1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 ‫رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Co 2 00:00:09,024 --> 00:00:16,024 ‫ترجمه از ‫عرفان NOTION و HosseinTL 3 00:00:52,350 --> 00:00:55,420 ‫عزیزام، چیزی به مراسم‌تون نمونده. 4 00:01:01,370 --> 00:01:06,310 ‫شما خیلی زیبایین، فرشته‌های من. 5 00:01:06,320 --> 00:01:10,450 ‫میگل، نمی‌دونم این نامه بدست میرسه یا نه. 6 00:01:10,460 --> 00:01:12,450 ‫امیدوارم بدونی که حالم خوبه. 7 00:01:12,460 --> 00:01:16,480 ‫و خوشحالم و براش آماده‌ام. 8 00:01:16,480 --> 00:01:20,450 ‫خواهش می‌کنم نگران و نارحت نشو. 9 00:01:20,460 --> 00:01:24,480 ‫دارم تو سالروز مرگ پدر و مادر، ‫بهشون ملحق میشم. 10 00:01:24,480 --> 00:01:26,420 ‫دارم وارد دنیای ناهویدا میشم، 11 00:01:26,430 --> 00:01:28,460 ‫جایی که اونا منتظرم هستن. 12 00:01:28,470 --> 00:01:31,280 ‫اونا دلتنگم شدن ‫و بهم عشق میوزرن. 13 00:01:31,280 --> 00:01:35,320 ‫و منم دلتنگشون شدم. ‫مطمئنم توئم همینطوری. 14 00:01:35,340 --> 00:01:38,370 ‫هر روز بهشون فکر می‌کنم. 15 00:01:38,390 --> 00:01:41,400 ‫دوست دارم، میگل. ‫همیشه دوستت خواهم داشت. 16 00:01:41,420 --> 00:01:44,370 ‫با عشق، پنه‌لوپه. 17 00:01:45,298 --> 00:01:48,400 ‫[ساعت 5 و 23 دقیقه ‫97 دقیقه مانده به پاکسازی] 18 00:01:49,500 --> 00:01:52,340 ‫- مامان، خواهش می‌کنم. ‫- بسه. 19 00:01:52,340 --> 00:01:55,280 ‫دوباره نمیگم. 20 00:02:01,310 --> 00:02:04,400 ‫- ببخشید. ‫- شرمنده، سرمون خیلی شلوغه. 21 00:02:04,410 --> 00:02:06,360 ‫موسسه تعطیل شده. 22 00:02:06,370 --> 00:02:09,420 ‫پس شما جزو بیمارستان حساب نمی‌شین، هان؟ 23 00:02:09,430 --> 00:02:11,320 ‫موسسه پدران بنیانگذار جدید 24 00:02:11,340 --> 00:02:13,420 ‫به معتادان دارو و دائم الخمرها ‫اهمیت نمیده. 25 00:02:13,430 --> 00:02:17,400 ‫باید مثل بقیه ‫درهامونو قفل کنیم. 26 00:02:17,400 --> 00:02:20,370 ‫- چی لازم دارین؟ ‫- اسم من میگل ـه. 27 00:02:20,380 --> 00:02:22,430 ‫امروز صبح ‫چند بار بهتون زنگ زدم. 28 00:02:22,440 --> 00:02:24,490 ‫اومدم خواهرم رو ببینم. 29 00:02:24,500 --> 00:02:28,270 ‫امروز هیچ ملاقاتی رو قبول نمی‌کنیم. 30 00:02:28,280 --> 00:02:31,400 ‫ببین، من مدتی دور بودم، ‫باید بدونم ... 31 00:02:31,420 --> 00:02:34,300 ‫شرمنده. ‫نمی‌تونم کمکتون کنم. 32 00:02:34,310 --> 00:02:36,300 ‫ببین، میشه قول بدین ... 33 00:02:36,310 --> 00:02:38,300 ‫که امشب جای امنی براش ‫تهیه می‌کنین؟ 34 00:02:38,310 --> 00:02:39,340 ‫مامان، من واقعاً یکی می‌خوام. 35 00:02:39,340 --> 00:02:43,340 ‫یه بار دیگه نمیگم. ‫اینقدر نپرس. 36 00:02:43,340 --> 00:02:45,400 ‫اون یه اسلحه می‌خواد. 37 00:02:45,400 --> 00:02:47,310 ‫اونقدر بزرگ شده 38 00:02:47,310 --> 00:02:49,370 ‫که بفمه این جشن ‫بخاطر چیه. 39 00:02:49,370 --> 00:02:50,430 ‫ترسیده. 40 00:02:50,430 --> 00:02:52,340 ‫من نترسیدم. 41 00:02:56,340 --> 00:02:58,460 ‫هی، می‌خوای یه چیزی رو بدونی؟ 42 00:02:58,460 --> 00:03:02,330 ‫منم ترسیدم. ‫تو تمام «پاکسازی»ها ترسیدم. 43 00:03:02,340 --> 00:03:05,470 ‫ولی وقتی به نیروی دریایی پیوستم ‫یه حقه یاد گرفتم. 44 00:03:05,490 --> 00:03:09,280 ‫یه روز، آدم بدا ‫ما رو محاصره کرده بودن. 45 00:03:09,280 --> 00:03:12,430 ‫و گروهبان‌مون، فهمید که ‫همه ترسیدن. 46 00:03:12,440 --> 00:03:16,400 ‫و می‌دونی ازمون خواست چیکار کنیم؟ ‫دستای همدیگه رو بگیریم. 47 00:03:16,420 --> 00:03:18,400 ‫- چی؟ ‫- آره. 48 00:03:18,420 --> 00:03:21,320 ‫گفت علمی ثابت شده 49 00:03:21,340 --> 00:03:23,490 ‫که اگه دست یه نفر دیگه‌ رو بگیری 50 00:03:23,500 --> 00:03:25,370 ‫از ترست کم میشه. 51 00:03:25,370 --> 00:03:26,500 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 52 00:03:26,500 --> 00:03:28,470 ‫می‌تونی تصور کنی چه شکلی شده بودیم؟ 53 00:03:28,490 --> 00:03:31,500 ‫یه مشت سرباز نیروی دریایی قوی ‫دستای همدیگه رو گرفته بودن. 54 00:03:31,500 --> 00:03:34,530 ‫آره، احساس حماقت کردیم. 55 00:03:35,250 --> 00:03:38,340 ‫اما کار کرد. ‫حس ترسمون از بین رفت. 56 00:03:46,430 --> 00:03:50,310 ‫- ممنون. ‫- خواهش می‌کنم. 57 00:03:50,310 --> 00:03:53,430 ‫- اسم خواهرت چیه؟ ‫- پنه‌لوپه گرو. 58 00:03:53,430 --> 00:03:55,400 ‫اوه، متأسفم. 59 00:03:55,410 --> 00:03:57,440 ‫چند ماه پیش ترخیس شدد. 60 00:03:57,460 --> 00:04:00,400 ‫ترخیص شد؟ ‫کجا رفت؟ 61 00:04:00,410 --> 00:04:02,520 ‫من اجازه ندارم ‫اطلاعات مریض‌ها رو به کسی بگم. 62 00:04:02,530 --> 00:04:04,530 ‫- خانوم، خواهش می‌کنم. ‫- قانون پلیس فدراله. 63 00:04:04,530 --> 00:04:08,310 ‫مراسم «پاکسازی»ـه. ‫خواهش می‌کنم. 64 00:04:14,310 --> 00:04:15,470 ‫ولی به این معنی نیست ‫وقتی که اینجا نیستم 65 00:04:15,480 --> 00:04:18,440 ‫بتونم جلوتو از چیزی که می‌خوای پیدا کنی، بگیرم. 66 00:04:25,470 --> 00:04:27,480 ‫امیدوارم پیداش کنی. 67 00:04:27,490 --> 00:04:30,490 ‫پنه‌لوپه واقعاً آدم مهربونی بود. 68 00:04:51,510 --> 00:04:54,320 ‫هنری. 69 00:04:54,330 --> 00:04:56,320 ‫خدا لعنتت کنه. 70 00:05:04,500 --> 00:05:06,540 ‫خیلی‌خب. 71 00:05:07,250 --> 00:05:08,500 ‫- عزیزم! ‫- سلام. 72 00:05:08,500 --> 00:05:09,520 ‫سلام. 73 00:05:09,540 --> 00:05:12,350 ‫گل مورد علاقه‌ت رو آوردم. 74 00:05:12,360 --> 00:05:13,390 ‫اوه، خوبه. 75 00:05:13,410 --> 00:05:16,430 ‫بوی غذای گند بیمارستان رو می‌پوشونه. 76 00:05:16,440 --> 00:05:19,390 ‫خب، رز گفت تا چند روز دیگه ‫به خونه میای 77 00:05:19,410 --> 00:05:24,320 ‫و اینکه کارت عالی بوده ... ‫بهتر از اونچه که تصور میشد. 78 00:05:24,330 --> 00:05:26,300 ‫داری سر کار میری یا از سر کار برمی‌گردی؟ 79 00:05:26,310 --> 00:05:28,470 ‫دارم میرم. 80 00:05:28,480 --> 00:05:30,420 ‫تو شب پاکسازی؟ 81 00:05:30,430 --> 00:05:33,310 ‫باید اینجا پیش من بمونی. 82 00:05:33,310 --> 00:05:35,250 ‫اینجا امن‌ترین جای شهره. 83 00:05:35,250 --> 00:05:36,400 ‫دفتر ما امنه. 84 00:05:36,420 --> 00:05:40,450 ‫مامان، اگر امن نبود ‫اونجا نمی‌رفتم. 85 00:05:40,470 --> 00:05:43,380 ‫مشکلی واسم پیش نمیاد. 86 00:05:43,390 --> 00:05:45,500 ‫اونجا ازمون مراقبت می‌کنن. 87 00:05:45,510 --> 00:05:47,540 ‫فکر می‌کردم تا الآن ‫تو جایگاهی قرار گرفتی 88 00:05:48,250 --> 00:05:49,500 ‫که لازم نیست ‫تو همچین شبی کار کنی. 89 00:05:49,500 --> 00:05:51,430 ‫هر دمون این فکرو می‌کردیم. 