1 00:00:01,480 --> 00:00:03,336 So, we're responding to reports of excessive noise 2 00:00:03,360 --> 00:00:04,936 from this penthouse apartment. 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,256 I mean, it's quite hard to explain when we're running up the stairs. 4 00:00:07,280 --> 00:00:09,080 Not that we're puffed or anything like that. 5 00:00:09,280 --> 00:00:10,816 Apparently, there's been a lot of screaming and screeching. 6 00:00:10,840 --> 00:00:12,976 Yeah, but what's the difference between a scream and a screech? 7 00:00:13,000 --> 00:00:14,776 Well, that's a screech. 8 00:00:14,800 --> 00:00:16,280 That's a scream. Got it. OK. 9 00:00:16,305 --> 00:00:17,560 Open up! 10 00:00:17,585 --> 00:00:18,816 Oh, thanks, O'Leary. 11 00:00:18,840 --> 00:00:21,200 I've actually been thinking a lot about my childhood lately. 12 00:00:21,280 --> 00:00:22,495 We went to Rainbow's End, 13 00:00:22,520 --> 00:00:24,656 and my brother made me go on the Fearfall, and I was just... 14 00:00:24,680 --> 00:00:27,253 - I wasn't really ready for it. - I meant the guy behind the door. 15 00:00:27,277 --> 00:00:28,722 Yeah, so... so did i. 16 00:00:28,747 --> 00:00:30,128 - Yeah. - Open up! 17 00:00:31,000 --> 00:00:32,536 - Oh, thank God you're here. - Thank you. Hello. 18 00:00:32,560 --> 00:00:34,480 - Come in. - Thank you. 19 00:00:34,680 --> 00:00:37,783 I called you cos... it came in and... and it did all of this. 20 00:00:37,808 --> 00:00:39,933 It stole my Xbox controller! 21 00:00:40,080 --> 00:00:42,227 Probably a bit old for an Xbox anyway, aren't you, mate? 22 00:00:42,251 --> 00:00:43,736 - What happened to your, uh... - your chest there, sir? 23 00:00:43,760 --> 00:00:45,335 It was trying to take my necklace. 24 00:00:45,390 --> 00:00:47,268 We'll get you some help for that at some stage soon. 25 00:00:47,292 --> 00:00:49,335 So, this thing that did that, how would you describe it? 26 00:00:49,359 --> 00:00:51,375 - I don't know. - It was... some kind of beast. 27 00:00:51,400 --> 00:00:53,615 - You got any other adjectives? - Enormous. 28 00:00:53,640 --> 00:00:54,974 Um, squawking. 29 00:00:55,040 --> 00:00:56,216 OK. And when it came, what did it do? 30 00:00:56,240 --> 00:00:57,356 - It did this. - Yep? 31 00:00:57,427 --> 00:00:58,403 Did this. 32 00:00:58,440 --> 00:00:59,708 Uh, it did this. 33 00:00:59,840 --> 00:01:01,467 - It did this. - Did it do that? 34 00:01:01,492 --> 00:01:03,641 Nah, that was my nephew ... came over last week. 35 00:01:03,760 --> 00:01:07,550 - And it took my chandelier. - Chandelier? Inner-city apartment? 36 00:01:07,820 --> 00:01:08,855 Bit over the top. 37 00:01:08,880 --> 00:01:11,355 This would be the entry and exit point for the beast. 38 00:01:11,380 --> 00:01:13,355 - The door? - The smashed door. 39 00:01:13,410 --> 00:01:14,579 - Hey. - What's that? 40 00:01:14,640 --> 00:01:15,640 O'Leary... 41 00:01:16,187 --> 00:01:18,147 you reckon this could have anything to do with it? 42 00:01:46,400 --> 00:01:48,590 Captions by Able. www.able.co.nz some resynh by 7kozlov 43 00:01:51,440 --> 00:01:53,120 So, there have been a spate of power cuts 44 00:01:53,160 --> 00:01:55,075 in the Brooklyn area, near the wind turbine. 45 00:01:55,100 --> 00:01:57,140 This is what we refer to as brownouts. 46 00:01:59,920 --> 00:02:01,149 What, Parker? 47 00:02:02,373 --> 00:02:03,943 - Nothing, Sarge. - Right. 48 00:02:04,157 --> 00:02:05,957 So, these brownouts... 49 00:02:05,982 --> 00:02:08,592 What's so funny about brownouts, Parker? 50 00:02:09,051 --> 00:02:12,321 Oh, it's... I was... I was just remembering a knock-knock joke. 51 00:02:12,364 --> 00:02:15,408 - And how does that go? - Oh. OK. Well, you start. 52 00:02:15,702 --> 00:02:17,986 - Knock, knock. - Who's there? 53 00:02:18,389 --> 00:02:19,793 Brownouts? 54 00:02:20,838 --> 00:02:22,336 That's not how it goes. 55 00:02:22,807 --> 00:02:24,900 - All right. - So, let's concentrate, please. 56 00:02:24,925 --> 00:02:27,384 There are far more important matters at hand, such as ... 57 00:02:27,440 --> 00:02:31,855 a number of unusual robberies have been occurring across the city. 58 00:02:31,942 --> 00:02:35,822 Shiny objects missing, such as silverware, cutlery, DVDs 59 00:02:35,880 --> 00:02:38,357 and something else far more upsetting. 60 00:02:39,720 --> 00:02:41,350 - Yes. - Ellington? 61 00:02:41,640 --> 00:02:43,320 - Where's that? - Well, it's here, Minogue. 62 00:02:43,345 --> 00:02:46,360 - Clearly, somebody stole the W. - It could've been an Aucklander. 63 00:02:46,635 --> 00:02:48,381 Hmm. What are they gonna do with a W? 64 00:02:48,406 --> 00:02:49,764 What have you got there? 65 00:02:50,421 --> 00:02:51,598 - Quill. - Where did you get that? 66 00:02:51,622 --> 00:02:53,701 We should probably talk to you about it, Sarge. 67 00:02:54,060 --> 00:02:56,456 Wow. I thought, 'Well, that doesn't seem that threatening,' 68 00:02:56,480 --> 00:02:57,835 but upon seeing this... 69 00:02:57,860 --> 00:02:59,696 I mean, we thought it could be extremely threatening. 