1
00:00:07,110 --> 00:00:11,740
Gledali ste...
-Reci mi gdje je, dosta sranja.
2
00:00:11,880 --> 00:00:15,100
Ja ću vam biti vodič u Nevidljivo.
3
00:00:15,280 --> 00:00:18,140
Večeras će naši odlasci
dobiti pravo značenje.
4
00:00:18,280 --> 00:00:21,990
Ryker Moore Equity je večeras
sigurniji od naših domova stoga
5
00:00:22,091 --> 00:00:25,900
sklonimo Pročišćenje iz uma i
usredotočimo se na posao, ništa drugo.
6
00:00:26,020 --> 00:00:30,099
Nema nazad. Možeš pratiti moj napredak
preko aplikacije koju si skinula.
7
00:00:30,200 --> 00:00:34,299
Ti si treća večeras. -Sklapamo dogovor
s vragom. -Uzimamo vražji novac
8
00:00:34,400 --> 00:00:38,639
i napravit ćemo odlične stvari s njim.
-Znam koga tražiš i kamo trebaš ići,
9
00:00:38,740 --> 00:00:41,724
ali to ti se neće svidjeti.
-Gdje je moja sestra sad?
10
00:00:41,825 --> 00:00:44,509
Na njoj će izvršiti pročišćenje.
11
00:01:02,280 --> 00:01:05,280
Što je Amerika?
12
00:01:05,610 --> 00:01:10,580
Amerika je, rekli su nam,
zemlja slobodnih.
13
00:01:11,710 --> 00:01:16,740
Onda mi recite što je
više američko od Pročišćenja?
14
00:01:18,710 --> 00:01:21,009
Ništa.
15
00:01:22,240 --> 00:01:26,280
Pročišćenje je ultimativna noć slobode.
16
00:01:28,010 --> 00:01:31,840
U noći Pročišćenja
možete raditi štogod želite.
17
00:01:31,940 --> 00:01:39,119
Bez zakona, osobe, upravljačkog tijela
koje će vam govoriti kako se ponašati.
18
00:01:48,980 --> 00:01:53,510
Za vrijeme Pročišćenja, Amerika
ispunjava svoje obećanje.
19
00:01:54,600 --> 00:01:58,109
Kako ćete vi iskoristiti tu slobodu?
20
00:01:59,980 --> 00:02:05,039
Hoćete li ispraviti neke
greške? Hoćete li liječiti?
21
00:02:05,516 --> 00:02:07,560
Hoćete li nanositi bol?
22
00:02:08,240 --> 00:02:13,680
Hoćete li podariti život?
Hoćete li uzeti život?
23
00:02:15,580 --> 00:02:19,860
Samo nemojte iznevjeriti
sebe ili svoju državu.
24
00:02:20,160 --> 00:02:24,240
Pročišćenje je Amerika.
25
00:02:25,400 --> 00:02:29,170
Zato budite Amerikanac i pročišćujte.
26
00:02:32,380 --> 00:02:37,600
Odsad se nećemo čuti. Dobit ćeš
poruku kad bude gotovo. -Dobro.
27
00:02:39,440 --> 00:02:41,470
Sredi ga!
28
00:02:48,010 --> 00:02:50,140
Bože. O, moj Bože.
29
00:03:05,480 --> 00:03:08,339
Stvarno zna kako se treba pojaviti, ha?
30
00:03:10,080 --> 00:03:14,660
Jesi li dobro? -Dobro sam.
31
00:03:14,840 --> 00:03:19,070
Misliš li da je ona dobro?
-Pa, izgleda bolje.
32
00:03:19,180 --> 00:03:22,120
Misliš li da trebamo biti zabrinuti?
33
00:03:23,180 --> 00:03:26,310
Jesi li sigurna da si dobro?
34
00:03:27,710 --> 00:03:31,280
Jesam. Došla sam srediti
naše financije, to je sve.
35
00:03:31,540 --> 00:03:35,480
Pronaći ću kut i čekati sirene da
se oglase. Dogovoreno? -Dogovoreno.
36
00:03:35,660 --> 00:03:39,100
Rick. -Kad smo kod toga... Stanton.
37
00:03:41,087 --> 00:03:43,160
Vrijeme je za akciju.
38
00:03:43,927 --> 00:03:47,260
Volim te. -I ja tebe.
-Sredi ih. -Da. Drži se.
39
00:03:48,880 --> 00:03:52,509
Bok. Kako si? -Odlično.
40
00:03:52,610 --> 00:03:56,540
Izgledaš nevjerojatno.
Ispričaj mi kako je bilo u Tanzaniji.
41
00:03:56,650 --> 00:04:01,229
Odlično. Svidjela mi se hrana.
Putovala sam. Čak sam bila i na safariju
42
00:04:01,330 --> 00:04:05,809
prije povratka. -Tvoja mama je
rekla da pomažeš u izgradnji škole?
43
00:04:05,910 --> 00:04:08,639
Počinjemo u jesen. -Fantastično.
44
00:04:08,740 --> 00:04:13,479
Što je s tvojim ljubavnim životom?
Izlaziš li s kim? -Povremeno.
45
00:04:13,580 --> 00:04:18,660
Ima nekoliko podobnih neženja u blizini.
Voljela bih te upoznati s njima.
46
00:04:18,810 --> 00:04:23,479
To bi bilo super. Voljela bih ih
upoznati. Drago mi je što sam te srela.
47
00:04:23,580 --> 00:04:26,640
Također. -Zabavi se. Ispričavam se.