90 00:05:51,440 --> 00:05:53,480 ‫اگه فقط یکم از بازی رو انجام میدادی ... 91 00:05:53,490 --> 00:05:56,430 ‫اوه، مامان. شروع نکن. ‫اینکارو نکن. 92 00:06:00,490 --> 00:06:01,450 ‫باید برم، مامان. 93 00:06:01,470 --> 00:06:03,490 ‫می‌خوام بیمارستان رو ببندن. 94 00:06:03,500 --> 00:06:05,420 ‫تمام داروهات رو بخور. 95 00:06:05,430 --> 00:06:07,330 ‫و بقیه رو اذیت نکن. 96 00:06:07,350 --> 00:06:08,500 ‫اگه بقیه رو اذیت نکنم 97 00:06:08,500 --> 00:06:10,490 ‫پس دیگه لورن باربر نیستم. 98 00:06:10,500 --> 00:06:12,540 ‫مواظب خودت باش، باشه؟ 99 00:06:13,250 --> 00:06:14,330 ‫- اوهوم. ‫- بهم زنگ بزن. 100 00:06:14,350 --> 00:06:16,380 ‫دوست دارم. 101 00:06:16,390 --> 00:06:19,250 ‫- بهم زنگ بزن. ‫- دوست دارم. 102 00:06:24,250 --> 00:06:26,440 ‫خوبی عزیزم؟ ‫چی تو فکرته؟ 103 00:06:26,450 --> 00:06:28,540 ‫فقط برام سواله 104 00:06:29,250 --> 00:06:30,490 ‫اونجا چی میشه 105 00:06:30,500 --> 00:06:32,380 ‫منظورم اینه که ما نمی‌دونیم 106 00:06:32,390 --> 00:06:33,540 ‫اون مردم پاکسازی رو چجور ‫جشن می‌گیرن. 107 00:06:34,250 --> 00:06:35,450 ‫اوه، بهش فکر نکن. 108 00:06:35,470 --> 00:06:39,360 ‫یجا پیدا کن، مخفی شو. ‫منتظر شو که آفتاب بزنه. 109 00:06:39,370 --> 00:06:41,490 ‫جنا، بنظر میاد کرایه‌اش کردم؟ 110 00:06:41,500 --> 00:06:45,260 ‫نه بابا. ‫عالی شدی. 111 00:06:45,270 --> 00:06:49,300 ‫من چطور؟ ‫خوشگل مثل همیشه. 112 00:06:51,300 --> 00:06:54,250 ‫نمی‌تونم دروغ بگم ‫خیلی مضطربم. 113 00:06:54,250 --> 00:06:55,440 ‫نباش. ‫اونجا از هر جای دیگه تو کشور 114 00:06:55,450 --> 00:06:57,410 ‫امن‌تره. 115 00:06:57,420 --> 00:06:59,500 ‫نه اون ... ‫فقط می‌خوام همچی خوب پیش بره. 116 00:06:59,500 --> 00:07:01,480 ‫یه همچین موقعیت‌هایی مثل این 117 00:07:01,490 --> 00:07:04,410 ‫هر 12 سال یکبار پیش میاد. 118 00:07:04,420 --> 00:07:07,520 ‫مشکلی پیش نمیاد. ‫این فقط یه مراسم رسمیه. 119 00:07:07,540 --> 00:07:09,410 ‫تنها دلیل که ما رو دعوت کردن 120 00:07:09,420 --> 00:07:12,250 ‫اینه که می‌خواد این کارو ‫با اون انجام بدیم. 121 00:07:12,250 --> 00:07:15,480 ‫داریم با شیطان معامله می‌کنیم، عزیزم. 122 00:07:15,490 --> 00:07:17,440 ‫داریم پول شیطان رو می‌گیریم. 123 00:07:17,450 --> 00:07:20,380 ‫می‌خوایم کارای خوبی باهاش بکنیم. 124 00:07:28,510 --> 00:07:31,430 ‫امیدوارم امشب ‫سوپرایزی در کار نباشه. 125 00:07:31,440 --> 00:07:35,290 ‫اون اونجا نمیاد. ‫نگران نباش. 126 00:07:35,300 --> 00:07:38,370 ‫امشب شب ماست. ‫همه‌چی رو زیر و رو میکنه 127 00:07:38,370 --> 00:07:40,250 ‫تمام چیزی که همیشه می‌خواستیم. 128 00:07:40,260 --> 00:07:41,400 ‫واسه خودمون. 129 00:07:41,420 --> 00:07:42,520 ‫واسه خانواده‌مون. 130 00:08:11,380 --> 00:08:12,410 ‫فقط 84 دقیقه مانده 131 00:08:12,420 --> 00:08:14,480 ‫که بوق هشدار مراسم پاکسازی ‫به صدا در بیاد. 132 00:08:14,490 --> 00:08:16,520 ‫میزان فروش بالای فروشگاه‌ها 133 00:08:16,540 --> 00:08:18,370 ‫نشان دهنده‌ی این است ‫که ممکنه امسال هر از سالی بزرگ‌تر باشد. 134 00:08:18,380 --> 00:08:19,480 ‫تفنگ، مهمات ‫و وسایل بقا 135 00:08:19,490 --> 00:08:21,250 ‫به سرعت به فروش رسیدند. 136 00:08:21,250 --> 00:08:22,310 ‫در بسیاری از محله‌ها ‫به مانند مسابقه «مسلح کردن بیشتر خود» 137 00:08:22,320 --> 00:08:23,350 ‫افراد محلی تلاش دارند 138 00:08:23,360 --> 00:08:24,440 ‫تا محله خود را ‫از محله‌های دیگر مسلح‌تر کنند. 139 00:08:24,450 --> 00:08:28,400 ‫و بعضی از اسلحه‌های نیمه خودکار 140 00:08:28,410 --> 00:08:29,480 ‫در فروشگاه‌ها نایاب شدند. 141 00:08:29,490 --> 00:08:32,350 ‫اورژانس بیشتر از هر موقع دیگری ‫تماس تلفنی دارد 142 00:08:32,360 --> 00:08:34,450 ‫و شهروندان مضطرب در آخرین لحظاتی که ... 143 00:08:34,460 --> 00:08:36,380 ‫پلیس‌ها از وظیفه خود دست میکشن، با اورژانس ‫تماس می‌گیرن. 144 00:08:36,390 --> 00:08:39,370 ‫اگه سیستم فوق امنیتی ندارید 145 00:08:39,370 --> 00:08:40,440 ‫تا قبل از اینکه دیر شود ‫هر کاری می‌تونید انجام بدهید. 146 00:08:40,450 --> 00:08:43,490 ‫متخصصین امنیت هشدار دادند ‫که خشونت پاکسازگراها ... 147 00:08:43,500 --> 00:08:46,500 ‫افزایش یافته، ‫مخصوصاً برای خانه‌هایی که ... 148 00:08:46,510 --> 00:08:49,250 ‫با تخته چوب 149 00:08:49,260 --> 00:08:50,460 ‫و الوار بسته شده‌اند. 150 00:08:50,470 --> 00:08:52,300 ‫ماسک پاکسازی می‌خواین، آقا؟ 151 00:09:03,560 --> 00:09:07,000 ‫[ساعت 5 و 40 دقیقه ‫80 دقیقه مانده به پاکسازی] 152 00:09:33,520 --> 00:09:37,320 ‫خدایا، دیوونه شدی؟ ‫گفتم نمی‌دونم هنری کجاس. 153 00:09:37,330 --> 00:09:38,450 ‫می‌دونم می‌دونی اون کجاس. 154 00:09:38,460 --> 00:09:40,320 ‫چرا داری اینجوری کتکم میزنی؟ 155 00:09:40,330 --> 00:09:42,400 ‫رفیق، من که بهت گفتم نمی‌دونم کجاس. 156 00:09:42,410 --> 00:09:44,250 ‫هنوز پاکسازی نشده، رفقا. 157 00:09:44,250 --> 00:09:46,450 ‫نمی‌تونین یه ساعت دیگه صبر کنین؟ 158 00:09:51,360 --> 00:09:53,290 ‫همونجا بمون. 159 00:09:59,520 --> 00:10:00,530 ‫مگه من چیکار کردم که کتکم میزنی؟ 160 00:10:01,250 --> 00:10:03,320 ‫مگه نباید الآن یه جایی باشی 161 00:10:03,330 --> 00:10:04,410 ‫و مشغول یه جنگ احمقانه باشی؟ 162 00:10:04,420 --> 00:10:05,500 ‫از شانس خوبت، الآن برگشتم. 163 00:10:05,510 --> 00:10:09,410 ‫حالا، بگو هنری کجاس. ‫دیگه چرت و پرت نگو. 164 00:10:09,420 --> 00:10:10,380 ‫- خواهش میکنم، خواهش می‌‍کنم. ‫نمی‌دونم. 165 00:10:10,390 --> 00:10:12,510 ‫- کجاس؟ ‫- نمی‌دونم، رفیق. 166 00:10:12,520 --> 00:10:14,470 ‫شاید توی کلیسا باشه. 167 00:10:14,480 --> 00:10:16,410 ‫خب پس بیا بریم به کلیسا سر بزنیم. 168 00:10:16,420 --> 00:10:19,250 ‫اوه! ‫بذار از اینجا بیام بیرون! 169 00:10:25,490 --> 00:10:27,320 ‫سلام. 170 00:10:27,330 --> 00:10:29,260 ‫تو که امشب کار نمی‌کنی، مگه نه جین؟! 171 00:10:29,270 --> 00:10:30,530 ‫مارکت خارج از کشور ‫به مراسم پاکسازی اهمیتی نمیدن. 172 00:10:31,250 --> 00:10:33,330 ‫دختر، موفق باشی. 173 00:10:33,340 --> 00:10:35,490 ‫ممنون. 