00:12:50,452 --> 00:12:54,406
Du gjorde det. Du giftet deg
med Hinda. Å faen, Dovid.
119
00:12:54,456 --> 00:12:55,849
Nei.
120
00:12:56,959 --> 00:12:59,936
- Jeg giftet meg ikke med Hinda.
- Så bra.
121
00:13:00,838 --> 00:13:04,375
Det er rundt 20 kvinner der ute
som ligner helt på Hinda.
122
00:13:04,425 --> 00:13:06,443
- Hvorfor er de helt like?
- Ikke vær slem.
123
00:13:14,059 --> 00:13:15,619
Hallo, Esti.
124
00:13:16,061 --> 00:13:19,498
Ronit.
Hvordan går det?
125
00:13:20,441 --> 00:13:21,792
Jeg er...
126
00:13:24,278 --> 00:13:27,214
her, og det er rart.
127
00:13:27,698 --> 00:13:29,257
Hva med deg?
128
00:13:29,950 --> 00:13:32,302
Må du få et langt liv.
129
00:13:32,786 --> 00:13:34,304
Takk.
130
00:13:36,331 --> 00:13:38,809
Du ser veldig...
131
00:13:39,209 --> 00:13:40,560
New York ut.
132
00:13:42,588 --> 00:13:46,108
Du ser veldig from ut, Esti.
133
00:13:49,303 --> 00:13:50,838
Skal jeg sette ut mer mat?
134
00:13:50,888 --> 00:13:53,740
La det være. La oss snakke.
Hvorfor gjør ikke-
135
00:13:54,141 --> 00:13:57,744
- Dovids kone det når hun dukker opp?
136
00:13:57,895 --> 00:14:01,515
Hvem er Mrs. Kuperman, Esti?
137
00:14:01,565 --> 00:14:03,625
Er hun godkjent?
138
00:14:04,026 --> 00:14:07,146
Ronit skulle bo på hotell.
139
00:14:07,196 --> 00:14:09,631
Men jeg sa at hun kunne bo hos oss.
140
00:14:11,408 --> 00:14:13,051
Ja.
141
00:14:13,160 --> 00:14:14,719
Det må du.
142
00:14:15,913 --> 00:14:18,741
Jeg drar ut sengen på gjesterommet.
143
00:14:18,791 --> 00:14:21,076
Jeg gjør det. Det går bra.
144
00:14:21,126 --> 00:14:22,853
Dere er gift.
145
00:14:23,420 --> 00:14:24,771
Ja.
146
00:14:27,424 --> 00:14:28,792
Ja, det er vi, Ronit.
147
00:14:28,842 --> 00:14:30,669
Ingen fortalte meg det.
148
00:14:30,719 --> 00:14:32,988
Hvorfor sa dere ikke det?
149
00:14:34,306 --> 00:14:36,324
Du forsvant.
150
00:14:42,606 --> 00:14:43,957
Jøss.
151
00:14:45,067 --> 00:14:46,501
Ok.
152
00:14:47,277 --> 00:14:48,812
Gratulerer.
153
00:14:48,862 --> 00:14:50,898
Nei, nei. Vær så snill.
154
00:14:50,948 --> 00:14:52,716
- Kom.
- Ok.
155
00:15:17,099 --> 00:15:20,260
Minnetalen kommer til å være
en stor begivenhet.
156
00:15:20,310 --> 00:15:22,996
Giftet du og Esti dere?
157
00:15:24,106 --> 00:15:25,557
Det var alltid oss tre.
158
00:15:25,607 --> 00:15:27,351
Og du dro din vei.
159
00:15:27,401 --> 00:15:29,228
Du forlot oss to.
160
00:15:29,278 --> 00:15:31,355
Jeg hadde kommet
hvis du sa at han var syk.
161
00:15:31,405 --> 00:15:34,174
Raven ville ikke at du skulle vite det.
162
00:15:37,661 --> 00:15:41,431
Han var svært svak på slutten.
163
00:15:42,833 --> 00:15:45,894
Han ville neppe
at du skulle se ham slik.
164
00:15:46,253 --> 00:15:48,271
Du burde ha ringt likevel.
165
00:15:50,507 --> 00:15:53,610
Det har vært en tøff uke, Ronit.
166
00:15:55,429 --> 00:15:56,780
Vær så snill.
167
00:15:57,014 --> 00:15:59,574
Faren min døde nettopp.
168
00:16:01,935 --> 00:16:03,328
Jeg vet det.
169
00:16:04,146 --> 00:16:06,248
Jeg var der.
170
00:16:08,650 --> 00:16:11,002
Du sa i alle fall ifra at han var død.
171
00:16:14,698 --> 00:16:18,885
Det er viktig at
uken gjennomføres med ære.
172
00:16:20,996 --> 00:16:22,556
Ære?
173
00:16:23,123 --> 00:16:25,809
Det er det viktigste.
174
00:16:26,210 --> 00:16:28,228
Selvfølgelig.
175
00:17:56,967 --> 00:17:59,903
Det er litt rotete.
176
00:18:07,769 --> 00:18:10,538
- Jeg skal hente noen kleshengere.
- Takk.
177
00:18:24,953 --> 00:18:26,304
Hva?
178
00:18:28,206 --> 00:18:29,533
Ser jeg eldre ut?
179
00:18:29,583 --> 00:18:31,559
Jeg tenkte ikke på det.
180
00:18:35,547 --> 00:18:37,666
Jeg ser sliten ut.
181
00:18:37,716 --> 00:18:39,209
Det gjør vi alle.
182
00:18:39,259 --> 00:18:41,444
Synes du jeg bør bo
et annet sted, Esti?
183
00:18:43,221 --> 00:18:45,407
Gjør som du vil.
184
00:18:46,183 --> 00:18:47,551
Kan man åpne vinduene?
185
00:18:47,601 --> 00:18:48,952
Nei.
186
00:18:50,062 --> 00:18:52,706
Vil du røyke, må du gå ned.
187
00:19:19,633 --> 00:19:20,984
Her.
188
00:19:21,468 --> 00:19:23,820
Jeg tok med et ekstra pledd.
189
00:19:24,054 --> 00:19:29,343
"Rav Krushkas død er et knusende slag
for britiske jøder.
190
00:19:29,393 --> 00:19:31,011
Han var en troens kjempe.
191
00:19:31,061 --> 00:19:34,330
Han etterlot seg ingen barn."
192
00:19:37,234 --> 00:19:39,085
Slapp journalistikk.
193
00:19:39,986 --> 00:19:42,773
- Det hadde gjort Raven sint.
- Barnløs.
194
00:19:42,823 --> 00:19:46,610
Det ble nok skrevet av
en 12 år gammel reporter.
195
00:19:46,660 --> 00:19:48,386
Glem det.
196
00:19:49,746 --> 00:19:52,098
Alle er så glade i ham.
197
00:19:53,166 --> 00:19:57,037
Jeg pleide å lure på
om jeg var like glad i ham som andre.
198
00:19:57,087 --> 00:20:00,415
Noen ganger lurte jeg på
om jeg faktisk var glad i ham.
199
00:20:00,465 --> 00:20:02,275
Du er datteren hans.
200
00:20:03,218 --> 00:20:05,737
Men dere sto hverandre nærmere.
201
00:20:07,222 --> 00:20:08,990
Han likte å undervise meg.
202
00:20:13,520 --> 00:20:14,871
Så...
203
00:20:15,647 --> 00:20:17,999
Få deg litt søvn, Ronit.
204
00:20:18,567 --> 00:20:19,518
God natt.
205
00:20:19,568 --> 00:20:21,753
Jeg tok med...
206
00:20:23,864 --> 00:20:27,150
Jeg tok med dette til deg.
207
00:20:27,200 --> 00:20:28,551
Det er...
208
00:20:29,786 --> 00:20:31,655
- Det er bildene dine.
- Ja.