48
00:04:29,372 --> 00:04:32,209
Bok. -Drago mi je što te vidim.
49
00:04:44,110 --> 00:04:46,120
Koji vrag?
50
00:04:52,571 --> 00:04:54,600
Isuse.
51
00:04:56,980 --> 00:05:00,480
Čovječe. Ludi gadovi.
52
00:05:21,940 --> 00:05:23,940
Sranje.
53
00:05:45,740 --> 00:05:48,160
Došao sam pomoći.
54
00:05:49,910 --> 00:05:53,820
Koliko puta je pogođen? -Dvaput,
čini se. -Da, dvaput, zar ne?
55
00:05:53,960 --> 00:05:57,709
Jesi li ti liječnik? -Ne, ja sam
marinac. -Bio si na bojišnici?
56
00:05:57,810 --> 00:06:01,659
Upravo sam se vratio. -Kladim se
da si vidio ustrijeljene ljude.
57
00:06:01,760 --> 00:06:06,030
Inače radimo u ispostavama. -Kažu da će
ovo biti najgora noć Pročišćenja ikad
58
00:06:06,140 --> 00:06:09,040
pošto je tako toplo.
-Ovdje ima dvije ulazne rane.
59
00:06:09,180 --> 00:06:13,500
Dvije izlazne. Obje su prošle
kroz meso. Treća je ovdje.
60
00:06:13,640 --> 00:06:17,732
Ovaj metak je napravio puno štete.
Zakrpaj ovu ranu, daj mu krvi i
61
00:06:17,867 --> 00:06:22,140
vjerojatno će preživjeti. -Hvala. -To
se stalno događa za vrijeme pucnjave.
62
00:06:22,280 --> 00:06:26,009
Uvijek će te ubiti rana koju ne
vidiš. -Želiš biti s nama večeras?
63
00:06:26,110 --> 00:06:29,339
Dobro bi nam došla pomoć.
-Posebno netko tko zna što radi.
64
00:06:29,440 --> 00:06:33,020
Išli smo na tečaj, ali u stvarnosti
ja sam agent za osiguranje,
65
00:06:33,121 --> 00:06:36,425
a ona učiteljica povijesti.
-Ne mogu. Moram pronaći sestru.
66
00:06:36,526 --> 00:06:40,530
Nalazi se u ludom plavom autobusu.
Jeste li vidjeli išta slično? -Nismo.
67
00:06:40,640 --> 00:06:44,399
Vidjeli smo smetlarski kamion
i prokletog konja s kočijom.
68
00:06:45,560 --> 00:06:47,640
Smrt NFFA-u!
69
00:06:49,240 --> 00:06:53,140
Bit ćeš siguran s nama. Nas ne
diraju. Nepisani zakon Pročišćenja.
70
00:06:53,240 --> 00:06:56,109
Čudi me što se drže bilo
kakvih pravila u ovoj noći.
71
00:06:56,210 --> 00:06:59,780
Usprkos Pročišćenju,
ljudi prirodno naginju redu.
72
00:06:59,900 --> 00:07:03,179
U odsutnosti toga, ljudi pronalaze
načine da odaju počast.
73
00:07:04,810 --> 00:07:07,685
Ako želiš pronaći taj
autobus, razgovaraj s
74
00:07:07,786 --> 00:07:10,760
policajcem Peteom. -Policajci
ne rade za Pročišćenje.
75
00:07:13,710 --> 00:07:16,870
Pete je propali policajac.
Vodi kafić u Lorillardu.
76
00:07:16,980 --> 00:07:20,909
Ako ti itko može pomoći, onda je
to Pete. Povezan je s cijelim gradom.
77
00:07:21,010 --> 00:07:25,340
Lozinka je Excelsior. Trebat
će ti. Sretno. -U redu, hvala.
78
00:07:25,520 --> 00:07:28,680
Čuvajte se. -Ti također. -Hvala.
79
00:07:35,980 --> 00:07:40,800
Pripremi moju dušu. Davanje
je blizu. Nevidljivo čeka.
80
00:07:40,940 --> 00:07:46,900
Pročisti moje meso. Pripremi moju dušu.
Davanje je blizu. Nevidljivo čeka.
81
00:07:47,040 --> 00:07:53,360
Pročisti moje meso. Pripremi moju dušu.
Davanje je blizu. Nevidljivo čeka.
82
00:07:53,520 --> 00:07:59,700
Pročisti moje meso. Pripremi moju dušu.
Davanje je blizu. Nevidljivo čeka.
83
00:07:59,840 --> 00:08:03,020
Pročisti moje meso. Pripremi moju dušu.
84
00:08:05,440 --> 00:08:08,140
Hej, jesi li...
85
00:09:15,360 --> 00:09:20,800
Ostavio sam ih tamo da se
podsjetim da sam nekoć bio sanjar.
86
00:09:20,940 --> 00:09:25,270
Vi ste ovo nacrtali? -Proveo sam 20-e
u Parizu zamišljajući se kao sljedećeg
87
00:09:25,371 --> 00:09:29,915
velikog slikara. -Ovo je stvarno
nevjerojatno. Ne kažem to zato što želim
88
00:09:30,016 --> 00:09:34,660
posao. -Ljubazna si, ali nisu dovoljno
dobri da bih zarađivao na njima.
89
00:09:34,800 --> 00:09:37,040
Molim te, sjedni.
90
00:09:39,760 --> 00:09:44,543
Drago mi je što te ponovno vidim, Jane.