174 00:10:35,500 --> 00:10:38,450 ‫- سلام، رئیس. ‫- سلام، کارمند. 175 00:10:38,460 --> 00:10:39,490 ‫چیهو توی توکیو فرود اومده. 176 00:10:39,500 --> 00:10:42,280 ‫و باید قبل از وارد شدنمون ‫توی دفترش باشه. 177 00:10:42,290 --> 00:10:44,520 ‫- همچی مرتبه؟ ‫- خوبه. خوبه. 178 00:10:44,530 --> 00:10:46,410 ‫اوه، مامانت چطوره؟ 179 00:10:46,420 --> 00:10:48,420 ‫خوبه. ‫ممنون که پرسیدی، مارک. 180 00:10:48,440 --> 00:10:50,420 ‫خوبه، خوبه. 181 00:10:55,250 --> 00:10:57,340 ‫اولین باره تو شب پاکسازی ‫کار می‌کنم. 182 00:10:57,350 --> 00:11:00,280 ‫یه خورده عجیبه. 183 00:11:02,380 --> 00:11:04,480 ‫هیچ‌ایی بهتر از اینجا نیست. 184 00:11:21,490 --> 00:11:22,510 ‫ساعت 5:51 دقیقه است 185 00:11:22,520 --> 00:11:25,470 ‫و تنها 69 دقیقه به مراسم پاکسازی باقی مانده. 186 00:11:25,480 --> 00:11:27,530 ‫اگه هنوز جایی پناه نگرفتید ‫پس دارین وقتتون رو از دست میدین. 187 00:11:28,250 --> 00:11:31,460 ‫- اسم؟ ‫- مارک کینت‌آف، جین باربر. 188 00:11:40,460 --> 00:11:42,260 ‫مشکلی ندارن. 189 00:11:48,330 --> 00:11:50,250 ‫خوبه، بذار قوانین رو بهتون بگم. 190 00:11:50,250 --> 00:11:51,380 ‫وقتی مراسم پاکسازی شروع بشه ‫طبقه‌ی 38ام ... 191 00:11:51,390 --> 00:11:53,270 ‫به عنوان منطقه بی‌خطر قفل خواهد شد. 192 00:11:53,280 --> 00:11:55,340 ‫تمام کامندان و افراد حراست ‫از جمله شما دوتا ... 193 00:11:55,350 --> 00:11:57,350 ‫اسنادی رو امضا کردید ‫که حق شما برای پاکسازی 194 00:11:57,360 --> 00:11:59,250 ‫در این طبقه و در این شب رو، ‫باطل می‌کنه. 195 00:11:59,260 --> 00:12:01,500 ‫تمام افراد توی طبقه‌ی 38ام ‫به جز افراد حراست، فاقد اسلحه هستن. 196 00:12:01,510 --> 00:12:03,500 ‫فقط امنیت‌تون رو توی این طبقه می‌تونیم ‫تضمین کنیم. 197 00:12:03,500 --> 00:12:05,530 ‫متوجه قانون شدین؟ 198 00:12:06,250 --> 00:12:09,360 ‫ممنون بابت همکاری‌تون. ‫از شب‌تون لذت ببرین. 199 00:12:33,340 --> 00:12:34,460 ‫سلام دوستان. 200 00:12:34,470 --> 00:12:36,420 ‫- سلام، جین. ‫- سلام. سلام. 201 00:12:36,440 --> 00:12:37,460 ‫- سلام، جین. ‫- سلام. 202 00:12:37,470 --> 00:12:38,500 ‫- سلام. ‫- سلام. 203 00:12:38,500 --> 00:12:40,350 ‫جین، با شیهو حرف زدم. ‫اون اون ... 204 00:12:40,360 --> 00:12:43,330 ‫اون فرود اومده. ‫شنیدم. 205 00:12:43,340 --> 00:12:45,350 ‫اوه، شما دوتا باهم ‫به اینجا اومدین یا ... 206 00:12:45,360 --> 00:12:48,300 ‫معلومه. ‫مارک تمام بعد از ظهر ... 207 00:12:48,320 --> 00:12:50,530 ‫مشغول بررسی کردن همچی ‫واسه امشب بوده. 208 00:12:51,250 --> 00:12:53,420 ‫آروم باش، آلیسون. ‫دارم شوخی می‌کنم. 209 00:12:53,440 --> 00:12:55,490 ‫شما دوتا باید امشب ‫اختلافاتون رو کنار بذارین 210 00:12:55,500 --> 00:12:57,250 ‫و باهام خوب رفتار کنین. 211 00:12:57,250 --> 00:12:58,350 ‫کار زیادی داریم. 212 00:12:58,360 --> 00:13:00,440 ‫حالا، تا آماده میشم با شیهو تماس بگیر. 213 00:13:00,450 --> 00:13:02,370 ‫و بعد از اون ‫من افراد رو آماده می‌کنم 214 00:13:02,370 --> 00:13:04,290 ‫که باید منتظر چه چیزی باشیم. باشه؟ 215 00:13:04,300 --> 00:13:05,500 ‫باشه؟ 216 00:13:05,510 --> 00:13:09,520 ‫ما زخم خورده و کتک خورده هستیم 217 00:13:09,530 --> 00:13:12,370 ‫روح‌مون بارها آسیب دیده 218 00:13:12,370 --> 00:13:14,510 ‫و اون درد هست ‫که بهمون اجازه میده 219 00:13:14,520 --> 00:13:17,480 ‫همدیگه رو اینقدر خوب ‫درک کنیم. 220 00:13:17,490 --> 00:13:21,340 ‫امشب، تمام زجرهامون ‫تمام خواهند شد، عزیزنم. 221 00:13:21,350 --> 00:13:25,290 ‫من راهنمای شما ‫به سمت دنیای ناهویدا میشم. 222 00:13:25,300 --> 00:13:28,360 ‫جایی که هیچ درد وجود نداره. ‫و فقط عشق وجود داره. 223 00:13:28,370 --> 00:13:30,250 ‫- آره. ‫- آره. 224 00:13:32,380 --> 00:13:35,350 ‫بیاین. 225 00:13:35,360 --> 00:13:39,490 ‫زمان اهدا نزدیکه. ‫بیاین آماده بشیم. 226 00:14:36,450 --> 00:14:40,000 ‫[ساعت 5 و 55 دقیقه ‫65 دقیقه مانده به پاکسازی] 227 00:14:50,410 --> 00:14:53,250 ‫خیلی‌خب. 228 00:15:01,250 --> 00:15:04,250 ‫سلام، بچه‌ها. ‫امشب بیرون میرین؟ 229 00:15:04,260 --> 00:15:05,360 ‫اوه، خدا. 230 00:15:05,370 --> 00:15:08,370 ‫آره. ‫مواظب خودت باش، راس. 231 00:15:08,380 --> 00:15:11,300 ‫اوه، آره. ‫شمام همینطور. 232 00:15:13,370 --> 00:15:16,250 ‫یالا، یالا. ‫بمون! 233 00:15:16,260 --> 00:15:19,250 ‫بعضی‌وقتا آرزو می‌کردم که ‫پاکسازی کنم، عزیزم. 234 00:15:19,260 --> 00:15:21,300 ‫راس و توله سگش واسه همیشه می‌مُردن 235 00:15:21,320 --> 00:15:22,380 ‫و ما دیگه مجبور نبودیم 236 00:15:22,390 --> 00:15:24,410 ‫واسه عن سگش باهاش جر و بحث کنیم. 237 00:15:24,420 --> 00:15:26,400 ‫ممکنه شب خوبی باشه. 238 00:15:26,410 --> 00:15:30,330 ‫خب، ما واسه آخرین باره ‫که تو شب پاکسازی بیرون میریم. 239 00:15:30,340 --> 00:15:32,410 ‫میگی باید ازش استفاده کنیم؟ 240 00:15:32,420 --> 00:15:34,370 ‫- آره، باشه. ‫- آره. 241 00:15:48,320 --> 00:15:50,390 ‫شرمنده که داریم کارت رو تو روز پاکسازی ‫زیاد می‌کنیم. 242 00:15:50,400 --> 00:15:52,410 ‫تو که تمام شب کار نمی‌کنی. مگه نه؟ 243 00:15:52,420 --> 00:15:54,320 ‫بعضی‌ از افراد این کارو می‌کنن. 244 00:15:54,330 --> 00:15:57,270 ‫واسه پول شب پاکسازی ‫مردم دیوونه رو می‌رسونن. 245 00:15:57,280 --> 00:15:59,410 ‫ولی من اینطوری نیستم. ‫شما آخرین مسافر منین. 246 00:15:59,420 --> 00:16:02,420 ‫میرم خونه و درهای خونه‌م رو قفل می‌کنم. 247 00:16:02,440 --> 00:16:06,440 ‫اینجا رو می‌شناسم ... ‫محل اقامت خانواده استنتون ـه. 248 00:16:08,340 --> 00:16:11,520 ‫چیه؟ نکنه پاکسازی باکلاس افراد رده بالای ‫موسسه‌ی پدران بنیانگذار جدیدـه؟ 249 00:16:11,530 --> 00:16:13,530 ‫نمی‌دونیم. 250 00:16:14,250 --> 00:16:16,280 ‫اولین باره که دعوت شدیم. 251 00:16:16,290 --> 00:16:20,260 ‫ما پاکسازی نمی‌کنیم. 252 00:16:20,270 --> 00:16:22,330 ‫پس چرا دارین میرین اونجا؟ 253 00:16:22,340 --> 00:16:25,410 ‫یه جورای بخاطر مسئله کاریه. 254 00:16:25,420 --> 00:16:28,260 ‫از مسئله‌های پدران بنیانگذار جدیدـه، هان؟ 255 00:16:28,270 --> 00:16:31,280 ‫نه، نیست. ‫همچین چیزی نیست. 256 00:16:31,290 --> 00:16:32,510 ‫ما داریم سعی می‌کنیم ‫تو کاری سرمایه‌گذاری کنیم 257 00:16:32,520 --> 00:16:35,270 ‫که به فقرا کمک می‌کنه ‫با پول کم ... 