1
00:00:00,010 --> 00:00:01,713
Sebelumnya di "The Purge"...
2
00:00:01,714 --> 00:00:06,032
Malam ini, kita merayakannya karena
kita membuat negara ini hebat.
3
00:00:06,033 --> 00:00:07,783
Pesta dimulai!
4
00:00:07,784 --> 00:00:12,487
Gunakan Pembersihan sesuai tujuan.
Jadikan malam ini berguna untukmu.
5
00:00:12,487 --> 00:00:15,390
Kau pasti memiliki daftar keinginan rahasia
dari orang yang ingin kau habisi.
6
00:00:15,390 --> 00:00:17,392
Kita semua memilikinya,
dan kau bisa meminta seseorang...
7
00:00:17,392 --> 00:00:18,794
...melakukan pekerjaan kotormu.
8
00:00:18,795 --> 00:00:20,361
Bracka? /
Aku Jane dari email.
9
00:00:20,361 --> 00:00:22,930
Tak ada komunikasi mulai di titik ini.
Kau akan ku-SMS bila sudah selesai.
10
00:00:22,931 --> 00:00:26,101
Di mana adikku? /
Dia sedang Dibersihkan.
11
00:00:26,101 --> 00:00:27,836
Pemimpin Tavis yang Baik
menyelamatkanku.
12
00:00:27,836 --> 00:00:30,906
Suster Melissa, ini waktumu Berserah. /
Tidak, aku tak mau mati!
13
00:00:30,906 --> 00:00:34,009
Kau ingin menemukan bus itu,
kau harus menemui Pete si Polisi.
14
00:00:34,009 --> 00:00:35,677
Dia memiliki bar di Lorillard.
15
00:00:35,677 --> 00:00:39,581
Namaku Miguel, aku mencari bus. /
Namaku Pete, aku tak peduli.
16
00:00:39,581 --> 00:00:42,017
Yang terjadi di antara kita,
Jenna dan aku tak pernah bermaksud--
17
00:00:42,017 --> 00:00:43,318
Hentikan, aku mengerti.
18
00:00:43,318 --> 00:00:46,688
Kukira aku takkan melihatmu malam ini.
19
00:00:54,402 --> 00:00:59,532
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
20
00:00:59,556 --> 00:01:07,556
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org.
21
00:01:14,783 --> 00:01:18,387
Berhenti.
22
00:01:22,924 --> 00:01:25,160
Maafkan aku.
23
00:01:28,063 --> 00:01:30,766
Tapi aku terpaksa.
24
00:01:30,766 --> 00:01:33,969
Aku hanya terpaksa.
25
00:01:33,969 --> 00:01:36,605
Aku tahu kau merasakan itu.
26
00:01:41,710 --> 00:01:43,912
Aku merindukanmu.
27
00:01:45,914 --> 00:01:48,583
Saat aku melihatmu malam ini-- /
Aku hamil.
28
00:01:50,719 --> 00:01:53,822
Apa? /
Aku hamil.
29
00:01:59,661 --> 00:02:02,064
Selamat.
30
00:02:04,766 --> 00:02:07,135
Aku turut bahagia untukmu.
31
00:02:14,576 --> 00:02:18,480
Aku sudah memperingatkanmu
bahwa kekerasan akan sulit.
32
00:02:18,480 --> 00:02:22,784
Bahwa kita harus memberanikan diri,
atau itu akan melemahkan tekad kita.
33
00:02:26,788 --> 00:02:29,791
Aku tahu aku tak bertindak
layaknya Pemimpin yang Baik.
34
00:02:29,791 --> 00:02:32,761
Sungguh omong kosong
yang keluar dari mulutku.
35
00:02:34,730 --> 00:02:38,133
Suster Penelope? /
Ya, Pemimpin yang Baik?
36
00:02:38,133 --> 00:02:41,803
Bisakah kau berdiri dan berbicara
ke mereka?
37
00:02:41,803 --> 00:02:45,674
Mereka melihatmu,
KMP berharga kami, untuk inspirasi.