-Također. -Pređimo na stvar, može?
91
00:09:44,678 --> 00:09:46,700
U redu.
92
00:09:48,640 --> 00:09:53,470
Bila si prva u svojoj
generaciji na Whartonu
93
00:09:53,580 --> 00:09:57,840
i prošla si tri kruga razgovora ovdje s
visokim ocjenama na svim područjima.
94
00:09:57,950 --> 00:10:01,539
To nije bilo slučajno
i ne događa se često.
95
00:10:01,640 --> 00:10:05,099
Pratila sam vašu tvrtku otkako
sam pročitala profil u Forbesu
96
00:10:05,200 --> 00:10:09,580
dok sam bila na preddiplomskom studiju.
-Članak pun pretjerivanja. Apsolutno.
97
00:10:09,720 --> 00:10:13,480
Tata i Malcolm su bili stari
prijatelju nekad davno.
98
00:10:14,280 --> 00:10:18,260
Što si rekla čime ti se
otac bavio? -Nisam rekla.
99
00:10:18,580 --> 00:10:22,659
Mi volimo reći, ako
postaneš partner, djeca će ti
100
00:10:22,760 --> 00:10:26,939
odrasti bitno drugačije od
tebe. To je ljepota Amerike.
101
00:10:27,040 --> 00:10:29,580
Mogućnosti za sve, zar ne?
102
00:10:34,540 --> 00:10:39,839
Jedino što mi je preostalo za reći je...
103
00:10:39,940 --> 00:10:45,100
Dobro došla, Jane Barbour.
-Hvala. Hvala, g. Ryker.
104
00:10:45,220 --> 00:10:50,720
Nećete požaliti što ste me zaposlili.
-Molim te, zovi me David. -Davide.
105
00:10:50,820 --> 00:10:53,380
Alice će te odvesti do ljudskih resursa.
106
00:10:54,685 --> 00:10:57,420
Čestitam. -Hvala.
107
00:11:03,160 --> 00:11:05,200
Bok.
108
00:11:33,540 --> 00:11:36,239
Ne želim da mi tako naude.
109
00:11:37,140 --> 00:11:41,170
Vrištanje. -Sjeti se što
nas Dobra voditeljica uči.
110
00:11:41,280 --> 00:11:46,580
Bol je privremena, ali to je
nužan korak do Nevidljivog.
111
00:11:46,840 --> 00:11:51,639
Valjda. Bila si tamo kad
su tvoji roditelji prešli.
112
00:11:51,740 --> 00:11:55,209
Jesu li patili? -Jesu.
113
00:11:55,310 --> 00:11:59,860
Ali samo zato jer nisu željeli umrijeti.
Opirali su se umjesto da su se predali.
114
00:12:00,740 --> 00:12:03,809
Nije bilo Dobre voditeljice da ih vodi.
115
00:12:04,880 --> 00:12:08,270
Dugo sam pokušavala
zaboraviti što se dogodilo.
116
00:12:08,740 --> 00:12:13,740
Izgubila sam jedine ljude koji su
me ikad voljeli. Željela sam pobjeći.
117
00:12:13,880 --> 00:12:19,020
Trpjela sam veliku bol. Stalno sam se
ozljeđivala da bih se osjećala živom.
118
00:12:19,740 --> 00:12:24,709
Dobra voditeljica Tavis me spasila,
pokazala mi je istinski put.
119
00:12:27,580 --> 00:12:30,640
Što ćeš prvo reći svojim roditeljima?
120
00:12:31,010 --> 00:12:35,100
Da ih volim, da mi nedostaju...
121
00:12:36,040 --> 00:12:39,109
I da sam jako sretna što sam kod kuće.
122
00:12:41,340 --> 00:12:45,500
Stoga... ne moraš se brinuti.
123
00:12:45,680 --> 00:12:49,689
Na kraju će biti samo
ljubav. -Vrijeme je.
124
00:12:50,900 --> 00:12:55,870
Jedan od nas će biti odabran.
Pročisti moje meso.
125
00:12:55,980 --> 00:13:01,509
Pripremi moju dušu. Davanje
je blizu. Nevidljivo čeka.
126
00:13:01,610 --> 00:13:08,730
Pročisti moje meso. Pripremi moju dušu.
Davanje je blizu. Nevidljivo čeka.
127
00:13:09,040 --> 00:13:13,670
Pročisti moje meso.
Primila sam znak od Nevidljivog.
128
00:13:16,380 --> 00:13:18,780
Melissa...
129
00:13:19,337 --> 00:13:21,580
Melissa, ti si odabrana.
130
00:13:21,740 --> 00:13:26,240
Sad ćeš nas napustiti i otići
na mjesto za kojim svi čeznemo.
131
00:13:27,440 --> 00:13:32,220
Čestitam. Jako sam sretna zbog tebe.
132
00:13:34,310 --> 00:13:39,409
Zapamti što te čeka i
budi jaka, ljubavi moja.
133
00:13:41,360 --> 00:13:44,739
Uskoro ćemo stići na
mjesto tvog Davanja.
134
00:13:50,340 --> 00:13:52,360
Ne.
135
00:13:52,910 --> 00:13:56,640
Ne. Ne. Ne.
136
00:13:57,934 --> 00:13:59,940
Ne.
137
00:14:31,010 --> 00:14:34,580
Ti si zadnja osoba koju sam
očekivala sresti večeras.
138
00:14:34,900 --> 00:14:39,340
Također. -Mislila sam da
će Rick možda biti ovdje.
