1 00:00:52,330 --> 00:00:55,940 Dragi moji, uskoro je vaš početak. 2 00:01:01,630 --> 00:01:05,420 Predivne ste, anđeli moji. 3 00:01:06,560 --> 00:01:10,960 Miguel, ne znam hoćeš li ikada dobiti ovo pismo. 4 00:01:11,100 --> 00:01:17,060 Nadam se da znaš da sam dobro, da sam voljena i da sam spremna. 5 00:01:17,200 --> 00:01:20,960 Molim te, ne brini. Ne budi tužan. 6 00:01:21,100 --> 00:01:25,060 Pridružit ću se mami i tati na njihovoj godišnjici davanja. 7 00:01:25,200 --> 00:01:29,030 Ulazim u Nevidljivo, tamo gdje me čekaju. 8 00:01:29,160 --> 00:01:33,799 Nedostajem im i vole me. I oni meni jako nedostaju. 9 00:01:33,899 --> 00:01:38,560 Sigurna sam da i tebi nedostaju. Mislim o njima svakoga dana. 10 00:01:38,760 --> 00:01:44,660 Volim te, Miguele. Uvijek ću te voljeti. Voli te, Penelope. 11 00:01:44,780 --> 00:01:48,920 17.23 h 97 minuta do Pročišćenja 12 00:01:50,130 --> 00:01:55,520 Mama, molim te. -Dosta. Neću ponavljati. 13 00:02:01,530 --> 00:02:05,099 Oprostite. -Žao mi je, imam puno posla. 14 00:02:05,200 --> 00:02:09,220 Početak je blizu. -Vi se ne brojite kao bolnica, ha? 15 00:02:09,900 --> 00:02:13,860 NFFA nije briga o zaštiti ovisnika i alkoholičara. 16 00:02:14,000 --> 00:02:17,060 Moramo zatvoriti kao svi ostali. 17 00:02:18,030 --> 00:02:21,060 Što trebaš? -Zovem se Miguel. 18 00:02:21,160 --> 00:02:24,960 Jutros sam nekoliko puta zvao. Došao sam posjetiti sestru. 19 00:02:25,480 --> 00:02:27,980 Danas nisu dopuštene posjete. 20 00:02:28,400 --> 00:02:34,460 Bio sam odsutan neko vrijeme i moram znati... -Žao mi je, ne mogu ti pomoći. 21 00:02:34,600 --> 00:02:38,476 Možete li mi obećati da ćete večeras imati sigurno mjesto za nju? 22 00:02:38,600 --> 00:02:42,820 Mama, jako želim jednoga. -Neću ti ponavljati, prestani ispitivati. 23 00:02:43,930 --> 00:02:49,800 Želi pištolj. Napokon je dovoljno star da shvati što predstavlja ovaj praznik. 24 00:02:49,930 --> 00:02:53,000 Prestravljen je. -Ne bojim se. 25 00:02:56,730 --> 00:03:02,440 Želiš da ti nešto priznam? I ja se bojim. Bojim se svakog Pročišćenja. 26 00:03:03,040 --> 00:03:06,220 Ali naučio sam trik kad sam se pridružio marincima. 27 00:03:06,400 --> 00:03:13,030 Jednog dana su nas okružili zlikovci. I narednik je primijetio da se svi bojimo. 28 00:03:13,160 --> 00:03:16,930 Znaš što nam je rekao da radimo? Da se držimo za ruke. 29 00:03:17,060 --> 00:03:21,660 Što? -Da. Rekao je da je znanstveno dokazano 30 00:03:21,800 --> 00:03:27,230 da ako nekoga držiš za ruku to ti smanjuje strah. -Stvarno? -Da. 31 00:03:27,420 --> 00:03:32,730 Možeš li zamisliti kako smo izgledali? Gomila opakih marinaca se drže za ruke. 32 00:03:33,510 --> 00:03:39,030 Da, osjećali smo se glupo. Ali uspjelo je. Strah je nestao. 33 00:03:47,000 --> 00:03:50,220 Hvala ti. -Da. 34 00:03:50,630 --> 00:03:53,800 Kako ti se zove sestra? -Penelope Guerrero. 35 00:03:53,980 --> 00:03:57,680 Žao mi je. Odjavila se prije nekoliko mjeseci. 36 00:03:58,100 --> 00:04:01,380 Odjavila se? Kamo je otišla? 37 00:04:01,540 --> 00:04:04,870 Nemam dopuštenje davati informacije o pacijentima. 38 00:04:04,971 --> 00:04:09,000 Gospođo, molim vas. -Takav je zakon. -Radi se o Pročišćenju. Molim vas. 39 00:04:14,630 --> 00:04:19,380 Ali to ne znači da te mogu zaustaviti da nađeš što trebaš kad odem. 40 00:04:26,130 --> 00:04:31,340 Nadam se da ćeš je pronaći. Penelope je jako draga osoba. 41 00:04:52,500 --> 00:04:56,740 Henry. Kvragu. -Potvrda o otpuštanju pacijenta 42 00:05:05,260 --> 00:05:07,340 U redu. 43 00:05:07,947 --> 00:05:12,730 Moja curica! -Hej. -Bok. -Donijela sam ti omiljeno cvijeće. 44 00:05:12,860 --> 00:05:17,300 Dobro. Prikrit će grozan miris bolničke hrane. 45 00:05:17,440 --> 00:05:24,220 Rose kaže da ideš kući za nekoliko dana, da ti je dobro, bolje od očekivanja. 46 00:05:24,700 --> 00:05:28,580 Ideš ili dolaziš s posla? -Idem na posao. 47 00:05:29,160 --> 00:05:33,380 U noći Pročišćenja? Trebaš biti tu sa mnom. 48 00:05:33,630 --> 00:05:36,930 Ovo je najsigurnije mjesto u gradu. -Ured je siguran. 49 00:05:37,060 --> 00:05:43,360 Mama, ne bih išla da nije. Bit ću dobro. 50 00:05:43,900 --> 00:05:47,780 Brinu se za nas tamo. -Mislila sam da ćeš dosad biti na 51 00:05:47,881 --> 00:05:51,860 položaju gdje nećeš morati raditi na ovu noć. -Ja također. 52 00:05:52,060 --> 00:05:56,960 Da si samo malo odigrala igru... -Mama, ne počinji. Ne radi to. 53 00:06:01,200 --> 00:06:04,200 Moram ići, mama. Približava se početak. 