1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:00,890 --> 00:00:09,737 {\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}الأصلية {\fs35}{\fnArabic Typesetting}Amazon {\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}ترجمة 3 00:00:00,890 --> 00:00:09,737 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}BT123 4 00:00:53,679 --> 00:00:54,805 عزيزتاي... 5 00:00:54,889 --> 00:00:56,724 اقترب موعد بدئكما. 6 00:01:03,063 --> 00:01:06,650 أنتن جميلات جداً، يا ملائكتي. 7 00:01:07,735 --> 00:01:08,778 "ميغيل"، 8 00:01:09,361 --> 00:01:11,280 لا أعرف إذا كانت هذه الرسالة ستصلك أم لا، 9 00:01:12,198 --> 00:01:13,824 أتمنى أن تعرف أنني بخير، 10 00:01:14,283 --> 00:01:16,994 وأنني محبوبة ومستعدة. 11 00:01:18,287 --> 00:01:19,371 أرجوك ألا تقلق، 12 00:01:20,372 --> 00:01:21,415 ولا تحزن. 13 00:01:22,166 --> 00:01:25,377 فأنا سأنضم لأمي وأبي في ذكرى عطائهما. 14 00:01:26,253 --> 00:01:29,465 سأخطو نحو العالم غير المرئي حيث ينتظراني، 15 00:01:30,257 --> 00:01:32,343 إنهما يفتقدانني ويحبانني، 16 00:01:32,843 --> 00:01:34,470 وأنا أفتقدهما بشدة، 17 00:01:35,054 --> 00:01:36,347 وأنا واثقة أنك تفتقدهما أيضاً. 18 00:01:36,847 --> 00:01:38,641 إنني أفكر فيهما كل يوم. 19 00:01:39,809 --> 00:01:40,935 أحبك يا "ميغيل"، 20 00:01:41,393 --> 00:01:42,645 وسأحبك على الدوام. 21 00:01:43,437 --> 00:01:45,314 مع حبي، "بينيلوبي". 22 00:01:46,690 --> 00:01:49,318 "الساعة 5:23 مساء، 97 دقيقة على بدء التطهير" 23 00:01:51,111 --> 00:01:53,239 -أرجوك يا أمي! -هذا يكفي. 24 00:01:53,989 --> 00:01:55,282 لن أقولها مرة ثانية. 25 00:01:57,243 --> 00:01:58,619 "مؤسسة (كانترو) لإعادة التأهيل" 26 00:02:02,540 --> 00:02:03,541 معذرة. 27 00:02:04,041 --> 00:02:07,419 آسفة، لكنني مشغولة للغاية، اقترب موعد البدء. 28 00:02:07,795 --> 00:02:09,463 هذا المكان لا يُعتبر مستشفى، أليس كذلك؟ 29 00:02:11,048 --> 00:02:14,468 الآباء المؤسسون الجدد لـ"أمريكا" لا يكترثون لحماية مدمني المخدرات والخمور. 30 00:02:15,135 --> 00:02:16,971 يجب أن نغلق مثل البقية. 31 00:02:19,390 --> 00:02:20,391 ما الذي تحتاج إليه؟ 32 00:02:20,599 --> 00:02:21,767 اسمي "ميغيل". 33 00:02:22,059 --> 00:02:23,561 اتصلت بكم عدة مرات هذا الصباح. 34 00:02:23,853 --> 00:02:25,062 أتيت لرؤية أختي. 35 00:02:26,522 --> 00:02:28,190 الزيارة ممنوعة اليوم. 36 00:02:29,608 --> 00:02:32,778 لقد كنت متغيباً منذ فترة، وأريد أن أعرف. 37 00:02:32,862 --> 00:02:34,738 آسفة، لا يمكنني مساعدتك. 38 00:02:35,447 --> 00:02:37,533 هل يمكنك أن تعديني 39 00:02:37,616 --> 00:02:39,118 بأن توفري لها مكاناً آمناً هذه الليلة؟ 40 00:02:39,743 --> 00:02:42,997 -أمي، أريد حقاً... -لن أقولها ثانية، كف عن السؤال. 41 00:02:45,082 --> 00:02:46,166 إنه يريد مسدساً. 42 00:02:47,042 --> 00:02:50,337 لقد كبر أخيراً بما يكفي لفهم ما يدور في العطلة كهذه. 43 00:02:51,005 --> 00:02:53,257 -إنه مذعور. -لست خائفاً! 44 00:02:57,761 --> 00:02:58,929 هل أطلعك على أمر؟ 45 00:03:00,264 --> 00:03:01,223 أنا خائف أيضاً. 46 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 أشعر بالخوف مع كل تطهير. 47 00:03:04,143 --> 00:03:06,228 لكنني تعلمت خدعة حين التحقت بالقوات البحرية. 48 00:03:07,313 --> 00:03:09,982 حاصرنا الأشرار ذات يوم. 49 00:03:10,608 --> 00:03:13,402 ولاحظ الرقيب أننا جميعاً كنا خائفين. 50 00:03:14,028 --> 00:03:15,529 هل تعرف ما الذي جعلنا نفعله؟ 51 00:03:16,864 --> 00:03:17,865 جعلنا نمسك أيدي بعضنا البعض. 52 00:03:18,032 --> 00:03:19,783 -ماذا؟ -أجل. 53 00:03:20,034 --> 00:03:22,369 قال إن الأبحاث العلمية قد أثبتت 54 00:03:22,828 --> 00:03:24,496 أنك لو أمسكت بيد شخص ما، 55 00:03:25,414 --> 00:03:26,498 فإن ذلك سيقلل من خوفك. 56 00:03:26,665 --> 00:03:28,167 -حقاً؟ -أجل. 57 00:03:28,459 --> 00:03:29,919 هل تتخيل كيف بدونا؟ 58 00:03:30,502 --> 00:03:32,922 مجموعة من جنود البحرية الأقوياء يمسكون بأيدي بعضهم بعضاً؟ 59 00:03:34,340 --> 00:03:35,424 أجل، شعرنا بالسخافة. 60 00:03:36,508 --> 00:03:37,635 لكن نجح الأمر آنذاك. 61 00:03:38,093 --> 00:03:39,219 تبدد خوفنا. 62 00:03:48,187 --> 00:03:49,063 شكراً لك. 63 00:03:49,605 --> 00:03:50,522 حسناً. 64 00:03:51,690 --> 00:03:52,900 ما اسم أختك؟ 65 00:03:53,817 --> 00:03:54,735 "بينيلوبي غوريرو". 66 00:03:55,152 --> 00:03:58,238 آسفة، لقد غادرت المؤسسة منذ بضعة أشهر. 67 00:03:59,073 --> 00:04:00,240 غادرت المؤسسة؟ 68 00:04:00,991 --> 00:04:01,951 إلى أين ذهبت؟ 69 00:04:02,284 --> 00:04:04,244 لا يُسمح لي أن أبوح بمعلومات عن المرضى. 70 00:04:04,328 --> 00:04:06,246 -أرجوك يا سيدتي، إنه... -هذا هو القانون الفيدرالي. 71 00:04:06,330 --> 00:04:07,706 إنه التطهير، إنه... 72 00:04:08,165 --> 00:04:09,166 أرجوك. 73 00:04:15,631 --> 00:04:18,968 لكن هذا لا يعني أنني سأمنعك من العثور على ما تريد حين أذهب من هنا. 74 00:04:27,309 --> 00:04:28,477 أتمنى أن تجدها. 75 00:04:29,395 --> 00:04:31,188 "بينيلوبي" فتاة لطيفة حقاً. 76 00:04:48,831 --> 00:04:50,833 "تسجيل الدخول الزوار" 77 00:04:53,627 --> 00:04:54,670 "هنري". 78 00:04:55,754 --> 00:04:56,755 اللعنة. 79 00:05:06,306 --> 00:05:07,182 حسناً. 80 00:05:08,767 --> 00:05:09,643 عزيزتي. 81 00:05:09,727 --> 00:05:11,270 -مرحباً. -مرحباً. 82 00:05:11,437 --> 00:05:13,105 أحضرت لك زهورك المفضلة. 83 00:05:13,689 --> 00:05:18,193 جيد، ستغطي على رائحة الطعام الكريهة لهذه المستشفى. 84 00:05:18,277 --> 00:05:20,779 حسناً، تقول "روز" إنك ستعودين للمنزل خلال بضعة أيام. 85 00:05:20,863 --> 00:05:24,533 وإن حالتك جيدة أكثر مما كان متوقعاً. 86 00:05:25,659 --> 00:05:28,162 -هل أنت ذاهبة أم قادمة من العمل؟ -إنني ذاهبة للعمل. 87 00:05:30,247 --> 00:05:31,582 في ليلة التطهير؟ 88 00:05:32,082 --> 00:05:34,168 يجب أن تبقي معي هنا. 89 00:05:34,626 --> 00:05:38,338 -إنه أكثر مكان آمن في المدينة. -المكتب آمن، يا أمي. 90 00:05:38,922 --> 00:05:41,050 لم أكن لأذهب لو لم يكن كذلك. 91 00:05:42,092 --> 00:05:43,844 سأكون بخير. 92 00:05:44,887 --> 00:05:46,930 إنهم يعتنون بنا هناك حقاً. 