209
00:20:31,705 --> 00:20:32,972
Herlig.
210
00:20:35,208 --> 00:20:36,660
Takk.
211
00:20:36,710 --> 00:20:38,061
Bare hyggelig.
212
00:20:39,921 --> 00:20:41,105
God natt.
213
00:20:42,632 --> 00:20:45,068
Er det fint
å være gift med hverandre?
214
00:20:47,804 --> 00:20:49,155
Ja.
215
00:20:50,223 --> 00:20:52,075
Vi er svært lykkelige.
216
00:20:53,602 --> 00:20:55,036
God natt.
217
00:23:19,372 --> 00:23:21,140
Går det bra?
218
00:23:37,849 --> 00:23:39,534
Det er faren min.
219
00:24:14,469 --> 00:24:16,087
Går det bra?
220
00:24:16,137 --> 00:24:17,822
Ja.
221
00:24:29,192 --> 00:24:30,393
God morgen, Mrs. Kuperman.
222
00:24:30,443 --> 00:24:31,936
Hvordan står det til?
223
00:24:31,986 --> 00:24:33,480
- Bra, takk.
- Bra.
224
00:24:33,530 --> 00:24:36,174
- Hvordan har uken vært?
- Bra.
225
00:24:36,282 --> 00:24:37,859
- God morgen, jenter.
- God morgen.
226
00:24:37,909 --> 00:24:38,860
- God morgen, Hannah.
227
00:24:38,910 --> 00:24:42,364
som om hun aldri har hatt
en klasse, men nei.
228
00:24:42,414 --> 00:24:43,531
Bra.
229
00:24:43,581 --> 00:24:45,950
Det var fint med litt fri.
230
00:24:46,000 --> 00:24:47,410
Bare hyggelig.
231
00:24:47,460 --> 00:24:49,162
Godt å ha deg tilbake, Esti.
232
00:24:49,212 --> 00:24:50,938
Takk.
233
00:25:24,789 --> 00:25:26,282
God morgen, jenter.
234
00:25:26,332 --> 00:25:28,827
God morgen, Mrs. Kuperman.
235
00:25:28,877 --> 00:25:30,978
Jeg har savnet dere.
236
00:25:40,472 --> 00:25:42,090
- Yosef.
- Rabbi.
237
00:25:42,140 --> 00:25:43,633
God morgen.
238
00:25:43,683 --> 00:25:46,094
- Dr. Rigler.
- God morgen.
239
00:25:46,144 --> 00:25:48,162
Hvordan går det med talen?
240
00:25:48,646 --> 00:25:49,848
Jeg jobber med den.
241
00:25:49,898 --> 00:25:52,308
- Det blir en flott minnetale.
- Håper det.
242
00:25:52,358 --> 00:25:55,019
Raven hadde vært stolt av deg.
243
00:25:55,069 --> 00:25:56,546
Takk.
244
00:25:57,906 --> 00:26:00,525
Ronit Krushka bor hos deg.
245
00:26:00,575 --> 00:26:02,635
Ja.
246
00:26:07,540 --> 00:26:08,975
Ha en god dag.
247
00:26:11,544 --> 00:26:14,664
"Kjæresten min er en myrra kvist.
248
00:26:14,714 --> 00:26:19,235
Han overnatter mellom brystene mine.
249
00:26:20,178 --> 00:26:24,924
Kjæresten min er en klase
hennablomster-
250
00:26:24,974 --> 00:26:27,326
- på En-Gedis vinmarker."
251
00:26:30,188 --> 00:26:31,831
Handler det om sensualitet?
252
00:26:32,190 --> 00:26:36,544
Om hvordan ekte kjærlighet
manifesterer seg?
253
00:26:37,070 --> 00:26:38,921
Kan det også være...
254
00:26:39,948 --> 00:26:44,802
at det finnes noe høyere
mellom mann og kvinne?
255
00:26:46,496 --> 00:26:50,850
Referansene til sensuell nytelse
feirer fysisk kjærlighet her.
256
00:26:51,334 --> 00:26:54,270
Gleden over slik kjærlighet
blir her det høyeste.
257
00:26:54,337 --> 00:26:57,106
"Så vakker du er, min elskede...
258
00:26:57,924 --> 00:26:59,609
Så vakker du er...
259
00:27:00,176 --> 00:27:02,361
Øynene dine er duer.
260
00:27:02,720 --> 00:27:06,925
Så vakker du er,
kjæresten min, så god, -
261
00:27:06,975 --> 00:27:10,077
- så grønt vårt leie."
262
00:27:12,188 --> 00:27:14,874
Kan jeg få et stykke eplestrudel?
263
00:27:15,984 --> 00:27:19,896
Kan jeg få en slik også?
264
00:27:19,946 --> 00:27:21,105
En Linzer-kjeks.
265
00:27:21,155 --> 00:27:22,840
- Linzer-kjeks?
- Ja.
266
00:27:23,992 --> 00:27:26,427
- Takk skal du ha.
- Takk.
267
00:28:42,904 --> 00:28:44,422
Vil du velge?
268
00:28:44,864 --> 00:28:46,632
Ok.
269
00:28:46,699 --> 00:28:48,801
Stearinlys...
270
00:28:52,580 --> 00:28:54,365
Hva? Er det feil?
271
00:28:54,415 --> 00:28:56,225
Det er bare onkel Hartog.
272
00:28:56,876 --> 00:29:00,104
Og rabbi og rebbetzin Goldfarb.
273
00:29:01,673 --> 00:29:03,774
Inviterte han meg likevel?
274
00:29:04,175 --> 00:29:05,860
Nei, jeg inviterte deg.
275
00:29:06,594 --> 00:29:08,279
- Kom igjen.
- Ok.
276
00:29:11,349 --> 00:29:13,284
- Går det bra?
- Ja da.
277
00:29:45,550 --> 00:29:48,069
- God sabbat.
- God sabbat.
278
00:29:48,928 --> 00:29:50,488
God sabbat.
279
00:29:51,055 --> 00:29:52,615
God sabbat.
280
00:30:48,488 --> 00:30:51,215
Vi forsto det første gang.
Du trenger ikke å forklare.
281
00:30:51,783 --> 00:30:53,134
Alltid skal hun...
282
00:30:53,493 --> 00:30:56,904
- overforklare vitser. Det er problemet.
- Han gir aldri slipp.
283
00:30:56,954 --> 00:30:58,448
Vanskelig med et så jødisk navn.
284
00:30:58,498 --> 00:31:00,491
Han nevner navnet hver dag.
285
00:31:00,541 --> 00:31:01,951
Det er utrolig.
286
00:31:02,001 --> 00:31:03,453
Hva slags navn er Andy?
287
00:31:03,503 --> 00:31:05,872
Han har ikke annet å si
om ham enn navnet.
288
00:31:05,922 --> 00:31:08,149
Jeg har mer å si. Han er sjenert.
289
00:31:08,508 --> 00:31:10,543
- Det er det andre.
- Jeg er glad i sønnen min.
290
00:31:10,593 --> 00:31:12,754
Det er faren hans.
291
00:31:12,804 --> 00:31:15,298
- Hva synes du?
- Jeg er glad i ham.
292
00:31:15,348 --> 00:31:17,759
Vår yngste, Basha,
fikk nettopp sin andre gutt.
293
00:31:17,809 --> 00:31:22,621
Og de kalte ham Daniel,
etter faren min.
294
00:31:23,356 --> 00:31:25,725
De bor i Australia.
Det er for langt unna.
295
00:31:25,775 --> 00:31:26,851
Melbourne.
296
00:31:26,901 --> 00:31:28,794
Trettisju barnebarn.
297
00:31:29,779 --> 00:31:31,130
Ikke verst.
298
00:31:32,615 --> 00:31:35,651
Vi så bildene dine i et blad.
299
00:31:35,701 --> 00:31:39,472
Det var bildene av tvillingene.
