1
00:00:01,480 --> 00:00:03,336
So, we're responding to
reports of excessive noise
2
00:00:03,360 --> 00:00:04,936
from this penthouse apartment.
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,256
I mean, it's quite hard to explain
when we're running up the stairs.
4
00:00:07,280 --> 00:00:09,080
Not that we're puffed
or anything like that.
5
00:00:09,280 --> 00:00:10,816
Apparently, there's been
a lot of screaming and screeching.
6
00:00:10,840 --> 00:00:12,976
Yeah, but what's the difference
between a scream and a screech?
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,776
Well, that's a screech.
8
00:00:14,800 --> 00:00:16,280
That's a scream. Got it. OK.
9
00:00:16,305 --> 00:00:17,560
Open up!
10
00:00:17,585 --> 00:00:18,816
Oh, thanks, O'Leary.
11
00:00:18,840 --> 00:00:21,200
I've actually been thinking
a lot about my childhood lately.
12
00:00:21,280 --> 00:00:22,495
We went to Rainbow's End,
13
00:00:22,520 --> 00:00:24,656
and my brother made me go on
the Fearfall, and I was just...
14
00:00:24,680 --> 00:00:27,253
- I wasn't really ready for it.
- I meant the guy behind the door.
15
00:00:27,277 --> 00:00:28,722
Yeah, so... so did i.
16
00:00:28,747 --> 00:00:30,128
- Yeah.
- Open up!
17
00:00:31,000 --> 00:00:32,536
- Oh, thank God you're here.
- Thank you. Hello.
18
00:00:32,560 --> 00:00:34,480
- Come in.
- Thank you.
19
00:00:34,680 --> 00:00:37,783
I called you cos... it came in
and... and it did all of this.
20
00:00:37,808 --> 00:00:39,933
It stole my Xbox controller!
21
00:00:40,080 --> 00:00:42,227
Probably a bit old for an Xbox
anyway, aren't you, mate?
22
00:00:42,251 --> 00:00:43,736
- What happened to your, uh...
- your chest there, sir?
23
00:00:43,760 --> 00:00:45,335
It was trying to take my necklace.
24
00:00:45,390 --> 00:00:47,268
We'll get you some help for that
at some stage soon.
25
00:00:47,292 --> 00:00:49,335
So, this thing that did that,
how would you describe it?
26
00:00:49,359 --> 00:00:51,375
- I don't know.
- It was... some kind of beast.
27
00:00:51,400 --> 00:00:53,615
- You got any other adjectives?
- Enormous.
28
00:00:53,640 --> 00:00:54,974
Um, squawking.
29
00:00:55,040 --> 00:00:56,216
OK. And when it came,
what did it do?
30
00:00:56,240 --> 00:00:57,356
- It did this.
- Yep?
31
00:00:57,427 --> 00:00:58,403
Did this.
32
00:00:58,440 --> 00:00:59,708
Uh, it did this.
33
00:00:59,840 --> 00:01:01,467
- It did this.
- Did it do that?
34
00:01:01,492 --> 00:01:03,641
Nah, that was my nephew ...
came over last week.
35
00:01:03,760 --> 00:01:07,550
- And it took my chandelier.
- Chandelier? Inner-city apartment?
36
00:01:07,820 --> 00:01:08,855
Bit over the top.
37
00:01:08,880 --> 00:01:11,355
This would be the entry
and exit point for the beast.
38
00:01:11,380 --> 00:01:13,355
- The door?
- The smashed door.
39
00:01:13,410 --> 00:01:14,579
- Hey.
- What's that?
40
00:01:14,640 --> 00:01:15,640
O'Leary...
41
00:01:16,187 --> 00:01:18,147
you reckon this could have
anything to do with it?
42
00:01:46,400 --> 00:01:48,590
Captions by Able. www.able.co.nz
some resynh by 7kozlov
43
00:01:51,440 --> 00:01:53,120
So, there have been
a spate of power cuts
44
00:01:53,160 --> 00:01:55,075
in the Brooklyn area,
near the wind turbine.
45
00:01:55,100 --> 00:01:57,140
This is what we refer
to as brownouts.
46
00:01:59,920 --> 00:02:01,149
What, Parker?
47
00:02:02,373 --> 00:02:03,943
- Nothing, Sarge.
- Right.
48
00:02:04,157 --> 00:02:05,957
So, these brownouts...
49
00:02:05,982 --> 00:02:08,592
What's so funny
about brownouts, Parker?
50
00:02:09,051 --> 00:02:12,321
Oh, it's... I was... I was just
remembering a knock-knock joke.
51
00:02:12,364 --> 00:02:15,408
- And how does that go?
- Oh. OK. Well, you start.
52
00:02:15,702 --> 00:02:17,986
- Knock, knock.
- Who's there?
53
00:02:18,389 --> 00:02:19,793
Brownouts?
54
00:02:20,838 --> 00:02:22,336
That's not how it goes.
55
00:02:22,807 --> 00:02:24,900
- All right.
- So, let's concentrate, please.
56
00:02:24,925 --> 00:02:27,384
There are far more important
matters at hand, such as ...
57
00:02:27,440 --> 00:02:31,855
a number of unusual robberies have
been occurring across the city.
58
00:02:31,942 --> 00:02:35,822
Shiny objects missing,
such as silverware, cutlery, DVDs
59
00:02:35,880 --> 00:02:38,357
and something else
far more upsetting.
60
00:02:39,720 --> 00:02:41,350
- Yes.
- Ellington?
61
00:02:41,640 --> 00:02:43,320
- Where's that?
- Well, it's here, Minogue.
62
00:02:43,345 --> 00:02:46,360
- Clearly, somebody stole the W.
- It could've been an Aucklander.
63
00:02:46,635 --> 00:02:48,381
Hmm. What are
they gonna do with a W?
64
00:02:48,406 --> 00:02:49,764
What have you got there?
65
00:02:50,421 --> 00:02:51,598
- Quill.
- Where did you get that?
66
00:02:51,622 --> 00:02:53,701
We should probably
talk to you about it, Sarge.
67
00:02:54,060 --> 00:02:56,456
Wow. I thought, 'Well,
that doesn't seem that threatening,'
68
00:02:56,480 --> 00:02:57,835
but upon seeing this...
69
00:02:57,860 --> 00:02:59,696
I mean, we thought it could
be extremely threatening.