93 00:05:47,431 --> 00:05:49,308 كنت أظن أنك بحلول هذا الوقت ستصبحين في منصب 94 00:05:49,391 --> 00:05:51,268 لا يحتم عليك العمل في ليلة كهذه. 95 00:05:51,351 --> 00:05:52,603 كلانا كان يظن ذلك. 96 00:05:53,228 --> 00:05:54,813 لو كان بإمكانك أن تلعبي اللعبة بقليل من... 97 00:05:54,897 --> 00:05:57,649 لا تبدئي ذلك الحديث يا أمي، لا تفعلي ذلك. 98 00:06:02,362 --> 00:06:04,990 يجب أن أذهب يا أمي، اقترب موعد البدء. 99 00:06:05,407 --> 00:06:08,410 تناولي جميع أدويتك، ولا تصعبي الأمور على الجميع. 100 00:06:08,494 --> 00:06:11,705 لن أكون "لورين باربر" إن لم أصعب الأمور على الجميع. 101 00:06:13,082 --> 00:06:14,416 ابقي بأمان، اتفقنا؟ 102 00:06:15,167 --> 00:06:16,627 -اتصلي بي. -أحبك. 103 00:06:17,586 --> 00:06:19,379 -اتصلي بي. -أحبك. 104 00:06:20,047 --> 00:06:22,049 "شارع (بومان)" 105 00:06:25,636 --> 00:06:27,763 هل أنت بخير يا عزيزي؟ بماذا تفكر؟ 106 00:06:28,347 --> 00:06:31,892 كنت أتساءل كيف سيكون الوضع هناك. 107 00:06:32,142 --> 00:06:35,270 إننا لا نعرف حقاً كيف يحتفل هؤلاء الناس بالتطهير. 108 00:06:35,354 --> 00:06:36,897 لا تفكر في الأمر. 109 00:06:37,189 --> 00:06:40,067 ابحث عن ركن واختبئ، وانتظر أن يتم استدعاؤك. 110 00:06:40,317 --> 00:06:42,653 "جينا"، هل تبدو كبدلة مستأجرة؟ 111 00:06:42,861 --> 00:06:43,821 مستحيل. 112 00:06:44,613 --> 00:06:45,823 تبدو رائعاً. 113 00:06:46,698 --> 00:06:49,326 -ماذا عني؟ -جميلة كعادتك. 114 00:06:52,496 --> 00:06:55,457 لا أستطيع الكذب، أشعر بتوتر شديد. 115 00:06:55,624 --> 00:06:56,583 لا تكن كذلك. 116 00:06:56,667 --> 00:06:58,836 سيكون المكان هناك آمناً أكثر من أي مكان آخر في البلاد. 117 00:06:58,919 --> 00:07:01,004 ليس هذا ما يقلقني، أريد فقط أن تسير الأمور على ما يُرام. 118 00:07:01,088 --> 00:07:04,842 فرصة كهذه لا تأتي سوى مرة واحدة لكل 12 حياة. 119 00:07:05,843 --> 00:07:07,136 سيسير الأمر بشكل عظيم. 120 00:07:07,344 --> 00:07:09,054 إنه إجراء شكلي فحسب. 121 00:07:09,346 --> 00:07:12,599 السبب الوحيد لدعوتنا لهذه الليلة هو أنه يرغب في القيام بذلك معنا. 122 00:07:13,559 --> 00:07:16,228 إننا نعقد صفقة مع الشيطان، يا عزيزتي. 123 00:07:17,146 --> 00:07:20,941 سوف نأخذ أموال الشيطان وسنستخدمها في أشياء عظيمة. 124 00:07:30,200 --> 00:07:32,244 أرجو ألا تكون هناك أي مفاجآت هذه الليلة. 125 00:07:32,953 --> 00:07:35,330 لن تكون متواجدة هناك، فلا تقلق. 126 00:07:36,915 --> 00:07:38,000 الليلة هي ليلتنا. 127 00:07:38,750 --> 00:07:41,086 إنها نقطة تحول، إنها كل شيء تمنيناه. 128 00:07:41,378 --> 00:07:42,254 من أجلنا. 129 00:07:43,046 --> 00:07:44,214 ومن أجل أسرتنا. 130 00:08:12,784 --> 00:08:16,121 "لم يبق سوى 84 دقيقة على دوي صافرات الإنذار الخاصة التطهير. 131 00:08:16,205 --> 00:08:18,165 لو أن مبيعات المتاجر تشكل مؤشراً، 132 00:08:18,248 --> 00:08:19,875 قد يكون هذا العام هو الأكبر على الإطلاق، 133 00:08:19,958 --> 00:08:23,253 حيث أن الأسلحة والذخيرة ووسائل البقاء تكاد تنفد من الرفوف. 134 00:08:23,337 --> 00:08:25,047 إنه سباق للأسلحة في أحياء كثيرة 135 00:08:25,130 --> 00:08:27,799 حيث يعاني السكان المحليون للعثور على أسلحة أفضل من جيرانهم، 136 00:08:27,883 --> 00:08:31,178 وحيث أصبحت البنادق نصف الآلية نادرة في معظم منافذ البيع. 137 00:08:31,762 --> 00:08:33,889 اتصالات الطوارئ تتزايد بأعداد غير مسبوقة... 138 00:08:33,972 --> 00:08:35,974 حيث يجري المواطنون المتوترون اتصالات في اللحظات الأخيرة 139 00:08:36,058 --> 00:08:38,352 بينما تستعد الشرطة والإطفاء للتوقف عن أداء الخدمات. 140 00:08:38,602 --> 00:08:40,646 إذا كنت لا تملك نظاماً أمنياً متطوراً، 141 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 فافعل ما بوسعك فعله قبل فوات الأوان. 142 00:08:42,731 --> 00:08:45,734 يحذر خبراء الأمن من أن الجرأة قد نمت بشكل متزايد لدى المطهرين، 143 00:08:46,193 --> 00:08:47,694 -تحديداً في استهداف المنازل -أمي، أسرعي! 144 00:08:47,778 --> 00:08:51,031 التي تم تأمينها بشرائح الخشب والمسامير فحسب. 145 00:08:57,621 --> 00:08:58,705 "لا مكان مثل البيت" 146 00:09:05,254 --> 00:09:07,839 "الساعة 5:40 مساء، 80 دقيقة على بدء التطهير" 147 00:09:35,284 --> 00:09:38,078 هل أنت مختل؟ لا أعرف مكان "هنري". 148 00:09:38,954 --> 00:09:40,289 أعرف أنك تعرف مكانه. 149 00:09:40,956 --> 00:09:43,750 لماذا تهاجمني هكذا يا رجل؟ لا أعرف مكانه حقاً. 150 00:09:43,834 --> 00:09:47,170 لم يحن موعد التطهير بعد يا رجل، ألا يمكنك الانتظار لساعة أخرى؟ 151 00:09:53,176 --> 00:09:54,177 ابق منبطحاً. 152 00:10:00,225 --> 00:10:02,602 يا إلهي، ما الذي فعلته لأستحق كل ذلك؟ 153 00:10:03,061 --> 00:10:05,772 ألا ينبغي عليك أن تكون في مكان ما لتشارك في إحدى الحروب الغبية؟ 154 00:10:05,856 --> 00:10:07,357 لقد عدت للتو لحسن حظك. 155 00:10:07,441 --> 00:10:09,318 والآن، أخبرني بمكان "هنري". 156 00:10:09,401 --> 00:10:10,402 لا تراوغني، أيها الأحمق. 157 00:10:10,485 --> 00:10:11,987 أرجوك...لا أعرف. 158 00:10:12,070 --> 00:10:14,072 -أين؟ -لا أعرف، 159 00:10:14,448 --> 00:10:15,907 ربما كان في مكان "رو". 160 00:10:15,991 --> 00:10:17,617 حسناً، لنذهب لزيارة "رو" إذاً. 161 00:10:19,036 --> 00:10:20,037 دعنى أخرج من هنا. 162 00:10:27,627 --> 00:10:28,587 مرحباً! 163 00:10:28,670 --> 00:10:30,380 هل ستعملين هذه الليلة، يا "جاين"؟ 164 00:10:30,464 --> 00:10:32,299 لا تأبه الأسواق الخارجية بشأن التطهير. 165 00:10:33,050 --> 00:10:34,384 حظاً طيباً يا فتاة. 166 00:10:34,843 --> 00:10:35,802 شكراً. 167 00:10:37,512 --> 00:10:38,430 مرحباً أيتها المديرة. 168 00:10:38,513 --> 00:10:39,973 مرحباً أيها الموظف. 169 00:10:40,140 --> 00:10:41,433 لقد هبطت طائرة "تشيهو" في "توکیو"، 170 00:10:41,516 --> 00:10:43,185 وستكون في المكتب قبل أن نبدأ. 171 00:10:43,852 --> 00:10:45,312 -هل الأمور على ما يُرام؟ -نعم. 172 00:10:45,812 --> 00:10:47,439 -نعم. -حسناً، كيف حال والدتك؟ 173 00:10:47,981 --> 00:10:50,317 -إنها بخير، شكراً لسؤالك يا "مارك". -جيد. 174 00:10:56,615 --> 00:10:58,617 هذه أول مرة أعمل فيها خلال ليلة التطهير. 175 00:10:58,992 --> 00:10:59,826 إنه... 176 00:11:00,452 --> 00:11:01,661 إنه أمر غريب. 177 00:11:03,789 --> 00:11:05,957 ما من مكان أفضل من هنا لتتواجد فيه. 178 00:11:23,141 --> 00:11:24,351 الساعة 5:51 مساء، 179 00:11:24,434 --> 00:11:26,770 باقي من الزمن 69 دقيقة على بدء التطهير. 