54 00:06:04,330 --> 00:06:07,490 Uzimaj lijekove i nemoj gnjaviti druge. 55 00:06:07,600 --> 00:06:11,500 Ne bih se zvala Lorraine Barbour da ne gnjavim druge. 56 00:06:12,220 --> 00:06:16,600 Čuvaj se, dobro? -Aha. -Nazovi me. -Volim te. 57 00:06:16,700 --> 00:06:19,000 Nazovi me. -Volim te. 58 00:06:24,400 --> 00:06:27,060 Jesi li dobro, dragi? O čemu razmišljaš? 59 00:06:27,200 --> 00:06:31,200 Pitao sam se kako će biti tamo. 60 00:06:31,330 --> 00:06:34,370 Nemamo pojma kako ti ljudi slave Pročišćenje. 61 00:06:34,500 --> 00:06:39,460 Ne razmišljaj o tome. Pronađi kut, sakrij se i čekaj da te pozovu. 62 00:06:39,620 --> 00:06:43,600 Jenna, izgleda li ovo kao iznajmljeno odijelo? -Nipošto. 63 00:06:43,820 --> 00:06:49,380 Izgledaš divno. A ja? -Predivna si kao i uvijek. 64 00:06:51,560 --> 00:06:55,540 Ne mogu lagati, jako sam nervozan. -Nemoj biti. 65 00:06:55,640 --> 00:06:59,356 Tamo će biti sigurnije nego bilo gdje drugdje u državi. -Ne to, 66 00:06:59,480 --> 00:07:04,760 želim da sve dobro prođe. Ovakva prilika se pruža jednom u dvanaest života. 67 00:07:04,860 --> 00:07:08,220 Sve će dobro ispasti. Ovo je samo formalnost. 68 00:07:08,340 --> 00:07:12,340 Pozvani smo jedino zato što to želi napraviti s nama. 69 00:07:12,530 --> 00:07:16,080 Sklapamo dogovor s vragom, dušo. 70 00:07:16,200 --> 00:07:20,520 Uzimamo vražji novac. Napravit ćemo odlične stvari s njim. 71 00:07:29,120 --> 00:07:33,300 Nadam se da večeras neće biti iznenađenja. -Ona neće biti tamo. 72 00:07:33,440 --> 00:07:37,120 Ne brini. Večeras je naša noć. 73 00:07:37,280 --> 00:07:43,520 Ovo će sve promijeniti. Ovo je sve što smo ikad željeli za nas i našu obitelj. 74 00:08:11,640 --> 00:08:14,840 Ostalo je još 84 minute do početka Pročišćenja. 75 00:08:15,000 --> 00:08:19,260 Ako je suditi po praznim policama, ova godina bi mogla biti veća nego ikad 76 00:08:19,362 --> 00:08:22,880 jer oružje, municija i roba za preživljavanje nestaje s polica. 77 00:08:23,020 --> 00:08:27,090 U mnogim susjedstvima traje utrka u naoružanju jer mnogi žele bolje oružje 78 00:08:27,191 --> 00:08:31,160 od susjeda, a poluautomatske puške su gotovo nestale u većini trgovina. 79 00:08:31,300 --> 00:08:35,490 Pozivi policiju dostižu rekordne razine dok nervozni građani zovu u zadnji 80 00:08:35,591 --> 00:08:39,580 trenutak dok se policija i vatrogasci spremaju na odlazak s dužnosti. 81 00:08:39,685 --> 00:08:43,960 Ako nemate napredni sigurnosni sustav, učinite što možete dok nije prekasno. 82 00:08:44,060 --> 00:08:48,399 Sigurnosni stručnjaci upozoravaju da su pročistitelji postali izrazito odvažni. 83 00:08:48,500 --> 00:08:53,000 Ciljaju domove koji su osigurani samo ivericom i čavlima. -Trebate masku? 84 00:09:03,200 --> 00:09:07,540 17.40 h 80 minuta do Pročišćenja 85 00:09:34,080 --> 00:09:37,540 Jesi li poludio? Ne znam gdje je Henry. 86 00:09:37,660 --> 00:09:41,699 Znam da znaš gdje je. -Zašto me gnjaviš s ovime? 87 00:09:41,800 --> 00:09:44,800 Čovječe, ne znam gdje je. -Još nije Pročišćenje, momče. 88 00:09:44,920 --> 00:09:47,310 Zar ne možeš pričekati još jedan sat? 89 00:09:51,880 --> 00:09:53,940 Ostani dolje. 90 00:10:00,120 --> 00:10:04,859 Čime sam zaslužio ovo? Zar nisi trebao biti negdje i ratovati? 91 00:10:04,960 --> 00:10:08,320 Nemaš sreće što sam se upravo vratio. Reci mi gdje je Henry. 92 00:10:08,440 --> 00:10:13,300 Dosta gluposti, seronjo. -Molim te, molim te, ne znam. -Gdje je? -Ne znam. 93 00:10:13,430 --> 00:10:17,260 Možda je u Rowu. -Onda idemo posjetiti Row. 94 00:10:17,920 --> 00:10:20,000 Pusti me van! 95 00:10:27,760 --> 00:10:31,660 Nije valjda da večeras radiš, Jane? -Prekomorska tržišta 96 00:10:31,761 --> 00:10:35,560 nije briga za Pročišćenje. -Sretno, curo. -Hvala. 97 00:10:36,130 --> 00:10:39,199 Hej, šefice. -Hej, zaposleniče. 98 00:10:39,300 --> 00:10:43,230 Chiho je sletjela u Tokyo. Trebala bi biti u uredu prije nego počnemo. 99 00:10:43,331 --> 00:10:46,960 Je li sve u redu? -U redu je. -Kako ti je mama? 100 00:10:47,100 --> 00:10:50,419 Dobro je. Hvala na pitanju, Mark. -Dobro, dobro. 101 00:10:55,400 --> 00:11:00,600 Prvi put radim za noć Pročišćenja. Čudno je. 102 00:11:02,580 --> 00:11:05,840 Nema boljeg mjesta za provesti to od ovoga. 103 00:11:22,200 --> 00:11:25,900 Sad je 17.51, samo 69 minuta do početka Pročišćenja. 