139
00:14:39,680 --> 00:14:43,040
Moj tata voli kad se ljudi
pojave i plešu kako on kaže.
140
00:14:43,310 --> 00:14:48,340
Zbog toga si se vratila? Da nagovoriš
Alberta da financira novi projekt?
141
00:14:48,800 --> 00:14:52,210
Ako oboje možemo svijet
učiniti sigurnijim mjestom
142
00:14:52,311 --> 00:14:55,820
pomoću očevog novca,
zašto ne? -Amen za to.
143
00:14:59,440 --> 00:15:01,519
Izgledaš sretno.
144
00:15:08,540 --> 00:15:14,260
Je li to gazirana voda?
-Idem polako. -Ja ne. Hvala.
145
00:15:14,580 --> 00:15:17,380
Tvoje putovanje je zvučalo zanimljivo.
146
00:15:18,240 --> 00:15:22,140
Da. Svidjela bi ti se Tanzanija.
147
00:15:25,880 --> 00:15:28,860
Drago mi je da si se
vratila u jednom komadu.
148
00:15:31,220 --> 00:15:34,360
Hej... -Oprosti.
149
00:15:34,980 --> 00:15:38,540
Slušaj, u redu sam s tim.
150
00:15:39,480 --> 00:15:42,810
Sve ono, zaboravi na to.
151
00:15:45,160 --> 00:15:47,880
Želim se usredotočiti na budućnost.
152
00:15:52,640 --> 00:15:58,140
Moj tata će se pobrinuti za tebe.
Reći ću koju dobru riječ za tebe.
153
00:15:59,380 --> 00:16:02,980
Hvala. -Nema na čemu.
154
00:16:03,980 --> 00:16:07,860
Sad se opusti.
Na zabavi si.
155
00:16:19,340 --> 00:16:23,420
Čitava stvar? To je ludost.
156
00:16:25,540 --> 00:16:29,165
Gdje ste bili? Je li sve
u redu? -Dobro sam.
157
00:16:29,300 --> 00:16:33,050
Drago mi je vidjeti da vas dvoje
surađujete. Vratimo se na posao.
158
00:16:33,160 --> 00:16:35,710
Ovo brzo mora biti gotovo. -Dobro.
159
00:16:36,060 --> 00:16:40,460
Što David uvijek kaže?
Promijeni ja u mi.
160
00:16:43,020 --> 00:16:47,559
Koga biraš, Marka ili Alison?
-Oboje su jaki. Alison je bolja.
161
00:16:47,660 --> 00:16:52,739
Slažem se. Oboje si ih
dobro istrenirala. -Hvala.
162
00:16:52,840 --> 00:16:56,860
Drago mi je da napokon imamo
priliku sjesti zajedno. Želio sam
163
00:16:56,961 --> 00:17:01,480
razgovarati s tobom što dalje s Jane
Barbour. -U redu. Voljela bih to.
164
00:17:02,410 --> 00:17:06,380
Govorimo o partnerstvu, Jane.
U redu je malo se nasmiješiti.
165
00:17:07,240 --> 00:17:09,320
Evo ga.
166
00:17:11,440 --> 00:17:15,940
Posao sa Snyder Robbinsom je
zatvoren. 30 centi po dolaru. -Odlično.
167
00:17:16,080 --> 00:17:20,320
Sad mogu prestati izbjegavati
njihove pozive. -Da.
168
00:17:20,540 --> 00:17:24,860
Anya rastura, zar ne?
-Posvećena je poslu.
169
00:17:25,280 --> 00:17:28,020
Hvala. -Nema na čemu.
170
00:17:33,080 --> 00:17:37,609
Donijela je neke lukave odluke.
Mislim da svi možemo naučiti od nje.
171
00:17:37,710 --> 00:17:40,420
Očigledno joj jako dobro ide.
172
00:17:41,110 --> 00:17:45,980
Volim držati otvorene
različite opcije za partnerstvo.
173
00:17:47,260 --> 00:17:51,300
U redu, Davide. -Jane?
174
00:17:51,900 --> 00:17:55,980
Što je? -Moram
pregledati svoje izvještaje.
175
00:18:01,820 --> 00:18:04,320
David Ryker
Glavni izvršni direktor
176
00:18:28,960 --> 00:18:31,020
Da ti vidim ruke!
177
00:18:37,110 --> 00:18:40,720
Sranje. -Odmah, seronjo!
178
00:18:41,500 --> 00:18:45,840
Hajde, propalico! -Sranje,
sranje. -Hajde, chico!
179
00:18:47,040 --> 00:18:49,120
Imaš tri sekunde.
180
00:18:59,534 --> 00:19:03,470
Imamo učesnika, šefe.
-Bilo je i vrijeme.
181
00:19:03,680 --> 00:19:06,670
Tu budi. -O čemu pričate?
182
00:19:06,780 --> 00:19:12,470
Natjecatelj za što? -Izazov. Ako prođeš
cijeli kvart, osvojit ćeš nagradu.
183
00:19:12,580 --> 00:19:16,509
Očnu jabučicu moje
bivše žene. I opaki auto.
184
00:19:16,610 --> 00:19:20,479
Izazov je neobičan ove godine.
-Kakav izazov? Neću to raditi.
185
00:19:20,580 --> 00:19:23,679
Pustite me. Moram pronaći
svoju sestru. -Meni odgovara.
186
00:19:23,780 --> 00:19:26,820
Onda ćeš umrijeti ovog trenutka.