180 00:11:26,853 --> 00:11:29,356 -إذا لم تكن في مكان مقفل، -ما اسميكما؟ 181 00:11:29,439 --> 00:11:31,817 -فلن يكون لديك متسع من الوقت. -"مارك كانتوف" و"جاين باربر". 182 00:11:31,900 --> 00:11:34,194 هناك ازدحام مروري شديد على الطريق السريع 77 183 00:11:34,277 --> 00:11:36,613 حيث يهرع المواطنون للمنازل تجنباً للفوضى. 184 00:11:36,696 --> 00:11:38,990 إذا كنت تستمع لهذا البث في سيارتك 185 00:11:39,074 --> 00:11:42,202 -بينما تنتظر بين المخرجين 38 و41، -يمكنهما الدخول. 186 00:11:42,285 --> 00:11:45,330 قد يكون من الأفضل أن تترك سيارتك وتعود لمنزلك سيراً على الأقدام. 187 00:11:45,414 --> 00:11:49,334 آملين أن تكون قد استفدت من المدخرات في مدينة التطهير المحلية لديك. 188 00:11:49,543 --> 00:11:51,211 عظيم، والآن سأطلعكما على القواعد. 189 00:11:51,294 --> 00:11:52,295 فور بدء التطهير، 190 00:11:52,379 --> 00:11:54,381 سيتم إغلاق الطابق الـ38 هذا واعتباره منطقة آمنة. 191 00:11:54,464 --> 00:11:56,466 الحراس الأمنيين وجميع العاملين بمن فيهم كليكما، 192 00:11:56,550 --> 00:11:58,760 قاموا بالتوقيع على تنازل عن حقهم في التطهير 193 00:11:58,844 --> 00:12:00,387 في هذا الطابق طوال هذه الليلة. 194 00:12:00,470 --> 00:12:03,098 سيكون جميع من في الطابق الـ38 غير مسلحين باستثناء رجال الأمن. 195 00:12:03,181 --> 00:12:05,016 يمكننا ضمان أمنكما في هذا الطابق فقط. 196 00:12:05,183 --> 00:12:06,518 هل تفهمان هذه القواعد؟ 197 00:12:08,145 --> 00:12:09,980 شكراً لتعاونكما، استمتعا بليلتكما. 198 00:12:34,671 --> 00:12:36,381 -مرحباً للجميع. -مرحباً، "جاين". 199 00:12:36,590 --> 00:12:38,049 -أهلاً وسهلاً. -مرحباً، "جاين". 200 00:12:38,341 --> 00:12:39,217 -أهلاً وسهلاً. -مرحباً. 201 00:12:39,509 --> 00:12:41,678 -مرحباً. -"جاين"، تحدثت إلى "تشيهو". 202 00:12:41,761 --> 00:12:43,805 -وهي... -لقد حطت طائرتها بالفعل، سمعت بالأمر. 203 00:12:45,223 --> 00:12:46,766 هل حضرتما إلى هنا سوياً أم... 204 00:12:46,850 --> 00:12:47,934 طبعاً. 205 00:12:48,018 --> 00:12:51,021 أمضى معي "مارك" فترة ما بعد الظهيرة وقمنا بمراجعة كل ما يخص هذه الليلة. 206 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 اهدئي يا "أليسون"، إنني أمازحك. 207 00:12:55,066 --> 00:12:56,943 يجب عليكما أن تكفا عن هرائكما 208 00:12:57,027 --> 00:12:59,613 وأن تحسنا التصرف هذه الليلة، فلدينا الكثير لننجزه. 209 00:12:59,905 --> 00:13:02,032 والآن، اتصلي بـ"تشيهو" بينما أستقر. 210 00:13:02,115 --> 00:13:04,326 وبعدها سأمهد للجميع ما يجب أن نتوقعه. 211 00:13:04,409 --> 00:13:05,243 اتفقنا؟ 212 00:13:05,327 --> 00:13:06,161 حسناً. 213 00:13:07,704 --> 00:13:09,039 نحن أصحاب الندبات، 214 00:13:09,664 --> 00:13:10,749 ومن تعرضوا للضرب، 215 00:13:11,416 --> 00:13:13,668 الأرواح التي تضررت بشكل لا يمكن إصلاحه. 216 00:13:14,377 --> 00:13:18,381 وهذا الألم المشترك هو الذي يسمح لنا بتفهم بعضنا البعض بهذا العمق. 217 00:13:19,299 --> 00:13:22,344 هذه الليلة، سينتهي هذا العذاب يا أعزائي. 218 00:13:22,969 --> 00:13:27,933 سأكون دليلكم نحو العالم غير المرئي، حيث لا مكان للألم، 219 00:13:28,850 --> 00:13:30,101 ولا شيء سوى الحب. 220 00:13:30,185 --> 00:13:31,937 -أجل. -أجل. 221 00:13:34,147 --> 00:13:35,148 تعالوا. 222 00:13:36,900 --> 00:13:38,401 اقترب العطاء. 223 00:13:39,903 --> 00:13:40,737 دعونا نستعد. 224 00:14:38,044 --> 00:14:40,755 "الساعة 5:55 مساء، 65 دقيقة على بدء التطهير" 225 00:15:02,944 --> 00:15:05,572 مرحباً أيها الرفيقان! هل ستخرجان الليلة؟ 226 00:15:05,655 --> 00:15:06,615 يا إلهي. 227 00:15:06,698 --> 00:15:07,532 نعم. 228 00:15:08,533 --> 00:15:09,784 ابق بأمان يا "روس". 229 00:15:09,909 --> 00:15:11,119 طبعاً. 230 00:15:11,620 --> 00:15:12,662 وأنتما أيضاً. 231 00:15:17,500 --> 00:15:19,836 أتمنى أحياناً لو أننا نشترك في التطهير، يا عزيزتي. 232 00:15:20,378 --> 00:15:22,714 سيختفي "روس" وكلبه المهجن إلى الأبد، 233 00:15:22,797 --> 00:15:25,091 ولن يكون علينا التنقل بين أكوام ضخمة من فضلات الكلاب 234 00:15:25,175 --> 00:15:26,092 على عشبنا بعد الآن. 235 00:15:26,176 --> 00:15:27,427 ستكون هذه ليلة عظيمة. 236 00:15:28,136 --> 00:15:30,930 حسناً، هذه هي المرة الأولى التي نخرج فيها أثناء التطهير. 237 00:15:31,890 --> 00:15:33,433 هل تقولين إن علينا استغلال الأمر؟ 238 00:15:34,601 --> 00:15:35,518 -حسناً. -أجل. 239 00:15:50,158 --> 00:15:52,035 نعتذر لأننا جعلناك تعمل لوقت قريب من بدء التطهير. 240 00:15:52,118 --> 00:15:54,120 أجل، لن تعمل طوال الليل، صحيح؟ 241 00:15:54,454 --> 00:15:55,705 بعض الرجال يعملون. 242 00:15:55,997 --> 00:15:58,083 يقومون بإيصال المجانين طمعاً في تدفق الأموال خلال ليلة التطهير. 243 00:15:58,792 --> 00:15:59,668 لكنني لا أفعل ذلك. 244 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 أنتما آخر من سأوصله، سأذهب للمنزل وأغلق كل شيء. 245 00:16:04,464 --> 00:16:05,715 أعرف ذلك المكان. 246 00:16:06,383 --> 00:16:07,676 إنه مسكن "ستانتون". 247 00:16:09,886 --> 00:16:12,889 ماذا يكون؟ هل هو حفل تطهير فاخر للآباء المؤسسين الجدد؟ 248 00:16:13,723 --> 00:16:14,891 لا نعلم، إنه... 249 00:16:15,475 --> 00:16:17,185 فهذه أول مرة تُوجه لنا مثل هذه الدعوة. 250 00:16:18,103 --> 00:16:19,437 لسنا مهتمين بأمر التطهير. 251 00:16:21,815 --> 00:16:23,108 لماذا ستذهبان إذاً؟ 252 00:16:23,692 --> 00:16:27,070 إنها صفقة عمل نوعاً ما. 253 00:16:27,237 --> 00:16:29,114 هل هي إحدى ألاعيب الآباء المؤسسين الجدد؟ 254 00:16:29,614 --> 00:16:31,700 لا، ليس هذا هو الأمر. 255 00:16:32,784 --> 00:16:34,285 إننا نحاول الحصول على استثمار 256 00:16:34,369 --> 00:16:37,664 سيساعدنا في بناء منازل للفقراء والمحتاجين. 257 00:16:49,676 --> 00:16:51,720 لطالما راودني تساؤل حول هذه الحفلات الضخمة. 258 00:16:53,138 --> 00:16:54,556 كيف يمكنك الوثوق بأي أحد هناك؟ 259 00:16:55,306 --> 00:16:57,976 كان علينا التوقيع على تعهد يضمن عدم مشاركتنا في التطهير أو تعرضنا له. 260 00:16:58,059 --> 00:17:00,478 -كما أجروا تحريات عن خلفياتنا الجنائية. -فهمت. 261 00:17:01,187 --> 00:17:03,481 الأثرياء لا يقتلون بعضهم البعض في ليلة التطهير. 262 00:17:03,606 --> 00:17:05,442 لسنا ثريين، إطلاقاً. 263 00:17:05,525 --> 00:17:06,693 ستكونان كذلك الليلة. 