1 00:00:07,110 --> 00:00:11,740 Gledali ste... -Reci mi gdje je, dosta sranja. 2 00:00:11,880 --> 00:00:15,100 Ja ću vam biti vodič u Nevidljivo. 3 00:00:15,280 --> 00:00:18,140 Večeras će naši odlasci dobiti pravo značenje. 4 00:00:18,280 --> 00:00:21,990 Ryker Moore Equity je večeras sigurniji od naših domova stoga 5 00:00:22,091 --> 00:00:25,900 sklonimo Pročišćenje iz uma i usredotočimo se na posao, ništa drugo. 6 00:00:26,020 --> 00:00:30,099 Nema nazad. Možeš pratiti moj napredak preko aplikacije koju si skinula. 7 00:00:30,200 --> 00:00:34,299 Ti si treća večeras. -Sklapamo dogovor s vragom. -Uzimamo vražji novac 8 00:00:34,400 --> 00:00:38,639 i napravit ćemo odlične stvari s njim. -Znam koga tražiš i kamo trebaš ići, 9 00:00:38,740 --> 00:00:41,724 ali to ti se neće svidjeti. -Gdje je moja sestra sad? 10 00:00:41,825 --> 00:00:44,509 Na njoj će izvršiti pročišćenje. 11 00:01:02,280 --> 00:01:05,280 Što je Amerika? 12 00:01:05,610 --> 00:01:10,580 Amerika je, rekli su nam, zemlja slobodnih. 13 00:01:11,710 --> 00:01:16,740 Onda mi recite što je više američko od Pročišćenja? 14 00:01:18,710 --> 00:01:21,009 Ništa. 15 00:01:22,240 --> 00:01:26,280 Pročišćenje je ultimativna noć slobode. 16 00:01:28,010 --> 00:01:31,840 U noći Pročišćenja možete raditi štogod želite. 17 00:01:31,940 --> 00:01:39,119 Bez zakona, osobe, upravljačkog tijela koje će vam govoriti kako se ponašati. 18 00:01:48,980 --> 00:01:53,510 Za vrijeme Pročišćenja, Amerika ispunjava svoje obećanje. 19 00:01:54,600 --> 00:01:58,109 Kako ćete vi iskoristiti tu slobodu? 20 00:01:59,980 --> 00:02:05,039 Hoćete li ispraviti neke greške? Hoćete li liječiti? 21 00:02:05,516 --> 00:02:07,560 Hoćete li nanositi bol? 22 00:02:08,240 --> 00:02:13,680 Hoćete li podariti život? Hoćete li uzeti život? 23 00:02:15,580 --> 00:02:19,860 Samo nemojte iznevjeriti sebe ili svoju državu. 24 00:02:20,160 --> 00:02:24,240 Pročišćenje je Amerika. 25 00:02:25,400 --> 00:02:29,170 Zato budite Amerikanac i pročišćujte. 26 00:02:32,380 --> 00:02:37,600 Odsad se nećemo čuti. Dobit ćeš poruku kad bude gotovo. -Dobro. 27 00:02:39,440 --> 00:02:41,470 Sredi ga! 28 00:02:48,010 --> 00:02:50,140 Bože. O, moj Bože. 29 00:03:05,480 --> 00:03:08,339 Stvarno zna kako se treba pojaviti, ha? 30 00:03:10,080 --> 00:03:14,660 Jesi li dobro? -Dobro sam. 31 00:03:14,840 --> 00:03:19,070 Misliš li da je ona dobro? -Pa, izgleda bolje. 32 00:03:19,180 --> 00:03:22,120 Misliš li da trebamo biti zabrinuti? 33 00:03:23,180 --> 00:03:26,310 Jesi li sigurna da si dobro? 34 00:03:27,710 --> 00:03:31,280 Jesam. Došla sam srediti naše financije, to je sve. 35 00:03:31,540 --> 00:03:35,480 Pronaći ću kut i čekati sirene da se oglase. Dogovoreno? -Dogovoreno. 36 00:03:35,660 --> 00:03:39,100 Rick. -Kad smo kod toga... Stanton. 37 00:03:41,087 --> 00:03:43,160 Vrijeme je za akciju. 38 00:03:43,927 --> 00:03:47,260 Volim te. -I ja tebe. -Sredi ih. -Da. Drži se. 39 00:03:48,880 --> 00:03:52,509 Bok. Kako si? -Odlično. 40 00:03:52,610 --> 00:03:56,540 Izgledaš nevjerojatno. Ispričaj mi kako je bilo u Tanzaniji. 41 00:03:56,650 --> 00:04:01,229 Odlično. Svidjela mi se hrana. Putovala sam. Čak sam bila i na safariju 42 00:04:01,330 --> 00:04:05,809 prije povratka. -Tvoja mama je rekla da pomažeš u izgradnji škole? 43 00:04:05,910 --> 00:04:08,639 Počinjemo u jesen. -Fantastično. 44 00:04:08,740 --> 00:04:13,479 Što je s tvojim ljubavnim životom? Izlaziš li s kim? -Povremeno. 45 00:04:13,580 --> 00:04:18,660 Ima nekoliko podobnih neženja u blizini. Voljela bih te upoznati s njima. 46 00:04:18,810 --> 00:04:23,479 To bi bilo super. Voljela bih ih upoznati. Drago mi je što sam te srela. 