300
00:31:40,123 --> 00:31:42,492
Men de kalte deg Ronnie Curtis.
301
00:31:42,542 --> 00:31:44,827
Det er yrkesnavnet mitt.
302
00:31:44,877 --> 00:31:46,496
Hva er galt med navnet ditt?
303
00:31:46,546 --> 00:31:48,355
Du burde være stolt av det.
304
00:31:48,422 --> 00:31:50,666
Kunstnere skifter navn iblant...
305
00:31:50,716 --> 00:31:53,694
- ikke sant, Moshe?
- Jo, Fruma.
306
00:31:54,178 --> 00:31:56,798
Kvinner skifter navn hver dag.
307
00:31:56,848 --> 00:32:00,367
De tar mannens navn,
og deres egen historie blir borte.
308
00:32:02,979 --> 00:32:04,497
Ikke sant?
309
00:32:04,730 --> 00:32:06,891
Jeg vil ikke si "borte".
310
00:32:06,941 --> 00:32:08,392
Den blir ikke borte.
311
00:32:08,442 --> 00:32:11,378
Jo. De gjør det.
312
00:32:14,532 --> 00:32:16,275
Ronit...
313
00:32:16,325 --> 00:32:18,069
Du ligner slik på moren din.
314
00:32:18,119 --> 00:32:19,612
Ikke begynn med det.
315
00:32:19,662 --> 00:32:22,490
Ikke sant hun har Leahs øyne, Moshe?
316
00:32:22,540 --> 00:32:23,950
Jo, hun har vakre øyne.
317
00:32:24,000 --> 00:32:26,143
- Hun er vakker.
- Onkel...
318
00:32:27,795 --> 00:32:30,731
Din kjære søster ble tatt
fra oss for tidlig.
319
00:32:32,925 --> 00:32:34,568
Og nå Raven.
320
00:32:35,303 --> 00:32:38,656
Det må være
et forferdelig sjokk, Ronit.
321
00:32:39,682 --> 00:32:42,785
Er man borte, er det et sjokk.
Selvsagt er det det.
322
00:32:43,686 --> 00:32:45,621
Vi trodde ikke vi ville sees igjen.
323
00:32:45,771 --> 00:32:47,515
Beklager å måtte skuffe dere.
324
00:32:47,565 --> 00:32:48,916
Ronit...
325
00:32:49,442 --> 00:32:51,727
- Mer kaffe?
- Nei takk.
326
00:32:51,777 --> 00:32:54,355
Jeg vil gjerne snakke
med deg om huset.
327
00:32:54,405 --> 00:32:57,108
- Nicht Shabbos geret...
- Beklager.
328
00:32:57,158 --> 00:32:58,842
Kom på kontoret...
329
00:32:58,951 --> 00:33:00,970
- så snakker vi om det.
- Greit.
330
00:33:01,954 --> 00:33:05,158
Du må ta din mors lysestaker, Ronit.
331
00:33:05,208 --> 00:33:07,685
- Fra huset.
- Ja, selvsagt.
332
00:33:07,793 --> 00:33:10,037
- Gi dem til barna dine.
- Jeg vil ikke ha barn.
333
00:33:10,087 --> 00:33:11,706
Jeg skal ikke ha barn.
334
00:33:11,756 --> 00:33:13,666
Behold dem og gi dem videre.
335
00:33:13,716 --> 00:33:17,545
Ja. Jeg vil faktisk selge huset, onkel.
336
00:33:17,595 --> 00:33:21,048
- Kan du hjelpe meg å selge det?
- Vær så snill. Ikke nå.
337
00:33:21,098 --> 00:33:22,758
Jeg trenger hjelp.
338
00:33:22,808 --> 00:33:25,494
- Ja, men ikke... Ronit.
- Beklager.
339
00:33:27,313 --> 00:33:29,223
Hvor gammel var du, Dovid, -
340
00:33:29,273 --> 00:33:31,517
- da Raven begynte å undervise deg?
341
00:33:31,567 --> 00:33:33,043
Tretten?
342
00:33:33,903 --> 00:33:37,064
Ja, 12, 13.
343
00:33:37,114 --> 00:33:38,858
Dovid har vært kjempeflink.
344
00:33:38,908 --> 00:33:41,277
Kjempeflink.
345
00:33:41,327 --> 00:33:45,990
Mye har endret seg etter at du dro.
Mange problemer.
346
00:33:46,040 --> 00:33:47,742
Boliger og jobber...
347
00:33:47,792 --> 00:33:49,702
Ungdommen.
348
00:33:49,752 --> 00:33:51,746
Til og med et tilfelle med narkotika.
349
00:33:51,796 --> 00:33:54,690
Kanskje folk burde slutte
å få så mange barn.
350
00:33:56,592 --> 00:33:58,694
Vi takler det.
351
00:34:02,390 --> 00:34:04,759
Og du er ikke gift.
352
00:34:04,809 --> 00:34:06,994
Du må finne noen, Ronit.
353
00:34:07,770 --> 00:34:10,014
- Ikke gøy å bli gammel alene.
- Jeg er sjelden alene.
354
00:34:10,064 --> 00:34:12,499
Jeg har herlige venner.
355
00:34:13,609 --> 00:34:16,670
Du har det nok gøy, men det går over.
356
00:34:17,196 --> 00:34:19,632
Men å være gift...
357
00:34:20,032 --> 00:34:22,009
Det er slik det skal være.
358
00:34:22,535 --> 00:34:24,445
Er det slik det skal være?
359
00:34:24,495 --> 00:34:27,281
Eller er det en gammel forpliktelse?
360
00:34:27,331 --> 00:34:29,909
Gi deg nå, Ronit.
361
00:34:29,959 --> 00:34:33,913
La oss si at jeg ble her
i et år til, onkel.
362
00:34:33,963 --> 00:34:36,165
La oss tenke på det.
363
00:34:36,215 --> 00:34:37,708
Jeg hadde blitt giftet bort, -
364
00:34:37,758 --> 00:34:40,544
- og etter ti år
i et ekteskap uten kjærlighet-
365
00:34:40,594 --> 00:34:41,963
- kunne jeg ha tatt selvmord.
366
00:34:42,013 --> 00:34:44,448
Eller hatt lyst til det.
367
00:34:59,822 --> 00:35:04,718
Jeg har skikkelig jetlag,
så jeg tror jeg skal...
368
00:35:05,619 --> 00:35:07,029
Jeg stikker.
369
00:35:07,079 --> 00:35:08,781
Vi sees i huset.
370
00:35:08,831 --> 00:35:12,810
Flott å treffe dere, rabbi,
rebbetzin og Fruma.
371
00:35:12,960 --> 00:35:14,353
God sabbat, kjære.
372
00:35:15,004 --> 00:35:17,039
Takk for middagen, onkel.
373
00:35:17,089 --> 00:35:20,710
- Vi sees...
- Du kan jo følge henne hjem.
374
00:35:20,760 --> 00:35:22,236
- Jeg kommer senere.
- Ok.
375
00:35:25,556 --> 00:35:27,282
Beklager.
376
00:35:30,102 --> 00:35:32,722
Takk, det var godt.
377
00:35:32,772 --> 00:35:34,915
- God sabbat.
- God sabbat.
378
00:35:36,942 --> 00:35:38,293
Ronit...
379
00:35:50,539 --> 00:35:54,452
Hvorfor er rebbetzin Goldfarb så slem?
380
00:35:54,502 --> 00:35:57,479
Hun har et godt liv. Hva vil hun?
381
00:35:58,422 --> 00:36:00,791
Hva vil folk?
382
00:36:00,841 --> 00:36:03,169
Hva vil du? Vet du det?
383
00:36:03,219 --> 00:36:05,904
Ja, det gjør jeg.
384
00:36:07,556 --> 00:36:10,242
Jeg vil at pappa skal vite
at jeg var glad i ham.
385
00:36:11,560 --> 00:36:13,245
Tror du han visste det?