264 00:17:31,259 --> 00:17:32,886 لنبدأ بالأهم أولاً أيها الفريق، 265 00:17:34,095 --> 00:17:36,556 شركة "رايكر مور" للأسهم ستكون آمنة أكثر من منازلكم هذه الليلة. 266 00:17:36,639 --> 00:17:40,435 لذلك دعونا لا نشغل بالنا بأمر التطهير لكي نتمكن من التركيز في عملنا. 267 00:17:40,518 --> 00:17:41,936 ولا شيء غير ذلك. 268 00:17:42,312 --> 00:17:44,564 والآن أريد التركيز على الآتي، 269 00:17:44,939 --> 00:17:49,277 كل شخص منكم يقوم بدور مهم في إبرام هذه الصفقة. 270 00:17:49,444 --> 00:17:52,572 ويجب أن يتم إبرام هذه الصفقة قبل فتح أسواقنا في الصباح. 271 00:17:52,655 --> 00:17:54,532 إنه عمل يتضمن تفاصيل كثيرة. 272 00:17:55,283 --> 00:17:58,787 لننجز الأمر سوياً، وسنُكافأ جميعاً. 273 00:17:59,537 --> 00:18:01,831 وإذا تمكنا من إبرام هذه الصفقة مبكراً، 274 00:18:01,915 --> 00:18:04,793 وهذا أمر ممكن لو أن الأسواق اليابانية انقلبت لصالحنا، 275 00:18:04,876 --> 00:18:07,170 سنتمكن من الاحتفال. 276 00:18:07,378 --> 00:18:11,132 أحضرت معي صندوق "دون هوليو" لعام 1942، وسوف نتشاركه جميعاً. 277 00:18:11,216 --> 00:18:13,259 اتفقنا؟ حسناً، لنبدأ. 278 00:18:13,343 --> 00:18:15,678 آسف لمقاطعتكم، المعذرة. 279 00:18:16,471 --> 00:18:17,472 آسف لمقاطعتكم. 280 00:18:17,639 --> 00:18:18,807 مساء الخير جميعاً. 281 00:18:18,932 --> 00:18:20,892 -مساء الخير يا "ديفيد". -مساء الخير يا "جاين". 282 00:18:21,851 --> 00:18:23,520 أود أن أشكر الجميع. 283 00:18:23,645 --> 00:18:24,646 قضاء الليلة هنا أمر صعب، 284 00:18:24,729 --> 00:18:27,398 لكن قضاء ليلة التطهير هنا يتطلب مستوى أعلى من الالتزام، 285 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 ولا يمكنني التعبير عن مدى شكري لكم على مجهودكم هذا. 286 00:18:30,443 --> 00:18:33,196 إنه أمر مؤسف، لكننا لم نملك أي خيار آخر. 287 00:18:33,363 --> 00:18:34,614 كان توقيتاً سيئاً للغاية. 288 00:18:34,697 --> 00:18:36,574 -لا يا "ديفيد"، أرجوك. -لا بأس بذلك. 289 00:18:37,158 --> 00:18:39,786 كما تعلمون، "جاين" تفوقني ذكاء 290 00:18:39,869 --> 00:18:41,955 ولهذا قمت بتعيينها، فهي تجعلني أبدو بمظهر جيد. 291 00:18:42,038 --> 00:18:45,625 لكن أحياناً يكون التبسيط ضرورياً لتوضيح الأمور، 292 00:18:45,708 --> 00:18:47,961 وأنا أجيد تبسيط الأمور، 293 00:18:48,044 --> 00:18:49,462 لذا دعوني أبدأ بذلك. 294 00:18:50,213 --> 00:18:53,508 سينال الجميع مكافآت أكبر لو تمكنتم من إبرام صفقة "تشيهو" الليلة. 295 00:18:53,758 --> 00:18:54,717 جميعكم. 296 00:18:55,051 --> 00:19:00,139 إننا نفعل ما نفعله من أجل المال، وستحصلون على المزيد لو نجحتم. 297 00:19:02,809 --> 00:19:04,102 عظيم، يعجبني ذلك. 298 00:19:04,352 --> 00:19:05,478 لنبدأ العمل. 299 00:19:05,562 --> 00:19:06,813 وسأتفقد الأمور لاحقاً. 300 00:19:06,980 --> 00:19:07,939 "جاين"، 301 00:19:08,815 --> 00:19:10,942 الغرفة رهن تصرفك، سأبتعد عن طريقك الآن. 302 00:19:11,109 --> 00:19:13,903 نسيت أنك كنت تهوى التنصت يا "ديفيد". 303 00:19:16,155 --> 00:19:18,324 تعرفين أنني أراقب وأنصت دائماً، يا "جاين". 304 00:19:20,451 --> 00:19:22,745 سنتكلم لاحقاً، أطلعيني على كل ما يستجد. 305 00:19:25,290 --> 00:19:27,375 حسناً، لنبدأ العمل. 306 00:19:29,627 --> 00:19:31,212 هيا، أين أنت؟ 307 00:20:33,775 --> 00:20:35,944 أخبرتك أنها ليست بالمنزل، يا عزيزي. 308 00:20:36,027 --> 00:20:38,196 ما زالت بعيدة في "أفريقيا". 309 00:20:38,321 --> 00:20:41,616 والآن، استرخ وركز على سبب مجيئنا إلى هنا، اتفقنا؟ 310 00:20:42,075 --> 00:20:42,909 حسناً. 311 00:20:44,827 --> 00:20:45,787 -يمكنك الدخول. -شكراً. 312 00:20:46,537 --> 00:20:48,414 ارفعي يديك يا سيدتي. 313 00:20:51,876 --> 00:20:53,002 استديري يا سيدتي. 314 00:20:56,589 --> 00:20:57,840 أشكرك، يمكنك الدخول. 315 00:20:58,508 --> 00:20:59,884 ارفع يديك يا سيدي. 316 00:21:01,803 --> 00:21:04,305 "الساعة 6:10 مساء، 50 دقيقة على بدء التطهير" 317 00:21:10,353 --> 00:21:11,980 "الموت للآباء المؤسسين الجدد لـ(أمريكا)" 318 00:21:28,788 --> 00:21:29,831 مرحباً. 319 00:21:31,916 --> 00:21:33,668 حان وقتنا يا عزيزتي، 320 00:21:34,669 --> 00:21:36,379 حان وقت التخلص من الألم، 321 00:21:37,630 --> 00:21:41,259 التخلص من ذلك الوحش والدك، إلى الأبد. 322 00:21:43,344 --> 00:21:45,430 تذكري كلمات القائدة الطيبة دائماً، 323 00:21:46,222 --> 00:21:48,349 وستقودك نحو العالم غير المرئي. 324 00:21:49,642 --> 00:21:50,810 حسناً. 325 00:21:58,651 --> 00:22:03,406 "الآباء المؤسسون الجدد لـ(أمريكا)" 326 00:22:16,085 --> 00:22:18,046 إنني لا أرى آل "ستانتون" في أي مكان. 327 00:22:18,463 --> 00:22:20,214 من المفترض أن يكونوا في استقبال ضيوفهم، 328 00:22:20,465 --> 00:22:22,675 لم لا تذهب للبحث عن السيد "ستانتون"، يا عزيزي؟ 329 00:22:22,759 --> 00:22:25,386 كلما أسرعت في إجراء الحوار، كلما تمكنا من العثور على حجرة بسرعة 330 00:22:25,470 --> 00:22:27,597 لنتفادى أي تطهير سيحدث. 331 00:22:27,680 --> 00:22:29,849 كلما أسرعت في إجراء الحوار، ولكن ماذا عنك؟ 332 00:22:30,850 --> 00:22:32,810 إنها شركتنا، نحن شريكان في ذلك. 333 00:22:32,894 --> 00:22:36,355 لا...أنا المبدعة، وأنت المسؤول عن الجانب التجاري. 334 00:22:36,439 --> 00:22:39,067 لن تتدخل في أي من تصميماتي مطلقاً، وأنا لن أتدخل في مفاوضاتك. 335 00:22:39,150 --> 00:22:40,526 هذا دورك أنت، يا شريكي. 336 00:22:41,402 --> 00:22:43,488 أنا أحبك. 337 00:22:43,780 --> 00:22:46,282 والآن اذهب واجعل هذا الوغد يدفع الثمن لقاء إحضارنا إلى هنا، 338 00:22:46,365 --> 00:22:48,242 داخل عرين الوحش في ليلة التطهير. 339 00:22:48,326 --> 00:22:50,912 ولا تنس أنه بعد أن تبرم الصفقة، 340 00:22:51,120 --> 00:22:53,790 فإنه قد يحاول أن يعرض علينا الانضمام إلى حزب الآباء المؤسسين الجدد. 341 00:22:53,873 --> 00:22:55,458 أعرف ذلك، وأنا مستعد له. 342 00:22:55,541 --> 00:22:57,168 سأتهرب من الأمر. 343 00:22:57,627 --> 00:22:59,545 تذكري أن "بيلي سابيان" قد أبرم صفقة عظيمة 344 00:22:59,629 --> 00:23:01,672 لشركته الصغيرة هنا في العام الماضي، دون أن ينضم إليهم. 345 00:23:01,756 --> 00:23:03,883 لذلك فالصفقة ليست مرهونة بذلك الأمر. 346 00:23:04,842 --> 00:23:08,054 تجتذب الأموال "ستانتون" أكثر بكثير من السياسة. 347 00:23:09,680 --> 00:23:12,433 تبدو أنيقاً جداً في هذه البدلة المستأجرة أيها السيد "بيتنكورت". 