47 00:04:23,580 --> 00:04:26,640 Također. -Zabavi se. Ispričavam se. 48 00:04:29,372 --> 00:04:32,209 Bok. -Drago mi je što te vidim. 49 00:04:44,110 --> 00:04:46,120 Koji vrag? 50 00:04:52,571 --> 00:04:54,600 Isuse. 51 00:04:56,980 --> 00:05:00,480 Čovječe. Ludi gadovi. 52 00:05:21,940 --> 00:05:23,940 Sranje. 53 00:05:45,740 --> 00:05:48,160 Došao sam pomoći. 54 00:05:49,910 --> 00:05:53,820 Koliko puta je pogođen? -Dvaput, čini se. -Da, dvaput, zar ne? 55 00:05:53,960 --> 00:05:57,709 Jesi li ti liječnik? -Ne, ja sam marinac. -Bio si na bojišnici? 56 00:05:57,810 --> 00:06:01,659 Upravo sam se vratio. -Kladim se da si vidio ustrijeljene ljude. 57 00:06:01,760 --> 00:06:06,030 Inače radimo u ispostavama. -Kažu da će ovo biti najgora noć Pročišćenja ikad 58 00:06:06,140 --> 00:06:09,040 pošto je tako toplo. -Ovdje ima dvije ulazne rane. 59 00:06:09,180 --> 00:06:13,500 Dvije izlazne. Obje su prošle kroz meso. Treća je ovdje. 60 00:06:13,640 --> 00:06:17,732 Ovaj metak je napravio puno štete. Zakrpaj ovu ranu, daj mu krvi i 61 00:06:17,867 --> 00:06:22,140 vjerojatno će preživjeti. -Hvala. -To se stalno događa za vrijeme pucnjave. 62 00:06:22,280 --> 00:06:26,009 Uvijek će te ubiti rana koju ne vidiš. -Želiš biti s nama večeras? 63 00:06:26,110 --> 00:06:29,339 Dobro bi nam došla pomoć. -Posebno netko tko zna što radi. 64 00:06:29,440 --> 00:06:33,020 Išli smo na tečaj, ali u stvarnosti ja sam agent za osiguranje, 65 00:06:33,121 --> 00:06:36,425 a ona učiteljica povijesti. -Ne mogu. Moram pronaći sestru. 66 00:06:36,526 --> 00:06:40,530 Nalazi se u ludom plavom autobusu. Jeste li vidjeli išta slično? -Nismo. 67 00:06:40,640 --> 00:06:44,399 Vidjeli smo smetlarski kamion i prokletog konja s kočijom. 68 00:06:45,560 --> 00:06:47,640 Smrt NFFA-u! 69 00:06:49,240 --> 00:06:53,140 Bit ćeš siguran s nama. Nas ne diraju. Nepisani zakon Pročišćenja. 70 00:06:53,240 --> 00:06:56,109 Čudi me što se drže bilo kakvih pravila u ovoj noći. 71 00:06:56,210 --> 00:06:59,780 Usprkos Pročišćenju, ljudi prirodno naginju redu. 72 00:06:59,900 --> 00:07:03,179 U odsutnosti toga, ljudi pronalaze načine da odaju počast. 73 00:07:04,810 --> 00:07:07,685 Ako želiš pronaći taj autobus, razgovaraj s 74 00:07:07,786 --> 00:07:10,760 policajcem Peteom. -Policajci ne rade za Pročišćenje. 75 00:07:13,710 --> 00:07:16,870 Pete je propali policajac. Vodi kafić u Lorillardu. 76 00:07:16,980 --> 00:07:20,909 Ako ti itko može pomoći, onda je to Pete. Povezan je s cijelim gradom. 77 00:07:21,010 --> 00:07:25,340 Lozinka je Excelsior. Trebat će ti. Sretno. -U redu, hvala. 78 00:07:25,520 --> 00:07:28,680 Čuvajte se. -Ti također. -Hvala. 79 00:07:35,980 --> 00:07:40,800 Pripremi moju dušu. Davanje je blizu. Nevidljivo čeka. 80 00:07:40,940 --> 00:07:46,900 Pročisti moje meso. Pripremi moju dušu. Davanje je blizu. Nevidljivo čeka. 81 00:07:47,040 --> 00:07:53,360 Pročisti moje meso. Pripremi moju dušu. Davanje je blizu. Nevidljivo čeka. 82 00:07:53,520 --> 00:07:59,700 Pročisti moje meso. Pripremi moju dušu. Davanje je blizu. Nevidljivo čeka. 83 00:07:59,840 --> 00:08:03,020 Pročisti moje meso. Pripremi moju dušu. 84 00:08:05,440 --> 00:08:08,140 Hej, jesi li... 85 00:09:15,360 --> 00:09:20,800 Ostavio sam ih tamo da se podsjetim da sam nekoć bio sanjar. 86 00:09:20,940 --> 00:09:25,270 Vi ste ovo nacrtali? -Proveo sam 20-e u Parizu zamišljajući se kao sljedećeg 87 00:09:25,371 --> 00:09:29,915 velikog slikara. -Ovo je stvarno nevjerojatno. Ne kažem to zato što želim 88 00:09:30,016 --> 00:09:34,660 posao. -Ljubazna si, ali nisu dovoljno dobri da bih zarađivao na njima. 89 00:09:34,800 --> 00:09:37,040 Molim te, sjedni. 