386
00:36:14,939 --> 00:36:16,665
Ja, det gjorde han.
387
00:36:18,025 --> 00:36:19,501
Det må han ha visst.
388
00:36:22,988 --> 00:36:25,883
Jeg er så lei for det, Ronit.
389
00:36:29,578 --> 00:36:31,346
Raven...
390
00:36:33,624 --> 00:36:35,517
Du har mistet faren din.
391
00:36:55,771 --> 00:36:57,973
Den passer bra. Den er nydelig.
392
00:36:58,023 --> 00:37:00,393
Jeg går vanligvis ikke
med en så sterk farge.
393
00:37:00,443 --> 00:37:02,645
Den passer til tempoet.
Den er vakker.
394
00:37:02,695 --> 00:37:05,422
Så hvis du vil... Du kan bare...
395
00:37:06,532 --> 00:37:09,218
- Han er klar for deg nå.
- Takk.
396
00:37:15,749 --> 00:37:16,934
Parykken...
397
00:37:17,418 --> 00:37:19,453
- Hallo, Ronit.
- Hallo.
398
00:37:19,503 --> 00:37:21,814
- La oss gå opp.
- Ok.
399
00:37:23,507 --> 00:37:24,858
Kom inn.
400
00:37:25,342 --> 00:37:27,027
Sett deg.
401
00:37:30,097 --> 00:37:31,448
Ronit.
402
00:37:32,308 --> 00:37:34,076
Jeg har blitt from!
403
00:37:34,351 --> 00:37:36,787
Ikke spøk.
404
00:37:38,647 --> 00:37:39,832
Så...
405
00:37:43,319 --> 00:37:47,189
Dette er nøkler så du kan hente
dine personlige eiendeler.
406
00:37:47,239 --> 00:37:49,258
Det var mange nøkler.
407
00:37:53,162 --> 00:37:54,930
Hjelp meg å selge det.
408
00:38:05,049 --> 00:38:06,817
Klausul tre.
409
00:38:10,804 --> 00:38:13,632
"Rav Shlomo Krushkas testamente."
410
00:38:13,682 --> 00:38:14,675
Rav Krushka, -
411
00:38:14,725 --> 00:38:17,386
- velsigne hans minne,
testamenterte huset-
412
00:38:17,436 --> 00:38:21,206
- og alt innbo til synagogen.
413
00:38:26,403 --> 00:38:28,922
- Beklager om det er et sjokk.
- Nei.
414
00:38:29,949 --> 00:38:31,592
Det er bare et hus.
415
00:38:34,662 --> 00:38:38,324
En far bør ha et barn
som ser til ham i sin siste stund.
416
00:38:38,374 --> 00:38:40,826
Jeg visste ikke at han var syk.
417
00:38:40,876 --> 00:38:43,896
Hvordan kunne du vite det
når du ikke var her?!
418
00:38:58,227 --> 00:38:59,995
Du var alt han hadde igjen.
419
00:39:01,605 --> 00:39:03,057
Jeg vet det.
420
00:39:03,107 --> 00:39:05,542
Det må være vondt for deg-
421
00:39:06,110 --> 00:39:09,129
- å ikke få Ravens tilgivelse.
422
00:39:26,630 --> 00:39:28,649
Hallo, Mrs. Kuperman.
423
00:39:29,633 --> 00:39:31,418
- Hallo, Shmuli.
- Hallo.
424
00:39:31,468 --> 00:39:33,963
- Hei, Rivkah.
- Hallo, Esti.
425
00:39:34,013 --> 00:39:36,840
- Du ser bra ut.
- Å, takk.
426
00:39:36,890 --> 00:39:40,010
- Har alle det bra?
- Ja, vi har det bra.
427
00:39:40,060 --> 00:39:41,303
Så bra.
428
00:39:41,353 --> 00:39:44,431
Og vi satte pris på all hjelpen, Esti.
429
00:39:44,481 --> 00:39:45,999
Bare hyggelig.
430
00:39:46,984 --> 00:39:50,337
Hei, Shayna. Hei!
431
00:39:51,488 --> 00:39:53,399
Så søt.
432
00:39:53,449 --> 00:39:55,550
Jeg så nettopp Ronit.
433
00:39:57,202 --> 00:40:00,722
- Hvor, da?
- Hun gikk langs veien.
434
00:40:01,832 --> 00:40:03,934
Hun har ikke forandret seg mye.
435
00:40:04,335 --> 00:40:05,536
Nei.
436
00:40:05,586 --> 00:40:07,521
Det har hun ikke.
437
00:40:09,840 --> 00:40:11,483
Ok.
438
00:40:12,051 --> 00:40:14,003
- Sees senere.
- Ha det.
439
00:40:14,053 --> 00:40:15,838
- Ha det.
- Ha det, Mrs. Kuperman.
440
00:40:15,888 --> 00:40:18,281
Så, så.
441
00:41:03,352 --> 00:41:04,953
Ronit?
442
00:41:10,109 --> 00:41:12,044
Du går med parykk.
443
00:41:15,197 --> 00:41:16,715
Nei.
444
00:41:40,347 --> 00:41:43,450
Her. La meg.
445
00:41:46,603 --> 00:41:48,038
Sånn.
446
00:41:49,189 --> 00:41:50,540
Takk.
447
00:42:34,985 --> 00:42:37,254
Beklager at det er så rotete.
Jeg...
448
00:42:37,988 --> 00:42:41,675
Onkelen din sa at
han tok seg av alt, og...
449
00:42:42,659 --> 00:42:45,011
Han ville ikke at vi skulle røre noe...
450
00:42:45,704 --> 00:42:48,056
før de fjernet det.
451
00:43:47,474 --> 00:43:49,576
Han ga alt til synagogen.
452
00:43:53,063 --> 00:43:54,664
Vil du virkelig ha det?
453
00:43:54,940 --> 00:43:57,518
Økonomisk frihet? Nei.
454
00:43:57,568 --> 00:43:59,544
Det hadde vært for enkelt.
455
00:44:02,906 --> 00:44:08,178
Men det hadde vært hyggelig
å bli nevnt i testamentet.
456
00:44:10,455 --> 00:44:12,390
Å ha arvet en pipe.
457
00:44:14,835 --> 00:44:16,186
Jeg vet det.
458
00:44:48,619 --> 00:44:50,553
Jeg kommer ikke på minnetalen.
459
00:44:51,788 --> 00:44:54,724
- Hva?
- Det er ikke noe poeng at jeg er her.
460
00:44:55,626 --> 00:44:57,435
Jeg endrer billetten.
461
00:44:57,794 --> 00:44:59,145
Men...
462
00:45:28,742 --> 00:45:32,512
Vet du hva jeg tenker på?
Jeg fikk aldri tatt et portrett.
463
00:45:48,136 --> 00:45:51,298
Han satt bare her inne
og leste Toraen, -
464
00:45:51,348 --> 00:45:54,217
- kommentarer til Toraen,
notater om kommentarene-
465
00:45:54,267 --> 00:45:56,453
- og debattene om notatene.
466
00:45:58,855 --> 00:46:01,541
Det betydde at
vi kunne gjøre som vi ville.
467
00:46:11,785 --> 00:46:14,054
Synes du jeg bør
dra tilbake før, Esti?
468
00:46:38,895 --> 00:46:40,246
Nei.
469
00:46:43,734 --> 00:46:45,085
Nei.
470
00:46:45,902 --> 00:46:48,838
Nei, jeg synes ikke du skal dra.
471
00:46:50,032 --> 00:46:52,300
Takk.
472
00:46:53,744 --> 00:46:55,303
Takk.
473
00:46:59,207 --> 00:47:00,975
Ronit...
474
00:47:02,377 --> 00:47:03,937
Esti...
475
00:47:04,713 --> 00:47:07,690
Da jeg så deg...
476
00:47:09,301 --> 00:47:11,277
Jeg også...