348 00:23:13,267 --> 00:23:16,187 يا له من تدعيم لثقتي، أيتها السيدة "بيتنكورت"! 349 00:23:18,314 --> 00:23:19,941 اذهب وحقق أحلامنا الآن. 350 00:23:20,525 --> 00:23:21,526 أمرك يا سيدتي. 351 00:23:28,991 --> 00:23:31,202 مرحباً، مياه غازية مع الليمون، من فضلك. 352 00:23:31,285 --> 00:23:32,120 حسناً، يا سيدتي. 353 00:23:33,496 --> 00:23:34,330 سيدتي؟ 354 00:23:34,413 --> 00:23:35,623 لا أريد هذا... 355 00:23:36,666 --> 00:23:37,875 أتريدين طبق "هور ديف"، يا سيدتي؟ 356 00:23:44,465 --> 00:23:45,299 ماذا؟ 357 00:23:48,219 --> 00:23:49,387 لا! عودي إلى هنا. 358 00:23:51,681 --> 00:23:53,141 هل تعرفين ماذا تفعلين؟ 359 00:23:53,474 --> 00:23:55,643 انظري إليّ حين أتكلم معك، انظري إليّ! 360 00:23:55,977 --> 00:23:58,813 هل تعرفين كم يستغرق من الوقت؟ ماذا... 361 00:24:28,509 --> 00:24:30,178 أرجوك دعني وشأني. 362 00:24:31,137 --> 00:24:32,096 هل "هنري" هنا؟ 363 00:24:33,181 --> 00:24:35,349 هيا، تحرك! 364 00:24:35,725 --> 00:24:36,559 هيا! 365 00:24:37,560 --> 00:24:38,436 تكلم. 366 00:24:38,519 --> 00:24:40,980 أشعر أنك ستبرحني ضرباً أياً كان ما سأقوله. 367 00:24:41,480 --> 00:24:42,648 إنه في الداخل! 368 00:24:43,983 --> 00:24:45,026 هل أنت متأكد؟ 369 00:24:45,526 --> 00:24:48,404 أحياناً يكون هناك وأحياناً لا، لا أدري، ربما يكون هناك؟ 370 00:24:49,447 --> 00:24:50,406 حسناً. 371 00:24:50,865 --> 00:24:52,116 ستصحبني إلى هناك، مفهوم؟ 372 00:24:52,283 --> 00:24:53,534 ستدخلني إلى هناك. 373 00:24:55,286 --> 00:24:57,163 ماذا؟ لا...لا أظن ذلك 374 00:24:57,246 --> 00:24:59,707 -إنها فكرة سيئة. -هيا امش! 375 00:25:00,333 --> 00:25:03,044 لا، إنها فكرة سيئة! 376 00:25:09,091 --> 00:25:12,678 -من الطارق؟ -مرحباً...هذا أنا يا "تي"، أيها الأحمق. 377 00:25:12,762 --> 00:25:14,847 الأمور بخير، معي صديق. 378 00:25:31,155 --> 00:25:32,240 من هو بحق الجحيم؟ 379 00:25:32,698 --> 00:25:34,492 لا خوف منه يا "لينز". 380 00:25:34,575 --> 00:25:35,409 إنه مجرد صديق. 381 00:25:35,493 --> 00:25:37,578 ما خطب "كايلي"؟ لماذا هي مقيدة؟ 382 00:25:37,662 --> 00:25:39,163 هل كانت تسرق من مخزونك؟ 383 00:25:40,498 --> 00:25:43,417 لا يا صاح، هذا من أجل مصلحتها. 384 00:25:43,751 --> 00:25:45,586 سنقيم حفلاً ساهراً في وقت لاحق، 385 00:25:45,670 --> 00:25:48,005 وستكون "كايلي" اللطيفة التحلية المخصصة للتطهير. 386 00:25:49,173 --> 00:25:50,508 عليكما أن تحضرا الحفل كذلك. 387 00:25:51,008 --> 00:25:52,218 إنها ليلة التطهير، 388 00:25:53,010 --> 00:25:54,345 كل شيء ممكن. 389 00:25:55,721 --> 00:25:57,515 "أحضان مجانية" 390 00:25:59,350 --> 00:26:00,393 لا أريد ذلك. 391 00:26:03,437 --> 00:26:04,563 أبحث عن "هنري". 392 00:26:06,357 --> 00:26:07,400 أنا صديق قديم. 393 00:26:12,071 --> 00:26:13,990 أعرف جميع أصدقاء "هنري"، 394 00:26:16,367 --> 00:26:17,910 لكنني لا أعرفك. 395 00:26:20,371 --> 00:26:21,747 كنت متغيباً منذ فترة. 396 00:26:22,123 --> 00:26:23,416 أين كنت؟ 397 00:26:25,334 --> 00:26:26,919 في القوات البحرية. 398 00:26:34,218 --> 00:26:35,386 أمر مثير. 399 00:26:38,514 --> 00:26:39,724 أجل. 400 00:26:40,141 --> 00:26:42,643 الفتى الجندي، "جي آي جو". 401 00:26:45,187 --> 00:26:46,397 حسناً يا "رامبو"، 402 00:26:48,065 --> 00:26:49,608 ماذا تريد من "هنري"؟ 403 00:26:57,658 --> 00:26:58,951 كما تعلم، أود التواصل معه مجدداً. 404 00:27:00,453 --> 00:27:01,912 -لقد مضى وقت طويل. -انتبه! 405 00:27:24,268 --> 00:27:25,144 ساعدني. 406 00:27:27,229 --> 00:27:28,314 أرجوك. 407 00:27:35,905 --> 00:27:38,199 "الساعة 6:22 مساء، 38 دقيقة على بدء التطهير" 408 00:27:39,742 --> 00:27:41,285 هؤلاء الأوغاد ليسوا أصدقاءك. 409 00:27:42,953 --> 00:27:44,288 لا تعودي إلى هنا ثانية. 410 00:27:44,413 --> 00:27:46,874 سأتحقق من الأمر وأحرص على عدم عودتك إلى هنا مجدداً، مفهوم؟ 411 00:27:49,710 --> 00:27:51,379 انظري إليّ. 412 00:27:52,338 --> 00:27:53,422 اقترب موعد البدء. 413 00:27:54,090 --> 00:27:55,758 هل لديك مكان آمن لتذهبي إليه الليلة؟ 414 00:27:56,175 --> 00:27:59,345 والداي يقطنان قريباً من هنا، لكنهما منزعجان للغاية مني، 415 00:27:59,428 --> 00:28:01,680 -ولكن سيسمحان لي بالدخول. -حسناً. 416 00:28:02,473 --> 00:28:04,141 المدينة على وشك التحول إلى جحيم. 417 00:28:04,392 --> 00:28:05,976 يجب أن تذهبي إلى هناك الآن. 418 00:28:07,019 --> 00:28:09,438 شكراً لك. 419 00:28:14,985 --> 00:28:17,113 اذهبي إلى أسرتك يا "كايلي"، بسرعة. 420 00:28:17,321 --> 00:28:18,155 شكراً. 421 00:28:21,158 --> 00:28:24,078 هناك مشهد مخيف ومقلق في هذا الحي. 422 00:28:24,161 --> 00:28:25,621 تكاد الشوارع تكون خاوية 423 00:28:25,704 --> 00:28:28,874 حيث سيبدأ التطهير بعد 35 دقيقة. 424 00:28:29,166 --> 00:28:30,126 خلال الدقائق القليلة الماضية، 425 00:28:30,209 --> 00:28:32,461 شاهدنا عدداً ضئيلاً من السيارات خلفنا، 426 00:28:32,545 --> 00:28:33,379 وبعض المشردين. 427 00:28:33,462 --> 00:28:36,632 الذين يهرولون أو حتى يركضون حالياً لكي يصلوا لما نفترض أنه 428 00:28:36,715 --> 00:28:38,092 ملاذ آمن بشكل ما. 429 00:28:38,175 --> 00:28:40,678 وهناك آخرون ينظرون من وراء الستائر المغلقة، 430 00:28:40,761 --> 00:28:43,848 لكن في الغالب، هذه المنطقة عبارة عن مدينة أشباح. 431 00:29:04,952 --> 00:29:05,953 مرحباً. 432 00:29:06,620 --> 00:29:07,496 مرحباً. 433 00:29:08,539 --> 00:29:12,334 آسفة، أريد فحسب أن تسير الأمور بسلاسة في هذه الصفقة. 434 00:29:12,460 --> 00:29:14,086 -شكراً. -على الرحب والسعة. 435 00:29:14,503 --> 00:29:15,963 أنا و"مارك" كنا نتساءل... 436 00:29:16,046 --> 00:29:17,798 من سيحصل على منصب نائب الرئيس. 437 00:29:17,882 --> 00:29:20,426 هذا ليس الوقت أو المكان المناسبين للتحدث عن ذلك. 438 00:29:21,469 --> 00:29:23,637 في الواقع ليس هذا ما أردت التحدث عنه يا "جاين". 439 00:29:23,721 --> 00:29:27,266 أحضر أحد المتدربين بعض الحلويات، وكنا نتساءل إذا كنت ترغبين ببعض منها. 440 00:29:32,938 --> 00:29:33,939 اسمعيني يا "أليسون"... 441 00:29:49,163 --> 00:29:50,456 "أنا هنا" 442 00:29:57,713 --> 00:29:59,048 أين أنت يا "بينيلوبي". 443 00:30:01,467 --> 00:30:02,301 مرحباً. 444 00:30:07,223 --> 00:30:08,349 لماذا ما زلت هنا؟ 445 00:30:09,767 --> 00:30:12,102 لم أخبرك في الداخل لأنني لم أشأ أن يسمعوا. 