258 00:16:35,280 --> 00:16:37,290 ‫واسه خودشون خونه بسازن. 259 00:16:48,250 --> 00:16:51,500 ‫همیشه این مهمونی‌های بزرگ ‫واسم سوال بوده. 260 00:16:51,510 --> 00:16:53,370 ‫چطور می‌تونی به کسی اعتماد کنی؟ 261 00:16:53,380 --> 00:16:55,270 ‫باید یه برگه رو امضا کنیم 262 00:16:55,280 --> 00:16:57,250 ‫که نه نمی‌تونیم و نمی‌تونن ‫رومون پاکسازی انجام بدن. 263 00:16:57,250 --> 00:16:58,300 ‫آره، و سابقه افراد رو هم چک می‌کنن. 264 00:16:58,310 --> 00:16:59,410 ‫می‌فهمم. 265 00:16:59,420 --> 00:17:02,320 ‫آدمای پولدار ‫تو شب پاکسازی ‫همدیگه رو نمیکشن. 266 00:17:02,330 --> 00:17:05,390 ‫- ما پولدار نیستیم. خیلی ازش دوریم. ‫- امشب که هستین. 267 00:17:29,450 --> 00:17:32,410 ‫اول از همه، تیم 268 00:17:32,420 --> 00:17:35,350 ‫شرکت راکر مور ‫امشب از خونه‌ی خودمون هم امن‌تره. 269 00:17:35,360 --> 00:17:37,390 ‫پس بیاین مراسم پاکسازی رو از ذهنمون ‫بیرون کنیم 270 00:17:37,400 --> 00:17:40,470 ‫و تمرکزمون رو روی کار بذارم. ‫نه چیز دیگه‌ای. 271 00:17:40,480 --> 00:17:43,410 ‫حالا، ازتون می‌خوام این کارو انجام بدین 272 00:17:43,420 --> 00:17:46,300 ‫هر کدوم از شما ‫باید پیشنهادی واسه این معامله بیارین 273 00:17:46,310 --> 00:17:48,310 ‫که بتونه اونو خاتمه بده. 274 00:17:48,320 --> 00:17:49,320 ‫خاتمه‌ای که باید 275 00:17:49,330 --> 00:17:51,430 ‫قبل از باز شدن ماکتمون در اول صبح ‫انجام بگیره. 276 00:17:51,440 --> 00:17:53,420 ‫جزئیات کاری زیادی وجود داره. 277 00:17:53,430 --> 00:17:57,510 ‫بیاین باهم این کارو بکنیم ‫و پاداشش رو بگیریم. 278 00:17:57,520 --> 00:18:00,390 ‫و اگه این خاتمه رو زود انجام بدیم 279 00:18:00,400 --> 00:18:02,400 ‫که امکانش هست مارکت ژاپنی 280 00:18:02,410 --> 00:18:05,470 ‫از شرکت ما خوشش بیاد، ‫می‌تونیم بعدش جشن بگیریم. 281 00:18:05,480 --> 00:18:08,420 ‫یه شراب سال 1942 با خودم آوردم 282 00:18:08,430 --> 00:18:10,390 ‫که می‌تونیم همشو باهم تقسیم کنیم. 283 00:18:10,400 --> 00:18:11,500 ‫خیلی‌خب، پس بیاین اینکارو بکنیم. 284 00:18:11,500 --> 00:18:14,470 ‫شرمنده که مزاحم میشم. ‫ببخشید. 285 00:18:14,480 --> 00:18:17,430 ‫شرمنده مزاحم میشم. ‫به همه عصر بخیر میگم. 286 00:18:17,440 --> 00:18:20,320 ‫عصر بخیر. ‫عصر بخیر، جین. 287 00:18:20,330 --> 00:18:22,270 ‫فقط می‌خواستم از همه تشکر کنم. 288 00:18:22,280 --> 00:18:23,460 ‫شب کاری یه چیزه، ‫اما شب کاری ... 289 00:18:23,470 --> 00:18:26,270 ‫تو شب پاکسازی ‫یک سطح بالاتر از تعهد کاریه. 290 00:18:26,280 --> 00:18:29,280 ‫و نمی‌تونم بابت این کار ‫به اندازه‌ی کافی ازتون تشکر کنم. 291 00:18:29,290 --> 00:18:31,470 ‫مایه تأسفه ‫ولی چاره‌ای دیگه‌ای نداشتیم. 292 00:18:31,480 --> 00:18:33,340 ‫در مورد زمان بدش حرف میزنم. 293 00:18:33,350 --> 00:18:35,410 ‫- نه، دیوید، بیخیال. ‫- مشکلی نیست. 294 00:18:35,420 --> 00:18:38,350 ‫همونطور که می‌دونین، ‫جین از من باهوشتره. 295 00:18:38,360 --> 00:18:40,350 ‫بخاطر همین اونو استخدام کردم. ‫اون منو بهتر نشون میده. 296 00:18:40,360 --> 00:18:42,460 ‫ولی بعضی از اوقات ‫تعریف کردن از خصوصیات خود آدم 297 00:18:42,470 --> 00:18:44,360 ‫کار بدی بحساب نمیاد. 298 00:18:44,380 --> 00:18:48,390 ‫و من تو خنگ بودن خوبم. 299 00:18:48,400 --> 00:18:49,520 ‫همه‌ی شما پول خوبی می‌گیرین 300 00:18:50,250 --> 00:18:53,360 ‫اگه امشب معامله شیهو رو ببندین. ‫همه‌تون. 301 00:18:53,380 --> 00:18:55,410 ‫ما این کارو واسه پول می‌کنیم 302 00:18:55,420 --> 00:18:58,470 ‫و شما اگه این کار انجام بدین ‫پول بیشتری می‌گیرین. 303 00:19:01,380 --> 00:19:03,470 ‫عالیه، عاشقشم. ‫بیاین برگردیم سر کار. 304 00:19:03,480 --> 00:19:05,310 ‫بعداً با مرکز تماس می‌گیرم. 305 00:19:05,320 --> 00:19:09,440 ‫جین، اتاق در اختیار توئه. ‫الآن گورم رو از اینجا گم می‌کنم. 306 00:19:09,450 --> 00:19:12,440 ‫یادم رفته بود ‫که تو عاشق گوش واستادنی. 307 00:19:14,320 --> 00:19:18,490 ‫می‌دونی من همیشه مشغول ‫تماشا کردن و گوش دادنم، جین. 308 00:19:18,500 --> 00:19:21,420 ‫بعداً حرف میزنیم. ‫بهم خبر بدین. 309 00:19:23,450 --> 00:19:26,390 ‫خیلی‌خب، بیاین بریم سر کار. 310 00:19:28,410 --> 00:19:31,350 ‫یالا، کجایی؟ 311 00:20:32,380 --> 00:20:34,420 ‫بهت گفتم که خونه نیست، عزیزم. 312 00:20:34,430 --> 00:20:36,480 ‫هنوز توی آفریقاست. 313 00:20:36,490 --> 00:20:39,400 ‫فقط آروم باش، و روی کاری که بخاطرش ‫به اینجا اومدیم، تمرکز کن. 314 00:20:39,410 --> 00:20:41,400 ‫- باشه؟ ‫- باشه. 315 00:20:43,420 --> 00:20:45,300 ‫میتونید برید. ‫ممنون. 316 00:20:45,310 --> 00:20:47,410 ‫خانوم، دستا بالا. 317 00:20:50,410 --> 00:20:52,360 ‫برگردین، خانوم. 318 00:20:54,380 --> 00:20:56,420 ‫ممنون، میتونید برید. 319 00:20:56,430 --> 00:20:59,440 ‫آره. ‫دستا بالا. 320 00:21:00,300 --> 00:21:03,441 ‫[ساعت 6 و 10 دقیقه ‫50 دقیقه مانده به پاکسازی] 321 00:21:27,260 --> 00:21:30,350 ‫هی. 322 00:21:30,360 --> 00:21:32,520 ‫نوبت ماست، عزیزم. 323 00:21:32,530 --> 00:21:36,310 ‫زمان اینه که ‫از تمام دردامون خلاص بشیم. 324 00:21:36,320 --> 00:21:40,330 ‫از دست اون پدر هیولات تا ابد خلاص بشی. 325 00:21:42,290 --> 00:21:44,470 ‫حرفای رهبر خوبمون رو یادته؟ 326 00:21:44,480 --> 00:21:47,490 ‫اونا ما رو به سمت دنیای ناهویدا راهنمایی می‌کنن. 327 00:22:14,390 --> 00:22:17,250 ‫استنتون‌ها رو نمی‌بینم. 328 00:22:17,250 --> 00:22:19,250 ‫فکر کنم دارن با تمام مهمونا ‫سلام و احوال پرسی می‌کنن. 329 00:22:19,250 --> 00:22:21,390 ‫چطوره بری دنیال آقای استنز بگردی، عزیزم؟ 330 00:22:21,400 --> 00:22:22,500 ‫هر چه زودتر اون صحبت رو شروع کنیم 331 00:22:22,500 --> 00:22:24,250 ‫زودتر می‌تونیم یه اتاق پیدا کنیم 332 00:22:24,260 --> 00:22:26,320 ‫و از پاکسازی دوری کنیم. 333 00:22:26,330 --> 00:22:27,480 ‫هر چی زودتر من گفتگو رو شروع کنم؟ 334 00:22:27,490 --> 00:22:31,410 ‫پس تو چی؟ ‫این شرکت ماست... نصف نصف. 335 00:22:31,420 --> 00:22:34,520 ‫اوه، نه، نه، نه. ‫من اهل خلاقیت هستم و تو اهل تجارت. 336 00:22:34,530 --> 00:22:36,320 ‫تو توی طراحی من دخالت نمی‌کنی. 337 00:22:36,330 --> 00:22:38,350 ‫و من تو گفتگوی تو. 338 00:22:38,360 --> 00:22:39,410 ‫این کارو به عهده توئه، همکار. 