90 00:09:39,760 --> 00:09:44,543 Drago mi je što te ponovno vidim, Jane. -Također. -Pređimo na stvar, može? 91 00:09:44,678 --> 00:09:46,700 U redu. 92 00:09:48,640 --> 00:09:53,470 Bila si prva u svojoj generaciji na Whartonu 93 00:09:53,580 --> 00:09:57,840 i prošla si tri kruga razgovora ovdje s visokim ocjenama na svim područjima. 94 00:09:57,950 --> 00:10:01,539 To nije bilo slučajno i ne događa se često. 95 00:10:01,640 --> 00:10:05,099 Pratila sam vašu tvrtku otkako sam pročitala profil u Forbesu 96 00:10:05,200 --> 00:10:09,580 dok sam bila na preddiplomskom studiju. -Članak pun pretjerivanja. Apsolutno. 97 00:10:09,720 --> 00:10:13,480 Tata i Malcolm su bili stari prijatelju nekad davno. 98 00:10:14,280 --> 00:10:18,260 Što si rekla čime ti se otac bavio? -Nisam rekla. 99 00:10:18,580 --> 00:10:22,659 Mi volimo reći, ako postaneš partner, djeca će ti 100 00:10:22,760 --> 00:10:26,939 odrasti bitno drugačije od tebe. To je ljepota Amerike. 101 00:10:27,040 --> 00:10:29,580 Mogućnosti za sve, zar ne? 102 00:10:34,540 --> 00:10:39,839 Jedino što mi je preostalo za reći je... 103 00:10:39,940 --> 00:10:45,100 Dobro došla, Jane Barbour. -Hvala. Hvala, g. Ryker. 104 00:10:45,220 --> 00:10:50,720 Nećete požaliti što ste me zaposlili. -Molim te, zovi me David. -Davide. 105 00:10:50,820 --> 00:10:53,380 Alice će te odvesti do ljudskih resursa. 106 00:10:54,685 --> 00:10:57,420 Čestitam. -Hvala. 107 00:11:03,160 --> 00:11:05,200 Bok. 108 00:11:33,540 --> 00:11:36,239 Ne želim da mi tako naude. 109 00:11:37,140 --> 00:11:41,170 Vrištanje. -Sjeti se što nas Dobra voditeljica uči. 110 00:11:41,280 --> 00:11:46,580 Bol je privremena, ali to je nužan korak do Nevidljivog. 111 00:11:46,840 --> 00:11:51,639 Valjda. Bila si tamo kad su tvoji roditelji prešli. 112 00:11:51,740 --> 00:11:55,209 Jesu li patili? -Jesu. 113 00:11:55,310 --> 00:11:59,860 Ali samo zato jer nisu željeli umrijeti. Opirali su se umjesto da su se predali. 114 00:12:00,740 --> 00:12:03,809 Nije bilo Dobre voditeljice da ih vodi. 115 00:12:04,880 --> 00:12:08,270 Dugo sam pokušavala zaboraviti što se dogodilo. 116 00:12:08,740 --> 00:12:13,740 Izgubila sam jedine ljude koji su me ikad voljeli. Željela sam pobjeći. 117 00:12:13,880 --> 00:12:19,020 Trpjela sam veliku bol. Stalno sam se ozljeđivala da bih se osjećala živom. 118 00:12:19,740 --> 00:12:24,709 Dobra voditeljica Tavis me spasila, pokazala mi je istinski put. 119 00:12:27,580 --> 00:12:30,640 Što ćeš prvo reći svojim roditeljima? 120 00:12:31,010 --> 00:12:35,100 Da ih volim, da mi nedostaju... 121 00:12:36,040 --> 00:12:39,109 I da sam jako sretna što sam kod kuće. 122 00:12:41,340 --> 00:12:45,500 Stoga... ne moraš se brinuti. 123 00:12:45,680 --> 00:12:49,689 Na kraju će biti samo ljubav. -Vrijeme je. 124 00:12:50,900 --> 00:12:55,870 Jedan od nas će biti odabran. Pročisti moje meso. 125 00:12:55,980 --> 00:13:01,509 Pripremi moju dušu. Davanje je blizu. Nevidljivo čeka. 126 00:13:01,610 --> 00:13:08,730 Pročisti moje meso. Pripremi moju dušu. Davanje je blizu. Nevidljivo čeka. 127 00:13:09,040 --> 00:13:13,670 Pročisti moje meso. Primila sam znak od Nevidljivog. 128 00:13:16,380 --> 00:13:18,780 Melissa... 129 00:13:19,337 --> 00:13:21,580 Melissa, ti si odabrana. 130 00:13:21,740 --> 00:13:26,240 Sad ćeš nas napustiti i otići na mjesto za kojim svi čeznemo. 131 00:13:27,440 --> 00:13:32,220 Čestitam. Jako sam sretna zbog tebe. 132 00:13:34,310 --> 00:13:39,409 Zapamti što te čeka i budi jaka, ljubavi moja. 133 00:13:41,360 --> 00:13:44,739 Uskoro ćemo stići na mjesto tvog Davanja. 134 00:13:50,340 --> 00:13:52,360 Ne. 135 00:13:52,910 --> 00:13:56,640 Ne. Ne. Ne. 136 00:13:57,934 --> 00:13:59,940 Ne. 137 00:14:31,010 --> 00:14:34,580 Ti si zadnja osoba koju sam očekivala sresti večeras. 