70 00:02:59,720 --> 00:03:01,397 Yeah. Especially if you're really ticklish, 71 00:03:01,421 --> 00:03:02,800 like in the armpit or on your leg. 72 00:03:02,893 --> 00:03:04,776 We think what we encountered was pretty scary, actually, Sarge. 73 00:03:04,800 --> 00:03:06,376 It had trashed a man's apartment ... 74 00:03:06,400 --> 00:03:07,696 - Made a real mess. - It was messy. 75 00:03:07,720 --> 00:03:10,680 Took some notes, and we found out that it was enormous 76 00:03:10,705 --> 00:03:12,095 and also squawking. 77 00:03:12,120 --> 00:03:15,760 And I spoke to a witness who said, 'I only just got here just now. 78 00:03:16,032 --> 00:03:17,876 'I don't know what you're talking about.' 79 00:03:18,160 --> 00:03:19,420 Right. 80 00:03:19,445 --> 00:03:23,003 Ah. I've, uh, invited someone who I think may be able to help us. 81 00:03:23,167 --> 00:03:27,540 Uh, you can come in. Just let me, uh, use our special unlocking mechanism. 82 00:03:27,904 --> 00:03:30,348 Blip! 83 00:03:30,373 --> 00:03:31,676 Doors unlocked. 84 00:03:31,700 --> 00:03:33,430 Come in. 85 00:03:34,200 --> 00:03:36,597 Minogue, O'Leary, this is Beverly Hatupatu. 86 00:03:36,622 --> 00:03:39,246 - She is an endangered-bird expert. - Kia or a. 87 00:03:39,271 --> 00:03:40,347 - Kia or a, Beverly. - Kia or a. 88 00:03:40,371 --> 00:03:42,880 - Please close the door. - It's a secret door. 89 00:03:46,277 --> 00:03:47,736 Office secure. 90 00:03:47,760 --> 00:03:49,776 - Here. If you will. - Oh! That's an incredible specimen. 91 00:03:49,800 --> 00:03:51,696 Sarge. Sarge, are you sure she should be in here? 92 00:03:51,720 --> 00:03:53,376 I mean, you told us we had to get special clearance 93 00:03:53,400 --> 00:03:56,422 - to come in here and... - It's OK. I trust her. 94 00:03:56,574 --> 00:03:58,756 I met her on an internet bird forum. 95 00:03:58,781 --> 00:04:00,216 - Oh, is that what Twitter is? - No, no. 96 00:04:00,240 --> 00:04:01,967 You're very lucky to have found this. 97 00:04:02,080 --> 00:04:05,987 - It's a moa, isn't it? Is it moa? - This is a tertiary pennae volatus. 98 00:04:06,104 --> 00:04:08,304 - That's a kind of bird, is it? - It's a flight feather. 99 00:04:08,346 --> 00:04:11,456 'Tertiary' means that it's the smallest feather of the wing. 100 00:04:11,780 --> 00:04:15,501 And judging by the colouring, this thing's female. 101 00:04:15,526 --> 00:04:18,056 I think I know what you're dealing with here. She's very dangerous. 102 00:04:18,080 --> 00:04:21,750 She can swallow you whole in one go, just... just like a... 103 00:04:29,400 --> 00:04:30,816 Down you go. 104 00:04:31,320 --> 00:04:34,270 My great-great-great-great-great- great-great-great-great-great-great- 105 00:04:34,411 --> 00:04:38,946 great-great-great-great-great- great-great-great-great-great-great- 106 00:04:39,000 --> 00:04:42,320 great-great-great-great- great-great-great-great- 107 00:04:42,520 --> 00:04:46,171 great-great-great-grandfather encountered it many moons ago. 108 00:04:46,249 --> 00:04:48,880 - She really likes her grandfather. - I mean, this is incredible. 109 00:04:49,158 --> 00:04:51,928 - Are you into birds? - Oh, you know. I dabble. 110 00:04:52,320 --> 00:04:54,615 It's also been taking a lot of shiny things, 111 00:04:54,640 --> 00:04:55,892 possibly to build a nest. 112 00:04:56,007 --> 00:04:59,039 There's also the issue of power cuts and wind surges. 113 00:04:59,070 --> 00:05:01,561 Wind could be its source of power, and that's... 114 00:05:01,586 --> 00:05:03,296 ...why she chose Wellington. 115 00:05:03,320 --> 00:05:04,458 - ...chose Wellington. - Mm. 116 00:05:04,490 --> 00:05:06,695 Ms. Hatupatu, what is our tactical approach 117 00:05:06,720 --> 00:05:09,670 - for capturing whatever this is? - I have an idea. 118 00:05:11,040 --> 00:05:13,990 - What is it? - I will avenge my whanau. 119 00:05:14,880 --> 00:05:16,760 Uh, excuse me? Can you speak up? 120 00:05:16,805 --> 00:05:19,420 I will ensure the safety of this creature 121 00:05:19,445 --> 00:05:22,280 and make sure that we capture it in a humane manner 122 00:05:22,534 --> 00:05:24,374 OK. And how will you do that? 123 00:05:24,600 --> 00:05:26,296 I've spent my entire life searching... 124 00:05:26,320 --> 00:05:27,736 So, Beverly's just baiting the trap at the moment 125 00:05:27,760 --> 00:05:30,400 with really shiny objects. Um, she's had to improvise a little bit, 126 00:05:30,533 --> 00:05:31,870 but sometimes simple is actually best, 127 00:05:31,894 --> 00:05:33,214 so I really respect her for that. 128 00:05:33,300 --> 00:05:36,413 Um, we know that the creature has an affinity towards shiny things, 129 00:05:36,484 --> 00:05:39,805 so we're gonna use the iconic Wellington Fern Ball sculpture 130 00:05:39,885 --> 00:05:41,685 to attract her here to this location, 131 00:05:41,800 --> 00:05:43,455 and then hopefully she'll land 132 00:05:43,480 --> 00:05:46,805 when she sees the really attractive, um, objects. 