339 00:22:39,420 --> 00:22:42,380 ‫هی، دوست دارم. 340 00:22:42,390 --> 00:22:43,460 ‫حالا برو و حساب اون حرومزاده رو برس 341 00:22:43,470 --> 00:22:46,340 ‫که مجبورم کرد تو شب پاکسازی 342 00:22:46,350 --> 00:22:47,500 ‫تو دهن شیر بیایم. 343 00:22:47,500 --> 00:22:49,410 ‫و یادت نره، ‫بعد از اینکه معامله رو بستی 344 00:22:49,420 --> 00:22:51,320 ‫احتمالاً یه راهی واسه معرفی کردن ما ... 345 00:22:51,330 --> 00:22:52,510 ‫به عنوان اعضای جدید موسسه‌ی پدران بنیانگذار جدید ‫پیدا می‌کنه. 346 00:22:52,520 --> 00:22:56,350 ‫نه، می‌دونم. واسش حاضرم. ‫از زیرش در میرم. 347 00:22:56,360 --> 00:22:58,340 ‫و یادت باشه، بیلی سایبیان بخاطر استار‌ت‌آپ پارسالش 348 00:22:58,350 --> 00:22:59,530 ‫باهاشون یه قرارداد بزرگ بست. 349 00:23:00,250 --> 00:23:01,450 ‫و عضوشون نشد. باشه؟ 350 00:23:01,460 --> 00:23:03,330 ‫پس معالمه ‫به این بستگی نداره. 351 00:23:03,340 --> 00:23:08,250 ‫پول مفت و قلمبه بیشتر از سیاست‌مدارا ‫به استنتون می‌چسبه. 352 00:23:08,260 --> 00:23:11,460 ‫اون کت و شلوار خیلی بهت میاد، آقای بیتینکورت. 353 00:23:11,470 --> 00:23:15,250 ‫اعتماد به نفسم چسبید به سقف، خانوم بیتینکورت. 354 00:23:16,520 --> 00:23:19,350 ‫حالا برو و رویاهامون رو برآورده کن. 355 00:23:19,360 --> 00:23:21,400 ‫چشم، خانوم. 356 00:23:27,390 --> 00:23:30,250 ‫سلام، یه ودکا با لیمو بدین لطفاً. 357 00:23:30,260 --> 00:23:32,360 ‫چشم، خانوم. 358 00:23:32,380 --> 00:23:34,360 ‫- خانوم. ‫- یکی خوردم. 359 00:23:34,380 --> 00:23:36,400 ‫شیرینی میل ندارین، خانوم؟ 360 00:23:43,390 --> 00:23:45,340 ‫چی؟ 361 00:23:46,500 --> 00:23:49,260 ‫نه، برگرد ببینم 362 00:23:50,480 --> 00:23:52,410 ‫میدونی چیکار کردی؟ 363 00:23:52,420 --> 00:23:54,500 ‫وقتی باهات حرف میزنم منو نگاه کن! ‫منو ببین! 364 00:23:54,510 --> 00:23:57,510 ‫میدونی چقدر زمان میبره؟ 365 00:24:26,520 --> 00:24:29,290 ‫بیا بریم. پاشو 366 00:24:29,300 --> 00:24:31,440 ‫هنری اینجاست؟ 367 00:24:35,280 --> 00:24:36,420 ‫حرف بزن 368 00:24:36,430 --> 00:24:38,380 ‫حس میکنم هر چی هم بگم 369 00:24:38,390 --> 00:24:39,510 ‫تو دهنم رو سرویس میکنی 370 00:24:39,520 --> 00:24:42,420 ‫اونجاست! 371 00:24:42,430 --> 00:24:43,430 ‫مطمئنی؟ 372 00:24:43,440 --> 00:24:46,340 ‫بعضی وقتا هست، ‫بعضی وقتا نیست 373 00:24:46,350 --> 00:24:48,330 ‫نمیدونم، شاید 374 00:24:48,340 --> 00:24:50,480 ‫خیلی‌خب تو همراه منی، شنیدی؟ 375 00:24:50,490 --> 00:24:54,250 ‫منو میبری داخل 376 00:24:54,250 --> 00:24:57,320 ‫چی؟ فکر نمیکنم ‫فکر خوبی باشه 377 00:24:57,330 --> 00:24:59,390 ‫راه برو 378 00:24:59,400 --> 00:25:02,400 ‫نه، اصلاً فکر خوبی نیست 379 00:25:07,460 --> 00:25:09,460 ‫- این کیه؟ ‫- هی، هی، هی 380 00:25:09,470 --> 00:25:11,320 ‫تی، منم آشغال 381 00:25:11,330 --> 00:25:14,400 ‫چیزی نیست. ‫رفیقم رو آوردم 382 00:25:29,340 --> 00:25:32,460 ‫- این چه خریه؟ ‫- منم بابا، چیزی نیست 383 00:25:32,470 --> 00:25:35,420 ‫لنز، این از رفقامونه. ‫کیلی چرا تو این وضعه؟ 384 00:25:35,430 --> 00:25:38,290 ‫چرا دستبند زدین بهش؟ ‫تو انبارتون سرکشی کرده؟ 385 00:25:39,320 --> 00:25:41,530 ‫نه رفیق. ‫این کار به صلاح خودشه 386 00:25:42,250 --> 00:25:44,390 ‫امشب میخوایم مهمونی بگیریم 387 00:25:44,400 --> 00:25:47,420 ‫و کیلی مهربون هم قراره ‫دسر پاکسازی‌مون باشه 388 00:25:47,430 --> 00:25:49,450 ‫شماها هم بیاین 389 00:25:49,460 --> 00:25:52,530 ‫شب پاکسازیه. ‫همه‌چی آزاده! 390 00:25:57,270 --> 00:25:59,450 ‫من نمیخوام 391 00:26:01,450 --> 00:26:04,500 ‫دنبال هنری میگردم 392 00:26:04,510 --> 00:26:07,460 ‫از دوستای قدیمیشم 393 00:26:10,440 --> 00:26:13,500 ‫من همه دوستای هنری رو میشناسم 394 00:26:13,510 --> 00:26:17,270 ‫ولی تو رو به جا نمیارم 395 00:26:17,280 --> 00:26:20,460 ‫یه مدت از اینجا دور بودم 396 00:26:20,470 --> 00:26:24,280 ‫کجا بودی؟ 397 00:26:24,290 --> 00:26:27,260 ‫تو نیروی دریایی بودم 398 00:26:32,480 --> 00:26:34,290 ‫خیلی ردیفه! 399 00:26:36,480 --> 00:26:38,430 ‫آره 400 00:26:38,440 --> 00:26:40,390 ‫سرباز جون 401 00:26:40,400 --> 00:26:42,250 ‫جی‌آی جو 402 00:26:43,310 --> 00:26:46,470 ‫خب آقای رمبو... 403 00:26:46,480 --> 00:26:49,530 ‫از هنری چی میخوای؟ 404 00:26:56,270 --> 00:26:59,430 ‫دوست دارم دوباره رفیق شیم 405 00:26:59,440 --> 00:27:01,310 ‫- میدونی خیلی وقته ندیدمش ‫- مراقب باش 406 00:27:22,460 --> 00:27:25,250 ‫کمکم کن 407 00:27:25,250 --> 00:27:27,470 ‫خواهش میکنم 408 00:27:31,000 --> 00:27:34,471 ‫[ساعت 6 و 22 دقیقه ‫38 دقیقه مانده به پاکسازی] 409 00:27:36,280 --> 00:27:37,200 ‫این حرومزاده‌ها دوست تو نیستن 410 00:27:38,650 --> 00:27:40,550 ‫هیچوقت برنگرد اینجا 411 00:27:40,560 --> 00:27:42,570 ‫حواسم هست که برنمیگردی اینجا 412 00:27:42,580 --> 00:27:45,580 ‫گرفتی؟ 413 00:27:45,590 --> 00:27:47,780 ‫منو ببین. منو ببین 414 00:27:48,500 --> 00:27:49,660 ‫دیگه داره شروع میشه 415 00:27:49,670 --> 00:27:51,640 ‫امشب جای امنی داری که بمونی؟ 416 00:27:51,650 --> 00:27:53,750 ‫خونه پدر و مادرم خیلی دور نیست 417 00:27:53,760 --> 00:27:57,530 ‫خیلی ازم شاکی‌ان ‫ولی راهم میدن 418 00:27:57,540 --> 00:28:00,530 ‫خیلی‌خب، الانه که شهر به جهنم تبدیل بشه 419 00:28:00,540 --> 00:28:02,630 ‫باید بری اونجا، زود 420 00:28:02,640 --> 00:28:05,660 ‫ممنونم... خیلی ممنون 421 00:28:11,500 --> 00:28:13,650 ‫برو پیش خانوادت کیلی، زود 422 00:28:17,540 --> 00:28:20,510 ‫در این محله منظره‌ی ترسناک ‫و آشفته‌کننده‌ای دیده میشود 423 00:28:20,520 --> 00:28:21,670 ‫از آنجا که به آغاز پاکسازی تنها 36 دقیقه 424 00:28:21,680 --> 00:28:25,510 ‫باقی مانده است، ‫خیابان‌ها تقریباً خالی هستند 425 00:28:25,520 --> 00:28:27,530 ‫در چند دقیقه اخیر، ‫خودروهای انگشت‌شماری 426 00:28:27,540 --> 00:28:28,720 ‫از پشت ما رد شده‌اند و همچنین ‫چندین فرد سرگردان 427 00:28:28,730 --> 00:28:31,550 ‫که حال میدوند 428 00:28:31,560 --> 00:28:33,750 ‫تا خود را به جایی امن برسانند 429 00:28:33,760 --> 00:28:36,750 ‫باقی شهروندان عموماً در پشت ‫حفاظ‌های بسته شده به سر میبرند 430 00:28:36,760 --> 00:28:39,780 ‫ولی به طور کلی، ‫این محدوده به شهر ارواح مبدل شده است 431 00:29:00,660 --> 00:29:03,650 ‫- سلام ‫- اوه، سلام 432 00:29:03,660 --> 00:29:05,500 ‫شرمنده 433 00:29:05,500 --> 00:29:08,590 ‫فقط میخوام همه‌چیز این معامله ‫خوب و بی نقص پیش بره 434 00:29:08,600 --> 00:29:10,560 ‫- ممنون ‫- خواهش میکنم 435 00:29:10,570 --> 00:29:11,750 ‫خب من و مارک میخواستیم بپرسیم... 