138 00:14:34,900 --> 00:14:39,340 Također. -Mislila sam da će Rick možda biti ovdje. 139 00:14:39,680 --> 00:14:43,040 Moj tata voli kad se ljudi pojave i plešu kako on kaže. 140 00:14:43,310 --> 00:14:48,340 Zbog toga si se vratila? Da nagovoriš Alberta da financira novi projekt? 141 00:14:48,800 --> 00:14:52,210 Ako oboje možemo svijet učiniti sigurnijim mjestom 142 00:14:52,311 --> 00:14:55,820 pomoću očevog novca, zašto ne? -Amen za to. 143 00:14:59,440 --> 00:15:01,519 Izgledaš sretno. 144 00:15:08,540 --> 00:15:14,260 Je li to gazirana voda? -Idem polako. -Ja ne. Hvala. 145 00:15:14,580 --> 00:15:17,380 Tvoje putovanje je zvučalo zanimljivo. 146 00:15:18,240 --> 00:15:22,140 Da. Svidjela bi ti se Tanzanija. 147 00:15:25,880 --> 00:15:28,860 Drago mi je da si se vratila u jednom komadu. 148 00:15:31,220 --> 00:15:34,360 Hej... -Oprosti. 149 00:15:34,980 --> 00:15:38,540 Slušaj, u redu sam s tim. 150 00:15:39,480 --> 00:15:42,810 Sve ono, zaboravi na to. 151 00:15:45,160 --> 00:15:47,880 Želim se usredotočiti na budućnost. 152 00:15:52,640 --> 00:15:58,140 Moj tata će se pobrinuti za tebe. Reći ću koju dobru riječ za tebe. 153 00:15:59,380 --> 00:16:02,980 Hvala. -Nema na čemu. 154 00:16:03,980 --> 00:16:07,860 Sad se opusti. Na zabavi si. 155 00:16:19,340 --> 00:16:23,420 Čitava stvar? To je ludost. 156 00:16:25,540 --> 00:16:29,165 Gdje ste bili? Je li sve u redu? -Dobro sam. 157 00:16:29,300 --> 00:16:33,050 Drago mi je vidjeti da vas dvoje surađujete. Vratimo se na posao. 158 00:16:33,160 --> 00:16:35,710 Ovo brzo mora biti gotovo. -Dobro. 159 00:16:36,060 --> 00:16:40,460 Što David uvijek kaže? Promijeni ja u mi. 160 00:16:43,020 --> 00:16:47,559 Koga biraš, Marka ili Alison? -Oboje su jaki. Alison je bolja. 161 00:16:47,660 --> 00:16:52,739 Slažem se. Oboje si ih dobro istrenirala. -Hvala. 162 00:16:52,840 --> 00:16:56,860 Drago mi je da napokon imamo priliku sjesti zajedno. Želio sam 163 00:16:56,961 --> 00:17:01,480 razgovarati s tobom što dalje s Jane Barbour. -U redu. Voljela bih to. 164 00:17:02,410 --> 00:17:06,380 Govorimo o partnerstvu, Jane. U redu je malo se nasmiješiti. 165 00:17:07,240 --> 00:17:09,320 Evo ga. 166 00:17:11,440 --> 00:17:15,940 Posao sa Snyder Robbinsom je zatvoren. 30 centi po dolaru. -Odlično. 167 00:17:16,080 --> 00:17:20,320 Sad mogu prestati izbjegavati njihove pozive. -Da. 168 00:17:20,540 --> 00:17:24,860 Anya rastura, zar ne? -Posvećena je poslu. 169 00:17:25,280 --> 00:17:28,020 Hvala. -Nema na čemu. 170 00:17:33,080 --> 00:17:37,609 Donijela je neke lukave odluke. Mislim da svi možemo naučiti od nje. 171 00:17:37,710 --> 00:17:40,420 Očigledno joj jako dobro ide. 172 00:17:41,110 --> 00:17:45,980 Volim držati otvorene različite opcije za partnerstvo. 173 00:17:47,260 --> 00:17:51,300 U redu, Davide. -Jane? 174 00:17:51,900 --> 00:17:55,980 Što je? -Moram pregledati svoje izvještaje. 175 00:18:01,820 --> 00:18:04,320 David Ryker Glavni izvršni direktor 176 00:18:28,960 --> 00:18:31,020 Da ti vidim ruke! 177 00:18:37,110 --> 00:18:40,720 Sranje. -Odmah, seronjo! 178 00:18:41,500 --> 00:18:45,840 Hajde, propalico! -Sranje, sranje. -Hajde, chico! 179 00:18:47,040 --> 00:18:49,120 Imaš tri sekunde. 180 00:18:59,534 --> 00:19:03,470 Imamo učesnika, šefe. -Bilo je i vrijeme. 181 00:19:03,680 --> 00:19:06,670 Tu budi. -O čemu pričate? 182 00:19:06,780 --> 00:19:12,470 Natjecatelj za što? -Izazov. Ako prođeš cijeli kvart, osvojit ćeš nagradu. 183 00:19:12,580 --> 00:19:16,509 Očnu jabučicu moje bivše žene. I opaki auto. 184 00:19:16,610 --> 00:19:20,479 Izazov je neobičan ove godine. -Kakav izazov? Neću to raditi. 185 00:19:20,580 --> 00:19:23,679 Pustite me. Moram pronaći svoju sestru. -Meni odgovara. 