187
00:19:27,540 --> 00:19:30,109
Tamo ću biti laka meta.
188
00:19:30,980 --> 00:19:33,060
Sad shvaća.
189
00:19:33,659 --> 00:19:37,540
Odjenite ga.
Vrijeme je za šou.
190
00:19:37,660 --> 00:19:42,300
Pustite me. -Nosi to
ili će to nositi tebe.
191
00:19:43,100 --> 00:19:46,180
Hej, klinjo, kako se zoveš?
192
00:19:47,720 --> 00:19:51,920
Tvoje ime, amigo.
-Miguel Guerrero.
193
00:19:52,840 --> 00:19:58,660
Krećemo za tri... dva... jedan.
194
00:19:59,380 --> 00:20:03,944
Dobro došli na Otisov godišnji
izazov u noći Pročišćenja.
195
00:20:04,045 --> 00:20:08,180
Ekskluzivno vam ga donosi Otisova
Autorama klasičnih automobila.
196
00:20:08,280 --> 00:20:12,040
Dođite ovaj tjedan, spomenite
Pročišćenje i dobit ćete 10% popusta.
197
00:20:12,140 --> 00:20:16,400
Ali požurite, naš inventar
traje skoro koliko i naši trkaći.
198
00:20:16,513 --> 00:20:20,439
Za zadovoljstvo gledanja jamčimo
vam krvoproliće, jezu i uzbuđenje.
199
00:20:20,540 --> 00:20:24,570
I zapamtite, imamo samo dva pravila.
-Reci nam koja su to pravila, Otise.
200
00:20:24,740 --> 00:20:29,409
Prvo pravilo, ne prihvaćamo
dobrovoljce, samo one koje uhvatimo.
201
00:20:29,510 --> 00:20:33,510
I drugo: ako preživiš, pobijedio si.
Ako umreš, izgubio si.
202
00:20:33,740 --> 00:20:37,980
Jesmo li spremni?
-Spremni smo. -Učinimo to.
203
00:20:38,120 --> 00:20:42,610
Ponavljam, izazov uživo.
204
00:20:47,900 --> 00:20:51,470
Trči, budalo! -Kreni!
205
00:20:51,580 --> 00:20:54,900
Trči. -Trči, seronjo!
206
00:21:08,080 --> 00:21:10,120
Sranje.
207
00:21:21,160 --> 00:21:23,180
Hajde!
208
00:21:25,480 --> 00:21:27,579
Spreman!
209
00:21:34,500 --> 00:21:36,600
Tip je gotov.
210
00:22:00,380 --> 00:22:03,850
Pokušavaš me izbjeći cijelu noć? -Lila.
211
00:22:03,980 --> 00:22:09,820
Drago mi je što te vidim. -Doista?
-Definitivno. Izgledaš dobro.
212
00:22:10,340 --> 00:22:13,800
Hvala. I ti izgledaš dobro.
213
00:22:21,180 --> 00:22:24,580
Ovo je čudno. -Pomalo.
214
00:22:25,010 --> 00:22:29,140
Znam da sam te vidjela
golog. I znaš... -Isuse.
215
00:22:29,320 --> 00:22:33,150
Lila... -Hajde, razvedri se.
-Ono što se dogodilo između nas,
216
00:22:33,260 --> 00:22:36,580
Jenna i ja nikad nismo mislili...
-Prestani. Shvaćam.
217
00:22:37,080 --> 00:22:40,860
Ako ne možemo biti odrasli
i šaliti se u vezi toga...
218
00:22:42,740 --> 00:22:44,760
U redu.
219
00:22:45,497 --> 00:22:50,409
Sve je u redu između nas?
-Da. Da, u redu je. -Odlično.
220
00:22:50,510 --> 00:22:52,750
Rick, drago mi je što sam te upoznao.
221
00:22:52,860 --> 00:22:57,440
Razgovarat ćemo idući tjedan.
-Da, definitivno. Čut ćemo se.
222
00:22:57,610 --> 00:23:02,140
Pogledaj se. Glavni si ovdje. -Da.
223
00:23:03,540 --> 00:23:07,420
Razgovarala sam s tatom u
vezi tebe. Veliki je obožavatelj.
224
00:23:07,540 --> 00:23:09,699
Drago mi je to čuti.
225
00:23:10,485 --> 00:23:16,360
Znaš li što je još čudno? Možda
će puno uložiti u tvoju tvrtku,
226
00:23:17,000 --> 00:23:21,600
ali ne zna gotovo ništa o tebi. -Lila.
227
00:23:21,740 --> 00:23:24,589
Želim te upoznati s nekim. -Dobro.
228
00:23:24,690 --> 00:23:28,080
Bilo mi je drago, Rick.
Sretno večeras.
229
00:23:29,300 --> 00:23:32,880
Lila, ovo je Dawn. -Bok, Dawn.
230
00:25:02,880 --> 00:25:04,899
Gotov je.
231
00:25:06,340 --> 00:25:08,400
Pogledajte to.
232
00:25:24,122 --> 00:25:26,210
Poredajte ih!
233
00:25:52,300 --> 00:25:57,320
Dame i gospodo, imamo pobjednika.
-Penelope Guerrero, ako me možeš čuti,
234
00:25:57,480 --> 00:26:01,000
obećavam da ću te
pronaći. -Prestani s tim.
235
00:26:01,288 --> 00:26:03,320
Daj mi moj prokleti auto.
236
00:26:07,520 --> 00:26:10,109
Noć još nije gotova.