477
00:47:56,807 --> 00:47:59,159
Esti...
478
00:48:03,647 --> 00:48:04,998
Å nei.
479
00:48:30,757 --> 00:48:33,043
Jeg er så lei for det.
480
00:48:33,093 --> 00:48:34,360
Nei, det...
481
00:48:35,053 --> 00:48:36,613
Det går bra.
482
00:48:37,055 --> 00:48:38,131
Jeg er så lei for det.
483
00:48:38,181 --> 00:48:40,408
Det går bra.
484
00:48:45,438 --> 00:48:47,207
Du ligner på moren din.
485
00:48:58,785 --> 00:49:01,387
Går det bra, Ronit?
486
00:49:21,558 --> 00:49:25,345
Det var jeg som ringte synagogen-
487
00:49:25,395 --> 00:49:27,413
- i New York og sa ifra.
488
00:49:32,152 --> 00:49:34,254
Jeg må bare ha litt luft.
489
00:50:09,689 --> 00:50:13,226
Hvorfor giftet du deg, Esti?
Hvorfor dro du ikke bare?
490
00:50:13,276 --> 00:50:16,713
Husker du hva Raven sa om ekteskap?
491
00:50:17,072 --> 00:50:20,108
- Nei.
- Det gjør du.
492
00:50:20,158 --> 00:50:22,944
"Vil du bli gammel alene?"
493
00:50:22,994 --> 00:50:27,932
Nei. "Vil du bli gammel
uten familie og glede?
494
00:50:28,541 --> 00:50:30,493
Dovid er en snill gutt.
495
00:50:30,543 --> 00:50:35,064
Han er sjenerøs og er gal etter deg.
Gift deg med ham."
496
00:50:35,966 --> 00:50:38,568
Så alt var greit da jeg dro?
497
00:50:39,636 --> 00:50:41,070
Nei.
498
00:50:41,346 --> 00:50:43,465
Jeg var syk.
499
00:50:43,515 --> 00:50:45,283
Hvordan syk?
500
00:50:45,600 --> 00:50:47,368
I hodet.
501
00:50:48,311 --> 00:50:50,096
Raven var bekymret for meg, -
502
00:50:50,146 --> 00:50:55,101
- og hvis jeg måtte ligge med en mann,
hvorfor ikke bestevennen vår?
503
00:50:55,151 --> 00:50:56,853
Å, Esti...
504
00:50:56,903 --> 00:51:02,008
Jeg tror... han trodde
at ekteskap ville kurere meg.
505
00:51:02,951 --> 00:51:05,237
Det har ikke vært helt katastrofe.
506
00:51:05,287 --> 00:51:07,138
Og det er nok?
507
00:51:07,664 --> 00:51:09,616
Må du ha sex hver fredag?
508
00:51:09,666 --> 00:51:11,451
- Det forventes.
- Middelaldersk.
509
00:51:11,501 --> 00:51:12,702
Ikke obligatorisk.
510
00:51:12,752 --> 00:51:14,955
Ingen får juling
hvis de ikke har lyst.
511
00:51:15,005 --> 00:51:17,106
Hva skjedde med deg?
512
00:51:17,966 --> 00:51:19,400
Ingenting.
513
00:51:19,634 --> 00:51:21,486
Du skjedde med meg.
514
00:51:21,845 --> 00:51:25,465
Så begynte jeg å undervise,
og det ble viktig.
515
00:51:25,515 --> 00:51:27,717
Du kan undervise hvor som helst.
516
00:51:27,767 --> 00:51:29,469
Jeg er glad i jentene.
517
00:51:29,519 --> 00:51:31,554
Og jeg gir dem ambisjoner.
518
00:51:31,604 --> 00:51:34,432
Til hva, da? Å føde sju barn
og være en god kone?
519
00:51:34,482 --> 00:51:37,686
Ikke. Jeg er en god lærer.
520
00:51:37,736 --> 00:51:39,813
De verdsetter seg selv.
521
00:51:39,863 --> 00:51:41,631
Ok, men hva med deg?
522
00:51:41,698 --> 00:51:43,800
Det er meg.
523
00:51:48,204 --> 00:51:50,390
- Hmm.
- Hva?
524
00:51:56,880 --> 00:51:58,481
Vil du ha en sigarett?
525
00:51:59,382 --> 00:52:00,733
Nei.
526
00:52:01,801 --> 00:52:04,504
Og du? Er du lykkelig?
527
00:52:04,554 --> 00:52:06,239
Ja.
528
00:52:10,810 --> 00:52:12,829
Har du vært sammen
med andre kvinner?
529
00:52:14,147 --> 00:52:15,581
Nei.
530
00:52:16,775 --> 00:52:18,292
Ikke egentlig.
531
00:52:19,611 --> 00:52:21,045
Du?
532
00:52:21,905 --> 00:52:23,256
Nei.
533
00:52:27,160 --> 00:52:28,511
Men, Esti...
534
00:52:31,247 --> 00:52:34,016
Liker du fortsatt bare kvinner?
535
00:52:51,726 --> 00:52:54,220
Bagen din...
536
00:52:54,270 --> 00:52:55,621
Hva?
537
00:52:56,231 --> 00:52:59,083
Den er ekstremt erotisk.
538
00:53:00,860 --> 00:53:03,980
- Kan jeg prøve den?
- Nei.
539
00:53:04,030 --> 00:53:05,982
Du er ikke from.
Du får ikke lov.
540
00:53:06,032 --> 00:53:07,484
Gi deg.
541
00:53:07,534 --> 00:53:10,487
- Nei.
- Bare kjapt. Kom igjen.
542
00:53:10,537 --> 00:53:13,031
- Vær så snill.
- Greit. Prøv.
543
00:53:13,081 --> 00:53:16,017
Det er en sexy bag.
544
00:53:17,627 --> 00:53:19,479
Hva med barn?
545
00:53:19,712 --> 00:53:23,983
Jeg har tre stykker i bagen.
Alle er rødhårede.
546
00:53:28,430 --> 00:53:30,198
Jeg synes den passer meg.
547
00:53:49,742 --> 00:53:52,261
Her kysset du meg første gang.
548
00:54:01,588 --> 00:54:04,023
Det er sprøtt at du er her.
549
00:54:47,967 --> 00:54:49,902
Å, faen!
550
00:54:53,515 --> 00:54:55,008
Ronit?
551
00:54:55,058 --> 00:54:56,659
Er det deg?
552
00:54:57,060 --> 00:54:59,596
- Ja.
- Hva gjør du her?
553
00:54:59,646 --> 00:55:04,000
Jeg går bare rundt
på de gamle stedene.
554
00:55:04,234 --> 00:55:06,419
Dette er mannen min, Lev.
555
00:55:06,778 --> 00:55:09,547
Dette er Ronit, Ravens datter.
556
00:55:10,114 --> 00:55:12,967
Husker du? Jeg fortalte om henne.
557
00:55:13,743 --> 00:55:15,595
Hvordan går det, Lev? Hei.
558
00:55:16,412 --> 00:55:19,015
Du kommer visst på minnetalen.
559
00:55:20,250 --> 00:55:22,935
Raven var en stor mann.
560
00:55:23,419 --> 00:55:25,354
Jeg vet det. Jeg er datteren hans.
561
00:55:26,005 --> 00:55:27,773
Vil du ha en sigarett?
562
00:55:30,176 --> 00:55:32,528
Var det rebbetszin Kuperman?
563
00:55:33,179 --> 00:55:34,697
Nei.
564
00:56:38,202 --> 00:56:39,887
Esti!
565
00:56:39,954 --> 00:56:41,806
Går det bra?
566
00:56:41,956 --> 00:56:45,393
Ja visst.
567
00:56:47,045 --> 00:56:48,562
Esti.
568
00:56:50,173 --> 00:56:52,024
Jeg kommer om et øyeblikk.
569
00:56:53,718 --> 00:56:55,403
Hva har skjedd?