133 00:05:46,830 --> 00:05:48,279 And then we just pull the rope... 134 00:05:48,480 --> 00:05:50,968 - and we'll trap her in the box. - Yeah. 135 00:05:51,081 --> 00:05:54,576 I've given up some of my most prized possessions to help the cause. 136 00:05:54,678 --> 00:05:56,550 Um, often, that's what policing is, isn't it? 137 00:05:56,575 --> 00:05:58,895 Is, um, you give up the things that matter to you the most 138 00:05:58,920 --> 00:06:00,456 in order to try and protect the community 139 00:06:00,480 --> 00:06:01,776 - as much as you possibly can. - Mm. 140 00:06:01,800 --> 00:06:05,275 In this case, it includes some Andre Rieu live CDs, 141 00:06:05,300 --> 00:06:06,900 which are... some real classics in there; 142 00:06:07,000 --> 00:06:09,229 also my handcuffs, which I never really use; 143 00:06:09,254 --> 00:06:11,660 I found some paper clips; um... 144 00:06:11,805 --> 00:06:13,525 She's near. 145 00:06:13,640 --> 00:06:15,440 It's almost time. 146 00:06:15,788 --> 00:06:17,428 It appears that she's, uh, getting closer. 147 00:06:17,600 --> 00:06:19,736 We do think that she would have to be a real birdbrain 148 00:06:19,760 --> 00:06:21,720 to fall for this, so it might just work perfectly. 149 00:06:21,800 --> 00:06:25,188 The most important part is to not hurt her, OK? 150 00:06:25,213 --> 00:06:28,040 It'll be much more helpful for the ornithological research 151 00:06:28,141 --> 00:06:30,446 - and for my iwi. - So, do you know what she is? 152 00:06:30,720 --> 00:06:31,990 She's a Birdwoman. 153 00:06:32,440 --> 00:06:33,911 Kurangaituku. 154 00:06:34,840 --> 00:06:38,200 She held my great-great-great-great- great-great-great-great-great-great- 155 00:06:38,281 --> 00:06:40,560 great-great-great-great- great-great-great-great- 156 00:06:40,585 --> 00:06:42,870 great-great-grandfather hostage. 157 00:06:42,977 --> 00:06:45,095 She's half woman, half bird, 158 00:06:45,360 --> 00:06:48,551 the size of a tree, with claws like knives. 159 00:06:48,733 --> 00:06:51,768 Very powerful ... and, like, extremely dangerous. 160 00:06:51,815 --> 00:06:54,671 - You say she's as big as a tree. - Do you mean like a real little tree? 161 00:06:54,796 --> 00:06:56,720 I'm just wondering as well ... like, when you said knives, 162 00:06:56,744 --> 00:06:58,662 do you mean like really small knives? 163 00:06:58,687 --> 00:07:01,417 Or like spoons? 164 00:07:02,480 --> 00:07:03,962 Ha. Awesome. 165 00:07:08,699 --> 00:07:11,280 - They should've set the trap by now. - I'm gonna call them. 166 00:07:11,480 --> 00:07:13,906 Uh, can we please move this cage, Parker? 167 00:07:13,931 --> 00:07:15,815 Why did you bring this bird in for anyway? 168 00:07:15,840 --> 00:07:17,400 That's my budgie, Paul. 169 00:07:17,880 --> 00:07:20,508 I thought we could study his behaviour and it might help us. 170 00:07:20,533 --> 00:07:22,072 I don't see the value of that, 171 00:07:22,097 --> 00:07:23,283 - to be honest. - Oh, OK. 172 00:07:23,308 --> 00:07:24,788 - I would just like the... - Oh. 173 00:07:24,813 --> 00:07:26,840 - ...cage to be removed from the... - Oh. 174 00:07:27,040 --> 00:07:28,720 Sorry, Paul. 175 00:07:28,920 --> 00:07:30,598 - What do you think he's thinking? - No idea. 176 00:07:30,622 --> 00:07:32,922 - What do you think he's thinking? - Yeah. 177 00:07:33,060 --> 00:07:37,120 I'm thinking he's thinking, 'Wow. Sarge looks like a great guy. 178 00:07:37,782 --> 00:07:39,956 'I wouldn't mind living at his place.' 179 00:07:47,352 --> 00:07:48,736 So, we're just playing a waiting game. 180 00:07:48,760 --> 00:07:50,703 There's no sign of the bird just yet. 181 00:07:55,720 --> 00:07:57,026 - Who is it? - Sarge. 182 00:07:58,000 --> 00:07:59,598 - Yeah, gidday, Sarge. - What does he want? 183 00:07:59,622 --> 00:08:02,760 - Yeah, we're all good. - Yeah, just playing the waiting game. 184 00:08:02,785 --> 00:08:04,960 - I'm not really sure of the rules. - Wh...? 185 00:08:05,160 --> 00:08:06,187 Beverly? 186 00:08:06,242 --> 00:08:07,736 - Yeah, she's all good. - Whoa! 187 00:08:07,760 --> 00:08:09,480 Yeah, she's playing the waiting game too. 188 00:08:09,618 --> 00:08:10,680 Yeah. 189 00:08:11,080 --> 00:08:12,903 Yeah. 190 00:08:13,094 --> 00:08:14,122 Yeah. 191 00:08:14,880 --> 00:08:15,958 Yeah. OK. 192 00:08:16,400 --> 00:08:17,550 Yep, No, gotta go. 193 00:08:18,077 --> 00:08:19,121 Gotta go. 194 00:08:19,320 --> 00:08:20,348 Ta-ta. 195 00:08:22,422 --> 00:08:23,872 Where's Beverly gone? 196 00:08:24,320 --> 00:08:25,882 There! 197 00:08:25,907 --> 00:08:28,360 - That Birdwoman's got her. - Come on! In pursuit! Let's go. 198 00:08:28,400 --> 00:08:30,256 No, no. Run, run, run, run! It's faster. Come on, this way! 199 00:08:30,280 --> 00:08:32,137 - It's faster in a straight line! - OK. Right. OK, OK. 200 00:08:32,161 --> 00:08:33,239 It's faster in a straight line. 201 00:08:33,263 --> 00:08:34,267 - See? - Pull me up. 202 00:08:34,292 --> 00:08:36,530 - I'll get down. - I'll give you a hand up. 203 00:08:38,587 --> 00:08:39,728 One, two, three. 