38
00:02:49,344 --> 00:02:51,680
Kumohon.
39
00:03:00,989 --> 00:03:02,557
Melissa...
40
00:03:05,627 --> 00:03:07,696
...dulunya anggota kita.
41
00:03:09,698 --> 00:03:11,633
Dia dulu takut.
42
00:03:14,002 --> 00:03:16,004
Tapi dia tak takut lagi.
43
00:03:18,073 --> 00:03:20,108
Kini dia bebas.
44
00:03:21,376 --> 00:03:25,013
Dia menyerahkan hidupnya
agar orang lain bisa sembuh.
45
00:03:25,013 --> 00:03:30,051
Itulah kekuatan yang kita miliki.
Itu karunia kita.
46
00:03:30,051 --> 00:03:34,723
Aku tahu kalian takut.
Aku juga takut.
47
00:03:34,723 --> 00:03:37,392
Namun aku juga siap.
48
00:03:37,392 --> 00:03:43,331
Malam ini, kita berserah, agar esok,
dunia menjadi yang tempat lebih baik.
49
00:03:43,331 --> 00:03:46,735
Kita berjalan bergandengan tangan
menuju kedamaian dan cinta.
50
00:03:46,735 --> 00:03:49,504
Dengan bersatu,
kita bisa menaklukkan segalanya.
51
00:03:49,504 --> 00:03:53,041
Kita berjalan bergandengan tangan
menuju kedamaian dan cinta.
52
00:03:53,041 --> 00:03:55,777
Dengan bersatu,
kita bisa menaklukkan segalanya.
53
00:03:55,777 --> 00:03:59,181
Kita berjalan bergandengan tangan
menuju kedamaian dan cinta.
54
00:03:59,181 --> 00:04:01,583
Dengan bersatu,
kita bisa menaklukkan segalanya.
55
00:04:01,583 --> 00:04:05,120
Kita adalah keluarga yang penuh cinta,
dan akan selalu seperti itu.
56
00:04:05,120 --> 00:04:08,223
Ini adalah panggilan kita.
57
00:04:08,223 --> 00:04:11,359
Selalu percaya pada dirimu sendiri,
percaya pada tujuan kita.
58
00:04:11,359 --> 00:04:13,261
Ayo bersiap untuk makan malam.
59
00:04:13,261 --> 00:04:15,797
Kami hampir selesai. /
Lalu kami bisa bermain di dalamnya.
60
00:04:15,797 --> 00:04:17,466
Ini serius, ayo bersih-bersih.
61
00:04:21,670 --> 00:04:24,306
Mereka baru saja akan
membereskan semuanya.
62
00:04:26,074 --> 00:04:28,109
Kenapa?
Itu hampir selesai.
63
00:04:28,109 --> 00:04:29,978
Sudah kuduga.
64
00:04:29,978 --> 00:04:32,747
Nak, kau perlu memasang atap
di pintu masuk terowongan ini.
65
00:04:32,747 --> 00:04:33,748
Ayo ambil handuk lagi.
66
00:04:33,748 --> 00:04:36,251
Baik, aku akan mengambilnya. /
Baik.
67
00:04:36,251 --> 00:04:39,154
Miguel, kita butuh benteng lebih besar
untuk menampung kita berempat.
68
00:04:39,154 --> 00:04:41,490
Aku takkan masuk ke sana.
69
00:04:42,858 --> 00:04:45,727
Kita harus mendukung
para insinyur pekerja keras ini.
70
00:04:45,727 --> 00:04:47,996
Baik. /
Bantu aku berdiri.
71
00:04:49,865 --> 00:04:51,566
Entah bagaimana kau mengasuh mereka.
72
00:04:55,670 --> 00:05:00,742
Ayah menyayangimu. /
Aku mencintai kalian semua.
73
00:05:00,742 --> 00:05:04,646
Sucikan diriku, siapkan jiwaku.
74
00:05:04,646 --> 00:05:08,416
Penyerahan sudah dekat.