70
00:02:59,720 --> 00:03:01,397
Yeah. Especially
if you're really ticklish,
71
00:03:01,421 --> 00:03:02,800
like in the armpit or on your leg.
72
00:03:02,893 --> 00:03:04,776
We think what we encountered
was pretty scary, actually, Sarge.
73
00:03:04,800 --> 00:03:06,376
It had trashed a man's apartment ...
74
00:03:06,400 --> 00:03:07,696
- Made a real mess.
- It was messy.
75
00:03:07,720 --> 00:03:10,680
Took some notes, and we found out
that it was enormous
76
00:03:10,705 --> 00:03:12,095
and also squawking.
77
00:03:12,120 --> 00:03:15,760
And I spoke to a witness who said,
'I only just got here just now.
78
00:03:16,032 --> 00:03:17,876
'I don't know what
you're talking about.'
79
00:03:18,160 --> 00:03:19,420
Right.
80
00:03:19,445 --> 00:03:23,003
Ah. I've, uh, invited someone
who I think may be able to help us.
81
00:03:23,167 --> 00:03:27,540
Uh, you can come in. Just let me, uh,
use our special unlocking mechanism.
82
00:03:27,904 --> 00:03:30,348
Blip!
83
00:03:30,373 --> 00:03:31,676
Doors unlocked.
84
00:03:31,700 --> 00:03:33,430
Come in.
85
00:03:34,200 --> 00:03:36,597
Minogue, O'Leary,
this is Beverly Hatupatu.
86
00:03:36,622 --> 00:03:39,246
- She is an endangered-bird expert.
- Kia or a.
87
00:03:39,271 --> 00:03:40,347
- Kia or a, Beverly.
- Kia or a.
88
00:03:40,371 --> 00:03:42,880
- Please close the door.
- It's a secret door.
89
00:03:46,277 --> 00:03:47,736
Office secure.
90
00:03:47,760 --> 00:03:49,776
- Here. If you will.
- Oh! That's an incredible specimen.
91
00:03:49,800 --> 00:03:51,696
Sarge. Sarge,
are you sure she should be in here?
92
00:03:51,720 --> 00:03:53,376
I mean, you told us we had to get
special clearance
93
00:03:53,400 --> 00:03:56,422
- to come in here and...
- It's OK. I trust her.
94
00:03:56,574 --> 00:03:58,756
I met her on an internet bird forum.
95
00:03:58,781 --> 00:04:00,216
- Oh, is that what Twitter is?
- No, no.
96
00:04:00,240 --> 00:04:01,967
You're very lucky
to have found this.
97
00:04:02,080 --> 00:04:05,987
- It's a moa, isn't it? Is it moa?
- This is a tertiary pennae volatus.
98
00:04:06,104 --> 00:04:08,304
- That's a kind of bird, is it?
- It's a flight feather.
99
00:04:08,346 --> 00:04:11,456
'Tertiary' means that it's
the smallest feather of the wing.
100
00:04:11,780 --> 00:04:15,501
And judging by the colouring,
this thing's female.
101
00:04:15,526 --> 00:04:18,056
I think I know what you're dealing
with here. She's very dangerous.
102
00:04:18,080 --> 00:04:21,750
She can swallow you whole
in one go, just... just like a...
103
00:04:29,400 --> 00:04:30,816
Down you go.
104
00:04:31,320 --> 00:04:34,270
My great-great-great-great-great-
great-great-great-great-great-great-
105
00:04:34,411 --> 00:04:38,946
great-great-great-great-great-
great-great-great-great-great-great-
106
00:04:39,000 --> 00:04:42,320
great-great-great-great-
great-great-great-great-
107
00:04:42,520 --> 00:04:46,171
great-great-great-grandfather
encountered it many moons ago.
108
00:04:46,249 --> 00:04:48,880
- She really likes her grandfather.
- I mean, this is incredible.
109
00:04:49,158 --> 00:04:51,928
- Are you into birds?
- Oh, you know. I dabble.
110
00:04:52,320 --> 00:04:54,615
It's also been taking
a lot of shiny things,
111
00:04:54,640 --> 00:04:55,892
possibly to build a nest.
112
00:04:56,007 --> 00:04:59,039
There's also the issue
of power cuts and wind surges.
113
00:04:59,070 --> 00:05:01,561
Wind could be its source
of power, and that's...
114
00:05:01,586 --> 00:05:03,296
...why she chose Wellington.
115
00:05:03,320 --> 00:05:04,458
- ...chose Wellington.
- Mm.
116
00:05:04,490 --> 00:05:06,695
Ms. Hatupatu, what is
our tactical approach
117
00:05:06,720 --> 00:05:09,670
- for capturing whatever this is?
- I have an idea.
118
00:05:11,040 --> 00:05:13,990
- What is it?
- I will avenge my whanau.
119
00:05:14,880 --> 00:05:16,760
Uh, excuse me? Can you speak up?
120
00:05:16,805 --> 00:05:19,420
I will ensure the safety
of this creature
121
00:05:19,445 --> 00:05:22,280
and make sure that we capture it
in a humane manner
122
00:05:22,534 --> 00:05:24,374
OK. And how will you do that?
123
00:05:24,600 --> 00:05:26,296
I've spent
my entire life searching...
124
00:05:26,320 --> 00:05:27,736
So, Beverly's just baiting
the trap at the moment
125
00:05:27,760 --> 00:05:30,400
with really shiny objects. Um,
she's had to improvise a little bit,
126
00:05:30,533 --> 00:05:31,870
but sometimes simple
is actually best,
127
00:05:31,894 --> 00:05:33,214
so I really respect her for that.
128
00:05:33,300 --> 00:05:36,413
Um, we know that the creature has
an affinity towards shiny things,
129
00:05:36,484 --> 00:05:39,805
so we're gonna use the iconic
Wellington Fern Ball sculpture
130
00:05:39,885 --> 00:05:41,685
to attract her here
to this location,
131
00:05:41,800 --> 00:05:43,455
and then hopefully she'll land
132
00:05:43,480 --> 00:05:46,805
when she sees the really
attractive, um, objects.
133
00:05:46,830 --> 00:05:48,279
And then we just pull the rope...
134
00:05:48,480 --> 00:05:50,968
- and we'll trap her in the box.
- Yeah.
135
00:05:51,081 --> 00:05:54,576
I've given up some of my most prized
possessions to help the cause.
136
00:05:54,678 --> 00:05:56,550
Um, often, that's what
policing is, isn't it?