204 00:08:39,885 --> 00:08:41,040 - Up. - Let's run. 205 00:08:41,240 --> 00:08:42,500 - Come on. - This way. 206 00:08:43,040 --> 00:08:45,516 While staking out the Birdwoman, the Birdwoman took the bird woman. 207 00:08:45,540 --> 00:08:47,402 - I'm confused. - We need to find the Birdwoman. 208 00:08:47,426 --> 00:08:50,081 Yeah, but the woman who likes birds or the 'half bird, half woman'? 209 00:08:50,106 --> 00:08:51,175 - Both! - Oh, right. 210 00:08:51,200 --> 00:08:52,900 - I'm gonna grab my stuff. - There's no time, Minogue! 211 00:08:52,924 --> 00:08:55,279 There's some rare CD5 in here, O'Leary. 212 00:08:55,335 --> 00:08:56,863 There's no such thing as a rare CD. 213 00:08:56,888 --> 00:08:59,015 - You wouldn't know. - What do you know about CD5? 214 00:08:59,040 --> 00:09:00,843 You don't even like music. 215 00:09:02,680 --> 00:09:04,656 You don't even let me put music on in the car 216 00:09:04,680 --> 00:09:06,095 most of the time. 217 00:09:06,120 --> 00:09:08,320 Minogue, O'Leary. Come in. Over. 218 00:09:08,520 --> 00:09:09,790 Are you there? Over. 219 00:09:10,011 --> 00:09:12,196 Hello. Minogue, O'Leary, are you there? Over. 220 00:09:12,240 --> 00:09:14,080 Hey, wh...? Hey! 221 00:09:14,197 --> 00:09:15,584 - Whoa, whoa! - Oh! 222 00:09:15,615 --> 00:09:17,000 What did you do that for, Parker? 223 00:09:17,025 --> 00:09:19,376 Well, we have to give him free will. That's how we'll learn. 224 00:09:19,400 --> 00:09:21,123 Well, th-that's a terrible idea. 225 00:09:21,148 --> 00:09:23,948 - Don't worry, Sarge. - I know how to calm him down. 226 00:09:24,054 --> 00:09:25,494 Cheep! Cheep! 227 00:09:28,840 --> 00:09:30,990 Paul's interested. 228 00:09:31,798 --> 00:09:33,599 - That's great. - Cheep, cheep, cheep! Cheep, cheep! 229 00:09:33,623 --> 00:09:35,898 - Cheep, cheep, cheep, cheep, cheep! - You're on to something, Parker. 230 00:09:35,922 --> 00:09:37,091 That's genius! 231 00:09:37,116 --> 00:09:39,218 - Come here, Paul. Cheep, cheep! - Minogue, O'Leary. Come in. 232 00:09:39,242 --> 00:09:40,296 - To the office? - Cheep! 233 00:09:40,320 --> 00:09:42,269 We're actually doing something pretty important here, Sarge. 234 00:09:42,293 --> 00:09:44,132 The Birdwoman has taken the bird woman. 235 00:09:44,187 --> 00:09:46,658 No. 'Come in' as in, 'Listen to me over the radio.' 236 00:09:46,781 --> 00:09:48,518 I have an idea. 237 00:09:48,800 --> 00:09:50,920 - ♪ Cheep, cheep. - Try alluring the Birdwoman 238 00:09:50,960 --> 00:09:53,040 - using mating calls. - Cheep, cheep. Cheep, cheep. 239 00:09:53,065 --> 00:09:54,069 Hey. 240 00:09:54,094 --> 00:09:55,100 What are you...? Hey! 241 00:09:55,125 --> 00:09:56,961 - Uh, gotta go. Problem in the office. - Copy that. 242 00:09:56,985 --> 00:09:58,250 - OK... No. No. - Cheep, ch-cheep. 243 00:09:58,274 --> 00:09:59,616 - ♪ Ch-Cheep-cheep, cheep-cheep. - OK... Parker... 244 00:09:59,640 --> 00:10:00,737 Cheep, cheep, cheep, cheep! 245 00:10:00,762 --> 00:10:02,917 - You think Sarge is OK? - He sounds pretty stressed. 246 00:10:03,000 --> 00:10:04,807 And he said, 'Try some mating calls.' 247 00:10:04,920 --> 00:10:06,538 - Do you know any? - Nah, not really. 248 00:10:06,563 --> 00:10:08,942 I'm sort of like, 'Hey. How's it going? 249 00:10:09,051 --> 00:10:10,645 'Um, I'm in the Police. 250 00:10:11,320 --> 00:10:12,415 'It's pretty cool. 251 00:10:12,440 --> 00:10:13,770 'Blow into this bag.' 252 00:10:14,160 --> 00:10:16,136 I'm not sure he meant those kinds of mating calls. 253 00:10:16,160 --> 00:10:17,179 I think he meant maybe 254 00:10:17,204 --> 00:10:18,492 something to do with birds. 255 00:10:18,520 --> 00:10:20,445 So maybe there's something in Beverly's book. 256 00:10:20,590 --> 00:10:22,750 There's some pretty detailed drawings in here. 257 00:10:22,880 --> 00:10:24,708 She seems a bit obsessed. 258 00:10:25,240 --> 00:10:27,320 Well, maybe she's just really passionate, you know? 259 00:10:27,360 --> 00:10:29,074 And that's an admirable quality. 260 00:10:29,206 --> 00:10:31,512 Can lead to criminal behaviour, though. 261 00:10:32,440 --> 00:10:35,304 - What, passion? - Obsessive. 262 00:10:35,800 --> 00:10:36,866 Look. 263 00:10:37,120 --> 00:10:39,080 - This one looks like you. - I'm driving. 264 00:10:39,366 --> 00:10:42,252 Yeah. And you're also a birdwoman. 265 00:10:42,397 --> 00:10:44,056 I don't see how a birdwoman could look like me. 266 00:10:44,080 --> 00:10:45,130 Look. 267 00:10:45,155 --> 00:10:47,390 That's distracting me, as a driver. 268 00:10:47,600 --> 00:10:49,506 - Put it down, please. - That looks exactly like you. 269 00:10:49,530 --> 00:10:51,928 I... find that very hard to believe. 270 00:10:52,400 --> 00:10:54,080 Here we go ... mating calls. 