570
00:56:58,097 --> 00:56:59,448
Hva?
571
00:57:00,683 --> 00:57:02,159
Hva har skjedd?
572
00:58:03,079 --> 00:58:06,616
"Javisst, for det er
trolldomskraft i tøyet.
573
00:58:06,666 --> 00:58:09,243
En spåkvinne som hadde, her på jord,
574
00:58:09,293 --> 00:58:11,996
talt solens rotasjon to hundre ganger,
575
00:58:12,046 --> 00:58:14,624
begikk den sømmen i profetisk rus.
576
00:58:14,674 --> 00:58:17,210
Av åmer som var vigslet skaptes silken,
577
00:58:17,260 --> 00:58:21,697
hun farvet den med saft hun klokt trakk ut
av døde jomfruhjerter."
578
00:58:22,140 --> 00:58:23,991
Veldig bra, Sara.
579
00:58:24,684 --> 00:58:27,428
Hva utmerker seg i stykket så langt?
580
00:58:27,478 --> 00:58:29,872
Lommetørkleet med jordbær på.
581
00:58:31,315 --> 00:58:33,501
Hvorfor er det viktig?
582
00:58:34,485 --> 00:58:36,003
Vet noen det?
583
00:58:36,320 --> 00:58:40,007
Husker dere hva Othello sa
om hvordan det ble laget?
584
00:58:41,159 --> 00:58:42,527
Ja, Rina.
585
00:58:42,577 --> 00:58:45,697
Han sa at det røde
var farget med jomfrublod.
586
00:58:45,747 --> 00:58:48,324
Det stemmer. Ja?
587
00:58:48,374 --> 00:58:52,770
Og løgnene. lago lyver mer og mer.
Og man vet ikke hvorfor.
588
00:58:53,546 --> 00:58:55,164
Og drapet, Mrs. Kuperman.
589
00:58:55,214 --> 00:58:57,542
- Det var forferdelig.
- Ja.
590
00:58:57,592 --> 00:59:01,237
Dødsfallet er sjokkerende, men...
591
00:59:03,014 --> 00:59:05,133
- Beklager avbrytelsen.
- Det går bra.
592
00:59:05,183 --> 00:59:07,993
Mrs. Shapiro må snakke med deg.
593
00:59:08,227 --> 00:59:10,263
Takk. Jeg tar det i pausen.
594
00:59:10,313 --> 00:59:12,873
Hun sa med en gang.
595
00:59:13,733 --> 00:59:17,019
Fortsett å lese scenene i par.
Straks tilbake. Takk.
596
00:59:17,069 --> 00:59:18,521
God morgen, jenter.
597
00:59:18,571 --> 00:59:23,134
- God morgen, Miss Scheinberg.
- Fortsett der dere slapp.
598
00:59:40,259 --> 00:59:42,570
Kom inn, Esti.
599
00:59:43,930 --> 00:59:46,031
Mrs. Shapiro.
600
01:00:00,154 --> 01:00:03,608
Vi blir svært glade hvis du velger
å fortsette Ravens verk.
601
01:00:03,658 --> 01:00:07,570
Det er alltid hindre ved utfordringer.
602
01:00:07,620 --> 01:00:10,323
Det blir vanskelig
å måle seg med Raven...
603
01:00:10,373 --> 01:00:13,517
- på noen ordentlig måte.
- Og din kone.
604
01:00:13,709 --> 01:00:15,995
Hadde hun likt at
du tok over synagogen?
605
01:00:16,045 --> 01:00:20,208
Ja. Esti støtter meg
i alle mine beslutninger.
606
01:00:20,258 --> 01:00:22,668
Og Ronit Krushka?
607
01:00:22,718 --> 01:00:25,613
Vi ble overrasket
av hennes tilstedeværelse.
608
01:00:25,763 --> 01:00:29,325
Ronit sørger.
609
01:00:29,600 --> 01:00:33,579
Og hun skal føle seg
velkommen under minnetalen.
610
01:00:33,980 --> 01:00:36,040
Selvsagt.
611
01:00:36,607 --> 01:00:41,420
Og Esti? Blir hun ikke
forstyrret av Ronits tilbakekomst?
612
01:00:41,571 --> 01:00:43,648
Hvorfor skulle hun det?
613
01:00:43,698 --> 01:00:46,734
Det er mitt hus vi snakker om.
614
01:00:46,784 --> 01:00:49,136
Jeg holder orden på det.
615
01:00:49,662 --> 01:00:51,513
Bra.
616
01:01:03,259 --> 01:01:05,194
Hallo.
617
01:01:08,723 --> 01:01:12,409
Esti? Hva har skjedd?
618
01:01:14,186 --> 01:01:17,373
- Går det bra?
- Ikke her.
619
01:01:22,695 --> 01:01:24,313
I går-
620
01:01:24,363 --> 01:01:27,508
- oppførte jeg meg som en ungdom.
621
01:01:28,242 --> 01:01:32,446
Så dum og ufølsom.
622
01:01:32,496 --> 01:01:37,118
- Sa noen noe?
- Ja! Og jeg bor her.
623
01:01:37,168 --> 01:01:39,078
Hva sa de?
624
01:01:39,128 --> 01:01:41,330
Rektor...
625
01:01:41,380 --> 01:01:42,957
Det spiller ingen rolle.
626
01:01:43,007 --> 01:01:45,543
Vi må stoppe dette.
627
01:01:45,593 --> 01:01:48,279
- Ok.
- Ok?
628
01:01:48,554 --> 01:01:52,074
Jeg kan ikke gjøre dette.
629
01:01:53,935 --> 01:01:55,869
Ok.
630
01:01:57,313 --> 01:01:59,807
Vi prøver.
Vi prøver å leve et godt liv.
631
01:01:59,857 --> 01:02:01,642
Jeg vet det.
632
01:02:01,692 --> 01:02:04,336
Og jeg tror virkelig.
633
01:02:06,989 --> 01:02:10,384
Navnets ord er mitt liv.
634
01:02:11,202 --> 01:02:12,612
Jeg er...
635
01:02:12,662 --> 01:02:15,556
Jeg drar i morgen.
636
01:02:15,706 --> 01:02:18,159
Jeg vil ikke at du skal dra.
637
01:02:18,209 --> 01:02:19,994
Det vil jeg ikke.
638
01:02:20,044 --> 01:02:24,315
Jeg visste ikke at dette ville skje.
Virkelig ikke.
639
01:02:24,423 --> 01:02:28,152
Jeg visste ikke engang
at jeg kom til å treffe deg.
640
01:02:36,602 --> 01:02:39,347
Kan vi gå et annet sted?
Kan vi gå herfra?
641
01:02:39,397 --> 01:02:41,832
Vær så snill. Kom igjen.
642
01:02:41,941 --> 01:02:45,294
Vi må bare gå et annet sted.
643
01:04:12,114 --> 01:04:14,133
Kom hit.
644
01:07:56,297 --> 01:08:00,651
Jeg pleide å tenke på
livet ditt i New York.
645
01:08:02,970 --> 01:08:06,073
Jeg prøvde å forestille meg
rommet ditt.
646
01:08:10,436 --> 01:08:15,540
Jeg fulgte med på tidsforskjellen.
647
01:08:16,066 --> 01:08:20,420
Så jeg visste når du var våken
og når du sov.
648
01:08:43,969 --> 01:08:45,362
Hva?
649
01:08:47,806 --> 01:08:52,052
Jeg tenkte bare på
da Raven overrasket oss.
650
01:08:52,102 --> 01:08:53,554
Ikke gjør det.
651
01:08:53,604 --> 01:08:56,039
Ansiktet hans.
652
01:08:58,150 --> 01:08:59,727
Hva sa han?
653
01:08:59,777 --> 01:09:02,980
"Hashem, slå meg til marken!"
654
01:09:03,030 --> 01:09:05,716
Å nei!