137
00:05:56,575 --> 00:05:58,895
Is, um, you give up the things
that matter to you the most
138
00:05:58,920 --> 00:06:00,456
in order to try and protect
the community
139
00:06:00,480 --> 00:06:01,776
- as much as you possibly can.
- Mm.
140
00:06:01,800 --> 00:06:05,275
In this case, it includes
some Andre Rieu live CDs,
141
00:06:05,300 --> 00:06:06,900
which are... some real
classics in there;
142
00:06:07,000 --> 00:06:09,229
also my handcuffs,
which I never really use;
143
00:06:09,254 --> 00:06:11,660
I found some paper clips; um...
144
00:06:11,805 --> 00:06:13,525
She's near.
145
00:06:13,640 --> 00:06:15,440
It's almost time.
146
00:06:15,788 --> 00:06:17,428
It appears that she's,
uh, getting closer.
147
00:06:17,600 --> 00:06:19,736
We do think that she would
have to be a real birdbrain
148
00:06:19,760 --> 00:06:21,720
to fall for this,
so it might just work perfectly.
149
00:06:21,800 --> 00:06:25,188
The most important part
is to not hurt her, OK?
150
00:06:25,213 --> 00:06:28,040
It'll be much more helpful
for the ornithological research
151
00:06:28,141 --> 00:06:30,446
- and for my iwi.
- So, do you know what she is?
152
00:06:30,720 --> 00:06:31,990
She's a Birdwoman.
153
00:06:32,440 --> 00:06:33,911
Kurangaituku.
154
00:06:34,840 --> 00:06:38,200
She held my great-great-great-great-
great-great-great-great-great-great-
155
00:06:38,281 --> 00:06:40,560
great-great-great-great-
great-great-great-great-
156
00:06:40,585 --> 00:06:42,870
great-great-grandfather hostage.
157
00:06:42,977 --> 00:06:45,095
She's half woman, half bird,
158
00:06:45,360 --> 00:06:48,551
the size of a tree,
with claws like knives.
159
00:06:48,733 --> 00:06:51,768
Very powerful ...
and, like, extremely dangerous.
160
00:06:51,815 --> 00:06:54,671
- You say she's as big as a tree.
- Do you mean like a real little tree?
161
00:06:54,796 --> 00:06:56,720
I'm just wondering as well ...
like, when you said knives,
162
00:06:56,744 --> 00:06:58,662
do you mean like
really small knives?
163
00:06:58,687 --> 00:07:01,417
Or like spoons?
164
00:07:02,480 --> 00:07:03,962
Ha. Awesome.
165
00:07:08,699 --> 00:07:11,280
- They should've set the trap by now.
- I'm gonna call them.
166
00:07:11,480 --> 00:07:13,906
Uh, can we please move
this cage, Parker?
167
00:07:13,931 --> 00:07:15,815
Why did you bring
this bird in for anyway?
168
00:07:15,840 --> 00:07:17,400
That's my budgie, Paul.
169
00:07:17,880 --> 00:07:20,508
I thought we could study his
behaviour and it might help us.
170
00:07:20,533 --> 00:07:22,072
I don't see the value of that,
171
00:07:22,097 --> 00:07:23,283
- to be honest.
- Oh, OK.
172
00:07:23,308 --> 00:07:24,788
- I would just like the...
- Oh.
173
00:07:24,813 --> 00:07:26,840
- ...cage to be removed from the...
- Oh.
174
00:07:27,040 --> 00:07:28,720
Sorry, Paul.
175
00:07:28,920 --> 00:07:30,598
- What do you think he's thinking?
- No idea.
176
00:07:30,622 --> 00:07:32,922
- What do you think he's thinking?
- Yeah.
177
00:07:33,060 --> 00:07:37,120
I'm thinking he's thinking,
'Wow. Sarge looks like a great guy.
178
00:07:37,782 --> 00:07:39,956
'I wouldn't mind living
at his place.'
179
00:07:47,352 --> 00:07:48,736
So, we're just playing
a waiting game.
180
00:07:48,760 --> 00:07:50,703
There's no sign of
the bird just yet.
181
00:07:55,720 --> 00:07:57,026
- Who is it?
- Sarge.
182
00:07:58,000 --> 00:07:59,598
- Yeah, gidday, Sarge.
- What does he want?
183
00:07:59,622 --> 00:08:02,760
- Yeah, we're all good.
- Yeah, just playing the waiting game.
184
00:08:02,785 --> 00:08:04,960
- I'm not really sure of the rules.
- Wh...?
185
00:08:05,160 --> 00:08:06,187
Beverly?
186
00:08:06,242 --> 00:08:07,736
- Yeah, she's all good.
- Whoa!
187
00:08:07,760 --> 00:08:09,480
Yeah, she's playing
the waiting game too.
188
00:08:09,618 --> 00:08:10,680
Yeah.
189
00:08:11,080 --> 00:08:12,903
Yeah.
190
00:08:13,094 --> 00:08:14,122
Yeah.
191
00:08:14,880 --> 00:08:15,958
Yeah. OK.
192
00:08:16,400 --> 00:08:17,550
Yep, No, gotta go.
193
00:08:18,077 --> 00:08:19,121
Gotta go.
194
00:08:19,320 --> 00:08:20,348
Ta-ta.
195
00:08:22,422 --> 00:08:23,872
Where's Beverly gone?
196
00:08:24,320 --> 00:08:25,882
There!
197
00:08:25,907 --> 00:08:28,360
- That Birdwoman's got her.
- Come on! In pursuit! Let's go.
198
00:08:28,400 --> 00:08:30,256
No, no. Run, run, run, run!
It's faster. Come on, this way!
199
00:08:30,280 --> 00:08:32,137
- It's faster in a straight line!
- OK. Right. OK, OK.
200
00:08:32,161 --> 00:08:33,239
It's faster in a straight line.
201
00:08:33,263 --> 00:08:34,267
- See?
- Pull me up.
202
00:08:34,292 --> 00:08:36,530
- I'll get down.
- I'll give you a hand up.
203
00:08:38,587 --> 00:08:39,728
One, two, three.
204
00:08:39,885 --> 00:08:41,040
- Up.
- Let's run.
205
00:08:41,240 --> 00:08:42,500
- Come on.
- This way.
206
00:08:43,040 --> 00:08:45,516
While staking out the Birdwoman,
the Birdwoman took the bird woman.