446 00:30:12,686 --> 00:30:13,771 ماذا؟ تخبرينني بماذا؟ 447 00:30:14,188 --> 00:30:16,315 أعرف عمّن تبحث، تبحث أختك. 448 00:30:16,440 --> 00:30:18,150 أعرف أين يجب أن تذهب، لكن... 449 00:30:19,235 --> 00:30:20,444 لن يعجبك الأمر. 450 00:30:28,077 --> 00:30:29,161 آنسة "باربر"، 451 00:30:30,871 --> 00:30:32,331 لم يبق سوى دقائق على البدء. 452 00:30:32,873 --> 00:30:34,458 هذا هو الطابق الوحيد المؤمن في المبنى. 453 00:30:34,667 --> 00:30:36,669 سأكون بخير، سأعود بعد بضع دقائق. 454 00:30:36,752 --> 00:30:38,170 لا يمكننا ضمان أمنك. 455 00:31:06,073 --> 00:31:08,617 لا تقلقي، ليس من أجلك. 456 00:31:58,751 --> 00:32:01,712 "اذهب إلى بوابة (3.5 إم) للخروج من الطابق 1" 457 00:32:09,511 --> 00:32:10,804 تباً لك. 458 00:32:11,889 --> 00:32:12,723 مهلاً. 459 00:32:12,806 --> 00:32:15,517 قلت لك إنه لن يكون هناك معاملات حتى يبدأ التطهير. 460 00:32:15,601 --> 00:32:16,810 آسفة. 461 00:32:52,930 --> 00:32:54,348 -آسفة جداً يا سيدتي. -يا إلهي. 462 00:32:54,431 --> 00:32:56,684 -هل أنت بخير؟ -لا تعتذري من فضلك. 463 00:32:56,767 --> 00:32:58,143 كنت أمشي على غير هدى. 464 00:32:58,435 --> 00:33:00,771 لا أريد إزعاجك لكن ربما تستطيعين مساعدتي. 465 00:33:00,979 --> 00:33:02,147 هل لديك مسكن للألم؟ 466 00:33:02,398 --> 00:33:03,565 لا أشعر أنني بخير. 467 00:33:03,816 --> 00:33:06,026 طبعاً، اتبعيني من فضلك. 468 00:33:13,200 --> 00:33:14,576 هذا ليس من شأني، 469 00:33:14,660 --> 00:33:17,037 لكنني رأيت ما حدث مع السيدة "ستانتون" منذ قليل. 470 00:33:17,496 --> 00:33:18,789 هل معصمك بخير؟ 471 00:33:19,081 --> 00:33:21,291 أنا بخير، شكراً على اهتمامك. 472 00:33:22,209 --> 00:33:25,546 لابد أنها متوترة وتريد أن يكون كل شيء مثالياً 473 00:33:25,629 --> 00:33:27,798 في حفل التطهير التافه هذا. 474 00:33:28,257 --> 00:33:30,384 هذا ليس عذراً، لكنه قد يكون أحد الأسباب. 475 00:33:31,468 --> 00:33:34,054 -ألا تعجبك هذه الليلة؟ -لا، لا تعجبني على الإطلاق. 476 00:33:34,138 --> 00:33:35,597 أنا لا أنتمي حتى للآباء المؤسسين الجدد. 477 00:33:42,187 --> 00:33:43,397 هل يمكنني سؤالك، 478 00:33:43,814 --> 00:33:45,232 لماذا أنت هنا إذاً؟ 479 00:33:46,817 --> 00:33:48,318 فرصة عمل. 480 00:33:49,778 --> 00:33:50,988 بالطبع. 481 00:33:51,530 --> 00:33:54,283 السيد "ستانتون" يحب عقد الصفقات في ليلة التطهير. 482 00:33:56,368 --> 00:33:57,703 إنني أسمع الكثير. 483 00:33:59,621 --> 00:34:01,623 هل تحتاجين لشيء آخر يا سيدة... 484 00:34:02,082 --> 00:34:03,333 "جينا"، اسمي "جينا". 485 00:34:03,417 --> 00:34:05,169 لا، لست بحاجة إلى أي شيء آخر. 486 00:34:05,252 --> 00:34:07,171 -ما اسمك؟ -"كاتالينا". 487 00:34:07,254 --> 00:34:09,465 سُررت بلقائك يا "كاتالينا". 488 00:34:10,507 --> 00:34:11,633 وأنا أيضاً يا سيدتي. 489 00:34:12,134 --> 00:34:14,344 -آسفة، أعني "جينا". -لا بأس. 490 00:34:14,428 --> 00:34:16,764 أشكرك، لقد أنقذتني حقاً. 491 00:34:34,823 --> 00:34:35,824 "ليلى". 492 00:35:07,481 --> 00:35:10,776 يتوقع المتنبئون إقبالاً قياسياً هذه الليلة، 493 00:35:10,859 --> 00:35:13,237 لذا ما لم تكن تريد إطلاق سراح الوحش، 494 00:35:13,320 --> 00:35:15,364 ننصحك بالعودة للمنزل بأقصى سرعة 495 00:35:15,447 --> 00:35:19,243 حيث أننا على بعد دقائق من الاحتفال الدموي السنوي. 496 00:35:19,326 --> 00:35:22,871 -التطهير... -يهاجمون أيها الأطفال. 497 00:35:27,709 --> 00:35:30,462 "الساعة 6:45 مساء، 15 دقيقة على بدء التطهير" 498 00:35:50,232 --> 00:35:56,238 "لتنقية جسدي 499 00:35:56,905 --> 00:36:02,911 وإعداد روحي 500 00:36:02,995 --> 00:36:09,001 اقترب العطاء 501 00:36:10,127 --> 00:36:15,257 العالم غير المرئي ينتظر" 502 00:36:15,340 --> 00:36:16,592 هل يوجد أحد هنا؟ 503 00:36:20,929 --> 00:36:22,639 هل يوجد أحد هنا؟ تباً! 504 00:36:25,976 --> 00:36:27,185 هل أتيت للانضمام إلينا؟ 505 00:36:27,269 --> 00:36:28,812 هل ستصبح أخاً لنا؟ هل ستخدمها؟ 506 00:36:28,896 --> 00:36:31,148 القائدة الطيبة التي تقبل واحداً، ستقبل الجميع. 507 00:36:31,231 --> 00:36:32,566 ماذا؟ ما هذا بحق الجحيم؟ 508 00:36:32,691 --> 00:36:35,569 هلا انضممت إلينا؟ لدينا متسع للمزيد من الناس دائماً. 509 00:36:35,652 --> 00:36:37,321 كنا على وشك الإغلاق لهذه الليلة. 510 00:36:37,404 --> 00:36:39,114 -ستعود القائدة الطيبة لاحقاً... -اصمتي! 511 00:36:39,197 --> 00:36:40,824 لم نقصد أن نثير غضبك، 512 00:36:41,199 --> 00:36:42,993 فإثارة الغضب ليست غايتنا. 513 00:36:43,243 --> 00:36:45,120 -كيف يمكننا مساعدتك؟ -إنني أبحث عن شخص ما. 514 00:36:45,579 --> 00:36:47,623 شخص قد يكون هنا، إنها أختي. 515 00:36:51,752 --> 00:36:54,379 طبعاً، المعبودة "بيني". 516 00:36:54,546 --> 00:36:55,756 الأخت "بيني". 517 00:36:56,048 --> 00:36:58,634 نعرف ما حدث لك ولأختك في أول تطهير. 518 00:36:58,717 --> 00:37:00,552 -كلاكما مميزان للغاية... -هذا يكفي. 519 00:37:01,136 --> 00:37:04,264 انظري، لقد كتبت لي هذه الرسالة. 520 00:37:04,973 --> 00:37:06,141 "سأنضم إليهما. 521 00:37:06,683 --> 00:37:08,060 في ذكراهما السنوية. 522 00:37:08,310 --> 00:37:11,563 ستخرج روحي من جسدي لتنتقل إلى العطاء، نحو العالم غير المرئي." 523 00:37:12,064 --> 00:37:14,650 إنها تتحدث عن والدينا الذين لقيا مصرعهما خلال ليلة التطهير منذ 9 أعوام، 524 00:37:14,858 --> 00:37:16,610 لذا أعلم أنها في مأزق كبير الليلة. 525 00:37:17,778 --> 00:37:19,363 ما هو "العطاء"؟ ما هو "العالم غير المرئي"؟ 526 00:37:19,446 --> 00:37:21,448 هي من ستقدم العطاء، فقد حان وقتها. 527 00:37:21,907 --> 00:37:23,533 ونحن لسنا مستعدين بعد، لا أحد منا مستعد. 528 00:37:23,700 --> 00:37:25,160 ما زلنا صغاراً على ذلك الآن. 529 00:37:25,243 --> 00:37:27,245 -ما معنى "تقديم العطاء"؟ -أن تساعدهم. 530 00:37:27,329 --> 00:37:28,163 أولئك المحتاجين. 531 00:37:28,246 --> 00:37:30,791 الذين تفيض أجسادهم بالغضب والكراهية، 532 00:37:30,874 --> 00:37:32,501 الذين عليهم أن يحرروا ذلك. 533 00:37:32,751 --> 00:37:35,504 -أنا لا أفهم، هل ستقوم بالتطهير؟ -لا، أبداً. 534 00:37:36,463 --> 00:37:38,215 سيتم تطهيرها. 535 00:37:44,429 --> 00:37:45,847 ما هو "العالم غير المرئي" بحق الجحيم؟ 536 00:37:45,931 --> 00:37:48,016 إنه ما تطلق عليه اسم الجنة. 