655
01:09:07,159 --> 01:09:09,511
Det var fælt.
656
01:09:40,651 --> 01:09:43,253
Jeg vil ta bilde av deg.
657
01:09:46,949 --> 01:09:49,134
For Jewish Messenger?
658
01:09:51,286 --> 01:09:54,264
Nei.
659
01:09:55,499 --> 01:09:57,368
Se på meg.
660
01:09:57,418 --> 01:09:59,603
Se på meg, Esti.
661
01:10:51,722 --> 01:10:53,907
Esti?
662
01:11:34,014 --> 01:11:36,324
Beklager at jeg er så sen.
663
01:11:40,145 --> 01:11:42,539
Har du spist?
664
01:12:14,304 --> 01:12:16,323
Ikke.
665
01:13:40,891 --> 01:13:45,412
Mrs. Shapiro leverte en formell klage
om deg og Ronit.
666
01:13:47,981 --> 01:13:49,958
Hva?
667
01:13:50,984 --> 01:13:53,294
Gikk hun til deg?
668
01:13:55,113 --> 01:13:57,048
Ja.
669
01:14:22,683 --> 01:14:25,076
Fortell meg sannheten.
670
01:14:27,604 --> 01:14:31,541
Jeg... kysset Ronit.
671
01:14:36,738 --> 01:14:38,923
Kysset du henne?
672
01:14:40,158 --> 01:14:42,861
- Unnskyld.
- Esti!
673
01:14:42,911 --> 01:14:45,322
- Hva gjør du mot oss?!
- Jeg har prøvd!
674
01:14:45,372 --> 01:14:47,658
- Hva vil du?
- Jeg har prøvd!
675
01:14:47,708 --> 01:14:49,434
Vil du bli såret igjen?
676
01:14:49,751 --> 01:14:53,021
- Har Ronit bedt deg bli med henne?
- Å, Dovid.
677
01:14:53,130 --> 01:14:56,900
Hun drar tilbake til vennene sine.
Til mennene sine.
678
01:14:57,676 --> 01:14:59,961
Hva feiler det deg?
679
01:15:00,011 --> 01:15:01,738
Hva feiler det deg?!
680
01:15:04,641 --> 01:15:06,760
Hva er det? Fortell meg det.
681
01:15:06,810 --> 01:15:08,261
Du kan fortelle meg det.
682
01:15:08,311 --> 01:15:09,888
- Kan jeg det?
- Ja.
683
01:15:09,938 --> 01:15:12,724
- Vi har alltid vært ærlige.
- Har vi?
684
01:15:12,774 --> 01:15:15,418
- Ja, det har vi.
- Har vi?
685
01:15:17,320 --> 01:15:21,007
Jeg sa ifra til Ronit om faren.
686
01:15:22,284 --> 01:15:24,903
- Jeg ville ha henne tilbake.
- Nei.
687
01:15:24,953 --> 01:15:26,655
- Jo.
- Nei, det gjorde du ikke.
688
01:15:26,705 --> 01:15:28,490
Hun utnytter deg.
689
01:15:28,540 --> 01:15:31,076
- Du ser det ikke.
- Ingen utnytter noen.
690
01:15:31,126 --> 01:15:32,869
- Du er blind!
- Nei!
691
01:15:32,919 --> 01:15:34,287
Se på meg!
692
01:15:34,337 --> 01:15:36,397
Jeg ville at det skulle skje!
693
01:15:37,299 --> 01:15:38,834
Og da vi var jenter...
694
01:15:38,884 --> 01:15:44,197
Det var slik da også.
Det har alltid vært slik!
695
01:15:45,432 --> 01:15:49,327
Jeg har alltid villet det.
696
01:17:05,554 --> 01:17:07,989
Jeg synes du skal forlate ham.
697
01:17:08,098 --> 01:17:10,008
Virkelig?
698
01:17:10,058 --> 01:17:12,744
Hvor skal jeg dra?
699
01:17:21,486 --> 01:17:23,213
Jeg kommer for sent.
700
01:17:32,497 --> 01:17:34,557
Rabbi.
701
01:17:43,717 --> 01:17:45,652
Fruma.
702
01:17:46,970 --> 01:17:49,030
Elliot.
703
01:17:49,139 --> 01:17:51,883
Raven hadde blitt så glad
for at du kom.
704
01:17:51,933 --> 01:17:54,327
Jeg er glad for at vi kunne komme.
705
01:17:56,021 --> 01:17:59,015
Takk for at du kom
fra så langt unna, Joey.
706
01:17:59,065 --> 01:18:01,268
- Ha et langt liv, rabbi.
- Takk.
707
01:18:01,318 --> 01:18:03,353
- Rabbi.
- Takk for at du er her.
708
01:18:03,403 --> 01:18:06,047
- Raven vil bli savnet.
- Takk.
709
01:18:06,907 --> 01:18:09,109
- Vi kondolerer.
- Takk for at dere kom.
710
01:18:09,159 --> 01:18:11,177
Kondolerer.
711
01:20:44,856 --> 01:20:47,041
Spiser du ikke?
712
01:20:49,611 --> 01:20:51,796
Det er godt.
713
01:20:52,113 --> 01:20:54,257
Veldig godt.
714
01:20:55,784 --> 01:20:58,678
Jeg har bestilt flybillett.
Jeg drar i kveld.
715
01:21:00,747 --> 01:21:02,682
Hva?
716
01:21:06,711 --> 01:21:08,438
Så bra.
717
01:21:09,756 --> 01:21:11,357
Så bra.
718
01:21:17,430 --> 01:21:19,674
Håper minnetalen går bra.
719
01:21:19,724 --> 01:21:21,617
Den gjør det nå.
720
01:21:23,394 --> 01:21:24,912
Hva med deg?
721
01:21:25,563 --> 01:21:27,265
Hva?
722
01:21:27,315 --> 01:21:29,792
Hva skal du gjøre?
723
01:21:31,986 --> 01:21:34,647
Jeg vet ikke. Det...
724
01:21:34,697 --> 01:21:37,842
Prøv å forklare meg det.
725
01:21:40,745 --> 01:21:43,723
Jeg kan ikke.
726
01:21:46,960 --> 01:21:51,189
Jeg må pakke.
727
01:22:05,812 --> 01:22:07,371
Farvel.
728
01:22:11,442 --> 01:22:14,295
Det er lettere å dra, ikke sant?
729
01:22:23,121 --> 01:22:25,515
Nei.
730
01:22:53,067 --> 01:22:55,545
Er du ledig?
731
01:26:07,220 --> 01:26:09,280
Unnskyld meg.
732
01:26:11,808 --> 01:26:13,701
Hallo?
733
01:26:14,644 --> 01:26:16,579
Dovid?
734
01:26:16,979 --> 01:26:18,748
Nei.
735
01:26:20,358 --> 01:26:23,002
Nei, hun er ikke sammen med meg.
736
01:26:25,029 --> 01:26:27,590
Når så du henne sist?
737
01:26:29,742 --> 01:26:34,138
Hun kommer tilbake, Dovid.
Ta det med ro.
738
01:26:35,123 --> 01:26:36,741
- Unnskyld?
- Ja?
739
01:26:36,791 --> 01:26:41,395
Dovid, kan jeg ringe deg tilbake
når jeg har gått gjennom kontrollen?
740
01:26:42,630 --> 01:26:46,233
- Hallo.
- Hvor skal du fly i dag?
741
01:26:46,592 --> 01:26:48,652
Til New York.
742
01:27:37,560 --> 01:27:39,620
Esti!
743
01:27:43,316 --> 01:27:45,459
Esti!
744
01:27:51,240 --> 01:27:53,133
Esti!
745
01:29:01,018 --> 01:29:03,245
Esti?
746
01:29:14,115 --> 01:29:16,859
Skulle ønske hun aldri
hadde kontaktet deg.
747
01:29:16,909 --> 01:29:19,553
Jeg er glad for at hun gjorde det rette.