186 00:19:23,780 --> 00:19:26,820 Onda ćeš umrijeti ovog trenutka. 187 00:19:27,540 --> 00:19:30,109 Tamo ću biti laka meta. 188 00:19:30,980 --> 00:19:33,060 Sad shvaća. 189 00:19:33,659 --> 00:19:37,540 Odjenite ga. Vrijeme je za šou. 190 00:19:37,660 --> 00:19:42,300 Pustite me. -Nosi to ili će to nositi tebe. 191 00:19:43,100 --> 00:19:46,180 Hej, klinjo, kako se zoveš? 192 00:19:47,720 --> 00:19:51,920 Tvoje ime, amigo. -Miguel Guerrero. 193 00:19:52,840 --> 00:19:58,660 Krećemo za tri... dva... jedan. 194 00:19:59,380 --> 00:20:03,944 Dobro došli na Otisov godišnji izazov u noći Pročišćenja. 195 00:20:04,045 --> 00:20:08,180 Ekskluzivno vam ga donosi Otisova Autorama klasičnih automobila. 196 00:20:08,280 --> 00:20:12,040 Dođite ovaj tjedan, spomenite Pročišćenje i dobit ćete 10% popusta. 197 00:20:12,140 --> 00:20:16,400 Ali požurite, naš inventar traje skoro koliko i naši trkaći. 198 00:20:16,513 --> 00:20:20,439 Za zadovoljstvo gledanja jamčimo vam krvoproliće, jezu i uzbuđenje. 199 00:20:20,540 --> 00:20:24,570 I zapamtite, imamo samo dva pravila. -Reci nam koja su to pravila, Otise. 200 00:20:24,740 --> 00:20:29,409 Prvo pravilo, ne prihvaćamo dobrovoljce, samo one koje uhvatimo. 201 00:20:29,510 --> 00:20:33,510 I drugo: ako preživiš, pobijedio si. Ako umreš, izgubio si. 202 00:20:33,740 --> 00:20:37,980 Jesmo li spremni? -Spremni smo. -Učinimo to. 203 00:20:38,120 --> 00:20:42,610 Ponavljam, izazov uživo. 204 00:20:47,900 --> 00:20:51,470 Trči, budalo! -Kreni! 205 00:20:51,580 --> 00:20:54,900 Trči. -Trči, seronjo! 206 00:21:08,080 --> 00:21:10,120 Sranje. 207 00:21:21,160 --> 00:21:23,180 Hajde! 208 00:21:25,480 --> 00:21:27,579 Spreman! 209 00:21:34,500 --> 00:21:36,600 Tip je gotov. 210 00:22:00,380 --> 00:22:03,850 Pokušavaš me izbjeći cijelu noć? -Lila. 211 00:22:03,980 --> 00:22:09,820 Drago mi je što te vidim. -Doista? -Definitivno. Izgledaš dobro. 212 00:22:10,340 --> 00:22:13,800 Hvala. I ti izgledaš dobro. 213 00:22:21,180 --> 00:22:24,580 Ovo je čudno. -Pomalo. 214 00:22:25,010 --> 00:22:29,140 Znam da sam te vidjela golog. I znaš... -Isuse. 215 00:22:29,320 --> 00:22:33,150 Lila... -Hajde, razvedri se. -Ono što se dogodilo između nas, 216 00:22:33,260 --> 00:22:36,580 Jenna i ja nikad nismo mislili... -Prestani. Shvaćam. 217 00:22:37,080 --> 00:22:40,860 Ako ne možemo biti odrasli i šaliti se u vezi toga... 218 00:22:42,740 --> 00:22:44,760 U redu. 219 00:22:45,497 --> 00:22:50,409 Sve je u redu između nas? -Da. Da, u redu je. -Odlično. 220 00:22:50,510 --> 00:22:52,750 Rick, drago mi je što sam te upoznao. 221 00:22:52,860 --> 00:22:57,440 Razgovarat ćemo idući tjedan. -Da, definitivno. Čut ćemo se. 222 00:22:57,610 --> 00:23:02,140 Pogledaj se. Glavni si ovdje. -Da. 223 00:23:03,540 --> 00:23:07,420 Razgovarala sam s tatom u vezi tebe. Veliki je obožavatelj. 224 00:23:07,540 --> 00:23:09,699 Drago mi je to čuti. 225 00:23:10,485 --> 00:23:16,360 Znaš li što je još čudno? Možda će puno uložiti u tvoju tvrtku, 226 00:23:17,000 --> 00:23:21,600 ali ne zna gotovo ništa o tebi. -Lila. 227 00:23:21,740 --> 00:23:24,589 Želim te upoznati s nekim. -Dobro. 228 00:23:24,690 --> 00:23:28,080 Bilo mi je drago, Rick. Sretno večeras. 229 00:23:29,300 --> 00:23:32,880 Lila, ovo je Dawn. -Bok, Dawn. 230 00:25:02,880 --> 00:25:04,899 Gotov je. 231 00:25:06,340 --> 00:25:08,400 Pogledajte to. 232 00:25:24,122 --> 00:25:26,210 Poredajte ih! 233 00:25:52,300 --> 00:25:57,320 Dame i gospodo, imamo pobjednika. -Penelope Guerrero, ako me možeš čuti, 234 00:25:57,480 --> 00:26:01,000 obećavam da ću te pronaći. -Prestani s tim. 235 00:26:01,288 --> 00:26:03,320 Daj mi moj prokleti auto. 236 00:26:07,520 --> 00:26:10,109 Noć još nije gotova. 