271 00:10:55,240 --> 00:10:57,028 - What does that say? - I'm driving. 272 00:10:57,053 --> 00:10:58,613 Yeah. Use your left eye. 273 00:10:59,245 --> 00:11:00,339 It says, 274 00:11:00,409 --> 00:11:01,940 'Caaaawww!' 275 00:11:02,742 --> 00:11:04,736 - I think. - You might be right. 276 00:11:06,840 --> 00:11:09,040 Caw! Caw! 277 00:11:09,240 --> 00:11:10,496 I'm not a threat to you, Paul. 278 00:11:10,520 --> 00:11:12,040 Uh-oh. Here, boy. 279 00:11:12,065 --> 00:11:13,475 - Oh no. - Hey. Hey, he's going over there. 280 00:11:13,499 --> 00:11:15,859 - Oh, he's going to the office! - He's gone into the office! 281 00:11:17,320 --> 00:11:20,236 - GRUNTS, PANTS: It's all right. - On your feet, Officer. 282 00:11:20,276 --> 00:11:21,989 Oh, it's all right. 283 00:11:22,014 --> 00:11:23,240 - I'm just a little bit stunned. - Where'd he go? 284 00:11:23,264 --> 00:11:24,294 - Ohh... - Oh! 285 00:11:24,319 --> 00:11:26,119 - Oh, whoa, whoa, whoa, whoa. - Hey, hey, hey. 286 00:11:26,172 --> 00:11:28,867 Here we are. Whoa, whoa. Whoa, whoa. 287 00:11:31,470 --> 00:11:32,653 Here. 288 00:11:33,120 --> 00:11:34,695 Hey, buddy. Hey, buddy. 289 00:11:34,720 --> 00:11:36,880 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 290 00:11:39,640 --> 00:11:41,120 Paul! 291 00:11:41,160 --> 00:11:43,146 As you can see, the bird is still at large in the office. 292 00:11:43,170 --> 00:11:45,840 Yep. Yep, you... 293 00:11:46,040 --> 00:11:48,360 That's on you. Try more of the, uh... 294 00:11:48,560 --> 00:11:50,040 ...the French seduction. 295 00:11:50,285 --> 00:11:52,309 'Le... Le cheep. Le cheep-cheep.' 296 00:11:52,334 --> 00:11:53,776 - Oh. Oh-la-la. - 'Le cheep-cheep. Oh-la-i... cheep.' 297 00:11:53,800 --> 00:11:54,981 Ch-Cheep. 298 00:11:55,238 --> 00:11:56,935 - Ch-Cheep. - Yeah. More sass. 299 00:11:57,056 --> 00:11:58,095 Yeah. 300 00:12:00,320 --> 00:12:02,330 Brrr! Brrr! 301 00:12:02,406 --> 00:12:04,413 - What is that? - Brr... It's a bird call. 302 00:12:04,480 --> 00:12:06,570 - Sounds like a phone. - Doesn't sound like a phone. 303 00:12:06,595 --> 00:12:08,656 Do it properly. That's not how you do it. You can do better than that. 304 00:12:08,680 --> 00:12:11,280 Brrr! Brrr! 305 00:12:11,480 --> 00:12:13,490 Let me have a go. 306 00:12:13,760 --> 00:12:15,680 Eeee! Eeee! 307 00:12:16,760 --> 00:12:19,063 - No, it's not working. - Look, we've got to try harder. 308 00:12:19,102 --> 00:12:20,775 The endangered bird expert is in danger. 309 00:12:20,800 --> 00:12:22,040 So she's endangered? 310 00:12:22,240 --> 00:12:24,375 Yeah. She's an endangered endangered bird expert. 311 00:12:24,498 --> 00:12:26,056 Let me have another turn. One more. 312 00:12:26,080 --> 00:12:28,040 Krrrraaw! Krrraw! 313 00:12:30,467 --> 00:12:31,776 Do you think that was her, Minogue? 314 00:12:31,800 --> 00:12:34,460 I reckon it was, O'Leary. 315 00:12:36,911 --> 00:12:38,673 Did Sarge tell us what to do if we attracted the Birdwoman? 316 00:12:38,697 --> 00:12:40,040 No. 317 00:12:40,240 --> 00:12:43,040 - She's getting closer. - It's getting really, really loud. 318 00:12:43,480 --> 00:12:46,395 Eyes on bird! Eyes on bird! 319 00:12:46,629 --> 00:12:49,318 Sarge, we found her. O'Leary did an amazing bird call. 320 00:12:49,419 --> 00:12:50,449 Do it again, O'Leary. 321 00:12:51,537 --> 00:12:53,056 - No, it wasn't like that. - It was more sort of like... 322 00:12:53,080 --> 00:12:54,188 Aaargh! 323 00:12:54,227 --> 00:12:55,976 - Don't like it. Don't like it. - Whoa! Whoa! 324 00:12:56,000 --> 00:12:57,789 I wanna get down! 325 00:12:57,880 --> 00:12:59,617 - Just calm down, Minogue. - Calm down. 326 00:12:59,664 --> 00:13:02,280 Just breathe. Yeah, good. Good. 327 00:13:02,480 --> 00:13:04,335 You breathe too, Beverly. Breathe! 328 00:13:04,360 --> 00:13:07,976 Hey! Help me! Ohhh! 329 00:13:08,961 --> 00:13:11,785 - Seatbelts off? - Copy. 330 00:13:12,080 --> 00:13:14,640 Oof! 331 00:13:15,200 --> 00:13:16,773 - Don't do that. - Help. 332 00:13:22,480 --> 00:13:26,120 - I don't think we should move. - I agree. We should not move. 333 00:13:26,412 --> 00:13:29,377 I'll count to three, and then we'll both leap out of the car as one. 334 00:13:29,502 --> 00:13:31,496 - What are you doing? - Getting my jacket. 335 00:13:31,520 --> 00:13:32,549 We don't need our jackets. 336 00:13:32,573 --> 00:13:33,816 I've already lost three this month. 337 00:13:33,840 --> 00:13:36,386 I'm not gonna lose another one. They cost a fortune. 338 00:13:37,337 --> 00:13:39,207 You ready? 339 00:13:41,160 --> 00:13:42,206 - Three, tw... - Come on, O'Leary! 340 00:13:42,230 --> 00:13:43,383 What...? Minogue! 