104 00:11:26,060 --> 00:11:29,560 Ako niste zaključani, gotovo vam je ponestalo vremena. -Imena? 105 00:11:29,662 --> 00:11:32,202 Mark Cantoff, Jane Barbour. 106 00:11:40,580 --> 00:11:42,600 U redu su. 107 00:11:48,260 --> 00:11:51,460 Odlično. Upoznat ću vas s pravilima. Kad počne Pročišćenje 108 00:11:51,570 --> 00:11:55,575 ovaj 38. kat bit će zaključan kao sigurna zona. Zaštitari i svi radnici, 109 00:11:55,676 --> 00:11:59,880 uključujući vas, potpisali su izjavu u kojoj se odriču prava na Pročišćenje 110 00:12:00,020 --> 00:12:04,360 na ovom katu čitavu večer. Svi na 38. katu osim zaštitara bit će nenaoružani. 111 00:12:04,500 --> 00:12:08,380 Možemo vam jamčiti sigurnost samo na ovom katu. Razumijete li pravila? 112 00:12:08,540 --> 00:12:10,820 Hvala na suradnji. Uživajte u večeri. 113 00:12:33,700 --> 00:12:36,999 Pozdrav svima. -Bok, Jane. -Bok. 114 00:12:37,100 --> 00:12:39,230 Bok, Jane. -Bok. -Bok. 115 00:12:39,340 --> 00:12:43,500 Jane, razgovarala sam s Chiho i ona je... -Sletjela je, čula sam. 116 00:12:43,700 --> 00:12:48,300 Jeste li došli zajedno ili...? -Naravno. Mark je proveo popodne sa mnom 117 00:12:48,420 --> 00:12:54,000 pregledavajući sve za večeras. Opusti se, Alison, šalim se. 118 00:12:54,130 --> 00:12:58,099 Vas dvoje trebate skloniti svoje gluposti i lijepo se ponašati večeras. 119 00:12:58,200 --> 00:13:01,230 Imamo puno posla. Nazovi Chiho dok se pripremim. 120 00:13:01,360 --> 00:13:05,440 Nakon toga ću pripremiti izvještaj o onome što možemo očekivati, dobro? 121 00:13:06,500 --> 00:13:13,219 Mi smo oštećeni, pretučeni, s nepovratno oštećenim dušama. 122 00:13:13,320 --> 00:13:17,880 Ta bol koju dijelimo omogućavam nam da dublje razumijemo jedni druge. 123 00:13:18,200 --> 00:13:21,600 Večeras ta patnja prestaje, dragi moji. 124 00:13:21,730 --> 00:13:25,340 Ja ću vam biti vodič u Nevidljivo, 125 00:13:25,500 --> 00:13:30,379 gdje nema boli nego samo ljubav. -Da. -Da. 126 00:13:32,860 --> 00:13:34,900 Dođite. 127 00:13:35,760 --> 00:13:40,280 Vrijeme darivanja je tu. Pripremimo se. 128 00:14:36,140 --> 00:14:40,200 17.55 h 65 minuta do Pročišćenja 129 00:14:50,960 --> 00:14:53,080 U redu. 130 00:15:01,430 --> 00:15:07,209 Hej, ljudi. Izlazite večeras? -O, Bože. Aha. 131 00:15:07,310 --> 00:15:11,900 Čuvaj se, Ross. -O, da. Vi također. 132 00:15:13,800 --> 00:15:16,430 Hajde, hajde. Stani! 133 00:15:16,560 --> 00:15:21,799 Ponekad poželim da pročišćujemo, dušo. Ross i njegov pas bi zauvijek nestali 134 00:15:21,900 --> 00:15:25,419 i više ne bi morali izbjegavati pseća govna po našem travnjaku. 135 00:15:25,520 --> 00:15:30,660 To bi mogla biti velika noć. -Izlazimo u noći Pročišćenja prvi put dosad. 136 00:15:30,800 --> 00:15:35,000 Kažeš da trebamo to iskoristiti? Dobro. -Da. 137 00:15:49,020 --> 00:15:52,070 Žao nam je što moraš raditi tako blizu Pročišćenja. 138 00:15:52,171 --> 00:15:55,120 Nećeš valjda raditi cijelu noć? -Neki tipovi rade. 139 00:15:55,280 --> 00:15:58,749 Razvažaju luđake za lovu od pročišćenja. Ja ne. 140 00:15:58,850 --> 00:16:02,360 Vi ste mi zadnji klijenti. Idem kući zaključati se. 141 00:16:03,300 --> 00:16:07,330 Poznato mi je ovo mjesto. Kuća Stantona. 142 00:16:08,700 --> 00:16:12,140 Organiziraju otmjenu NFFA zabavu Pročišćenja? 143 00:16:12,360 --> 00:16:16,530 Ne znamo. Prvi put smo pozvani. 144 00:16:16,660 --> 00:16:19,880 Mi nismo za pročišćenje. 145 00:16:20,500 --> 00:16:25,860 Kog vraga onda idete? -To je neka vrsta poslovnog dogovora. 146 00:16:26,000 --> 00:16:31,000 Neko sranje Novih utemeljitelja, ha? -Ne, nije. Ništa takvo. 147 00:16:31,560 --> 00:16:37,520 Pokušavamo dobiti investiciju za gradnju kuća za siromašne... manje sretne. 148 00:16:48,720 --> 00:16:54,030 Uvijek me nešto zanimalo u vezi tih zabava. Kako ikome možete vjerovati? 149 00:16:54,360 --> 00:16:58,679 Morali smo potpisati ugovor koji jamči da ne možemo i nećemo biti pročišćeni. 150 00:16:58,780 --> 00:17:03,300 Sve su provjerili. -Shvaćam. Bogataši se međusobno ne ubijaju u noći Pročišćenja. 151 00:17:03,402 --> 00:17:06,460 Nismo bogati, daleko smo od toga. -Večeras jeste. 152 00:17:30,060 --> 00:17:35,719 Idemo po redu, ekipo. Ryker Moore Equity je večeras sigurniji od naših domova, 153 00:17:35,820 --> 00:17:39,710 stoga sklonimo Pročišćenje iz uma da se možemo 154 00:17:39,811 --> 00:17:43,800 usredotočiti na posao, ništa drugo. Želim naglasiti sljedeće: 155 00:17:43,900 --> 00:17:48,361 svatko od vas nosio dio koji je ključan za zatvaranje ovog posla. 