237 00:26:39,380 --> 00:26:43,880 Ne! Ne, molim te! Ne! Ne! Ne! 238 00:26:47,680 --> 00:26:51,709 Jesu li te zabave nevjerojatne kao što svi pričaju? 239 00:26:51,810 --> 00:26:56,700 Jedna stvar koju mogu reći o našem šefu, on zna kako se opustiti. 240 00:26:56,880 --> 00:27:00,500 Ovo je gotovo. Provjeri brojeve. Ja ću pregledati zadnji stupac. 241 00:27:01,680 --> 00:27:05,720 Nekoliko ljudi mi je reklo da Dave zna biti pomalo izravan. 242 00:27:05,860 --> 00:27:09,070 Dosad je bio pravi džentlmen. 243 00:27:10,280 --> 00:27:14,539 Anya, nisam ništa željela govoriti... -Dame. 244 00:27:14,640 --> 00:27:19,970 Znam da je ovo tabu ovih dana, ali sretan Božić. -Hvala, Davide. 245 00:27:20,080 --> 00:27:24,970 Kočija kreće na bal. Jeste li razgovarali s ljudima iz Houstona? 246 00:27:25,080 --> 00:27:29,180 Ne. Zašto? -U vezi posla s Chanom Houghtonom. 247 00:27:29,410 --> 00:27:33,170 Poslali smo ga sinoć. -Nijemci su se upravo povukli 248 00:27:33,300 --> 00:27:37,300 i trebam da se ovo preuredi do sutra ujutro. Žao mi je. 249 00:27:38,160 --> 00:27:41,000 Ja ću to riješiti. Jane ima više staža ovdje. 250 00:27:41,310 --> 00:27:46,280 Ustvari, treba mi iskusnija ruka. Žao mi je, Jane. 251 00:27:46,880 --> 00:27:49,720 Znam da ćeš rasturiti to. 252 00:27:56,727 --> 00:28:00,760 Znaš da si jedina kojoj mogu povjeriti takav posao, zar ne? -Aha. 253 00:28:00,920 --> 00:28:05,609 Znam da je koma, oprosti. -Davide, prestani. U redu je. 254 00:28:05,710 --> 00:28:07,900 Znao sam da ćeš uspjeti. 255 00:28:21,680 --> 00:28:26,280 Jeste li dobro, šefice? -Jesam, samo sam nervozna. 256 00:28:26,520 --> 00:28:31,670 Jak je pritisak na ovom poslu. Žao mi je što sam se istresla na tebe ranije. 257 00:28:31,780 --> 00:28:37,839 Ne, zaboravite na to. -Jesi li ikad izašla s tipom koji radi na 28. katu? 258 00:28:37,940 --> 00:28:42,839 Aha. -O, ne. -Pričekajte. Bili smo na večeri. 259 00:28:42,940 --> 00:28:47,920 Mislila sam da stvari idu super. Otišli smo u kino i samo me ostavio tamo. 260 00:28:48,040 --> 00:28:53,000 Otišao je na WC i nikad se nije vratio. -Koji seronja. -Znam. 261 00:28:53,140 --> 00:28:57,320 Alison, ne zaslužuješ to. Ali pronaći ćeš nekog boljeg. 262 00:28:57,480 --> 00:29:00,820 Da. Trebala bih ga pročistiti. 263 00:29:01,080 --> 00:29:05,070 Pročistili bi nekoga zbog lošeg spoja? -Ne, ne baš. 264 00:29:05,180 --> 00:29:10,100 Svaki put kad ga vidim u dizalu poželim ga udariti. -On je na gubitku. 265 00:29:10,240 --> 00:29:12,300 Ozbiljno. 266 00:29:13,182 --> 00:29:16,509 Riješimo ovo da možemo popiti piće. 267 00:29:18,880 --> 00:29:22,809 Što je s vama? Sigurno imate tajni popis želja. 268 00:29:22,910 --> 00:29:26,363 Popis želja za što? -Znate. Popis za pročišćenje. 269 00:29:26,498 --> 00:29:29,900 Ljude koje želite ubiti. Svi ga imamo. 270 00:29:31,910 --> 00:29:35,970 Nemam ga. Nikad nisam bila vani za vrijeme Pročišćenja. 271 00:29:36,076 --> 00:29:38,609 Postoji prvi put za sve. 272 00:29:39,610 --> 00:29:44,070 Što je s Davidom? -Što s njim? 273 00:29:45,940 --> 00:29:50,470 Svi smo vidjeli kako su vas zaobišli za mjesto partnerice. To je sranje. -O, ne. 274 00:29:50,580 --> 00:29:54,260 Sve u svoje vrijeme. Zapamti to. 275 00:29:54,400 --> 00:29:59,500 Svejedno... Mogli ste ga namamiti ovdje večeras i dovršiti stvar. 276 00:30:02,940 --> 00:30:06,109 Šalim se. Očigledno. -U redu. 277 00:30:07,710 --> 00:30:10,420 Moramo ovo poslati. 278 00:30:12,810 --> 00:30:18,380 Sad ni ne morate napustiti kuću da bi pročišćavali, zar ne? 279 00:30:19,080 --> 00:30:23,160 Možete unajmiti nekoga da obavi prljavi posao umjesto vas. 280 00:30:24,580 --> 00:30:32,039 Što želiš reći, Alison? -Ponekad se čini da je pročišćenje jedino rješenje. 