207
00:08:45,540 --> 00:08:47,402
- I'm confused.
- We need to find the Birdwoman.
208
00:08:47,426 --> 00:08:50,081
Yeah, but the woman who likes
birds or the 'half bird, half woman'?
209
00:08:50,106 --> 00:08:51,175
- Both!
- Oh, right.
210
00:08:51,200 --> 00:08:52,900
- I'm gonna grab my stuff.
- There's no time, Minogue!
211
00:08:52,924 --> 00:08:55,279
There's some rare CD5
in here, O'Leary.
212
00:08:55,335 --> 00:08:56,863
There's no such thing
as a rare CD.
213
00:08:56,888 --> 00:08:59,015
- You wouldn't know.
- What do you know about CD5?
214
00:08:59,040 --> 00:09:00,843
You don't even like music.
215
00:09:02,680 --> 00:09:04,656
You don't even let me
put music on in the car
216
00:09:04,680 --> 00:09:06,095
most of the time.
217
00:09:06,120 --> 00:09:08,320
Minogue, O'Leary. Come in. Over.
218
00:09:08,520 --> 00:09:09,790
Are you there? Over.
219
00:09:10,011 --> 00:09:12,196
Hello. Minogue, O'Leary,
are you there? Over.
220
00:09:12,240 --> 00:09:14,080
Hey, wh...? Hey!
221
00:09:14,197 --> 00:09:15,584
- Whoa, whoa!
- Oh!
222
00:09:15,615 --> 00:09:17,000
What did you do that for, Parker?
223
00:09:17,025 --> 00:09:19,376
Well, we have to give him
free will. That's how we'll learn.
224
00:09:19,400 --> 00:09:21,123
Well, th-that's a terrible idea.
225
00:09:21,148 --> 00:09:23,948
- Don't worry, Sarge.
- I know how to calm him down.
226
00:09:24,054 --> 00:09:25,494
Cheep! Cheep!
227
00:09:28,840 --> 00:09:30,990
Paul's interested.
228
00:09:31,798 --> 00:09:33,599
- That's great.
- Cheep, cheep, cheep! Cheep, cheep!
229
00:09:33,623 --> 00:09:35,898
- Cheep, cheep, cheep, cheep, cheep!
- You're on to something, Parker.
230
00:09:35,922 --> 00:09:37,091
That's genius!
231
00:09:37,116 --> 00:09:39,218
- Come here, Paul. Cheep, cheep!
- Minogue, O'Leary. Come in.
232
00:09:39,242 --> 00:09:40,296
- To the office?
- Cheep!
233
00:09:40,320 --> 00:09:42,269
We're actually doing something
pretty important here, Sarge.
234
00:09:42,293 --> 00:09:44,132
The Birdwoman has taken
the bird woman.
235
00:09:44,187 --> 00:09:46,658
No. 'Come in' as in,
'Listen to me over the radio.'
236
00:09:46,781 --> 00:09:48,518
I have an idea.
237
00:09:48,800 --> 00:09:50,920
- ♪ Cheep, cheep.
- Try alluring the Birdwoman
238
00:09:50,960 --> 00:09:53,040
- using mating calls.
- ♪ Cheep, cheep. Cheep, cheep.
239
00:09:53,065 --> 00:09:54,069
Hey.
240
00:09:54,094 --> 00:09:55,100
What are you...? Hey!
241
00:09:55,125 --> 00:09:56,961
- Uh, gotta go. Problem in the office.
- Copy that.
242
00:09:56,985 --> 00:09:58,250
- OK... No. No.
- ♪ Cheep, ch-cheep.
243
00:09:58,274 --> 00:09:59,616
- ♪ Ch-Cheep-cheep, cheep-cheep. ♪
- OK... Parker...
244
00:09:59,640 --> 00:10:00,737
Cheep, cheep, cheep, cheep!
245
00:10:00,762 --> 00:10:02,917
- You think Sarge is OK?
- He sounds pretty stressed.
246
00:10:03,000 --> 00:10:04,807
And he said,
'Try some mating calls.'
247
00:10:04,920 --> 00:10:06,538
- Do you know any?
- Nah, not really.
248
00:10:06,563 --> 00:10:08,942
I'm sort of like,
'Hey. How's it going?
249
00:10:09,051 --> 00:10:10,645
'Um, I'm in the Police.
250
00:10:11,320 --> 00:10:12,415
'It's pretty cool.
251
00:10:12,440 --> 00:10:13,770
'Blow into this bag.'
252
00:10:14,160 --> 00:10:16,136
I'm not sure he meant
those kinds of mating calls.
253
00:10:16,160 --> 00:10:17,179
I think he meant maybe
254
00:10:17,204 --> 00:10:18,492
something to do with birds.
255
00:10:18,520 --> 00:10:20,445
So maybe there's something
in Beverly's book.
256
00:10:20,590 --> 00:10:22,750
There's some pretty
detailed drawings in here.
257
00:10:22,880 --> 00:10:24,708
She seems a bit obsessed.
258
00:10:25,240 --> 00:10:27,320
Well, maybe she's just
really passionate, you know?
259
00:10:27,360 --> 00:10:29,074
And that's an admirable quality.
260
00:10:29,206 --> 00:10:31,512
Can lead to
criminal behaviour, though.
261
00:10:32,440 --> 00:10:35,304
- What, passion?
- Obsessive.
262
00:10:35,800 --> 00:10:36,866
Look.
263
00:10:37,120 --> 00:10:39,080
- This one looks like you.
- I'm driving.
264
00:10:39,366 --> 00:10:42,252
Yeah. And you're also a birdwoman.
265
00:10:42,397 --> 00:10:44,056
I don't see how a birdwoman
could look like me.
266
00:10:44,080 --> 00:10:45,130
Look.
267
00:10:45,155 --> 00:10:47,390
That's distracting me,
as a driver.
268
00:10:47,600 --> 00:10:49,506
- Put it down, please.
- That looks exactly like you.
269
00:10:49,530 --> 00:10:51,928
I... find that
very hard to believe.
270
00:10:52,400 --> 00:10:54,080
Here we go ... mating calls.
271
00:10:55,240 --> 00:10:57,028
- What does that say?
- I'm driving.
272
00:10:57,053 --> 00:10:58,613
Yeah. Use your left eye.
273
00:10:59,245 --> 00:11:00,339
It says,
274
00:11:00,409 --> 00:11:01,940
'Caaaawww!'