Yang Tak Terlihat menanti.
75
00:05:08,416 --> 00:05:11,686
Sucikan diriku, siapkan jiwaku.
76
00:05:11,686 --> 00:05:14,623
Penyerahan sudah dekat.
Yang Tak Terlihat menanti.
77
00:05:14,623 --> 00:05:18,126
Sucikan diriku, siapkan jiwaku.
78
00:05:18,126 --> 00:05:21,429
Penyerahan sudah dekat.
Yang Tak Terlihat menanti.
79
00:05:21,429 --> 00:05:23,478
Suster Penelope?
80
00:05:23,503 --> 00:05:30,672
Tak ada yang lebih setia.
Ini giliranmu untuk Berserah.
81
00:05:32,707 --> 00:05:34,676
Ya.
82
00:05:36,778 --> 00:05:39,981
Samuel, ke pemberhentian kita berikutnya.
83
00:05:39,981 --> 00:05:43,718
Selamat, Suster Penny.
Kami sangat bangga padamu.
84
00:05:49,393 --> 00:05:51,223
Aku tahu semua orang ke sini
untuk menemuimu.
85
00:05:51,248 --> 00:05:52,363
Tapi aku terburu-buru.
86
00:05:52,363 --> 00:05:54,165
Aku mencoba mencari seseorang
yang mungkin akan mati malam ini.
87
00:05:54,165 --> 00:05:56,968
Ya, hidup dan mati adalah
satu-satunya pilihan malam ini.
88
00:06:02,707 --> 00:06:04,242
Kau boleh pergi.
89
00:06:04,242 --> 00:06:08,012
Carm akan menemuimu
di luar dengan peralatan.
90
00:06:08,012 --> 00:06:10,948
Aku mengerti kau dalam masalah.
91
00:06:10,948 --> 00:06:12,917
Tapi ini bukan badan amal.
Apa yang kau punya untukku?
92
00:06:12,917 --> 00:06:16,287
Aku punya mobil. /
Pekerjaan terburu-buru untuk sebuah mobil?
93
00:06:16,287 --> 00:06:17,722
Itu seperti kau ingin aku
membencimu.
94
00:06:17,722 --> 00:06:20,391
Pergilah, Nak. /
Bagaimana dengan senjataku?
95
00:06:20,391 --> 00:06:22,126
Aku menyimpannya di luar.
96
00:06:22,126 --> 00:06:25,796
Senjataku lebih banyak
dari seluruh tentara Albania.
97
00:06:25,796 --> 00:06:28,266
Jika aku punya hati, itu akan
berdarah untukmu sekarang.
98
00:06:30,635 --> 00:06:33,037
Semua poin kesepakatannya
terlihat bagus.
99
00:06:33,037 --> 00:06:35,506
Aku akan meneruskan
semuanya ke proses hukum.
100
00:06:35,506 --> 00:06:38,509
Salam untuk semua di Nagoya.
101
00:06:43,514 --> 00:06:45,917
Kesepakatan ditutup secara resmi.
102
00:06:48,819 --> 00:06:51,155
Selamat, bos. /
Kau berhasil.
103
00:06:51,155 --> 00:06:53,858
Tidak, ini kerja keras kalian semua.
104
00:06:53,858 --> 00:06:57,395
Aku terutama sangat senang
dengan kinerja kalian berdua malam ini.
105
00:06:57,395 --> 00:07:01,866
Terima kasih, Jane.
Kita harus merayakannya.
106
00:07:01,866 --> 00:07:03,501
Hanya jangan berlebihan.
107
00:07:03,501 --> 00:07:05,636
Ini Malam Pembersihan. /
Tepat sekali.
108
00:07:15,780 --> 00:07:20,952
Baiklah.
Mungkin nanti, ya?
109
00:07:27,959 --> 00:07:30,294
Jenna.
110
00:07:34,265 --> 00:07:37,935
Kau berbicara dengannya? /
Ya.
111
00:07:37,935 --> 00:07:40,071
Kurasa dia baik. /
Ya?