281 00:30:33,910 --> 00:30:37,080 Možda za neke ljude, ali... 282 00:30:38,180 --> 00:30:41,760 Možeš li riješiti to? -Da. 283 00:30:53,540 --> 00:30:58,220 Sestro Melissa, tvoje je vrijeme za Davanje. 284 00:30:58,420 --> 00:31:01,709 Dođi i pozdravi se. -Ne. 285 00:31:01,810 --> 00:31:05,080 Ne, ne mogu umrijeti. Molim Te, Bože, ne. 286 00:31:08,910 --> 00:31:13,940 Stanite. Ja ću ići. Molim vas, Dobra voditeljice. 287 00:31:14,040 --> 00:31:18,160 U redu je, pokazat ću ti. Stvarno, u redu je. 288 00:31:20,180 --> 00:31:26,340 Sestro Penelope. Jako obazrivo od tebe, ljubazno čak. 289 00:31:26,810 --> 00:31:30,740 Onda me pustite. -Ne. Nije na tebi red. 290 00:31:30,960 --> 00:31:35,039 Odlučeno je. Melissa je sljedeća. 291 00:31:37,910 --> 00:31:43,199 Pročisti njezino meso. Očisti joj dušu. Davanje je tu. 292 00:31:43,300 --> 00:31:47,140 Želim živjeti. -Nevidljivo čeka. -Molim Te, Bože, želim živjeti. 293 00:31:47,250 --> 00:31:51,400 Živjet ćeš, dušo, iza onih vrata. Sam. -Ne! 294 00:31:51,510 --> 00:31:55,749 Odabrana si, draga moja. -Ne! -Puno mira te čeka. 295 00:31:55,850 --> 00:31:59,839 Ne! Ne! Ne! Pogriješila sam! Ne! Ne! Ne želim umrijeti! 296 00:31:59,940 --> 00:32:03,709 Pročisti njezino meso. -Ne! Ne! Bila sam u krivu! -Očisti joj dušu. 297 00:32:03,810 --> 00:32:07,800 Ne želim umrijeti! -Davanje je tu. Pročisti joj meso. Očisti joj dušu. 298 00:32:07,940 --> 00:32:13,580 Davanje je tu. Nevidljivo čeka. Pročisti joj meso. Očisti joj dušu. 299 00:32:13,700 --> 00:32:18,000 Davanje je tu. Nevidljivo čeka. Zakorači u Nevidljivo. 300 00:32:18,120 --> 00:32:22,209 Zakorači u Nevidljivo, dijete moje. -Zakorači u Nevidljivo. 301 00:32:22,344 --> 00:32:26,980 Ne! Ne! Molim te! Ne! Ne! -Zakorači u Nevidljivo. 302 00:32:27,340 --> 00:32:32,909 Zakorači u Nevidljivo. -Penelope! Pomozi mi! 303 00:32:56,720 --> 00:33:00,539 Koja je lozinka? -Excelsior. 304 00:33:07,540 --> 00:33:10,110 Maske i oružje ostaju vani. 305 00:33:11,280 --> 00:33:13,340 Polako. 306 00:33:17,060 --> 00:33:19,109 Pregledaj ga. 307 00:33:46,780 --> 00:33:48,840 Oprostite. 308 00:33:49,959 --> 00:33:55,400 Tražim tipa po imenu Pete policajac. -Tko si ti, dovraga? 309 00:34:01,480 --> 00:34:03,520 Pozdrav, mladiću. 310 00:34:04,640 --> 00:34:08,440 Ja sam Comonuche. -Miguel. 311 00:34:08,740 --> 00:34:11,740 Tražim Petea. -U redu, Miguel. 312 00:34:11,900 --> 00:34:15,539 Dobro došao u Peteov kafić. Ovdje imamo samo jedno pravilo: 313 00:34:15,640 --> 00:34:19,940 nema politike ni nasilja. -Ljudi se slažu s tim? Noć je Pročišćenja. 314 00:34:20,140 --> 00:34:23,140 Nema pravila. -Ljudi poštuju Petea. 315 00:34:23,320 --> 00:34:28,820 Kad dođu ovdje, poštuju Peteova pravila. Zaslužio je to. 316 00:34:28,980 --> 00:34:30,999 Kako to? 317 00:34:32,800 --> 00:34:36,179 Znaš što? Zašto ga sam ne pitaš? 318 00:34:43,010 --> 00:34:48,680 Ti si policajac Pete? -Tko pita? -Zovem se Miguel i tražim autobus. 319 00:34:48,860 --> 00:34:53,139 Zovem se Pete i nije me briga. 320 00:35:32,010 --> 00:35:35,600 Bracka? -Možda. 321 00:35:36,510 --> 00:35:39,400 Ja sam Jane iz e-maila. 322 00:35:40,010 --> 00:35:43,400 U redu, ti si Jane iz e-maila. 323 00:35:47,810 --> 00:35:52,409 Drago mi je. -Hvala što si uzela moj slučaj. 324 00:35:53,340 --> 00:35:56,139 Time se bavim. Uzimam slučajeve. 325 00:35:57,860 --> 00:36:01,800 Slučaj je potpuno povjerljiv, zar ne? 326 00:36:01,940 --> 00:36:07,040 Naravno. -Nitko neće saznati? -Od mene neće. 327 00:36:07,220 --> 00:36:12,080 Radila si ovo prije? 328 00:36:14,460 --> 00:36:18,179 Trebaš preporuke? -Ne. 329 00:36:19,910 --> 00:36:24,660 Znaš jedino pravilo. -Da. -Nakon transakcije... -Nema povratka. 