275
00:11:02,742 --> 00:11:04,736
- I think.
- You might be right.
276
00:11:06,840 --> 00:11:09,040
Caw! Caw!
277
00:11:09,240 --> 00:11:10,496
I'm not a threat to you, Paul.
278
00:11:10,520 --> 00:11:12,040
Uh-oh. Here, boy.
279
00:11:12,065 --> 00:11:13,475
- Oh no.
- Hey. Hey, he's going over there.
280
00:11:13,499 --> 00:11:15,859
- Oh, he's going to the office!
- He's gone into the office!
281
00:11:17,320 --> 00:11:20,236
- GRUNTS, PANTS: It's all right.
- On your feet, Officer.
282
00:11:20,276 --> 00:11:21,989
Oh, it's all right.
283
00:11:22,014 --> 00:11:23,240
- I'm just a little bit stunned.
- Where'd he go?
284
00:11:23,264 --> 00:11:24,294
- Ohh...
- Oh!
285
00:11:24,319 --> 00:11:26,119
- Oh, whoa, whoa, whoa, whoa.
- Hey, hey, hey.
286
00:11:26,172 --> 00:11:28,867
Here we are. Whoa, whoa. Whoa, whoa.
287
00:11:31,470 --> 00:11:32,653
Here.
288
00:11:33,120 --> 00:11:34,695
Hey, buddy. Hey, buddy.
289
00:11:34,720 --> 00:11:36,880
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
290
00:11:39,640 --> 00:11:41,120
Paul!
291
00:11:41,160 --> 00:11:43,146
As you can see, the bird is still
at large in the office.
292
00:11:43,170 --> 00:11:45,840
Yep. Yep, you...
293
00:11:46,040 --> 00:11:48,360
That's on you. Try more of the, uh...
294
00:11:48,560 --> 00:11:50,040
...the French seduction.
295
00:11:50,285 --> 00:11:52,309
'Le... Le cheep. Le cheep-cheep.'
296
00:11:52,334 --> 00:11:53,776
- Oh. Oh-la-la.
- 'Le cheep-cheep. Oh-la-i... cheep.'
297
00:11:53,800 --> 00:11:54,981
Ch-Cheep.
298
00:11:55,238 --> 00:11:56,935
- Ch-Cheep.
- Yeah. More sass.
299
00:11:57,056 --> 00:11:58,095
Yeah.
300
00:12:00,320 --> 00:12:02,330
Brrr! Brrr!
301
00:12:02,406 --> 00:12:04,413
- What is that?
- Brr... It's a bird call.
302
00:12:04,480 --> 00:12:06,570
- Sounds like a phone.
- Doesn't sound like a phone.
303
00:12:06,595 --> 00:12:08,656
Do it properly. That's not how you
do it. You can do better than that.
304
00:12:08,680 --> 00:12:11,280
Brrr! Brrr!
305
00:12:11,480 --> 00:12:13,490
Let me have a go.
306
00:12:13,760 --> 00:12:15,680
Eeee! Eeee!
307
00:12:16,760 --> 00:12:19,063
- No, it's not working.
- Look, we've got to try harder.
308
00:12:19,102 --> 00:12:20,775
The endangered bird
expert is in danger.
309
00:12:20,800 --> 00:12:22,040
So she's endangered?
310
00:12:22,240 --> 00:12:24,375
Yeah. She's an endangered
endangered bird expert.
311
00:12:24,498 --> 00:12:26,056
Let me have another turn. One more.
312
00:12:26,080 --> 00:12:28,040
Krrrraaw! Krrraw!
313
00:12:30,467 --> 00:12:31,776
Do you think
that was her, Minogue?
314
00:12:31,800 --> 00:12:34,460
I reckon it was, O'Leary.
315
00:12:36,911 --> 00:12:38,673
Did Sarge tell us what to do
if we attracted the Birdwoman?
316
00:12:38,697 --> 00:12:40,040
No.
317
00:12:40,240 --> 00:12:43,040
- She's getting closer.
- It's getting really, really loud.
318
00:12:43,480 --> 00:12:46,395
Eyes on bird! Eyes on bird!
319
00:12:46,629 --> 00:12:49,318
Sarge, we found her.
O'Leary did an amazing bird call.
320
00:12:49,419 --> 00:12:50,449
Do it again, O'Leary.
321
00:12:51,537 --> 00:12:53,056
- No, it wasn't like that.
- It was more sort of like...
322
00:12:53,080 --> 00:12:54,188
Aaargh!
323
00:12:54,227 --> 00:12:55,976
- Don't like it. Don't like it.
- Whoa! Whoa!
324
00:12:56,000 --> 00:12:57,789
I wanna get down!
325
00:12:57,880 --> 00:12:59,617
- Just calm down, Minogue.
- Calm down.
326
00:12:59,664 --> 00:13:02,280
Just breathe. Yeah, good. Good.
327
00:13:02,480 --> 00:13:04,335
You breathe too, Beverly. Breathe!
328
00:13:04,360 --> 00:13:07,976
Hey! Help me! Ohhh!
329
00:13:08,961 --> 00:13:11,785
- Seatbelts off?
- Copy.
330
00:13:12,080 --> 00:13:14,640
Oof!
331
00:13:15,200 --> 00:13:16,773
- Don't do that.
- Help.
332
00:13:22,480 --> 00:13:26,120
- I don't think we should move.
- I agree. We should not move.
333
00:13:26,412 --> 00:13:29,377
I'll count to three, and then we'll
both leap out of the car as one.
334
00:13:29,502 --> 00:13:31,496
- What are you doing?
- Getting my jacket.
335
00:13:31,520 --> 00:13:32,549
We don't need our jackets.
336
00:13:32,573 --> 00:13:33,816
I've already lost three
this month.
337
00:13:33,840 --> 00:13:36,386
I'm not gonna lose another one.
They cost a fortune.
338
00:13:37,337 --> 00:13:39,207
You ready?
339
00:13:41,160 --> 00:13:42,206
- Three, tw...
- Come on, O'Leary!
340
00:13:42,230 --> 00:13:43,383
What...? Minogue!
341
00:13:44,840 --> 00:13:47,620
You're sitting on my face!
342
00:13:48,744 --> 00:13:49,886
- You all right?
- Yeah, I'm good.
343
00:13:49,910 --> 00:13:50,932
- No, I'm good.
- Am I OK?
344
00:13:50,957 --> 00:13:51,977
- What?