156 00:17:48,496 --> 00:17:51,940 Posla koji se mora ugovoriti prije otvaranja tržišta ujutro. 157 00:17:52,050 --> 00:17:58,060 Riječ je o puno detaljnog posla. Obavimo ga zajedno i sve možemo biti nagrađeni. 158 00:17:58,330 --> 00:18:02,205 I ako zatvorimo ovaj posao ranije, što je moguće ako nam 159 00:18:02,306 --> 00:18:06,280 japansko tržište bude išlo na ruku, moći ćemo proslaviti. 160 00:18:06,400 --> 00:18:10,876 Donijela sam kutiju Don Julia 1942 kojeg možemo međusobno podijeliti. 161 00:18:11,000 --> 00:18:15,150 Krenimo na posao. -Ispričavam se što prekidam. Oprostite. 162 00:18:15,260 --> 00:18:19,140 Ispričavam se što prekidam. Dobro večer, svima. -Dobro večer. 163 00:18:19,250 --> 00:18:22,500 Dobro večer, Jane. Želio sam svima zahvaliti. 164 00:18:22,630 --> 00:18:26,925 Raditi cijelu noć je jedna stvar, ali raditi cijelu noć za vrijeme Pročišćenja 165 00:18:27,026 --> 00:18:30,620 je nova razina predanosti i ne znam kako da vam zahvalim za ovo. 166 00:18:30,760 --> 00:18:33,780 Nažalost nismo imalo izbora. To se zove loš tajming. 167 00:18:33,940 --> 00:18:38,859 Ne, Davide, molim te. -Ništa. -Kao što znate, Jane je puno pametnija od mene. 168 00:18:38,960 --> 00:18:43,810 Zato sam je zaposlio. Zbog nje izgledam dobro. Ali ponekad malo 169 00:18:43,911 --> 00:18:48,860 pojednostavljivanja ne može škoditi, a ja sam dobar u tome. 170 00:18:49,000 --> 00:18:53,740 Svi ćete dobiti veće bonuse ako večeras dogovorite posao s Chio, svatko od vas. 171 00:18:53,930 --> 00:18:59,950 Radimo to što radimo za novac i zaradit ćete puno više ako obavite posao. 172 00:19:01,940 --> 00:19:05,880 Odlično, sviđa mi se. Bacimo se na posao. Javit ću se kasnije. 173 00:19:06,040 --> 00:19:10,030 Jane, soba je tvoja. Više ti neću smetati. 174 00:19:10,160 --> 00:19:13,730 Zaboravila sam da ti voliš prisluškivati, Davide. 175 00:19:15,000 --> 00:19:18,020 Uvijek gledam i slušam, Jane. 176 00:19:19,230 --> 00:19:22,980 Čut ćemo se kasnije. Izvještavajte me. 177 00:19:24,060 --> 00:19:27,040 U redu, krenimo na posao. 178 00:19:28,680 --> 00:19:31,700 Hajde, gdje si? 179 00:20:32,830 --> 00:20:37,160 Rekla sam ti da nije kod kuće, dragi. Još je u Africi. 180 00:20:37,300 --> 00:20:42,200 Opusti se i usredotoči se na ono zbog čega smo došli. Dobro? -Da. 181 00:20:43,780 --> 00:20:47,860 Možete proći. -Hvala. -Gospođo, dignite ruke. 182 00:20:50,740 --> 00:20:53,060 Okrenite se, gospođo. 183 00:20:55,130 --> 00:20:59,820 Hvala, možete proći. Podignite ruke. 184 00:20:59,960 --> 00:21:03,920 18.10 h 50 minuta do Pročišćenja 185 00:21:30,800 --> 00:21:36,000 Došlo je naše vrijeme, draga, naše vrijeme da pobjegnemo od boli, 186 00:21:36,360 --> 00:21:40,920 da zauvijek pobjegneš od svog čudovišnog oca. 187 00:21:42,180 --> 00:21:48,000 Sjećaš se riječi Dobre voditeljice? Uvest će te u Nevidljivo. 188 00:22:14,520 --> 00:22:19,400 Nigdje ne vidim Stantone. Mislim da pozdravljaju goste. 189 00:22:19,530 --> 00:22:23,599 Zašto ne odeš potražiti g. Stantona, dragi? Što prije započnemo razgovor 190 00:22:23,700 --> 00:22:27,660 prije ćemo moći pronaći sobu i izbjeći pročišćenje koje će se dogoditi. 191 00:22:27,765 --> 00:22:32,020 Čim prije započnem razgovor? Što je s tobom? Ovo je naša tvrtka, pola-pola. 192 00:22:32,140 --> 00:22:35,330 Ne, ne. Ja sam kreativna, ti si poslovan. 193 00:22:35,460 --> 00:22:39,279 Nikad se ne miješaš u moj dizajn. Ja se ne miješam u tvoje pregovore. 194 00:22:39,380 --> 00:22:42,660 Ovo je tvoje, partneru. Hej, volim te. 195 00:22:42,820 --> 00:22:47,159 Idi natjerati gada da plati zato što smo morali doći za vrijeme Pročišćenja. 196 00:22:47,260 --> 00:22:50,720 Ne zaboravi, čim dogovorite posao vjerojatno će tražiti 197 00:22:50,821 --> 00:22:54,380 da postanemo članovi NFFA-e. -Znam, spreman sam za to. 198 00:22:54,520 --> 00:22:58,999 Izvući ću se skretanjem s teme. Zapamti, Billy Sabian je ugovorio ogroman posao 199 00:22:59,100 --> 00:23:03,140 za svoj projekt prošle godine i nije im se pridružio. Dogovor nije 200 00:23:03,241 --> 00:23:07,780 temeljen na tome. Hladni, teški novac pokreće Stantone više od politike. 201 00:23:08,460 --> 00:23:12,100 Odlično nosite taj iznajmljeni smoking, g. Betancourt. 202 00:23:12,230 --> 00:23:15,800 To mi podiže povjerenje, gđo Betancourt. 