237
00:26:39,380 --> 00:26:43,880
Ne! Ne, molim te! Ne! Ne! Ne!
238
00:26:47,680 --> 00:26:51,709
Jesu li te zabave nevjerojatne
kao što svi pričaju?
239
00:26:51,810 --> 00:26:56,700
Jedna stvar koju mogu reći o
našem šefu, on zna kako se opustiti.
240
00:26:56,880 --> 00:27:00,500
Ovo je gotovo. Provjeri brojeve.
Ja ću pregledati zadnji stupac.
241
00:27:01,680 --> 00:27:05,720
Nekoliko ljudi mi je reklo da
Dave zna biti pomalo izravan.
242
00:27:05,860 --> 00:27:09,070
Dosad je bio pravi džentlmen.
243
00:27:10,280 --> 00:27:14,539
Anya, nisam ništa
željela govoriti... -Dame.
244
00:27:14,640 --> 00:27:19,970
Znam da je ovo tabu ovih dana,
ali sretan Božić. -Hvala, Davide.
245
00:27:20,080 --> 00:27:24,970
Kočija kreće na bal. Jeste li
razgovarali s ljudima iz Houstona?
246
00:27:25,080 --> 00:27:29,180
Ne. Zašto? -U vezi posla
s Chanom Houghtonom.
247
00:27:29,410 --> 00:27:33,170
Poslali smo ga sinoć.
-Nijemci su se upravo povukli
248
00:27:33,300 --> 00:27:37,300
i trebam da se ovo preuredi
do sutra ujutro. Žao mi je.
249
00:27:38,160 --> 00:27:41,000
Ja ću to riješiti. Jane
ima više staža ovdje.
250
00:27:41,310 --> 00:27:46,280
Ustvari, treba mi iskusnija
ruka. Žao mi je, Jane.
251
00:27:46,880 --> 00:27:49,720
Znam da ćeš rasturiti to.
252
00:27:56,727 --> 00:28:00,760
Znaš da si jedina kojoj mogu
povjeriti takav posao, zar ne? -Aha.
253
00:28:00,920 --> 00:28:05,609
Znam da je koma, oprosti.
-Davide, prestani. U redu je.
254
00:28:05,710 --> 00:28:07,900
Znao sam da ćeš uspjeti.
255
00:28:21,680 --> 00:28:26,280
Jeste li dobro, šefice?
-Jesam, samo sam nervozna.
256
00:28:26,520 --> 00:28:31,670
Jak je pritisak na ovom poslu. Žao mi
je što sam se istresla na tebe ranije.
257
00:28:31,780 --> 00:28:37,839
Ne, zaboravite na to. -Jesi li ikad
izašla s tipom koji radi na 28. katu?
258
00:28:37,940 --> 00:28:42,839
Aha. -O, ne. -Pričekajte.
Bili smo na večeri.
259
00:28:42,940 --> 00:28:47,920
Mislila sam da stvari idu super. Otišli
smo u kino i samo me ostavio tamo.
260
00:28:48,040 --> 00:28:53,000
Otišao je na WC i nikad se nije
vratio. -Koji seronja. -Znam.
261
00:28:53,140 --> 00:28:57,320
Alison, ne zaslužuješ to.
Ali pronaći ćeš nekog boljeg.
262
00:28:57,480 --> 00:29:00,820
Da. Trebala bih ga pročistiti.
263
00:29:01,080 --> 00:29:05,070
Pročistili bi nekoga zbog
lošeg spoja? -Ne, ne baš.
264
00:29:05,180 --> 00:29:10,100
Svaki put kad ga vidim u dizalu
poželim ga udariti. -On je na gubitku.
265
00:29:10,240 --> 00:29:12,300
Ozbiljno.
266
00:29:13,182 --> 00:29:16,509
Riješimo ovo da možemo popiti piće.
267
00:29:18,880 --> 00:29:22,809
Što je s vama? Sigurno
imate tajni popis želja.
268
00:29:22,910 --> 00:29:26,363
Popis želja za što? -Znate.
Popis za pročišćenje.
269
00:29:26,498 --> 00:29:29,900
Ljude koje želite ubiti. Svi ga imamo.
270
00:29:31,910 --> 00:29:35,970
Nemam ga. Nikad nisam bila
vani za vrijeme Pročišćenja.
271
00:29:36,076 --> 00:29:38,609
Postoji prvi put za sve.
272
00:29:39,610 --> 00:29:44,070
Što je s Davidom?
-Što s njim?
273
00:29:45,940 --> 00:29:50,470
Svi smo vidjeli kako su vas zaobišli za
mjesto partnerice. To je sranje. -O, ne.
274
00:29:50,580 --> 00:29:54,260
Sve u svoje vrijeme. Zapamti to.
275
00:29:54,400 --> 00:29:59,500
Svejedno... Mogli ste ga namamiti
ovdje večeras i dovršiti stvar.
276
00:30:02,940 --> 00:30:06,109
Šalim se. Očigledno. -U redu.
277
00:30:07,710 --> 00:30:10,420
Moramo ovo poslati.
278
00:30:12,810 --> 00:30:18,380
Sad ni ne morate napustiti kuću
da bi pročišćavali, zar ne?
279
00:30:19,080 --> 00:30:23,160
Možete unajmiti nekoga da
obavi prljavi posao umjesto vas.
280
00:30:24,580 --> 00:30:32,039
Što želiš reći, Alison? -Ponekad se
čini da je pročišćenje jedino rješenje.
281
00:30:33,910 --> 00:30:37,080
Možda za neke ljude, ali...