- Am I OK?
345
00:13:52,002 --> 00:13:53,980
- Are you OK? Are you OK?
- Yeah, I think so.
346
00:13:54,035 --> 00:13:56,040
Yeah. You look good.
347
00:13:56,240 --> 00:13:57,702
O'Leary. The car.
348
00:13:57,760 --> 00:13:59,060
- The car. The car.
- Ah.
349
00:13:59,116 --> 00:14:00,260
- The car. The car.
- Yep.
350
00:14:00,298 --> 00:14:01,470
God... Look out!
351
00:14:01,680 --> 00:14:04,180
Heads!
352
00:14:05,600 --> 00:14:08,689
Um, so it looks as though the, uh,
woman bird has enormous strength
353
00:14:08,941 --> 00:14:10,901
and is very dangerous
to pedestrians.
354
00:14:11,000 --> 00:14:13,350
Um, we need to apprehend
the suspect as soon as possible
355
00:14:13,391 --> 00:14:14,711
to, um, save Beverly,
356
00:14:14,880 --> 00:14:16,966
and we'd also like
to warn the public
357
00:14:16,997 --> 00:14:20,023
about the potential dangers
of falling patrol cars.
358
00:14:20,540 --> 00:14:22,308
Looks like she's heading
to the wind turbine.
359
00:14:22,339 --> 00:14:24,296
She must be messing with it
360
00:14:24,320 --> 00:14:27,081
and causing all the power outages
in Brooklyn. We've got to get there.
361
00:14:27,200 --> 00:14:30,820
Yeah, but how? I'm not sure
the car's gonna be all right.
362
00:14:31,800 --> 00:14:33,707
No, no. What... What are you doing?
363
00:14:33,895 --> 00:14:36,723
I was just seeing if we could
still take the car, but no.
364
00:14:37,520 --> 00:14:39,266
- No.
- We need another plan.
365
00:14:40,760 --> 00:14:44,160
- Busy night tonight, driver?
- Not too bad.
366
00:14:44,320 --> 00:14:47,113
Did you guys hear about that cop car
367
00:14:47,206 --> 00:14:49,046
that fell off
the Majestic Centre tonight?
368
00:14:49,200 --> 00:14:51,400
No. I haven't
caught up with that one.
369
00:14:51,600 --> 00:14:53,610
Crazy. You'd expect your cops
to be the first ones to...
370
00:14:53,634 --> 00:14:55,760
We need to get to the
Brooklyn Wind Turbine.
371
00:14:55,960 --> 00:14:58,665
I know. Uh, you entered it
into the app.
372
00:14:58,690 --> 00:15:00,150
See that little
computer there, O'Leary?
373
00:15:00,174 --> 00:15:01,661
- Yeah, that's...
- That's how it works with Uber.
374
00:15:01,685 --> 00:15:03,216
- You see that blue line?
- Just all goes in there.
375
00:15:03,240 --> 00:15:04,816
- I understand Uber...
- Yeah, and you load it...
376
00:15:04,840 --> 00:15:06,316
- That's for the...
-.and I don't need to be
377
00:15:06,340 --> 00:15:07,945
- mansplained about Uber.
- ...path, the direction.
378
00:15:07,969 --> 00:15:09,400
No, that's not mansplaining.
379
00:15:09,600 --> 00:15:12,610
Mansplaining is when you
over-explain something
380
00:15:12,656 --> 00:15:16,942
that's really simple,
um, when it always comes from a man,
381
00:15:17,120 --> 00:15:18,520
- um, to a woman.
- Yeah.
382
00:15:18,573 --> 00:15:21,055
- Sort of the difference is...
- with that
383
00:15:21,080 --> 00:15:24,920
was it was explaining something that
was a little bit more complicated.
384
00:15:25,120 --> 00:15:27,488
. When you grasp a concept.
385
00:15:27,830 --> 00:15:30,679
- Break it down to little parts...
- Yeah.
386
00:15:30,800 --> 00:15:33,117
...and explain those little parts
in small detail.
387
00:15:33,142 --> 00:15:34,536
Sarge, come in.
388
00:15:34,560 --> 00:15:36,520
Come in, Sarge.
389
00:15:36,568 --> 00:15:37,953
Argh!
390
00:15:38,027 --> 00:15:39,976
- Here, Paulie. Here, boy! Come down!
- PARKER, PANTING: Oh, gosh.
391
00:15:40,000 --> 00:15:42,663
- So stuffy... chasing birds.
- Come down!
392
00:15:42,688 --> 00:15:43,931
OK.
393
00:15:44,400 --> 00:15:45,816
- Hey. Over there. Over there.
- Oh. Oh, God.
394
00:15:45,840 --> 00:15:47,129
OK. Move forward.
395
00:15:47,560 --> 00:15:48,920
the police.
396
00:15:49,120 --> 00:15:51,169
What are you
teaching this bird, Parker?
397
00:15:51,194 --> 00:15:53,308
- It's not actually mine.
- It's my Uncle Trev's.
398
00:15:53,360 --> 00:15:54,471
I'm just bird-sitting.
399
00:15:54,496 --> 00:15:56,256
Clearly your Uncle Trevor
doesn't have any respect
400
00:15:56,280 --> 00:15:58,416
- for our profession whatsoever.
- the police!
401
00:15:58,440 --> 00:16:01,226
- So, this is not appropriate.
- It is not on.
402
00:16:01,305 --> 00:16:02,436
- Come on.
- Here we go. Get in the...
403
00:16:02,460 --> 00:16:03,679
- the police!
- Get in the cage, Paul!
404
00:16:03,703 --> 00:16:05,278
- The police!
- You know what? Look,
405
00:16:05,309 --> 00:16:06,434
I think we've done everything we can.
406
00:16:06,458 --> 00:16:08,136
- The police!
- I think everybody just stand down,
407
00:16:08,160 --> 00:16:09,444
all right? We just stand down...
408
00:16:09,469 --> 00:16:11,016
- the police!
- ...until this bird calms down.
409
00:16:11,040 --> 00:16:12,279
- The police!
- Aargh!
410
00:16:12,304 --> 00:16:14,960
Look out for the fan!
411
00:16:16,210 --> 00:16:17,225
Is it dead?
412
00:16:17,250 --> 00:16:19,291
Uh, regrettably,
the assailant was resisting
413
00:16:19,316 --> 00:16:22,486
and using quite offensive language
and is now a casualty.