341 00:13:44,840 --> 00:13:47,620 You're sitting on my face! 342 00:13:48,744 --> 00:13:49,886 - You all right? - Yeah, I'm good. 343 00:13:49,910 --> 00:13:50,932 - No, I'm good. - Am I OK? 344 00:13:50,957 --> 00:13:51,977 - What? - Am I OK? 345 00:13:52,002 --> 00:13:53,980 - Are you OK? Are you OK? - Yeah, I think so. 346 00:13:54,035 --> 00:13:56,040 Yeah. You look good. 347 00:13:56,240 --> 00:13:57,702 O'Leary. The car. 348 00:13:57,760 --> 00:13:59,060 - The car. The car. - Ah. 349 00:13:59,116 --> 00:14:00,260 - The car. The car. - Yep. 350 00:14:00,298 --> 00:14:01,470 God... Look out! 351 00:14:01,680 --> 00:14:04,180 Heads! 352 00:14:05,600 --> 00:14:08,689 Um, so it looks as though the, uh, woman bird has enormous strength 353 00:14:08,941 --> 00:14:10,901 and is very dangerous to pedestrians. 354 00:14:11,000 --> 00:14:13,350 Um, we need to apprehend the suspect as soon as possible 355 00:14:13,391 --> 00:14:14,711 to, um, save Beverly, 356 00:14:14,880 --> 00:14:16,966 and we'd also like to warn the public 357 00:14:16,997 --> 00:14:20,023 about the potential dangers of falling patrol cars. 358 00:14:20,540 --> 00:14:22,308 Looks like she's heading to the wind turbine. 359 00:14:22,339 --> 00:14:24,296 She must be messing with it 360 00:14:24,320 --> 00:14:27,081 and causing all the power outages in Brooklyn. We've got to get there. 361 00:14:27,200 --> 00:14:30,820 Yeah, but how? I'm not sure the car's gonna be all right. 362 00:14:31,800 --> 00:14:33,707 No, no. What... What are you doing? 363 00:14:33,895 --> 00:14:36,723 I was just seeing if we could still take the car, but no. 364 00:14:37,520 --> 00:14:39,266 - No. - We need another plan. 365 00:14:40,760 --> 00:14:44,160 - Busy night tonight, driver? - Not too bad. 366 00:14:44,320 --> 00:14:47,113 Did you guys hear about that cop car 367 00:14:47,206 --> 00:14:49,046 that fell off the Majestic Centre tonight? 368 00:14:49,200 --> 00:14:51,400 No. I haven't caught up with that one. 369 00:14:51,600 --> 00:14:53,610 Crazy. You'd expect your cops to be the first ones to... 370 00:14:53,634 --> 00:14:55,760 We need to get to the Brooklyn Wind Turbine. 371 00:14:55,960 --> 00:14:58,665 I know. Uh, you entered it into the app. 372 00:14:58,690 --> 00:15:00,150 See that little computer there, O'Leary? 373 00:15:00,174 --> 00:15:01,661 - Yeah, that's... - That's how it works with Uber. 374 00:15:01,685 --> 00:15:03,216 - You see that blue line? - Just all goes in there. 375 00:15:03,240 --> 00:15:04,816 - I understand Uber... - Yeah, and you load it... 376 00:15:04,840 --> 00:15:06,316 - That's for the... -.and I don't need to be 377 00:15:06,340 --> 00:15:07,945 - mansplained about Uber. - ...path, the direction. 378 00:15:07,969 --> 00:15:09,400 No, that's not mansplaining. 379 00:15:09,600 --> 00:15:12,610 Mansplaining is when you over-explain something 380 00:15:12,656 --> 00:15:16,942 that's really simple, um, when it always comes from a man, 381 00:15:17,120 --> 00:15:18,520 - um, to a woman. - Yeah. 382 00:15:18,573 --> 00:15:21,055 - Sort of the difference is... - with that 383 00:15:21,080 --> 00:15:24,920 was it was explaining something that was a little bit more complicated. 384 00:15:25,120 --> 00:15:27,488 . When you grasp a concept. 385 00:15:27,830 --> 00:15:30,679 - Break it down to little parts... - Yeah. 386 00:15:30,800 --> 00:15:33,117 ...and explain those little parts in small detail. 387 00:15:33,142 --> 00:15:34,536 Sarge, come in. 388 00:15:34,560 --> 00:15:36,520 Come in, Sarge. 389 00:15:36,568 --> 00:15:37,953 Argh! 390 00:15:38,027 --> 00:15:39,976 - Here, Paulie. Here, boy! Come down! - PARKER, PANTING: Oh, gosh. 391 00:15:40,000 --> 00:15:42,663 - So stuffy... chasing birds. - Come down! 392 00:15:42,688 --> 00:15:43,931 OK. 393 00:15:44,400 --> 00:15:45,816 - Hey. Over there. Over there. - Oh. Oh, God. 394 00:15:45,840 --> 00:15:47,129 OK. Move forward. 395 00:15:47,560 --> 00:15:48,920 the police. 396 00:15:49,120 --> 00:15:51,169 What are you teaching this bird, Parker? 397 00:15:51,194 --> 00:15:53,308 - It's not actually mine. - It's my Uncle Trev's. 398 00:15:53,360 --> 00:15:54,471 I'm just bird-sitting. 399 00:15:54,496 --> 00:15:56,256 Clearly your Uncle Trevor doesn't have any respect 400 00:15:56,280 --> 00:15:58,416 - for our profession whatsoever. - the police! 401 00:15:58,440 --> 00:16:01,226 - So, this is not appropriate. - It is not on. 402 00:16:01,305 --> 00:16:02,436 - Come on. - Here we go. Get in the... 403 00:16:02,460 --> 00:16:03,679 - the police! - Get in the cage, Paul! 404 00:16:03,703 --> 00:16:05,278 - The police! - You know what? Look, 405 00:16:05,309 --> 00:16:06,434 I think we've done everything we can. 406 00:16:06,458 --> 00:16:08,136 - The police! - I think everybody just stand down, 407 00:16:08,160 --> 00:16:09,444 all right? We just stand down... 408 00:16:09,469 --> 00:16:11,016 - the police! - ...until this bird calms down. 409 00:16:11,040 --> 00:16:12,279 - The police! - Aargh! 410 00:16:12,304 --> 00:16:14,960 Look out for the fan! 411 00:16:16,210 --> 00:16:17,225 Is it dead? 412 00:16:17,250 --> 00:16:19,291 Uh, regrettably, the assailant was resisting 413 00:16:19,316 --> 00:16:22,486 and using quite offensive language and is now a casualty. 