282
00:30:38,180 --> 00:30:41,760
Možeš li riješiti to? -Da.
283
00:30:53,540 --> 00:30:58,220
Sestro Melissa, tvoje
je vrijeme za Davanje.
284
00:30:58,420 --> 00:31:01,709
Dođi i pozdravi se. -Ne.
285
00:31:01,810 --> 00:31:05,080
Ne, ne mogu umrijeti.
Molim Te, Bože, ne.
286
00:31:08,910 --> 00:31:13,940
Stanite. Ja ću ići.
Molim vas, Dobra voditeljice.
287
00:31:14,040 --> 00:31:18,160
U redu je, pokazat ću ti.
Stvarno, u redu je.
288
00:31:20,180 --> 00:31:26,340
Sestro Penelope. Jako
obazrivo od tebe, ljubazno čak.
289
00:31:26,810 --> 00:31:30,740
Onda me pustite.
-Ne. Nije na tebi red.
290
00:31:30,960 --> 00:31:35,039
Odlučeno je.
Melissa je sljedeća.
291
00:31:37,910 --> 00:31:43,199
Pročisti njezino meso.
Očisti joj dušu. Davanje je tu.
292
00:31:43,300 --> 00:31:47,140
Želim živjeti. -Nevidljivo čeka.
-Molim Te, Bože, želim živjeti.
293
00:31:47,250 --> 00:31:51,400
Živjet ćeš, dušo, iza
onih vrata. Sam. -Ne!
294
00:31:51,510 --> 00:31:55,749
Odabrana si, draga moja.
-Ne! -Puno mira te čeka.
295
00:31:55,850 --> 00:31:59,839
Ne! Ne! Ne! Pogriješila sam!
Ne! Ne! Ne želim umrijeti!
296
00:31:59,940 --> 00:32:03,709
Pročisti njezino meso. -Ne! Ne!
Bila sam u krivu! -Očisti joj dušu.
297
00:32:03,810 --> 00:32:07,800
Ne želim umrijeti! -Davanje je tu.
Pročisti joj meso. Očisti joj dušu.
298
00:32:07,940 --> 00:32:13,580
Davanje je tu. Nevidljivo čeka.
Pročisti joj meso. Očisti joj dušu.
299
00:32:13,700 --> 00:32:18,000
Davanje je tu. Nevidljivo čeka.
Zakorači u Nevidljivo.
300
00:32:18,120 --> 00:32:22,209
Zakorači u Nevidljivo, dijete
moje. -Zakorači u Nevidljivo.
301
00:32:22,344 --> 00:32:26,980
Ne! Ne! Molim te! Ne! Ne!
-Zakorači u Nevidljivo.
302
00:32:27,340 --> 00:32:32,909
Zakorači u Nevidljivo.
-Penelope! Pomozi mi!
303
00:32:56,720 --> 00:33:00,539
Koja je lozinka? -Excelsior.
304
00:33:07,540 --> 00:33:10,110
Maske i oružje ostaju vani.
305
00:33:11,280 --> 00:33:13,340
Polako.
306
00:33:17,060 --> 00:33:19,109
Pregledaj ga.
307
00:33:46,780 --> 00:33:48,840
Oprostite.
308
00:33:49,959 --> 00:33:55,400
Tražim tipa po imenu Pete
policajac. -Tko si ti, dovraga?
309
00:34:01,480 --> 00:34:03,520
Pozdrav, mladiću.
310
00:34:04,640 --> 00:34:08,440
Ja sam Comonuche. -Miguel.
311
00:34:08,740 --> 00:34:11,740
Tražim Petea. -U redu, Miguel.
312
00:34:11,900 --> 00:34:15,539
Dobro došao u Peteov kafić.
Ovdje imamo samo jedno pravilo:
313
00:34:15,640 --> 00:34:19,940
nema politike ni nasilja. -Ljudi se
slažu s tim? Noć je Pročišćenja.
314
00:34:20,140 --> 00:34:23,140
Nema pravila.
-Ljudi poštuju Petea.
315
00:34:23,320 --> 00:34:28,820
Kad dođu ovdje, poštuju
Peteova pravila. Zaslužio je to.
316
00:34:28,980 --> 00:34:30,999
Kako to?
317
00:34:32,800 --> 00:34:36,179
Znaš što? Zašto ga sam ne pitaš?
318
00:34:43,010 --> 00:34:48,680
Ti si policajac Pete? -Tko pita?
-Zovem se Miguel i tražim autobus.
319
00:34:48,860 --> 00:34:53,139
Zovem se Pete i nije me briga.
320
00:35:32,010 --> 00:35:35,600
Bracka? -Možda.
321
00:35:36,510 --> 00:35:39,400
Ja sam Jane iz e-maila.
322
00:35:40,010 --> 00:35:43,400
U redu, ti si Jane iz e-maila.
323
00:35:47,810 --> 00:35:52,409
Drago mi je.
-Hvala što si uzela moj slučaj.
324
00:35:53,340 --> 00:35:56,139
Time se bavim. Uzimam slučajeve.
325
00:35:57,860 --> 00:36:01,800
Slučaj je potpuno povjerljiv, zar ne?
326
00:36:01,940 --> 00:36:07,040
Naravno. -Nitko neće
saznati? -Od mene neće.
327
00:36:07,220 --> 00:36:12,080
Radila si ovo prije?
328
00:36:14,460 --> 00:36:18,179
Trebaš preporuke? -Ne.