414
00:16:22,681 --> 00:16:26,680
Moving forward, I think we will take
steps to inform the next of kin,
415
00:16:26,880 --> 00:16:28,801
um, what has transgressed here.
416
00:16:28,959 --> 00:16:31,439
Unfortunately, the... the...
this is a result of, uh,
417
00:16:31,600 --> 00:16:33,720
sometimes what we deal with
in the New Zealand Police.
418
00:16:33,760 --> 00:16:35,416
Hey, Sarge,
we've followed the Birdwoman
419
00:16:35,440 --> 00:16:36,627
to the Brooklyn Wind Turbine.
420
00:16:36,652 --> 00:16:37,936
- Roger that.
- Heading over now.
421
00:16:37,960 --> 00:16:40,021
Uber driver dropped us miles away.
422
00:16:40,046 --> 00:16:41,127
Hey, look.
423
00:16:42,160 --> 00:16:43,636
Yeah. I mean, obviously,
um, potentially,
424
00:16:43,660 --> 00:16:45,335
because this creature
is a birdwoman,
425
00:16:45,360 --> 00:16:47,326
she might not be aware of the fact
that all of this stuff
426
00:16:47,350 --> 00:16:48,575
is actually recyclable.
427
00:16:48,638 --> 00:16:50,761
Um, so I guess we'll just
give her a warning for that
428
00:16:50,792 --> 00:16:53,600
when we catch up with her.
429
00:16:53,800 --> 00:16:55,470
- Did you hear that?
- Yeah.
430
00:16:55,797 --> 00:16:59,661
Waiho tenei wahi!
431
00:17:00,040 --> 00:17:01,376
That's Maori for,
'Leave this place.'
432
00:17:01,400 --> 00:17:02,896
Beverly must be right ...
she is Kurangaituku.
433
00:17:02,920 --> 00:17:04,896
- Well, we could leave this place.
- I mean, she asked nicely.
434
00:17:04,920 --> 00:17:06,696
- We've gotta rescue Beverly.
- Yeah, but the Birdwoman
435
00:17:06,720 --> 00:17:08,536
- eats people, I hear.
- That's why we've gotta keep going.
436
00:17:08,560 --> 00:17:10,176
Well, that could be the reason
why we don't go.
437
00:17:10,200 --> 00:17:11,446
Leave the springs.
438
00:17:11,709 --> 00:17:13,840
Can I get them on the way back?
439
00:17:15,560 --> 00:17:17,630
- I won.
- It's not a competition.
440
00:17:17,880 --> 00:17:19,316
Look ... a giant nest.
441
00:17:19,457 --> 00:17:21,503
Do you think it's related
to the giant bird?
442
00:17:21,528 --> 00:17:22,572
Yes.
443
00:17:22,597 --> 00:17:25,302
Then one of us is probably
gonna have to go up there.
444
00:17:25,797 --> 00:17:27,527
We're both going. Come on.
445
00:17:28,774 --> 00:17:30,774
Looks to be faeces
of an avian nature.
446
00:17:30,880 --> 00:17:33,496
Do you think if she pooed on you,
it'd still be considered good luck?
447
00:17:33,520 --> 00:17:35,876
Could be a considerably
large amount of good luck.
448
00:17:36,071 --> 00:17:38,820
Good |uck'd be absolutely
dripping off you.
449
00:17:39,245 --> 00:17:41,045
- Ascending ladder.
- Go, go, go, go, go.
450
00:17:41,190 --> 00:17:43,575
Safely ... ascending ladder safely.
451
00:17:45,368 --> 00:17:46,510
Fingers.
452
00:17:52,840 --> 00:17:54,350
Maybe we should just...
453
00:17:54,760 --> 00:17:56,248
take the 'W' and go.
454
00:17:56,640 --> 00:17:57,981
There's Beverly.
455
00:17:58,006 --> 00:18:00,339
Take Beverly and the 'W' and go.
456
00:18:02,200 --> 00:18:06,179
I ki atu ahau kia kaua
e haere mai ki konei!
457
00:18:07,040 --> 00:18:08,237
Uh, good evening.
458
00:18:08,373 --> 00:18:10,133
I'm Officer O'Leary.
This is Officer Minogue.
459
00:18:10,292 --> 00:18:13,962
- Uh, we're here to help you.
- You are actually interrupting.
460
00:18:14,000 --> 00:18:15,067
- So...
- Or visiting,
461
00:18:15,092 --> 00:18:16,283
- depending on how you look at it.
- Yeah.
462
00:18:16,307 --> 00:18:17,881
- Oh, kei te pai, kei te pai.
- MINOGUE, O'LEARY: Yeah.
463
00:18:17,905 --> 00:18:19,750
- Got any biscuits?
- Uh...
464
00:18:19,908 --> 00:18:21,876
Sarge.
465
00:18:22,394 --> 00:18:23,445
- What the...?
- I got stitch!
466
00:18:23,469 --> 00:18:24,500
- Sgt Maaka.
- I got stitch.
467
00:18:24,524 --> 00:18:26,136
Maybe I should just deploy
tranquiliser, Sarge.
468
00:18:26,160 --> 00:18:28,600
Don't you dare hurt
my beautiful babies.
469
00:18:28,767 --> 00:18:29,775
She's a mother.
470
00:18:29,800 --> 00:18:31,910
Oh. Aue! Haere mai.
471
00:18:31,935 --> 00:18:34,135
- It's feeding time.
- Excuse me, Birdwoman.
472
00:18:34,160 --> 00:18:35,896
That's, uh, Beverly.
She's a member of the public.
473
00:18:35,920 --> 00:18:38,521
You can't just let your chicks
ingest her in that fashion.
474
00:18:38,546 --> 00:18:39,550
Well, of course not.
475
00:18:39,575 --> 00:18:42,294
I'm going to swallow her, and then
I'm gonna regurgitate her,
476
00:18:42,319 --> 00:18:43,440
like this.
477
00:18:43,560 --> 00:18:44,666
OK, I think
478
00:18:44,691 --> 00:18:46,411
- we really have to help her.
- Wait. Sarge,
479
00:18:46,520 --> 00:18:48,805
- there's a big fan outside.
- You're right, Parker.
480
00:18:48,830 --> 00:18:50,870
We can't have a repeat
of what happened to Paul.
481
00:18:51,000 --> 00:18:52,208
Never again.
482
00:18:52,960 --> 00:18:55,040
We've gotta time this just right.