537 00:37:48,225 --> 00:37:49,351 لكنه مختلف. 538 00:37:49,434 --> 00:37:52,771 إنه المكان الذي ستذهب إليه معبودتنا المحظوظة "بيني" هذه الليلة، 539 00:37:53,188 --> 00:37:55,899 حيث ستنضم مجدداً لوالديك. 540 00:38:01,780 --> 00:38:03,198 أين أختي الآن؟ 541 00:38:15,377 --> 00:38:17,754 -مرحباً. -يا إلهي، كنت أبحث عنك للتو. 542 00:38:18,630 --> 00:38:21,049 -هل أنت بخير؟ تبدين شاحبة. -أنا بخير. 543 00:38:21,216 --> 00:38:22,426 معدتي تؤلمني قليلاً فحسب. 544 00:38:22,926 --> 00:38:24,636 -هل عثرت عليه؟ -لا، لقد رأيته، 545 00:38:24,720 --> 00:38:27,723 لكنه كان منشغلاً بالتحدث مع شخص آخر، ولم أشأ مقاطعته. 546 00:38:28,181 --> 00:38:29,266 لينتبه الجميع. 547 00:38:30,017 --> 00:38:32,561 هلا أعرتموني انتباهكم جميعاً؟ 548 00:38:33,603 --> 00:38:38,442 لم يبق سوى دقائق قليلة على بدء هذا الاحتفال العظيم. 549 00:38:38,942 --> 00:38:40,068 لكن أولاً، 550 00:38:40,444 --> 00:38:42,946 أريد أن أشكر الجميع على الحضور. 551 00:38:43,321 --> 00:38:47,701 أشعر بالفخر الشديد، ليس لاستضافتي حفلنا السنوي فحسب، 552 00:38:47,784 --> 00:38:50,328 ولكن لأنني أنا وزوجي، 553 00:38:50,412 --> 00:38:54,666 نلنا الرئاسة المشتركة للجنة الممولة للآباء المؤسسين الجدد. 554 00:38:55,459 --> 00:38:59,004 معظمكم من كبار المتبرعين للآباء المؤسسين الجدد لـ"أمريكا"، 555 00:38:59,087 --> 00:39:03,925 ومن هم ليسوا كذلك، سيقتنعون بالتبرع لاحقاً هذه الليلة. 556 00:39:05,302 --> 00:39:06,928 ينبغي أن يشعر الجميع بالفخر 557 00:39:07,012 --> 00:39:09,473 لما حققناه خلال السنوات الماضية. 558 00:39:10,182 --> 00:39:11,725 إنها أموالنا الخاصة، 559 00:39:11,808 --> 00:39:14,311 وتبرعاتنا السخية للآباء المؤسسين الجدد، 560 00:39:14,394 --> 00:39:16,146 والتي لم تساعدهم في الوصول إلى البيت الأبيض فحسب، 561 00:39:17,022 --> 00:39:18,315 وإنما هي التي تبقيهم هناك كذلك. 562 00:39:19,232 --> 00:39:24,446 أحب أن أطلق على تبرعاتنا لقب "استثمارات عقائدية طويلة المدى". 563 00:39:25,197 --> 00:39:29,326 دعمنا للآباء المؤسسين الجدد يساعدهم في فرض السياسات 564 00:39:29,409 --> 00:39:30,869 والبرامج التي نؤمن بها، 565 00:39:31,703 --> 00:39:32,954 بما في ذلك التطهير. 566 00:39:33,789 --> 00:39:36,208 المصفّي الأعظم لهذا الزمان. 567 00:39:36,792 --> 00:39:38,001 "المصفّي"؟ 568 00:39:38,418 --> 00:39:42,714 في ليلة احتفالنا هذه، نحتفل بإنجازاتنا، 569 00:39:42,798 --> 00:39:47,260 ونهنئ أنفسنا لأننا جعلنا هذا البلد عظيماً. 570 00:39:47,928 --> 00:39:49,012 لذا شكراً لكم، 571 00:39:49,805 --> 00:39:51,973 وأتمنى أن يكون هذا الحفل ممتعاً مثل حفل العام الماضي. 572 00:39:53,975 --> 00:39:56,561 حسناً، فلنكتف بهذا القدر من أحاديث السياسة ولنبدأ! 573 00:39:57,395 --> 00:39:58,313 مهلاً! 574 00:39:58,396 --> 00:40:00,065 في حال نسيتم، 575 00:40:00,190 --> 00:40:02,609 فور أن نغلق المكان، لن نقوم بفتح الحواجز 576 00:40:02,692 --> 00:40:04,069 إلى أن ينتهي التطهير، 577 00:40:04,402 --> 00:40:05,821 وذلك لأسباب أمنية واضحة. 578 00:40:06,154 --> 00:40:08,865 لذا، هذه هي فرصتكم الأخيرة يا سادة! 579 00:40:09,699 --> 00:40:10,951 هل يرغب أحد في الانسحاب؟ 580 00:40:11,243 --> 00:40:12,369 لا. 581 00:40:22,754 --> 00:40:24,214 أواثقة من أنك تريدين القيام بذلك؟ 582 00:40:25,715 --> 00:40:26,633 حسناً... 583 00:40:28,593 --> 00:40:29,427 أجل. 584 00:40:37,352 --> 00:40:39,271 "الأباء المؤسسون الجدد لـ(أمريكا)" 585 00:40:47,821 --> 00:40:49,698 تم الإغلاق. 586 00:40:49,781 --> 00:40:52,200 أحضرن الهدايا، أيتها السيدات. 587 00:40:55,203 --> 00:40:57,956 الجميع، خذوا الهدية رجاء. 588 00:40:58,790 --> 00:41:01,459 لدينا موضوع للتطهير هذه الليلة. 589 00:41:01,877 --> 00:41:03,712 ستفهمون ذلك حين ترونه. 590 00:41:05,547 --> 00:41:06,715 لا تخافوا. 591 00:41:06,798 --> 00:41:07,841 تفضلوا. 592 00:41:08,675 --> 00:41:09,759 خذوا واحداً. 593 00:41:11,011 --> 00:41:13,263 وستخبركم خادماتنا عن الشخص 594 00:41:13,346 --> 00:41:15,223 الذي سترتدون قناعه هذه الليلة. 595 00:41:18,894 --> 00:41:22,189 "ديفيد بيركويتز"، ابن "سام"؟ هل يمزحون؟ هذا جنون. 596 00:41:23,815 --> 00:41:24,900 من هذه بحق الجحيم؟ 597 00:41:24,983 --> 00:41:28,904 "سوزان دينيس أتكينز"، كانت إحدى أفراد عائلة "تشارلز مانسون"، 598 00:41:28,987 --> 00:41:32,073 وارتكبت 9 جرائم قتل في صيف 1969. 599 00:41:35,035 --> 00:41:37,579 حسناً، لنلبس القناعين، كي لا نبدو مختلفين عن البقية. 600 00:41:39,873 --> 00:41:43,084 سنرتدي هذه الأقنعة لنحيي ذكرى 601 00:41:43,168 --> 00:41:45,212 هؤلاء الذين مهدوا الطريق 602 00:41:45,670 --> 00:41:48,673 وقاموا بالتطهير قبل أن يصبح قانونياً. 603 00:41:49,299 --> 00:41:50,800 لقد ضحوا بحريتهم 604 00:41:50,884 --> 00:41:53,887 لأنهم كانوا يعرفون القوة الشفائية المذهلة، 605 00:41:53,970 --> 00:41:57,057 والمغيرة للحياة التي يصنعها العنف، 606 00:41:57,474 --> 00:41:58,600 والقتل. 607 00:41:59,559 --> 00:42:01,102 حسناً، يا للعجب. 608 00:42:01,853 --> 00:42:04,856 أعتقد أن الجميع قد ارتدوا الأقنعة الآن، هذا عظيم. 609 00:42:05,148 --> 00:42:07,317 لم يبق سوى ثوان قليلة، 610 00:42:07,400 --> 00:42:08,693 لذا من فضلكم، 611 00:42:08,777 --> 00:42:10,987 انتبهوا لهذه الشاشات. 612 00:42:12,030 --> 00:42:14,991 "نظام بث الطوارئ" 613 00:42:15,075 --> 00:42:16,660 هذه ليست تجربة. 614 00:42:16,743 --> 00:42:19,246 بل هذا نظام بث الطوارئ 615 00:42:19,329 --> 00:42:21,790 يعلن بدء المراسم السنوية التطهير 616 00:42:21,873 --> 00:42:23,708 بموافقة رسمية من الحكومة الأمريكية. 617 00:42:23,792 --> 00:42:25,794 أسلحة الفئة الرابعة فما دون، 618 00:42:25,877 --> 00:42:28,338 تم التصريح باستخدامها أثناء التطهير. 619 00:42:28,421 --> 00:42:30,465 أما جميع الأسلحة الأخرى فهي ممنوعة. 620 00:42:30,715 --> 00:42:32,759 مسؤولو الحكومة من الفئة العاشرة 621 00:42:32,842 --> 00:42:36,513 تم منحهم حصانة من التطهير ولن يتعرضوا للأذى. 622 00:42:36,596 --> 00:42:40,850 فور سماع الصافرة، جميع الجرائم بما فيها القتل، 623 00:42:40,934 --> 00:42:43,687 ستكون شرعية لمدة 12 ساعة متواصلة. 624 00:42:43,853 --> 00:42:46,982 الشرطة والإطفاء وخدمات الطوارئ الطبية 625 00:42:47,065 --> 00:42:50,318 ستكون غير متاحة حتى الساعة الـ7 من صباح يوم غد، 626 00:42:50,402 --> 00:42:51,987 حين ينتهي التطهير. 