330 00:36:24,820 --> 00:36:28,139 Bolje budi sigurna. -Dobro. 331 00:36:28,240 --> 00:36:32,220 Da. Sigurna sam. 332 00:36:32,580 --> 00:36:36,070 Prošle su godine, čitava vječnost. 333 00:36:36,180 --> 00:36:43,070 Omalovažavanje se čini malo na početku, a zatim se skuplja i gomila. 334 00:36:43,180 --> 00:36:47,220 Ja to trpim dok sitni ubodi ne postanu veliki, 335 00:36:47,340 --> 00:36:52,870 a to postane ogromno sranje i ljudi odbijaju vidjeti tko si zapravo 336 00:36:53,000 --> 00:36:56,099 zato što više ni ja ne prepoznajem tko sam. 337 00:36:56,263 --> 00:37:03,479 Osoba može podnijeti određene stvari. Nisu sve male stvari, ima i velikih. 338 00:37:03,580 --> 00:37:07,950 Kao kad se ljudi pobrinu da ne uspiješ na razini koju zaslužuješ, 339 00:37:08,051 --> 00:37:13,120 ono što si zaslužio. To je nevjer... -Vidi. Ostavi to za psihijatra. -Dobro. 340 00:37:13,220 --> 00:37:17,840 Moraš znati da bih radije... -Moram znati ime osobe i mjesto, ništa više. 341 00:37:17,940 --> 00:37:21,840 Zašto, to zadrži za sebe. -Dobro. 342 00:37:24,140 --> 00:37:30,260 U redu, ali samo... -Nema ali. -Ne, moje je pravo pročišćavati. 343 00:37:30,740 --> 00:37:32,760 U redu. 344 00:37:35,480 --> 00:37:39,170 Jesi li luda? Platiš li mi ovdje, obje ćemo ići u zatvor. 345 00:37:39,368 --> 00:37:42,439 Sav posao ćemo obaviti u noći Pročišćenja. 346 00:37:44,140 --> 00:37:47,420 Oprosti. Ne znam što... 347 00:37:47,580 --> 00:37:52,900 Hej. U redu je. Razumijem da ti je to prvi put, ali ne moraš se brinuti. 348 00:37:53,100 --> 00:37:55,270 Dobra sam u svome poslu. 349 00:37:57,340 --> 00:38:02,439 Hvala ti na tome. -Osim toga, nikad ne očekuju ženu. 350 00:38:53,810 --> 00:38:55,860 Isuse. 351 00:38:57,060 --> 00:39:00,710 Uplašila si me. -Oprosti. 352 00:39:01,840 --> 00:39:04,789 Taman kad pomisliš da stvari ne mogu postati mračnije, 353 00:39:04,890 --> 00:39:09,639 moji roditelji dodatno začine stvari. Možda su zato još uvijek zajedno. 354 00:39:09,740 --> 00:39:14,420 Zašto? Imaju čudan smisao za humor? -To i seksualnog terapeuta. 355 00:39:16,180 --> 00:39:18,200 Jesi li dobro? 356 00:39:18,710 --> 00:39:24,600 Catalina je rekla da se nisi dobro osjećala. -Dobro sam. Muči me želudac. 357 00:39:24,997 --> 00:39:27,010 Daj da vidim. 358 00:39:29,410 --> 00:39:31,480 Nemaš temperaturu. 359 00:39:34,110 --> 00:39:36,470 Mrzim ovu noć. 360 00:39:37,580 --> 00:39:39,640 Da. 361 00:39:40,825 --> 00:39:43,260 Činiš se drugačija. 362 00:39:53,680 --> 00:39:56,240 Baš si savršena. 363 00:39:57,780 --> 00:39:59,940 Lila, nemoj. 364 00:40:26,440 --> 00:40:31,460 Uzmi što je tvoje. Ujedini se sa sobom. 365 00:40:32,780 --> 00:40:35,850 Iskoristi vrijeme na Zemlji. 366 00:40:36,880 --> 00:40:39,939 Iskoristi Pročišćenje onako kako je namijenjeno, 367 00:40:40,040 --> 00:40:46,470 da pročistiš dušu sumnje, boli i bojazni. 368 00:40:46,885 --> 00:40:50,040 Neka ova noć radi za tebe. 369 00:40:51,340 --> 00:40:54,420 Naići ćeš na neočekivane stvari. 370 00:40:54,580 --> 00:40:59,910 Život time potkopava tvoja očekivanja. -Uspio sam. 371 00:41:00,700 --> 00:41:04,960 Kad se to dogodi, većina ljudi se okrene. 372 00:41:05,376 --> 00:41:10,650 Idemo. -Ali ti ne slušaš mene zato što te zanima lakši način. 373 00:41:10,780 --> 00:41:15,309 Slušaš zato što si se posvetio ispravnom načinu. 374 00:41:17,340 --> 00:41:21,839 Nećeš sresti ništa neočekivano kukavičjim bijegom. 375 00:41:22,221 --> 00:41:26,809 Srest ćeš ih moćnim zamahom svoje palice. 376 00:41:27,202 --> 00:41:29,909 Moćni zamah tvoje palice. 377 00:41:30,840 --> 00:41:35,620 Moćni zamah tvoje palice. 378 00:41:37,414 --> 00:41:40,421 Preveo: x200sx