483
00:18:55,218 --> 00:18:58,550
Uh, tena koe, Kurangaituku.
484
00:19:02,378 --> 00:19:04,258
Don't you dare come any closer.
485
00:19:04,360 --> 00:19:08,256
Ugh. Come into my house,
try and steal my food ... aue!
486
00:19:08,600 --> 00:19:12,141
To be fair, you did whoosh
and break into multiple homes
487
00:19:12,166 --> 00:19:13,781
and steal many shiny objects.
488
00:19:13,806 --> 00:19:16,819
You know what? My instincts as
a bird wants to eat you right now,
489
00:19:16,844 --> 00:19:19,702
- so you'd better hush-hush, girl.
- Uh, hey. Whoa, whoa.
490
00:19:19,727 --> 00:19:22,818
Uh, kia tau, kia tau
I te manu wahine ataahua.
491
00:19:22,966 --> 00:19:24,357
Ooh. Aue!
492
00:19:24,400 --> 00:19:26,509
Don't try to smooth-talk me,
handsome.
493
00:19:26,534 --> 00:19:28,734
I might gobble you up too.
494
00:19:29,240 --> 00:19:31,600
- Sarge, you're blushing.
- She might take that as a threat.
495
00:19:31,625 --> 00:19:33,136
Just trying to
calm her down, Parker.
496
00:19:33,160 --> 00:19:34,456
Do you have a clear shot?
497
00:19:34,480 --> 00:19:36,068
- Affirmative.
- Enough talk.
498
00:19:36,093 --> 00:19:37,684
You've interrupted my dinner time.
499
00:19:37,743 --> 00:19:40,639
- Deploy the tranquiliser, Parker!
- Take the shot! Take the shot!
500
00:19:43,071 --> 00:19:44,298
Why?
501
00:19:44,686 --> 00:19:47,526
- Parker, you got Sarge.
- Why did you shut your eyes?
502
00:19:47,680 --> 00:19:49,935
Get away. Get away, please.
503
00:19:49,960 --> 00:19:51,891
I didn't want her babies
to see me shooting her,
504
00:19:51,916 --> 00:19:53,009
so I just kind of went like this
505
00:19:53,033 --> 00:19:54,194
- and went like that.
- Aargh!
506
00:19:55,446 --> 00:19:56,553
Parker.
507
00:19:56,600 --> 00:19:58,654
OK, gun down.
508
00:19:58,679 --> 00:19:59,706
Tranquiliser down.
509
00:19:59,731 --> 00:20:00,753
- Tranquiliser away.
- OK.
510
00:20:00,778 --> 00:20:02,197
Oh, that... Away. Down.
511
00:20:02,280 --> 00:20:04,000
- Good result...
- Argh! Oh no.
512
00:20:08,720 --> 00:20:10,695
Um, so, obviously,
here in the Police,
513
00:20:10,720 --> 00:20:12,496
we just are here to look
after the community ...
514
00:20:12,520 --> 00:20:14,880
all members of the community.
So, yes, we had officers down,
515
00:20:14,910 --> 00:20:16,729
um, but it was all for a good cause,
516
00:20:16,754 --> 00:20:18,216
- and it was to save you, Beverly...
- Oh!
517
00:20:18,240 --> 00:20:19,936
- ...and Birdwoman.
- It's all good. All good, bubs.
518
00:20:19,960 --> 00:20:22,960
And, um, that's all part of
the service that we provide.
519
00:20:23,160 --> 00:20:24,520
The, uh, New Zealand Police.
520
00:20:24,720 --> 00:20:27,160
Um, end of the day, though,
I think... good result.
521
00:20:29,400 --> 00:20:32,400
Sometimes in our investigations,
we realise we have more in common
522
00:20:32,425 --> 00:20:34,016
with the paranormal
than you'd think.
523
00:20:34,040 --> 00:20:36,696
Mm. I mean, in this case, yes, she
does feed on the blood of innocents,
524
00:20:36,720 --> 00:20:38,055
um, but she's also a solo mother
525
00:20:38,080 --> 00:20:39,816
just trying to navigate
her way through life.
526
00:20:39,840 --> 00:20:42,242
And, yes, she does have
the body of a bird,
527
00:20:42,358 --> 00:20:43,918
but she also has
the head of a woman ...
528
00:20:43,943 --> 00:20:45,600
a woman just trying
to feed her kids.
529
00:20:45,916 --> 00:20:48,005
I mean, looking back through
Ms. Hatupatu's notes,
530
00:20:48,060 --> 00:20:49,376
we did find several
mentions of her...
531
00:20:49,400 --> 00:20:51,136
- ...wanting to seek revenge
- Hey! Hey. Oi!
532
00:20:51,160 --> 00:20:52,634
For a generations-long
feud between
533
00:20:52,720 --> 00:20:54,543
- No!
- ...her family and the Birdwoman's.
534
00:20:54,590 --> 00:20:56,286
But she's since changed
her attitude,
535
00:20:56,320 --> 00:20:58,873
um, and agreed to study
the creature for science,
536
00:20:58,920 --> 00:21:00,547
um, as it's no longer deemed
as a threat to her
537
00:21:00,571 --> 00:21:01,662
- or her family.
- Mm.
538
00:21:01,687 --> 00:21:03,136
And I think, end of the day,
it was a tremendous
539
00:21:03,160 --> 00:21:04,816
group effort by the team.
540
00:21:04,840 --> 00:21:06,176
- Yeah, that's right, O'Leary.
- We did it.
541
00:21:06,200 --> 00:21:08,720
You can't spell 'Wellington
Paranormal Unit' without 'we'.
542
00:21:08,920 --> 00:21:11,880
Uh, there's no I's in there.
543
00:21:12,080 --> 00:21:13,290
There's a couple.
544
00:21:13,560 --> 00:21:15,550
Yeah, that's hardly any, though.
545
00:21:19,400 --> 00:21:20,467
That's gross.
546
00:21:20,640 --> 00:21:23,110
- But I guess it's kind of cute.
- Well...
547
00:21:25,040 --> 00:21:27,200
Where's Beverly?
548
00:21:27,400 --> 00:21:28,621
Ms. Hatupatu?
549
00:21:31,240 --> 00:21:32,640
Krrrrr!
550
00:21:32,664 --> 00:21:34,336
Ms. Hatupatu?
551
00:21:34,360 --> 00:21:35,580
Eight, seven,