627 00:42:52,070 --> 00:42:56,408 فليبارك الرب آباءنا المؤسسين الجدد وليبارك "أمريكا"، الأمة التي وُلدت من جديد. 628 00:42:56,491 --> 00:42:58,451 ولتصحبكم العناية الإلهية. 629 00:43:20,640 --> 00:43:21,683 حسناً. 630 00:43:24,060 --> 00:43:26,187 فلتبدأ المتعة! 631 00:43:58,053 --> 00:43:59,387 يا إلهي. 632 00:43:59,971 --> 00:44:02,015 ربما كان علينا أن نخرج من هنا. 633 00:44:26,790 --> 00:44:29,876 -لتنقية جسدي وإعداد روحي. -لتنقية جسدي وإعداد روحي. 634 00:44:29,959 --> 00:44:33,046 -اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر. -اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر. 635 00:44:33,129 --> 00:44:36,299 -لتنقية جسدي وإعداد روحي. -لتنقية جسدي وإعداد روحي. 636 00:44:36,383 --> 00:44:39,594 -اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر. -اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر. 637 00:44:39,677 --> 00:44:42,639 -لتنقية جسدي وإعداد روحي. -لتنقية جسدي وإعداد روحي. 638 00:44:42,889 --> 00:44:46,101 -اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر. -اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر. 639 00:44:46,184 --> 00:44:49,437 -لتنقية جسدي وإعداد روحي. -لتنقية جسدي وإعداد روحي. 640 00:44:49,521 --> 00:44:52,565 -اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر. -اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر. 641 00:44:54,275 --> 00:44:55,944 يجب أن تذهب للعثور على "ألبرت". 642 00:44:56,111 --> 00:44:57,737 أبرم هذه الصفقة اللعينة، 643 00:44:57,987 --> 00:44:59,155 حتى نستطيع... 644 00:45:01,366 --> 00:45:02,742 مرحباً، يا ليلى. 645 00:45:44,242 --> 00:45:46,119 سُررت بلقائك، يا ليلى. 646 00:45:49,539 --> 00:45:51,249 كم هو رائع أن أراك هنا. 647 00:46:03,803 --> 00:46:05,096 لا يمكنك التراجع الآن. 648 00:46:05,555 --> 00:46:06,473 يمكن متابعة تقدمي مباشرة 649 00:46:06,556 --> 00:46:08,099 -من خلال التطبيق الذي قمت بتحميله. -حسناً. 650 00:46:08,475 --> 00:46:10,768 أنت الثالثة هذه الليلة، اعتماداً على ما سأواجهه، 651 00:46:10,852 --> 00:46:12,937 -قد لا يتم الأمر قبل عدة ساعات. -حسناً. 652 00:46:13,021 --> 00:46:14,397 -أتفهمين ذلك؟ -أجل. 653 00:46:28,870 --> 00:46:30,788 انظر لهؤلاء الأوغاد المجانين. 654 00:47:01,903 --> 00:47:03,238 لا تقلقي... 655 00:47:21,464 --> 00:47:22,507 باتجاه الساحة. 656 00:47:36,854 --> 00:47:38,147 حان موعد العطاء. 657 00:47:38,648 --> 00:47:41,526 يجب علينا الآن أن نقوم بواجبنا. 658 00:47:42,235 --> 00:47:45,196 سنساعد الآثمين على تحرير كراهيتهم. 659 00:47:45,405 --> 00:47:48,449 سنتخلى عن أجسادنا لكي نصبح أوعية 660 00:47:48,533 --> 00:47:50,410 لتحمل آثامهم. 661 00:47:50,493 --> 00:47:54,747 أبناء الأرض سيجنون ثمار إيثارنا 662 00:47:54,831 --> 00:47:57,000 وسنخرج بطريقة صحيحة، 663 00:47:57,959 --> 00:47:59,711 سنهرب من ظلمات حياتنا، 664 00:47:59,919 --> 00:48:02,964 وسنجني ثمار العالم غير المرئي، يا أبنائي. 665 00:48:03,464 --> 00:48:07,510 لحظة العذاب الأخيرة هذه ستقودكم إلى الحب الأبدي. 666 00:48:29,782 --> 00:48:30,908 "آرثر"، 667 00:48:31,743 --> 00:48:33,202 حان وقت تقديمك للعطاء. 668 00:48:46,674 --> 00:48:48,134 لقد أحببت نفسي كثيراً، 669 00:48:50,470 --> 00:48:52,013 ولم أحببكم بالقدر الكافي. 670 00:48:58,978 --> 00:49:00,688 -الوداع يا "آرثر". -الوداع يا "آرثر". 671 00:49:00,855 --> 00:49:02,690 -نحبك يا "آرثر". -نحبك يا "آرثر". 672 00:49:02,899 --> 00:49:04,525 -ادخل بالسلام. -ادخل بالسلام. 673 00:49:18,790 --> 00:49:20,958 -لتنقية جسده. -لتنقية جسده. 674 00:49:21,042 --> 00:49:22,835 -لتنظيف روحه. -لتنظيف روحه. 675 00:49:23,294 --> 00:49:24,879 -اقترب العطاء. -اقترب العطاء. 676 00:49:25,296 --> 00:49:27,131 -العالم غير المرئي ينتظر. -العالم غير المرئي ينتظر. 677 00:49:27,465 --> 00:49:29,425 -لتنقية جسده. -لتنقية جسده. 678 00:49:29,842 --> 00:49:31,302 -لتنظيف روحه. -لتنظيف روحه. 679 00:49:31,636 --> 00:49:33,262 -حان موعد العطاء. -حان موعد العطاء. 680 00:49:33,388 --> 00:49:35,390 -العالم غير المرئي ينتظر. -العالم غير المرئي ينتظر. 681 00:49:35,473 --> 00:49:37,892 ادخل إلى العالم غير المرئي. 682 00:49:37,975 --> 00:49:39,936 ادخل إلى العالم غير المرئي. 683 00:49:40,019 --> 00:49:41,938 ادخل إلى العالم غير المرئي. 684 00:49:42,021 --> 00:49:43,898 ادخل إلى العالم غير المرئي. 685 00:49:43,981 --> 00:49:46,025 ادخل إلى العالم غير المرئي. 686 00:49:46,109 --> 00:49:47,944 ادخل إلى العالم غير المرئي. 687 00:49:48,027 --> 00:49:50,113 ادخل إلى العالم غير المرئي. 688 00:49:50,196 --> 00:49:51,906 ادخل إلى العالم غير المرئي. 689 00:49:52,365 --> 00:49:54,242 ادخل إلى العالم غير المرئي. 690 00:49:54,325 --> 00:49:56,077 ادخل إلى العالم غير المرئي. 691 00:49:56,160 --> 00:49:58,246 -ادخل إلى العالم غير المرئي. -ادخل إلى العالم غير المرئي. 692 00:49:59,872 --> 00:50:01,916 -ادخل إلى العالم غير المرئي. -ادخل إلى العالم غير المرئي. 693 00:50:01,999 --> 00:50:03,418 ادخل إلى العالم غير المرئي. 694 00:50:03,501 --> 00:50:05,128 حان موعد عطائي. 695 00:50:05,211 --> 00:50:06,713 ادخل إلى العالم غير المرئي. 696 00:50:09,882 --> 00:50:11,175 ادخل إلى العالم غير المرئي. 697 00:50:11,259 --> 00:50:12,593 ادخل إلى العالم غير المرئي. 698 00:50:12,677 --> 00:50:14,178 ادخل إلى العالم غير المرئي. 699 00:50:14,262 --> 00:50:15,555 ادخل إلى العالم غير المرئي. 700 00:50:15,638 --> 00:50:17,014 ادخل إلى العالم غير المرئي. 701 00:50:17,098 --> 00:50:18,391 ادخل إلى العالم غير المرئي. 702 00:50:18,474 --> 00:50:19,809 ادخل إلى العالم غير المرئي. 703 00:50:19,892 --> 00:50:21,310 ادخل إلى العالم غير المرئي. 704 00:50:21,394 --> 00:50:22,770 ادخل إلى العالم غير المرئي. 705 00:50:22,854 --> 00:50:24,230 ادخل إلى العالم غير المرئي. 706 00:50:24,313 --> 00:50:25,606 ادخل إلى العالم غير المرئي. 707 00:50:25,690 --> 00:50:26,941 ادخل إلى العالم غير المرئي. 708 00:50:27,024 --> 00:50:28,359 ادخل إلى العالم غير المرئي. 709 00:50:28,443 --> 00:50:29,861 ادخل إلى العالم غير المرئي. 710 00:50:29,944 --> 00:50:31,279 ادخل إلى العالم غير المرئي.