203 00:23:17,100 --> 00:23:21,400 Sad idi ostvariti naše snove. -Da, gospođo. 204 00:23:27,860 --> 00:23:31,900 Bok. Molim vas vodu s limunom. -Da, gospođo. 205 00:23:32,520 --> 00:23:36,860 Gospođo. -Već sam uzela. -Hors d'oeuvres, gospođo? 206 00:23:43,680 --> 00:23:45,700 Što? 207 00:23:47,060 --> 00:23:49,160 Ne, vrati se! 208 00:23:51,000 --> 00:23:55,260 Znaš li što si napravila? Pogledaj me dok ti se obraćam! Pogledaj me! 209 00:23:55,400 --> 00:23:58,600 Znaš li koliko dugo je potrebno? 210 00:24:27,180 --> 00:24:29,400 Idemo. Ustani. 211 00:24:29,980 --> 00:24:32,040 Je li Henry tu? 212 00:24:36,360 --> 00:24:41,840 Govori. -Imam osjećaj da što god kažem ti ćeš me prebiti. Unutra je! 213 00:24:42,820 --> 00:24:46,730 Siguran si? -Ponekad je tamo, ponekad nije. 214 00:24:46,860 --> 00:24:51,160 Ne znam, možda. -U redu. Ti si mi pratnja, čuješ? 215 00:24:51,300 --> 00:24:53,620 Uvest ćeš me tamo. -Čekaj. 216 00:24:53,880 --> 00:24:59,579 Što? Ne, ne. Mislim da to nije dobra ideja. -Hodaj. 217 00:24:59,680 --> 00:25:03,020 Ne, to nije dobra ideja. 218 00:25:08,100 --> 00:25:11,780 Tko je? -Hej, hej. T, ja sam, Seronja. 219 00:25:11,880 --> 00:25:14,520 Sve je u redu. Sa mnom je prijatelj. 220 00:25:29,800 --> 00:25:34,549 Tko je to, dovraga? -Sa mnom je, u redu je. Lenz, ovo je samo prijatelj. 221 00:25:34,650 --> 00:25:38,760 Što je s Kaylee? Zašto je povezana? Dirala je tvoju drogu? 222 00:25:38,966 --> 00:25:42,260 Ne, čovječe. To je za njezino dobro. 223 00:25:42,400 --> 00:25:45,960 Kasnije organiziramo blagdansku zabavu i slatka Kaylee 224 00:25:46,061 --> 00:25:49,720 će biti naš desert za Pročišćenje. I vi bi trebali doći. 225 00:25:49,920 --> 00:25:53,800 Noć je Pročišćenja. Sve je moguće! 226 00:25:57,360 --> 00:25:59,460 Ne, hvala. 227 00:26:02,060 --> 00:26:04,060 Tražim Henryja. 228 00:26:05,080 --> 00:26:07,080 Ja sam stari prijatelj. 229 00:26:11,030 --> 00:26:13,560 Poznajem sve Henryjeve prijatelje. 230 00:26:15,120 --> 00:26:17,720 Ali tebe ne poznajem. 231 00:26:19,310 --> 00:26:23,180 Bio sam odsutan neko vrijeme. -Gdje si bio? 232 00:26:24,380 --> 00:26:26,460 U marincima. 233 00:26:32,320 --> 00:26:34,360 Majku mu! 234 00:26:37,460 --> 00:26:42,220 Da. Vojničina. 235 00:26:44,080 --> 00:26:48,840 Onda, Rambo... što trebaš Henryja? 236 00:26:56,500 --> 00:26:59,380 Volio bih ponovo stupiti u kontakt s njim. 237 00:26:59,760 --> 00:27:01,800 Prošlo je dosta vremena. -Pazi! 238 00:27:23,080 --> 00:27:25,100 Upomoć. 239 00:27:26,020 --> 00:27:28,080 Molim te. 240 00:27:30,860 --> 00:27:34,880 18.22 h 38 minuta do Pročišćenja 241 00:27:35,760 --> 00:27:40,400 Ti gadovi ti nisu prijatelji. Nikad se nemoj ovdje vraćati. 242 00:27:40,530 --> 00:27:44,100 Ja ću se pobrinuti da se ne vratiš. Razumiješ? 243 00:27:45,720 --> 00:27:49,730 Pogledaj me. Pogledaj me. Uskoro počinje. 244 00:27:49,860 --> 00:27:54,060 Imaš li se gdje skloniti večeras? -Moji roditelji ne žive daleko odavde. 245 00:27:54,200 --> 00:27:57,280 Prilično su ljuti na mene, ali pustit će me unutra. 246 00:27:57,460 --> 00:28:02,400 U redu. Grad će se pretvoriti u pakao. Moraš smjesta otići tamo. 247 00:28:02,660 --> 00:28:05,730 Puno ti hvala. 248 00:28:10,960 --> 00:28:13,620 Idi svojoj obitelji, Kaylee, brzo. 249 00:28:17,320 --> 00:28:20,250 U susjedstvu se odvija jeziva i uznemirujuća scena. 250 00:28:20,400 --> 00:28:25,140 Ulice su gotovo prazne jer je početak Pročišćenja udaljen 35 minuta. 251 00:28:25,300 --> 00:28:29,599 Zadnjih nekoliko minuta smo vidjeli nekoliko vozila iza nas i neke lutalice 252 00:28:29,700 --> 00:28:34,350 koje trče da bi stigli do neke vrste sigurnog utočišta. 253 00:28:34,460 --> 00:28:37,670 Ostali gledaju iza uglavnom zatvorenih zastora, 254 00:28:37,771 --> 00:28:41,080 ali većim dijelom ovo područje je grad duhova. 255 00:29:01,340 --> 00:29:03,660 Hej. -Hej. 256 00:29:04,720 --> 00:29:08,530 Oprosti. Željela sam da sve prođe glatko s ovim poslom. 257 00:29:08,660 --> 00:29:12,060 Hvala. -Nema na čemu. Mark i ja smo se pitali... 258 00:29:12,200 --> 00:29:17,530 Tko će dobiti poziciju potpredsjednika. Ovo nije ni vrijeme ni mjesto za to. 259 00:29:17,660 --> 00:29:21,100 Nisam o tome namjeravala razgovarati, Jane. 260 00:29:21,201 --> 00:29:24,740 Jedan od pripravnika je donio pecivo. Zanimalo nas je želiš li. 261 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Alison, gledaj... 