414 00:16:22,681 --> 00:16:26,680 Moving forward, I think we will take steps to inform the next of kin, 415 00:16:26,880 --> 00:16:28,801 um, what has transgressed here. 416 00:16:28,959 --> 00:16:31,439 Unfortunately, the... the... this is a result of, uh, 417 00:16:31,600 --> 00:16:33,720 sometimes what we deal with in the New Zealand Police. 418 00:16:33,760 --> 00:16:35,416 Hey, Sarge, we've followed the Birdwoman 419 00:16:35,440 --> 00:16:36,627 to the Brooklyn Wind Turbine. 420 00:16:36,652 --> 00:16:37,936 - Roger that. - Heading over now. 421 00:16:37,960 --> 00:16:40,021 Uber driver dropped us miles away. 422 00:16:40,046 --> 00:16:41,127 Hey, look. 423 00:16:42,160 --> 00:16:43,636 Yeah. I mean, obviously, um, potentially, 424 00:16:43,660 --> 00:16:45,335 because this creature is a birdwoman, 425 00:16:45,360 --> 00:16:47,326 she might not be aware of the fact that all of this stuff 426 00:16:47,350 --> 00:16:48,575 is actually recyclable. 427 00:16:48,638 --> 00:16:50,761 Um, so I guess we'll just give her a warning for that 428 00:16:50,792 --> 00:16:53,600 when we catch up with her. 429 00:16:53,800 --> 00:16:55,470 - Did you hear that? - Yeah. 430 00:16:55,797 --> 00:16:59,661 Waiho tenei wahi! 431 00:17:00,040 --> 00:17:01,376 That's Maori for, 'Leave this place.' 432 00:17:01,400 --> 00:17:02,896 Beverly must be right ... she is Kurangaituku. 433 00:17:02,920 --> 00:17:04,896 - Well, we could leave this place. - I mean, she asked nicely. 434 00:17:04,920 --> 00:17:06,696 - We've gotta rescue Beverly. - Yeah, but the Birdwoman 435 00:17:06,720 --> 00:17:08,536 - eats people, I hear. - That's why we've gotta keep going. 436 00:17:08,560 --> 00:17:10,176 Well, that could be the reason why we don't go. 437 00:17:10,200 --> 00:17:11,446 Leave the springs. 438 00:17:11,709 --> 00:17:13,840 Can I get them on the way back? 439 00:17:15,560 --> 00:17:17,630 - I won. - It's not a competition. 440 00:17:17,880 --> 00:17:19,316 Look ... a giant nest. 441 00:17:19,457 --> 00:17:21,503 Do you think it's related to the giant bird? 442 00:17:21,528 --> 00:17:22,572 Yes. 443 00:17:22,597 --> 00:17:25,302 Then one of us is probably gonna have to go up there. 444 00:17:25,797 --> 00:17:27,527 We're both going. Come on. 445 00:17:28,774 --> 00:17:30,774 Looks to be faeces of an avian nature. 446 00:17:30,880 --> 00:17:33,496 Do you think if she pooed on you, it'd still be considered good luck? 447 00:17:33,520 --> 00:17:35,876 Could be a considerably large amount of good luck. 448 00:17:36,071 --> 00:17:38,820 Good |uck'd be absolutely dripping off you. 449 00:17:39,245 --> 00:17:41,045 - Ascending ladder. - Go, go, go, go, go. 450 00:17:41,190 --> 00:17:43,575 Safely ... ascending ladder safely. 451 00:17:45,368 --> 00:17:46,510 Fingers. 452 00:17:52,840 --> 00:17:54,350 Maybe we should just... 453 00:17:54,760 --> 00:17:56,248 take the 'W' and go. 454 00:17:56,640 --> 00:17:57,981 There's Beverly. 455 00:17:58,006 --> 00:18:00,339 Take Beverly and the 'W' and go. 456 00:18:02,200 --> 00:18:06,179 I ki atu ahau kia kaua e haere mai ki konei! 457 00:18:07,040 --> 00:18:08,237 Uh, good evening. 458 00:18:08,373 --> 00:18:10,133 I'm Officer O'Leary. This is Officer Minogue. 459 00:18:10,292 --> 00:18:13,962 - Uh, we're here to help you. - You are actually interrupting. 460 00:18:14,000 --> 00:18:15,067 - So... - Or visiting, 461 00:18:15,092 --> 00:18:16,283 - depending on how you look at it. - Yeah. 462 00:18:16,307 --> 00:18:17,881 - Oh, kei te pai, kei te pai. - MINOGUE, O'LEARY: Yeah. 463 00:18:17,905 --> 00:18:19,750 - Got any biscuits? - Uh... 464 00:18:19,908 --> 00:18:21,876 Sarge. 465 00:18:22,394 --> 00:18:23,445 - What the...? - I got stitch! 466 00:18:23,469 --> 00:18:24,500 - Sgt Maaka. - I got stitch. 467 00:18:24,524 --> 00:18:26,136 Maybe I should just deploy tranquiliser, Sarge. 468 00:18:26,160 --> 00:18:28,600 Don't you dare hurt my beautiful babies. 469 00:18:28,767 --> 00:18:29,775 She's a mother. 470 00:18:29,800 --> 00:18:31,910 Oh. Aue! Haere mai. 471 00:18:31,935 --> 00:18:34,135 - It's feeding time. - Excuse me, Birdwoman. 472 00:18:34,160 --> 00:18:35,896 That's, uh, Beverly. She's a member of the public. 473 00:18:35,920 --> 00:18:38,521 You can't just let your chicks ingest her in that fashion. 474 00:18:38,546 --> 00:18:39,550 Well, of course not. 475 00:18:39,575 --> 00:18:42,294 I'm going to swallow her, and then I'm gonna regurgitate her, 476 00:18:42,319 --> 00:18:43,440 like this. 477 00:18:43,560 --> 00:18:44,666 OK, I think 478 00:18:44,691 --> 00:18:46,411 - we really have to help her. - Wait. Sarge, 479 00:18:46,520 --> 00:18:48,805 - there's a big fan outside. - You're right, Parker. 480 00:18:48,830 --> 00:18:50,870 We can't have a repeat of what happened to Paul. 481 00:18:51,000 --> 00:18:52,208 Never again. 482 00:18:52,960 --> 00:18:55,040 We've gotta time this just right. 