329
00:36:19,910 --> 00:36:24,660
Znaš jedino pravilo. -Da. -Nakon
transakcije... -Nema povratka.
330
00:36:24,820 --> 00:36:28,139
Bolje budi sigurna. -Dobro.
331
00:36:28,240 --> 00:36:32,220
Da. Sigurna sam.
332
00:36:32,580 --> 00:36:36,070
Prošle su godine, čitava vječnost.
333
00:36:36,180 --> 00:36:43,070
Omalovažavanje se čini malo na
početku, a zatim se skuplja i gomila.
334
00:36:43,180 --> 00:36:47,220
Ja to trpim dok sitni
ubodi ne postanu veliki,
335
00:36:47,340 --> 00:36:52,870
a to postane ogromno sranje i
ljudi odbijaju vidjeti tko si zapravo
336
00:36:53,000 --> 00:36:56,099
zato što više ni ja ne
prepoznajem tko sam.
337
00:36:56,263 --> 00:37:03,479
Osoba može podnijeti određene stvari.
Nisu sve male stvari, ima i velikih.
338
00:37:03,580 --> 00:37:07,950
Kao kad se ljudi pobrinu da ne
uspiješ na razini koju zaslužuješ,
339
00:37:08,051 --> 00:37:13,120
ono što si zaslužio. To je nevjer...
-Vidi. Ostavi to za psihijatra. -Dobro.
340
00:37:13,220 --> 00:37:17,840
Moraš znati da bih radije... -Moram
znati ime osobe i mjesto, ništa više.
341
00:37:17,940 --> 00:37:21,840
Zašto, to zadrži za sebe. -Dobro.
342
00:37:24,140 --> 00:37:30,260
U redu, ali samo... -Nema ali.
-Ne, moje je pravo pročišćavati.
343
00:37:30,740 --> 00:37:32,760
U redu.
344
00:37:35,480 --> 00:37:39,170
Jesi li luda? Platiš li mi ovdje,
obje ćemo ići u zatvor.
345
00:37:39,368 --> 00:37:42,439
Sav posao ćemo obaviti
u noći Pročišćenja.
346
00:37:44,140 --> 00:37:47,420
Oprosti. Ne znam što...
347
00:37:47,580 --> 00:37:52,900
Hej. U redu je. Razumijem da ti je
to prvi put, ali ne moraš se brinuti.
348
00:37:53,100 --> 00:37:55,270
Dobra sam u svome poslu.
349
00:37:57,340 --> 00:38:02,439
Hvala ti na tome. -Osim toga,
nikad ne očekuju ženu.
350
00:38:53,810 --> 00:38:55,860
Isuse.
351
00:38:57,060 --> 00:39:00,710
Uplašila si me. -Oprosti.
352
00:39:01,840 --> 00:39:04,789
Taman kad pomisliš da stvari
ne mogu postati mračnije,
353
00:39:04,890 --> 00:39:09,639
moji roditelji dodatno začine stvari.
Možda su zato još uvijek zajedno.
354
00:39:09,740 --> 00:39:14,420
Zašto? Imaju čudan smisao za humor?
-To i seksualnog terapeuta.
355
00:39:16,180 --> 00:39:18,200
Jesi li dobro?
356
00:39:18,710 --> 00:39:24,600
Catalina je rekla da se nisi dobro
osjećala. -Dobro sam. Muči me želudac.
357
00:39:24,997 --> 00:39:27,010
Daj da vidim.
358
00:39:29,410 --> 00:39:31,480
Nemaš temperaturu.
359
00:39:34,110 --> 00:39:36,470
Mrzim ovu noć.
360
00:39:37,580 --> 00:39:39,640
Da.
361
00:39:40,825 --> 00:39:43,260
Činiš se drugačija.
362
00:39:53,680 --> 00:39:56,240
Baš si savršena.
363
00:39:57,780 --> 00:39:59,940
Lila, nemoj.
364
00:40:26,440 --> 00:40:31,460
Uzmi što je tvoje. Ujedini se sa sobom.
365
00:40:32,780 --> 00:40:35,850
Iskoristi vrijeme na Zemlji.
366
00:40:36,880 --> 00:40:39,939
Iskoristi Pročišćenje
onako kako je namijenjeno,
367
00:40:40,040 --> 00:40:46,470
da pročistiš dušu
sumnje, boli i bojazni.
368
00:40:46,885 --> 00:40:50,040
Neka ova noć radi za tebe.
369
00:40:51,340 --> 00:40:54,420
Naići ćeš na neočekivane stvari.
370
00:40:54,580 --> 00:40:59,910
Život time potkopava tvoja
očekivanja. -Uspio sam.
371
00:41:00,700 --> 00:41:04,960
Kad se to dogodi,
većina ljudi se okrene.
372
00:41:05,376 --> 00:41:10,650
Idemo. -Ali ti ne slušaš mene
zato što te zanima lakši način.
373
00:41:10,780 --> 00:41:15,309
Slušaš zato što si se
posvetio ispravnom načinu.
374
00:41:17,340 --> 00:41:21,839
Nećeš sresti ništa
neočekivano kukavičjim bijegom.
375
00:41:22,221 --> 00:41:26,809
Srest ćeš ih moćnim
zamahom svoje palice.
376
00:41:27,202 --> 00:41:29,909
Moćni zamah tvoje palice.
377
00:41:30,840 --> 00:41:35,620
Moćni zamah tvoje palice.
378
00:41:37,414 --> 00:41:40,421
Preveo: x200sx