262 00:29:45,380 --> 00:29:47,719 Privatni broj Tu sam. 263 00:29:53,660 --> 00:29:55,840 Gdje si, Penelope? 264 00:29:57,400 --> 00:29:59,400 Hej. 265 00:30:03,160 --> 00:30:08,500 Zašto si još uvijek tu? -Nisam to rekla tamo jer nisam željela da čuju. 266 00:30:08,630 --> 00:30:12,820 Što? Što nisi rekla? -Znam koga tražiš. Svoju sestru. 267 00:30:12,940 --> 00:30:17,440 I znam gdje trebaš ići, ali neće ti se svidjeti. 268 00:30:24,140 --> 00:30:26,140 Gđo Barber. 269 00:30:26,940 --> 00:30:31,630 Dijele nas minute od početka. Ovo je jedini siguran kat. -Bit ću dobro. 270 00:30:31,740 --> 00:30:35,320 Vraćam se za nekoliko minuta. -Ne možemo vam jamčiti sigurnost. 271 00:31:02,100 --> 00:31:05,080 Ne brini. Nije za tebe. 272 00:32:05,760 --> 00:32:08,740 O, sranje! -Čekaj. 273 00:32:08,840 --> 00:32:13,520 Rekla sam ti da nema transakcija dok ne počne Pročišćenje. -Žao mi je. 274 00:32:44,540 --> 00:32:46,600 U redu. 275 00:32:47,260 --> 00:32:51,499 Jako mi je žao, gospođice. Jeste li dobro? -O, Bože. Nemojte se ispričavati. 276 00:32:51,600 --> 00:32:55,700 Nisam gledala kuda hodam. Ne želim smetati, ali možda bi mi mogli pomoći. 277 00:32:55,830 --> 00:33:00,560 Imate li Tylenol? Ne osjećam se dobro. -Da, naravno. Slijedite me. 278 00:33:07,230 --> 00:33:11,700 Ne tiče me se, ali vidjela sam što se dogodilo s gđom Stanton ranije. 279 00:33:11,860 --> 00:33:15,960 Je li vam zglob u redu? -Dobro sam. Hvala na pitanju. 280 00:33:16,260 --> 00:33:19,930 Vjerojatno je napeta i uznemirena i želi da sve bude savršeno 281 00:33:20,040 --> 00:33:25,180 za ovu glupu zabavu Pročišćenja. Nije isprika, ali je nešto. 282 00:33:25,600 --> 00:33:30,730 Ne volite ovu noć? -Ne, uopće. Nisam ni u NFFA-u. 283 00:33:36,360 --> 00:33:40,700 Smijem li pitati zašto ste onda tu? 284 00:33:41,000 --> 00:33:45,630 Poslovna prilika. -Da, baš. 285 00:33:45,760 --> 00:33:52,160 G. Stanton voli poslovati u noći Pročišćenja. Puno toga čujem. 286 00:33:53,860 --> 00:33:57,659 Trebate li još nešto, gospođice... -Jenna, zovi me Jenna. 287 00:33:57,760 --> 00:34:02,400 Ne, ne trebam više ništa. A ti se zoveš? -Catalina. -Catalina. 288 00:34:02,560 --> 00:34:06,280 Drago mi je. -Također, gospođice... 289 00:34:06,460 --> 00:34:11,040 Oprosti, Jenna. -U redu je. Hvala. Spasila si me. 290 00:34:28,860 --> 00:34:30,880 Lila. 291 00:35:01,580 --> 00:35:04,860 Prognostičari predviđaju rekordan broj učesnika večeras. 292 00:35:05,020 --> 00:35:09,280 Osim ako ne želite osloboditi zvijer, bježite kući što je prije moguće 293 00:35:09,460 --> 00:35:13,660 jer nas minute dijele do godišnjeg krvavog praznika. 294 00:35:21,000 --> 00:35:25,110 18.45 h 15 minuta do Pročišćenja 295 00:36:09,260 --> 00:36:11,400 Ima li koga? 296 00:36:14,860 --> 00:36:17,500 Ima li koga? Prokletstvo! 297 00:36:20,100 --> 00:36:23,830 Jesi li nam se došao pridružiti? Postati nam brat da bi joj služio? 298 00:36:23,960 --> 00:36:28,230 Dobra voditeljica prihvaća sve. -Što? Koji vrag? -Molim te, pridruži nam se. 299 00:36:28,360 --> 00:36:32,130 Uvijek imamo mjesta za sve. -Spremali smo se zaključati za večeras. 300 00:36:32,260 --> 00:36:36,430 Dobra voditeljica će se vratiti... -Začepi! -Nismo te namjeravali uzrujati. 301 00:36:36,560 --> 00:36:39,910 Nije nam namjera stvaranje nervoze. Kako ti možemo pomoći? 302 00:36:40,011 --> 00:36:43,460 Tražim nekoga, nekoga tko bi mogao biti ovdje. Moja sestra. 303 00:36:45,720 --> 00:36:50,260 Naravno. Božica Penny, Sestra Penny. 304 00:36:50,380 --> 00:36:53,980 Znamo što se dogodilo tebi i sestri za vrijeme prvog Pročišćenja. 305 00:36:54,085 --> 00:36:58,700 Oboje ste jako posebni. -Dosta! Gledaj, napisala mi je ovo pismo. 306 00:36:58,900 --> 00:37:02,460 "Pridružujem im se na njihovu godišnjicu." 307 00:37:02,562 --> 00:37:06,380 "Izlazim iz svoje kože i ulazim u Davanje, u Nevidljivo." 308 00:37:06,500 --> 00:37:10,600 Govori o našim roditeljima koji su ubijeni na Pročišćenje godinama ranije. 309 00:37:10,730 --> 00:37:14,760 Znam da je večeras u dubokim govnima. Što je Davanje? Što je Nevidljivo? 310 00:37:14,920 --> 00:37:19,440 Ona je Davanje. Njezino je vrijeme. Mi još nismo spremni. Još smo premladi. 311 00:37:19,620 --> 00:37:24,020 Što znači davati? -Pomoći onima u potrebi, onima s ljutnjom i mržnjom 312 00:37:24,140 --> 00:37:28,260 u sebi, onima koji je moraju otpustiti. -Ne razumijem. Pročišćuje li ona? 313 00:37:28,361 --> 00:37:32,380 Ne, nikada. Na njoj će biti izvršeno pročišćenje. 