483 00:18:55,218 --> 00:18:58,550 Uh, tena koe, Kurangaituku. 484 00:19:02,378 --> 00:19:04,258 Don't you dare come any closer. 485 00:19:04,360 --> 00:19:08,256 Ugh. Come into my house, try and steal my food ... aue! 486 00:19:08,600 --> 00:19:12,141 To be fair, you did whoosh and break into multiple homes 487 00:19:12,166 --> 00:19:13,781 and steal many shiny objects. 488 00:19:13,806 --> 00:19:16,819 You know what? My instincts as a bird wants to eat you right now, 489 00:19:16,844 --> 00:19:19,702 - so you'd better hush-hush, girl. - Uh, hey. Whoa, whoa. 490 00:19:19,727 --> 00:19:22,818 Uh, kia tau, kia tau I te manu wahine ataahua. 491 00:19:22,966 --> 00:19:24,357 Ooh. Aue! 492 00:19:24,400 --> 00:19:26,509 Don't try to smooth-talk me, handsome. 493 00:19:26,534 --> 00:19:28,734 I might gobble you up too. 494 00:19:29,240 --> 00:19:31,600 - Sarge, you're blushing. - She might take that as a threat. 495 00:19:31,625 --> 00:19:33,136 Just trying to calm her down, Parker. 496 00:19:33,160 --> 00:19:34,456 Do you have a clear shot? 497 00:19:34,480 --> 00:19:36,068 - Affirmative. - Enough talk. 498 00:19:36,093 --> 00:19:37,684 You've interrupted my dinner time. 499 00:19:37,743 --> 00:19:40,639 - Deploy the tranquiliser, Parker! - Take the shot! Take the shot! 500 00:19:43,071 --> 00:19:44,298 Why? 501 00:19:44,686 --> 00:19:47,526 - Parker, you got Sarge. - Why did you shut your eyes? 502 00:19:47,680 --> 00:19:49,935 Get away. Get away, please. 503 00:19:49,960 --> 00:19:51,891 I didn't want her babies to see me shooting her, 504 00:19:51,916 --> 00:19:53,009 so I just kind of went like this 505 00:19:53,033 --> 00:19:54,194 - and went like that. - Aargh! 506 00:19:55,446 --> 00:19:56,553 Parker. 507 00:19:56,600 --> 00:19:58,654 OK, gun down. 508 00:19:58,679 --> 00:19:59,706 Tranquiliser down. 509 00:19:59,731 --> 00:20:00,753 - Tranquiliser away. - OK. 510 00:20:00,778 --> 00:20:02,197 Oh, that... Away. Down. 511 00:20:02,280 --> 00:20:04,000 - Good result... - Argh! Oh no. 512 00:20:08,720 --> 00:20:10,695 Um, so, obviously, here in the Police, 513 00:20:10,720 --> 00:20:12,496 we just are here to look after the community ... 514 00:20:12,520 --> 00:20:14,880 all members of the community. So, yes, we had officers down, 515 00:20:14,910 --> 00:20:16,729 um, but it was all for a good cause, 516 00:20:16,754 --> 00:20:18,216 - and it was to save you, Beverly... - Oh! 517 00:20:18,240 --> 00:20:19,936 - ...and Birdwoman. - It's all good. All good, bubs. 518 00:20:19,960 --> 00:20:22,960 And, um, that's all part of the service that we provide. 519 00:20:23,160 --> 00:20:24,520 The, uh, New Zealand Police. 520 00:20:24,720 --> 00:20:27,160 Um, end of the day, though, I think... good result. 521 00:20:29,400 --> 00:20:32,400 Sometimes in our investigations, we realise we have more in common 522 00:20:32,425 --> 00:20:34,016 with the paranormal than you'd think. 523 00:20:34,040 --> 00:20:36,696 Mm. I mean, in this case, yes, she does feed on the blood of innocents, 524 00:20:36,720 --> 00:20:38,055 um, but she's also a solo mother 525 00:20:38,080 --> 00:20:39,816 just trying to navigate her way through life. 526 00:20:39,840 --> 00:20:42,242 And, yes, she does have the body of a bird, 527 00:20:42,358 --> 00:20:43,918 but she also has the head of a woman ... 528 00:20:43,943 --> 00:20:45,600 a woman just trying to feed her kids. 529 00:20:45,916 --> 00:20:48,005 I mean, looking back through Ms. Hatupatu's notes, 530 00:20:48,060 --> 00:20:49,376 we did find several mentions of her... 531 00:20:49,400 --> 00:20:51,136 - ...wanting to seek revenge - Hey! Hey. Oi! 532 00:20:51,160 --> 00:20:52,634 For a generations-long feud between 533 00:20:52,720 --> 00:20:54,543 - No! - ...her family and the Birdwoman's. 534 00:20:54,590 --> 00:20:56,286 But she's since changed her attitude, 535 00:20:56,320 --> 00:20:58,873 um, and agreed to study the creature for science, 536 00:20:58,920 --> 00:21:00,547 um, as it's no longer deemed as a threat to her 537 00:21:00,571 --> 00:21:01,662 - or her family. - Mm. 538 00:21:01,687 --> 00:21:03,136 And I think, end of the day, it was a tremendous 539 00:21:03,160 --> 00:21:04,816 group effort by the team. 540 00:21:04,840 --> 00:21:06,176 - Yeah, that's right, O'Leary. - We did it. 541 00:21:06,200 --> 00:21:08,720 You can't spell 'Wellington Paranormal Unit' without 'we'. 542 00:21:08,920 --> 00:21:11,880 Uh, there's no I's in there. 543 00:21:12,080 --> 00:21:13,290 There's a couple. 544 00:21:13,560 --> 00:21:15,550 Yeah, that's hardly any, though. 545 00:21:19,400 --> 00:21:20,467 That's gross. 546 00:21:20,640 --> 00:21:23,110 - But I guess it's kind of cute. - Well... 547 00:21:25,040 --> 00:21:27,200 Where's Beverly? 548 00:21:27,400 --> 00:21:28,621 Ms. Hatupatu? 549 00:21:31,240 --> 00:21:32,640 Krrrrr! 550 00:21:32,664 --> 00:21:34,336 Ms. Hatupatu? 551 00:21:34,360 --> 00:21:35,580 Eight, seven,