436 00:29:11,760 --> 00:29:13,750 ‫که کی به پست نایب‌رئیسی میرسه؟ 437 00:29:13,750 --> 00:29:17,590 ‫الان جا و مکان این حرفا نیست 438 00:29:17,600 --> 00:29:19,630 ‫راستش نمیخواستم درباره اون حرف بزنم، جین 439 00:29:19,640 --> 00:29:21,660 ‫یکی از کارآموزها شیرینی آورده 440 00:29:21,670 --> 00:29:24,500 ‫میخواستیم ببینیم تو هم میخوای یا نه 441 00:29:28,650 --> 00:29:30,680 ‫الیسون، ببین 442 00:29:53,580 --> 00:29:55,770 ‫آخه کجایی پنه‌لوپه؟ 443 00:29:57,550 --> 00:29:59,510 ‫هی 444 00:30:02,780 --> 00:30:05,530 ‫چرا هنوز اینجایی تو؟ 445 00:30:05,540 --> 00:30:06,680 ‫اون تو نگفتم 446 00:30:06,690 --> 00:30:08,580 ‫چون نمیخواستم اونا بشنون 447 00:30:08,590 --> 00:30:10,500 ‫چی رو؟ چیو نگفتی؟ 448 00:30:10,500 --> 00:30:12,600 ‫میدونم دنبال کی میگردی. خواهرت 449 00:30:12,610 --> 00:30:15,570 ‫و میدونم باید کجا دنبالش بگردی، ولی... 450 00:30:15,580 --> 00:30:17,570 ‫ناراحت میشی 451 00:30:23,710 --> 00:30:26,610 ‫خانم باربر 452 00:30:26,630 --> 00:30:28,640 ‫چند دقیقه تا شروع مونده 453 00:30:28,650 --> 00:30:30,580 ‫این تنها طبقه امن ساختمونه 454 00:30:30,590 --> 00:30:32,630 ‫چیزی نمیشه. چند دقیقه دیگه برمیگردم 455 00:30:32,640 --> 00:30:34,570 ‫نمیتونیم امنیتتون رو ضمانت کنیم 456 00:31:01,690 --> 00:31:04,700 ‫نترس. برای تو نیست 457 00:32:05,670 --> 00:32:07,520 ‫تو روحت! 458 00:32:07,530 --> 00:32:08,600 ‫وایسا 459 00:32:08,610 --> 00:32:11,560 ‫گفتم تا پاکسازی شروع نشده ‫معامله بی معامله 460 00:32:11,570 --> 00:32:13,560 ‫ببخشید، ببخشید 461 00:32:45,070 --> 00:32:45,780 ‫خیلی‌خب 462 00:32:47,250 --> 00:32:49,250 ‫- خیلی ببخشید خانم. حالتون خوبه؟ ‫- وای خدا 463 00:32:49,260 --> 00:32:50,250 ‫لطفاً... عذرخواهی نکن 464 00:32:50,260 --> 00:32:53,010 ‫من جلوم رو نگاه نکردم 465 00:32:53,020 --> 00:32:55,110 ‫نمیخوام بهت زحمت بدم ‫ولی شاید بتونی کمکم کنی 466 00:32:55,130 --> 00:32:58,100 ‫استامینوفن دارین؟ ‫خیلی حالم خوب نیست 467 00:32:58,110 --> 00:33:01,100 ‫بله، البته. ‫دنبالم بیاین 468 00:33:07,160 --> 00:33:10,060 ‫به من ربطی نداره ‫ولی دیدم خانم استنتون 469 00:33:10,070 --> 00:33:12,030 ‫سرت داد میزد 470 00:33:12,040 --> 00:33:13,040 ‫مچت خوبه؟ 471 00:33:13,050 --> 00:33:16,160 ‫خوبم. مرسی که پرسیدین 472 00:33:16,170 --> 00:33:18,230 ‫احتمالاً بخاطر اینه که ‫استرس داره 473 00:33:18,240 --> 00:33:20,140 ‫و میخواد همه‌چی بی‌نقص باشه 474 00:33:20,150 --> 00:33:22,160 ‫برای این مهمونی پاکسازی مسخره 475 00:33:22,170 --> 00:33:25,250 ‫دلیل نمیشه ولی خب بهرحال 476 00:33:25,260 --> 00:33:28,150 ‫- از این شب خوشتون نمیاد؟ ‫- نه اصلاً 477 00:33:28,160 --> 00:33:31,000 ‫حتی عضو موسسه هم نیستم 478 00:33:36,150 --> 00:33:41,040 ‫میشه بپرسم پس چرا اومدین اینجا؟ 479 00:33:41,050 --> 00:33:44,040 ‫یه فرصت کاری 480 00:33:44,050 --> 00:33:45,270 ‫بله درسته 481 00:33:45,280 --> 00:33:49,020 ‫آقای استنتون دوست داره ‫تو شب پاکسازی معامله انجام بده 482 00:33:51,000 --> 00:33:54,030 ‫تصادفی خیلی چیزا میشنوم 483 00:33:54,040 --> 00:33:56,130 ‫چیز دیگه‌ای لازم دارین خانم... 484 00:33:56,140 --> 00:33:59,130 ‫جنا، جنا صدام کن. ‫نه دیگه چیزی لازم ندارم 485 00:33:59,150 --> 00:34:01,190 ‫- و اسم تو چیه؟ ‫- کاتالینا 486 00:34:01,210 --> 00:34:04,170 ‫کاتالینا. خوشحال شدم دیدمت 487 00:34:04,170 --> 00:34:08,050 ‫منم همینطور خانم... ‫ببخشید، جنا 488 00:34:08,050 --> 00:34:11,170 ‫اشکال نداره. ممنون. ‫نجاتم دادی 489 00:34:29,050 --> 00:34:31,070 ‫لایلا 490 00:35:02,010 --> 00:35:03,210 ‫کارشناسان پیشبینی میکنند 491 00:35:03,210 --> 00:35:05,110 ‫امشب رکورد جا به جا شود 492 00:35:05,130 --> 00:35:07,190 ‫پس اگه نمیخواید هیولای درونتون ‫رو آزاد کنید 493 00:35:07,190 --> 00:35:09,210 ‫بلافاصله برید خونه 494 00:35:09,230 --> 00:35:13,130 ‫چرا که به جشن خون سالانه ‫چند دقیقه بیشتر باقی نمونده 495 00:35:21,300 --> 00:35:24,800 ‫[ساعت 6 و 45 دقیقه ‫15 دقیقه مانده به پاکسازی] 496 00:36:09,130 --> 00:36:11,110 ‫کسی هست؟ 497 00:36:15,050 --> 00:36:17,110 ‫لعنتی، کسی اینجا هست؟ 498 00:36:20,110 --> 00:36:21,210 ‫اومدی به ما ملحق شی؟ 499 00:36:21,230 --> 00:36:23,130 ‫برای خدمت به اون ‫برادر ما بشی؟ 500 00:36:23,130 --> 00:36:25,130 ‫رهبر نیکو همه رو میپذیره 501 00:36:25,130 --> 00:36:28,150 ‫- چی؟ یعنی چی؟ ‫- لطفاً به ما ملحق شو 502 00:36:28,170 --> 00:36:29,260 ‫همیشه جا برای افراد بیشتر داریم 503 00:36:29,260 --> 00:36:32,010 ‫الان داشتیم اینجا رو می‌بستیم 504 00:36:32,010 --> 00:36:33,190 ‫- رهبر نیکو برمیگرده تا... ‫- خفه شو دیگه! 505 00:36:33,210 --> 00:36:35,190 ‫نمیخواستیم آشفته‌ات کنیم 506 00:36:35,190 --> 00:36:38,150 ‫قصد ما هیچوقت آشفته کردن نیست. ‫چه کمکی ازمون برمیاد؟ 507 00:36:38,170 --> 00:36:40,130 ‫دنبال یه نفر میگردم 508 00:36:40,130 --> 00:36:42,030 ‫کسی که ممکنه اینجا باشه... ‫خواهرم 509 00:36:46,090 --> 00:36:50,110 ‫البته. الهه پنی، خواهر پنی 510 00:36:50,110 --> 00:36:52,070 ‫میدونیم تو اولین شب پاکسازی چه اتفاقی 511 00:36:52,070 --> 00:36:53,030 ‫برای تو و خواهرت افتاده 512 00:36:53,050 --> 00:36:55,230 ‫- جفتتون خیلی خاصین ‫- بسه 513 00:36:55,250 --> 00:36:59,150 ‫ببین، اون این نامه رو برام نوشته 514 00:36:59,150 --> 00:37:03,000 ‫در سالروز مرگشان به آنها ملحق میشوم 515 00:37:03,010 --> 00:37:04,230 ‫از جسم خود بیرون می‌آیم ‫و به جمع اهداکنندگان وارد میشوم 516 00:37:04,230 --> 00:37:06,070 ‫به ناهویدا وارد میشوم 517 00:37:06,090 --> 00:37:07,230 ‫داره درباره پدر و مادرمون حرف میزنه 518 00:37:07,250 --> 00:37:09,150 ‫که سالها پیش تو شب پاکسازی کشته شدن 519 00:37:09,150 --> 00:37:11,230 ‫میدونم امشب تو بد گوهکاری‌ای درگیره 520 00:37:11,230 --> 00:37:14,030 ‫اهداکنندگان چیه؟ ‫ناهویدا‌ چیه؟ 521 00:37:14,030 --> 00:37:16,090 ‫اون اهدا میکنه. نوبت اونه 522 00:37:16,110 --> 00:37:17,230 ‫ما هنوز آماده نیستیم. ‫هیچکدوممون 523 00:37:17,250 --> 00:37:20,230 ‫- الان خیلی کم سن و سالیم ‫- اهدا کردن یعنی چی؟ 524 00:37:20,250 --> 00:37:22,210 ‫یعنی کمک به نیازمندان 525 00:37:22,210 --> 00:37:25,090 ‫کسانی که تو جسمشون خشم و نفرت دارن 526 00:37:25,090 --> 00:37:27,030 ‫و باید آزادشون کنن 527 00:37:27,050 --> 00:37:29,010 ‫نمیفمم. داره پاکسازی میکنه؟ 528 00:37:29,010 --> 00:37:30,130 ‫نه، هرگز 529 00:37:30,130 --> 00:37:32,230 ‫داره پاکسازی میشه 530 00:37:38,210 --> 00:37:40,150 ‫این ناهویدا لعنتی چیه؟ 531 00:37:40,170 --> 00:37:43,260 ‫همونیه که شما بهش میگین بهشت، ‫ولی فرق داره 532 00:37:43,280 --> 00:37:46,150 ‫جایی که الهه پنی خوش‌شانس 533 00:37:46,150 --> 00:37:47,260 ‫امشب میره 534 00:37:47,260 --> 00:37:50,170 ‫و به پدر و مادرتون ملحق میشه 535 00:37:56,070 --> 00:37:58,210 ‫الان خواهرم کجاست؟ 536 00:38:06,980 --> 00:38:08,860 ‫- سلام ‫- وای خدا 537 00:38:08,860 --> 00:38:10,780 ‫داشتم دنبالت میگشتم 538 00:38:10,800 --> 00:38:11,940 ‫خوبی؟ رنگت پریده 539 00:38:11,960 --> 00:38:14,900 ‫خوبم. فقط دلم درد میکنه 540 00:38:14,900 --> 00:38:16,880 ‫- پیداش کردی؟ ‫- دیدمش 541 00:38:16,880 --> 00:38:18,800 ‫ولی داشت با یکی دیگه حرف میزد 542 00:38:18,800 --> 00:38:20,000 ‫منم وسط حرفاشون نپریدم 543 00:38:20,010 --> 00:38:21,940 ‫دوستان 544 00:38:21,940 --> 00:38:24,860 ‫دوستان، میشه توجه کنید؟ 545 00:38:24,880 --> 00:38:27,920 ‫تنها چند دقیقه فاصله داریم 546 00:38:27,920 --> 00:38:30,880 ‫با شروع این عید باشکوه 547 00:38:30,900 --> 00:38:34,980 ‫اما اول، میخوام از همتون تشکر کنم که اومدین 548 00:38:34,980 --> 00:38:38,780 ‫خیلی مفتخرم که نه تنها میزبان 549 00:38:38,800 --> 00:38:42,010 ‫این مهمانی سالانه هستم، ‫بلکه در کنار همسرم 550 00:38:42,030 --> 00:38:45,010 ‫ریاست کمیته نیکوکار پدران 551 00:38:45,010 --> 00:38:47,030 ‫- بنیانگذار جدید باشیم ‫- درود 552 00:38:47,030 --> 00:38:50,940 ‫بیشتر شما اهداکننده‌های بزرگ ‫موسسه هستین 553 00:38:50,960 --> 00:38:53,880 ‫و اونایی که نیستن ‫هم تا آخر امشب 554 00:38:53,900 --> 00:38:55,780 ‫قانع میشن که کیف پولشون رو باز کنن 555 00:38:57,000 --> 00:38:59,900 ‫همگی باید افتخار کنیم ‫به دستاوردهایی که 556 00:38:59,900 --> 00:39:01,940 ‫در این چند سال داشتیم 557 00:39:01,960 --> 00:39:04,880 ‫پول خودمونه، ‫اهدای سخاوتمندانه‌ی ما 558 00:39:04,880 --> 00:39:06,750 ‫به پدران بنیانگذار جدیده 559 00:39:06,760 --> 00:39:08,840 ‫که نه تنها اونا رو برده به کاخ سفید 560 00:39:08,840 --> 00:39:10,860 ‫بلکه اونجا نگهشون میداره 561 00:39:10,860 --> 00:39:13,880 ‫مایلم به این مبالغ اهدایی بگم 562 00:39:13,900 --> 00:39:16,880 ‫سرمایه‌گذاری‌های ایدئولوژیک بلندمدت 563 00:39:16,900 --> 00:39:20,840 ‫حمایتمون از پدران بنیانگذار جدید ‫بهشون کمک میکنه 564 00:39:20,840 --> 00:39:23,820 ‫سیاست‌ها و طرح‌هایی که ما ‫باورشون داریم رو اجرایی کنن 565 00:39:23,820 --> 00:39:25,820 ‫از جمله پاکسازی 566 00:39:25,820 --> 00:39:28,030 ‫بزرگترین تصفیه‌کننده‌ی عصر ما 567 00:39:28,750 --> 00:39:30,010 ‫تصفیه‌کننده؟ 568 00:39:30,010 --> 00:39:32,840 ‫امشب در عیدمون 569 00:39:32,860 --> 00:39:34,880 ‫دستاوردهامون رو جشن میگیریم 570 00:39:34,900 --> 00:39:36,000 ‫دست نوازشی به خودمون میکشیم 571 00:39:36,010 --> 00:39:39,900 ‫چون ما این کشور رو بزرگ کردیم 572 00:39:39,900 --> 00:39:41,760 ‫پس متشکرم 573 00:39:41,780 --> 00:39:43,940 ‫و امیدوارم این جشن هم به خوبی جشن پارسال بشه 574 00:39:45,880 --> 00:39:47,840 ‫خیلی‌خب دیگه حرفای سیاسی بسه 575 00:39:47,860 --> 00:39:49,860 ‫- شروع کنیم ‫- وایسا 576 00:39:49,860 --> 00:39:53,030 ‫محض یادآوری بگم ‫وقتی درها رو ببندیم 577 00:39:53,030 --> 00:39:54,840 ‫تا پایان پاکسازی به دلایل واضع امنیتی 578 00:39:54,860 --> 00:39:57,960 ‫دیگه بازشون نمیکنیم 579 00:39:57,980 --> 00:40:01,750 ‫پس این آخرین فرصتتونه دوستان 580 00:40:01,760 --> 00:40:02,940 ‫کسی میخواد بره بیرون؟ 581 00:40:14,860 --> 00:40:17,760 ‫مطمئنی میخوای اینکارو بکنی؟ 582 00:40:17,780 --> 00:40:20,750 ‫خب... 583 00:40:20,760 --> 00:40:22,900 ‫آره 584 00:40:39,820 --> 00:40:41,920 ‫بسته شد! 585 00:40:41,920 --> 00:40:44,750 ‫خانوما، هدایا رو بیارین 586 00:40:46,980 --> 00:40:50,840 ‫همگی لطفاً یکی بردارید 587 00:40:50,840 --> 00:40:53,800 ‫امشب تم پاکسازی داریم 588 00:40:53,820 --> 00:40:57,010 ‫وقتی ببینین متوجه میشین 589 00:40:57,010 --> 00:41:00,880 ‫نترسین. بفرمایین 590 00:41:00,880 --> 00:41:02,960 ‫بردارین 591 00:41:02,980 --> 00:41:04,780 ‫و خدمتکارهامون درباره کسی که 592 00:41:04,800 --> 00:41:07,760 ‫ماسکش رو میزنین بهتون اطلاعات میدن 593 00:41:10,900 --> 00:41:12,780 ‫دیوید برکوویتز؟ فرزند «سم»؟ 594 00:41:12,780 --> 00:41:15,030 ‫شوخیت گرفته؟ ‫مسخره‌ست 595 00:41:15,030 --> 00:41:16,980 ‫این چه خریه؟ 596 00:41:17,000 --> 00:41:18,010 ‫سوزان دنیس اتکینز 597 00:41:18,010 --> 00:41:20,900 ‫یکی از اعضای خانواده چارلز میسون بوده 598 00:41:20,900 --> 00:41:24,030 ‫که در تابستون سال 1969 ‫مرتکب 9 قتل شده 599 00:41:26,980 --> 00:41:30,030 ‫خیلی‌خب، بیا بگیریمشون ‫که مثل جمع باشیم 600 00:41:31,900 --> 00:41:34,980 ‫این ماسک‌ها رو میزنیم تا ‫یاد کسانی رو گرامی بداریم 601 00:41:34,980 --> 00:41:39,030 ‫که راه رو هموار کردن ‫و پاکسازی کردن 602 00:41:39,750 --> 00:41:41,000 ‫قبل از اینکه قانونی بشه 603 00:41:41,010 --> 00:41:42,900 ‫آزادیشون رو به خطر انداختن 604 00:41:42,920 --> 00:41:44,880 ‫چون قدرت شگفت‌انگیز، نجات‌دهنده 605 00:41:44,900 --> 00:41:47,920 ‫و شفادهنده‌ی خشونت و قتل 606 00:41:47,940 --> 00:41:50,980 ‫رو می‌شناختن 607 00:41:50,980 --> 00:41:55,980 ‫خیلی‌خب. فکر کنم دیگه همتون ماسکتون رو زدین 608 00:41:56,000 --> 00:41:56,960 ‫عالیه 609 00:41:56,960 --> 00:41:59,030 ‫فقط چند ثانیه مونده 610 00:41:59,030 --> 00:42:01,800 ‫پس لطف کنین و به صفحه تلوزیون‌ها 611 00:42:01,820 --> 