314 00:37:33,580 --> 00:37:35,739 Što? 315 00:37:38,400 --> 00:37:43,600 Koji vrag je Nevidljivo? -To je ono što vi zovete Raj, ali drugačije. 316 00:37:43,730 --> 00:37:49,980 Tamo večeras ide sretna OMF božica Penny gdje će ponovno sresti svoje roditelje. 317 00:37:55,960 --> 00:37:58,340 Gdje je moja sestra sad? 318 00:38:07,500 --> 00:38:10,630 Bok. -O, Bože. Tražio sam te. 319 00:38:10,760 --> 00:38:14,940 Jesi li dobro? Izgledaš blijedo. -Dobro sam. Muči me želudac. 320 00:38:15,130 --> 00:38:19,490 Jesi li ga pronašao? -Vidio sam ga, ali bio je zauzet razgovorom s nekim drugim 321 00:38:19,600 --> 00:38:25,200 pa ih nisam prekidao. -Ljudi. Ljudi, molim vas za pozornost. 322 00:38:25,820 --> 00:38:30,960 Dijele nas minute od početka ovog veličanstvenog praznika. 323 00:38:31,100 --> 00:38:35,260 Ali prvo sam željela svima zahvaliti na dolasku. 324 00:38:35,400 --> 00:38:40,090 Ponosna sam ne samo što sam domaćica naše godišnje zabave, 325 00:38:40,200 --> 00:38:43,840 nego što sam sa svojim mužem supredsjednica 326 00:38:43,941 --> 00:38:47,680 državnog dobrotvornog odbora Novih utemeljitelja. 327 00:38:47,820 --> 00:38:52,820 Većina vas su veliki donatori NFFA-a, a oni koji nisu 328 00:38:52,922 --> 00:38:56,562 biti će uvjereni da otvore svoje novčanike kasnije večeras. 329 00:38:57,700 --> 00:39:02,240 Trebamo biti ponosni na ono što smo postigli proteklih nekoliko godina. 330 00:39:02,400 --> 00:39:06,719 Naš privatan novac, naše velikodušne donacije Novim utemeljiteljima 331 00:39:06,820 --> 00:39:11,140 ne samo da su ih uvele u Bijelu kuću, nego ih i drže tamo. 332 00:39:11,460 --> 00:39:17,140 Naše donacije volim nazvati dugoročnim ideološkim investicijama. 333 00:39:17,400 --> 00:39:21,479 Naša podrška NFFA-u pomaže im implementirati politiku 334 00:39:21,580 --> 00:39:25,759 i programe u koje vjerujemo, uključujući Pročišćenje, 335 00:39:25,860 --> 00:39:30,360 velikog likvidatora našeg vremena. -Likvidatora? 336 00:39:30,500 --> 00:39:34,960 Večeras na naš praznik, slavimo naša postignuća. 337 00:39:35,100 --> 00:39:39,860 Tapšamo se po leđima zato što smo mi učinili ovu državu velikom. 338 00:39:40,030 --> 00:39:44,560 Zato vam hvala. Nadam se da će ova zabava biti dobra kao i prošlogodišnja. 339 00:39:46,300 --> 00:39:50,440 U redu, dosta političkog govora. Počnimo. -Čekajte. 340 00:39:50,580 --> 00:39:54,320 U slučaju da je netko zaboravio, jednom kad se zaključamo, 341 00:39:54,421 --> 00:39:58,460 nema otvaranja do kraja Pročišćenja zbog očiglednih sigurnosnih razloga. 342 00:39:58,560 --> 00:40:03,600 Ovo vam je zadnja prilika. Želi li netko van? 343 00:40:14,860 --> 00:40:17,340 Sigurna si da želiš ovo? 344 00:40:17,800 --> 00:40:22,940 Pa... jesam. 345 00:40:39,980 --> 00:40:44,900 Zatvaranje dovršeno! Dame, donesite darove. 346 00:40:47,300 --> 00:40:53,700 Molim vas da svatko uzme jednu. Večeras je tema Pročišćenje. 347 00:40:53,998 --> 00:40:56,600 Razumjet ćete kad budete vidjeli. 348 00:40:57,640 --> 00:41:02,020 Ne bojte se. Samo naprijed. Uzmite jednu. 349 00:41:03,260 --> 00:41:08,020 Naše sluškinje će vam ispričati o osobi koju ćete večeras nositi. 350 00:41:11,000 --> 00:41:15,060 David Berkowitz? Samov sin? Šališ se? Ovo je ludo. 351 00:41:15,860 --> 00:41:20,245 Tko je dovraga ovo? -Susan Denise Atkins bila je članica obitelji 352 00:41:20,346 --> 00:41:24,830 Charlesa Mansona koja je počinila devet ubojstava u ljeto 1969. 353 00:41:27,300 --> 00:41:31,000 Stavimo ih da se ne ističemo. 354 00:41:32,030 --> 00:41:37,999 Nosimo ove maske da odamo počast onima koji su utrli put 355 00:41:38,100 --> 00:41:43,219 i pročišćavali dok to nije bilo legalno. Riskirali su svoju slobodu 356 00:41:43,320 --> 00:41:46,410 zato što su znali nevjerojatnu, 357 00:41:46,511 --> 00:41:51,300 onu koja mijenja život, iscjeljujuću moć nasilja, ubijanja. 358 00:41:51,956 --> 00:41:57,480 Dobro, ajme. Mislim da ste svi stavili maske. Odlično. 359 00:41:57,582 --> 00:42:03,900 Dijele nas sekunde do početka stoga usmjerite pogled prema ekranima. 360 00:42:07,260 --> 00:42:11,540 Ovo nije test. Sustav hitnog emitiranja 361 00:42:11,700 --> 00:42:16,180 najavljuje početak godišnjeg Pročišćenja odobrenog od Američke vlade. 