748
01:29:19,745 --> 01:29:21,656
Faren min døde.
749
01:29:21,706 --> 01:29:25,392
- Du hadde ikke tenkt å si det.
- Forstår du hvorfor ikke?
750
01:29:25,543 --> 01:29:27,537
Jeg beskyttet min kone.
751
01:29:27,587 --> 01:29:28,979
Dovid.
752
01:29:41,309 --> 01:29:44,161
Jeg vil at du skal gi meg min frihet.
753
01:29:55,489 --> 01:29:58,050
Kom hit, Esti.
754
01:30:00,286 --> 01:30:02,280
Jeg var livredd.
755
01:30:02,330 --> 01:30:04,115
Beklager.
756
01:30:04,165 --> 01:30:06,809
Jeg ville ikke at
du skulle bekymre deg.
757
01:30:08,669 --> 01:30:10,771
Jeg er gravid.
758
01:30:22,892 --> 01:30:25,202
Et barn.
759
01:30:28,022 --> 01:30:30,874
Hashem våker over oss.
760
01:30:31,108 --> 01:30:33,978
Jeg synes ikke vi skal
være sammen lenger.
761
01:30:34,028 --> 01:30:35,796
- Det er hans ønske.
- Nei.
762
01:30:39,909 --> 01:30:42,653
Jeg ble født inn i dette fellesskapet.
763
01:30:42,703 --> 01:30:44,989
Jeg hadde ikke noe valg.
764
01:30:45,039 --> 01:30:48,809
Jeg vil at barnet mitt
skal kunne bestemme selv.
765
01:30:51,003 --> 01:30:54,148
Vi har ventet så lenge på dette.
766
01:30:55,049 --> 01:30:57,943
Gi meg min frihet.
767
01:30:58,928 --> 01:31:01,297
Nei.
768
01:31:01,347 --> 01:31:04,450
- Dovid, du kan ikke...
- Hold deg unna.
769
01:31:04,809 --> 01:31:06,827
Det kan jeg ikke.
770
01:31:07,395 --> 01:31:09,496
Jeg er lei for det.
771
01:31:54,316 --> 01:31:56,543
Du kom tilbake.
772
01:32:13,377 --> 01:32:15,955
- Fruma.
- Esti.
773
01:32:16,005 --> 01:32:19,483
Jeg vil ikke gjøre noen opprørt.
Jeg vil bare hedre min far.
774
01:32:20,176 --> 01:32:22,111
Jeg vet det.
775
01:33:01,801 --> 01:33:03,735
Vær så snill.
776
01:36:55,909 --> 01:36:59,262
Bli med til New York.
777
01:37:03,751 --> 01:37:07,187
Bli med til New York
og vær sammen med meg.
778
01:37:27,649 --> 01:37:31,420
Rav Krushkas bortgang-
779
01:37:31,653 --> 01:37:34,005
- stiller oss overfor-
780
01:37:34,364 --> 01:37:36,800
- et tomrom...
781
01:37:37,284 --> 01:37:39,302
Forvirrede.
782
01:37:40,287 --> 01:37:42,180
I dag-
783
01:37:42,748 --> 01:37:44,783
- søker vi trøst i viten om-
784
01:37:44,833 --> 01:37:48,829
- at hans arv vil bestå-
785
01:37:48,879 --> 01:37:53,150
- og føres videre i neste generasjon.
786
01:37:54,927 --> 01:37:57,988
Jeg kaller på en ny røst, -
787
01:37:58,180 --> 01:38:02,534
- Rav Krushkas nærmeste elev...
788
01:38:03,519 --> 01:38:07,456
åndelige sønn...
789
01:38:08,482 --> 01:38:11,835
og etterfølger...
790
01:38:13,654 --> 01:38:16,423
rabbi Dovid Kuperman.
791
01:38:20,869 --> 01:38:23,305
Rabbi Kuperman.
792
01:39:11,587 --> 01:39:15,666
"Rav Krushka snakket ofte
om lærerens plikt.
793
01:39:15,716 --> 01:39:17,817
Plikten..."
794
01:39:30,439 --> 01:39:32,832
Beklager. Jeg klarer ikke.
795
01:39:46,914 --> 01:39:52,477
Ravens eneste barn,
Ronit Krushka, er her i dag.
796
01:39:58,634 --> 01:40:02,946
Ravens siste ord til oss...
797
01:40:03,680 --> 01:40:09,286
Hvorfor valgte han å snakke om valg?
798
01:40:11,521 --> 01:40:13,873
Og frihet.
799
01:40:15,943 --> 01:40:19,730
Det finnes ingenting så sårt-
800
01:40:19,780 --> 01:40:22,841
- eller sannferdig...
801
01:40:23,784 --> 01:40:27,429
som følelsen av å være fri.
802
01:40:28,497 --> 01:40:30,890
Fri til å velge.
803
01:40:32,251 --> 01:40:35,895
Raven var en Toraens kjempe.
804
01:40:36,505 --> 01:40:39,875
Men det var ingen kjempe
vi så kollapse den dagen.
805
01:40:39,925 --> 01:40:42,002
Det var en mann.
806
01:40:42,052 --> 01:40:47,799
Han snakket om englene
og om dyrenes lyster.
807
01:40:47,849 --> 01:40:51,911
Og med sine siste ord-
808
01:40:52,354 --> 01:40:55,165
- minnet han oss på dette.
809
01:40:56,108 --> 01:40:58,960
Vi er frie til å velge!
810
01:41:27,889 --> 01:41:29,699
Du er fri.
811
01:41:40,777 --> 01:41:43,254
Du er fri!
812
01:41:54,374 --> 01:41:58,186
Jeg kan ikke godta æren-
813
01:41:58,754 --> 01:42:01,873
- eller stillingen jeg har blitt tilbudt.
814
01:42:01,923 --> 01:42:06,403
Jeg har ikke tilstrekkelig forståelse.
815
01:42:10,098 --> 01:42:12,450
Tilgi meg.
816
01:45:04,481 --> 01:45:07,292
Jeg sniker meg bare ut.
817
01:45:16,451 --> 01:45:18,511
Shalom.
818
01:45:21,414 --> 01:45:23,850
Farvel, Dovid.
819
01:45:41,184 --> 01:45:44,120
- God morgen.
- God morgen.
820
01:45:44,604 --> 01:45:45,997
God morgen.
821
01:45:46,064 --> 01:45:47,832
God morgen.
822
01:45:51,653 --> 01:45:53,922
Er den din?
823
01:46:05,542 --> 01:46:07,435
Farvel.
824
01:46:08,503 --> 01:46:10,396
Farvel.
825
01:46:14,342 --> 01:46:17,236
Må du få et langt liv.
826
01:46:20,724 --> 01:46:23,701
Må du få et langt liv.
827
01:46:42,454 --> 01:46:45,974
- Hvilken terminal?
- Fem, takk.
828
01:47:02,682 --> 01:47:05,635
Ronit! Vent!
829
01:47:05,685 --> 01:47:09,205
Kan du stoppe? Stopp bilen.
830
01:47:22,118 --> 01:47:27,598
Du kommer til å bli en strålende mor.
831
01:47:27,916 --> 01:47:31,686
Du vil være modig og vakker.
832
01:47:32,003 --> 01:47:34,147
Jeg elsker deg.
833
01:47:34,339 --> 01:47:36,149
Jeg elsker deg.
834
01:47:36,424 --> 01:47:38,276
Forteller du meg hvor du er?
835
01:47:40,178 --> 01:47:43,823
Ja, det skal jeg.
836
01:48:23,722 --> 01:48:25,948
Unnskyld?
837
01:48:26,725 --> 01:48:29,744
Kan vi ta en liten omvei?
838
01:49:23,740 --> 01:49:25,967
Farvel, pappa.
839
01:54:35,134 --> 01:54:37,486
Undertekst oversatt av:
John Friberg