00:42:03,940 ‫توجه کنین 612 00:42:06,980 --> 00:42:08,800 ‫این یک امتحان نیست 613 00:42:08,800 --> 00:42:10,780 ‫این سیستم اعلام اضطراری است 614 00:42:10,800 --> 00:42:13,940 ‫جهت اعلام آغاز پاکسازی سالانه 615 00:42:13,940 --> 00:42:15,900 ‫که توسط دولت ایالات متحده تصویب شده است 616 00:42:15,900 --> 00:42:17,030 ‫سلاح‌های درجه 4 و کمتر 617 00:42:17,750 --> 00:42:20,780 ‫برای استفاده در پاکسازی مجازند 618 00:42:20,800 --> 00:42:22,760 ‫تمام سلاح‌های دیگر ممنوع هستند 619 00:42:22,780 --> 00:42:24,880 ‫مأموران دولت دارای درجه ده 620 00:42:24,900 --> 00:42:27,000 ‫از پاکسازی مصون هستند 621 00:42:27,010 --> 00:42:28,840 ‫و آسیبی به ایشان نخواهد رسید 622 00:42:28,860 --> 00:42:31,780 ‫پس از صدای آژیر، ‫تمام جرایم 623 00:42:31,800 --> 00:42:33,000 ‫از جمله قتل، 624 00:42:33,010 --> 00:42:35,920 ‫تا 12 ساعت متوالی قانونی خواهد بود 625 00:42:35,920 --> 00:42:38,030 ‫پلیس، آتش‌نشانی و اورژانس پزشکی 626 00:42:38,030 --> 00:42:42,760 ‫تا فردا 7 صبح در دسترس نخواهند بود 627 00:42:42,760 --> 00:42:43,840 ‫تا پاکسازی به اتمام برسد 628 00:42:43,860 --> 00:42:46,010 ‫خداوند پشت و پناه ‫پدران بنیانگذار جدید 629 00:42:46,010 --> 00:42:48,960 ‫و آمریکا... ملتی که دوباره متولد شده است 630 00:42:48,960 --> 00:42:50,920 ‫خداوند پشت و پناه همه شما باشد 631 00:43:12,900 --> 00:43:14,030 ‫خیلی‌خب 632 00:43:15,960 --> 00:43:17,940 ‫خوشگذرونی رو شروع کنین! 633 00:43:49,880 --> 00:43:51,940 ‫خدای من 634 00:43:51,960 --> 00:43:54,820 ‫شاید باید گورمون رو از اینجا گم میکردیم 635 00:44:06,840 --> 00:44:09,820 ‫آره! ایول! 636 00:44:18,940 --> 00:44:21,920 ‫جسمم را پاک کن. ‫روحم را حاضر کن 637 00:44:21,940 --> 00:44:24,980 ‫اهدا نزدیک است. ‫ناهویدا در انتظار است 638 00:44:24,980 --> 00:44:28,820 ‫جسمم را پاک کن. ‫روحم را حاضر کن 639 00:44:28,840 --> 00:44:31,800 ‫اهدا نزدیک است. ‫ناهویدا در انتظار است 640 00:44:31,800 --> 00:44:34,800 ‫جسمم را پاک کن. ‫روحم را حاضر کن 641 00:44:34,800 --> 00:44:38,760 ‫اهدا نزدیک است. ‫ناهویدا در انتظار است 642 00:44:38,780 --> 00:44:40,940 ‫جسمم را پاک کن. ‫روحم را حاضر کن 643 00:44:40,960 --> 00:44:44,940 ‫اهدا نزدیک است. ‫ناهویدا در انتظار است 644 00:44:46,030 --> 00:44:49,840 ‫باید بریم آلبرت رو پیدا کنیم ‫و اون معامله لعنتی رو ببندیم 645 00:44:49,860 --> 00:44:51,840 ‫که بتونیم... 646 00:45:36,010 --> 00:45:39,750 ‫لایلا خوشحالم می‌بینمت 647 00:45:41,860 --> 00:45:44,010 ‫چقدر خوب که می‌بینمت 648 00:45:55,860 --> 00:45:57,820 ‫دیگه برگشتی وجود نداره 649 00:45:57,840 --> 00:45:59,820 ‫میتونی تو اپلیکیشینی که دانلود کردی ‫پیشرفت کار رو ببینی 650 00:45:59,820 --> 00:46:01,980 ‫- باشه ‫- امشب تو سومین نفرمون هستی 651 00:46:01,980 --> 00:46:03,010 ‫بسته به چیزی که سر راهم قرار میگیره 652 00:46:03,030 --> 00:46:04,940 ‫ممکنه تا چند ساعت پر نشه 653 00:46:04,940 --> 00:46:06,010 ‫باشه 654 00:46:06,030 --> 00:46:07,800 ‫- گرفتی؟ ‫- گرفتم 655 00:46:17,880 --> 00:46:20,960 ‫آره! 656 00:46:20,980 --> 00:46:23,860 ‫این حرومی‌های روانی رو ببین 657 00:46:53,980 --> 00:46:56,820 ‫نگران نباش. از پسش برمیای 658 00:47:13,780 --> 00:47:15,780 ‫برو اون سمت 659 00:47:28,880 --> 00:47:31,760 ‫وقت اهدا فرا رسیده... الان 660 00:47:31,780 --> 00:47:33,960 ‫حالا باید وظیفه‌مون رو انجام بدیم 661 00:47:33,980 --> 00:47:37,030 ‫به گناهکاران کمک میکنیم ‫که نفرتشون رو آزاد کنن 662 00:47:37,750 --> 00:47:40,030 ‫از جسممون بیرون میریم ‫و مجرایی میشیم 663 00:47:40,750 --> 00:47:42,780 ‫برای حمل گناهان اونا 664 00:47:42,800 --> 00:47:45,800 ‫فرزندان زمین پاداش‌ فداکاری ما رو 665 00:47:45,820 --> 00:47:49,780 ‫درو میکنن و ما نیکوکارانه خروج میکنیم 666 00:47:49,800 --> 00:47:51,960 ‫از تاریکی زندگیمون فرار میکنیم 667 00:47:51,960 --> 00:47:55,800 ‫و پاداش‌های ناهویدا رو درو میکنیم، فرزندانم 668 00:47:55,820 --> 00:47:57,900 ‫این لحظه‌ی آخر زجرآور 669 00:47:57,900 --> 00:48:00,900 ‫منجر به عشقی ابدی میشود 670 00:48:21,860 --> 00:48:25,860 ‫آرتور، وقت اهدای توئه 671 00:48:38,800 --> 00:48:42,750 ‫من زیادی خودم رو دوست داشتم 672 00:48:42,760 --> 00:48:44,860 ‫و شما رو خیلی کم دوست داشتم 673 00:48:50,940 --> 00:48:54,920 ‫خدانگهدار آرتور. ‫دوستت داریم آرتور 674 00:48:54,920 --> 00:48:56,900 ‫به آرامش وارد شو 675 00:49:10,760 --> 00:49:15,030 ‫جسمش را پاک کن. ‫روحش را تطهیر کن 676 00:49:15,750 --> 00:49:19,800 ‫اهدا نزدیک است. ‫ناهویدا در انتظار است 677 00:49:19,800 --> 00:49:23,820 ‫جسمش را پاک کن. ‫روحش را تطهیر کن 678 00:49:23,840 --> 00:49:27,780 ‫اهدا نزدیک است. ‫ناهویدا در انتظار است 679 00:49:27,780 --> 00:49:31,940 ‫به ناهویدا وارد شو. ‫به ناهویدا وارد شو 680 00:49:31,960 --> 00:49:36,760 ‫به ناهویدا وارد شو. ‫به ناهویدا وارد شو 681 00:49:36,780 --> 00:49:40,760 ‫به ناهویدا وارد شو. ‫به ناهویدا وارد شو 682 00:49:40,780 --> 00:49:44,760 ‫به ناهویدا وارد شو. ‫به ناهویدا وارد شو 683 00:49:44,780 --> 00:49:48,860 ‫به ناهویدا وارد شو. ‫به ناهویدا وارد شو 684 00:49:48,880 --> 00:49:51,920 ‫من رو به ناهویدا ببر 685 00:49:51,940 --> 00:49:54,750 ‫من رو به ناهویدا ببر. ‫من رو... 686 00:49:54,760 --> 00:49:55,920 ‫به ناهویدا وارد شو 687 00:49:55,920 --> 00:49:59,840 ‫وقت اهدای منه. ‫وقت اهدای منه 688 00:50:01,780 --> 00:50:02,780 ‫وقت اهدای منه 689 00:50:04,840 --> 00:50:06,820 ‫به ناهویدا وارد شو 690 00:50:06,840 --> 00:50:09,030 ‫به ناهویدا وارد شو. ‫به ناهویدا وارد شو 691 00:50:09,750 --> 00:50:11,780 ‫به ناهویدا وارد شو. ‫به ناهویدا وارد شو 692 00:50:11,780 --> 00:50:14,880 ‫به ناهویدا وارد شو. ‫به ناهویدا وارد شو 693 00:50:14,900 --> 00:50:17,880 ‫به ناهویدا وارد شو. ‫به ناهویدا وارد شو 694 00:50:17,880 --> 00:50:20,840 ‫به ناهویدا وارد شو. ‫به ناهویدا وارد شو 695 00:50:20,840 --> 00:50:23,760 ‫به ناهویدا وارد شو. ‫به ناهویدا وارد شو 696 00:50:23,784 --> 00:50:29,784 ‫ترجمه از ‫عرفان NOTION و HosseinTL 697 00:50:29,808 --> 00:50:35,808 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co