362 00:42:16,340 --> 00:42:20,840 Oružja klase 4 i niže odobrena su za korištenje u Pročišćenju. 363 00:42:20,980 --> 00:42:25,179 Sve ostalo oružje je zabranjeno. Vladini dužnosnici desete razine 364 00:42:25,280 --> 00:42:28,920 imaju imunitet od Pročišćenja i ne smije im se nauditi. 365 00:42:29,040 --> 00:42:33,372 Sa zvukom sirene svi zločini, uključujući ubojstvo, 366 00:42:33,507 --> 00:42:39,320 bit će legalni narednih 12 sati. Policija, vatrogasci i hitna služba 367 00:42:39,480 --> 00:42:44,200 bit će nedostupni do 7 sati ujutro kad se Pročišćenje završava. 368 00:42:44,340 --> 00:42:48,090 Blagoslovljeni bili naši Novi utemeljitelji i Amerika, 369 00:42:48,191 --> 00:42:51,840 nacija ponovo rođena. Neka je Bog sa svima vama. 370 00:43:13,000 --> 00:43:15,030 Dobro. 371 00:43:16,230 --> 00:43:18,830 Neka zabava započne! 372 00:43:50,360 --> 00:43:55,020 Moj Bože. Možda smo trebali pobjeći odavde. 373 00:44:07,136 --> 00:44:09,960 O, da! O, da! 374 00:44:19,130 --> 00:44:23,699 Pročisti moje meso. Pripremi moju dušu. Davanje je blizu. 375 00:44:23,800 --> 00:44:28,880 Nevidljivo čeka. Pročisti moje meso. Pripremi moju dušu. 376 00:44:29,000 --> 00:44:33,580 Davanje je blizu. Nevidljivo čeka. Pročisti moje meso. 377 00:44:33,700 --> 00:44:38,560 Pripremi moju dušu. Davanje je blizu. Nevidljivo čeka. 378 00:44:38,700 --> 00:44:43,179 Pročisti moje meso. Pripremi moju dušu. Davanje je blizu. 379 00:44:43,280 --> 00:44:45,560 Nevidljivo čeka. 380 00:44:46,460 --> 00:44:51,979 Moramo pronaći Alberta i ugovoriti taj posao da možemo... 381 00:45:36,400 --> 00:45:39,540 Lila, drago mi je što te vidim. 382 00:45:41,960 --> 00:45:44,700 Divno je vidjeti te. 383 00:45:55,860 --> 00:45:58,810 Nema povratka. Možeš pratiti moj napredak preko 384 00:45:58,911 --> 00:46:02,160 aplikacije koju si skinula. -Dobro. -Ti si treća večeras. 385 00:46:02,320 --> 00:46:06,436 Ovisno o onome na što ću naletjeti, možda se neće ispuniti nekoliko sati. 386 00:46:06,560 --> 00:46:08,660 Dobro. -Razumiješ? -Razumijem. 387 00:46:17,930 --> 00:46:19,930 To! 388 00:46:21,260 --> 00:46:24,300 Pogledaj te lude gadove. 389 00:46:54,100 --> 00:46:57,100 Ne brini. Znam da hoćeš. 390 00:47:13,630 --> 00:47:15,780 Prema odredištu. 391 00:47:29,160 --> 00:47:34,430 Davanje je ovdje i sad. Sad moramo ispuniti našu dužnost. 392 00:47:34,560 --> 00:47:37,630 Pomažemo grešnicima otpustiti njihovu mržnju. 393 00:47:37,800 --> 00:47:41,750 Izaći ćemo iz svoje kože i postati plovila koja će odnijeti 394 00:47:41,851 --> 00:47:45,900 njihove grijehe. Zemaljska djeca požnjeti će nagrade 395 00:47:46,030 --> 00:47:52,280 naše nesebičnosti, a mi ćemo izaći pravedno, bježeći od tame naših života 396 00:47:52,460 --> 00:47:55,820 i požnjeti ćemo nagrade Nevidljivoga, moja djeco. 397 00:47:55,930 --> 00:48:00,900 Ovaj zadnji trenutak patnje vodi prema vječnoj ljubavi. 398 00:48:22,060 --> 00:48:26,280 Arthur, tvoje je vrijeme da daruješ. 399 00:48:38,640 --> 00:48:42,460 Previše sam se volio, 400 00:48:42,730 --> 00:48:45,460 a vas sam volio premalo. 401 00:48:51,330 --> 00:48:56,960 Bok, Arthure. Volimo te, Arthure. Uđi u miru. 402 00:49:10,760 --> 00:49:15,380 Pročisti njegovo meso. Očisti njegovu dušu. 403 00:49:15,540 --> 00:49:19,540 Davanje je tu. Nevidljivo čeka. 404 00:49:19,820 --> 00:49:23,960 Pročisti njegovo meso. Očisti njegovu dušu. 405 00:49:24,100 --> 00:49:27,800 Davanje je tu. Nevidljivo čeka. 406 00:49:27,930 --> 00:49:32,260 Zakorači u Nevidljivo. Zakorači u Nevidljivo. 407 00:49:32,420 --> 00:49:36,520 Zakorači u Nevidljivo. Zakorači u Nevidljivo. 408 00:49:36,680 --> 00:49:40,640 Zakorači u Nevidljivo. Zakorači u Nevidljivo. 409 00:49:40,780 --> 00:49:44,640 Zakorači u Nevidljivo. Zakorači u Nevidljivo. 410 00:49:44,760 --> 00:49:48,980 Zakorači u Nevidljivo. Zakorači u Nevidljivo. 411 00:49:49,130 --> 00:49:54,020 Odvedi me u Nevidljivo. Odvedi me u Nevidljivo. 412 00:49:54,160 --> 00:49:56,270 Odvedi me... -Zakorači u Nevidljivo. 413 00:49:56,400 --> 00:49:59,840 Moje je vrijeme da darujem. Moje je vrijeme da darujem. 414 00:50:01,500 --> 00:50:03,800 Moje je vrijeme da darujem. 415 00:50:06,000 --> 00:50:12,280 Zakorači u Nevidljivo. Zakorači u Nevidljivo. 416 00:50:12,400 --> 00:50:18,100 Zakorači u Nevidljivo. Zakorači u Nevidljivo. 417 00:50:18,230 --> 00:50:22,859 Zakorači u Nevidljivo. Zakorači u Nevidljivo. 418 00:50:23,892 --> 00:50:26,960 Preveo: x200sx