112
00:07:40,071 --> 00:07:42,707
Dia tak mengatakan hal lain?
113
00:07:42,707 --> 00:07:46,610
Tidak.
Hanya berbincang biasa.
114
00:07:46,610 --> 00:07:50,414
Dia tak berubah. /
Ya, kurasa juga begitu.
115
00:07:50,414 --> 00:07:53,417
Aku terkejut, mengingat, kau tahulah.
116
00:07:53,417 --> 00:07:55,920
Ya, sepertinya dia menata hidupnya
dengan baik.
117
00:07:55,920 --> 00:07:57,955
Apa dia menyinggung ayahnya?
118
00:07:57,955 --> 00:07:59,857
Tidak, kenapa? /
Entah.
119
00:07:59,857 --> 00:08:03,594
Dia menyelipkan namanya
ke dalam percakapan.
120
00:08:03,594 --> 00:08:06,797
Itu agak aneh, 'kan? /
Tidak, kau tahulah sifatnya.
121
00:08:06,797 --> 00:08:09,767
Dia hanya ingin membuatmu jengkel. /
Menurutmu dia tak memberitahu ayahnya?
122
00:08:09,767 --> 00:08:10,768
Tidak. /
Kau yakin?
123
00:08:10,768 --> 00:08:13,270
Dia takkan melakukan itu kepadaku.
124
00:08:16,073 --> 00:08:17,174
Kepada kita.
125
00:08:19,577 --> 00:08:22,413
Aku akan merasa jauh lebih baik
setelah kesepakatan terkunci.
126
00:08:22,413 --> 00:08:25,216
Aku juga.
Fokus pada tujuan.
127
00:08:25,216 --> 00:08:28,753
Besok, semua yang kita impikan tercapai.
128
00:08:34,125 --> 00:08:35,493
Permisi?
129
00:08:35,493 --> 00:08:40,631
Tn. Stanton memanggilmu ke kantornya.
130
00:08:40,631 --> 00:08:43,534
Kau pasti bisa, Sayang.
131
00:08:43,534 --> 00:08:45,269
Terima kasih.
132
00:08:54,211 --> 00:08:57,014
Permisi, kau pernah melihat gadis ini?
133
00:08:57,014 --> 00:08:59,650
Maaf, tampan.
Kuharap bisa membantu.
134
00:08:59,650 --> 00:09:01,519
Terima kasih.
135
00:09:01,519 --> 00:09:06,657
Apa kau tahu soal bus sekolah?
Kultus atau semacamnya, kau tahu?
136
00:09:06,657 --> 00:09:08,826
Kalian pernah melihat gadis ini?
137
00:09:08,826 --> 00:09:12,830
Anak itu gigih sekali. /
Pernah lihat?
138
00:09:12,830 --> 00:09:15,232
Kau tahu anak itu selamat
dari Tantangan, 'kan?
139
00:09:15,232 --> 00:09:17,134
Mengalahkan 1000:1 kesempatan.
140
00:09:17,134 --> 00:09:19,537
Dia memenangkan Otis ''71 Chevelle? /
Ya.
141
00:09:21,872 --> 00:09:24,041
Hei, Nak.
142
00:09:24,041 --> 00:09:28,012
Baik, kita bicara soal mobilmu.
143
00:09:39,523 --> 00:09:42,226
Bagaimana kau bisa memiliki akses
ke semua CCTV ini?
144
00:09:42,226 --> 00:09:45,663
Kau bekerja di jalanan cukup lama,
kau memiliki beberapa teman setia.
145
00:09:45,663 --> 00:09:48,265
Terus, kenapa mereka memecatmu?
146
00:09:48,265 --> 00:09:50,167
Maksudku, aku hanya mengatakan,...
147
00:09:50,167 --> 00:09:52,169
...bukankah seharusnya
kau dipanggil Pete Mantan Polisi?
148
00:09:52,169 --> 00:09:56,974
Ya, itu julukan yang bagus.
Aku baru dengar itu.
149
00:09:56,974 --> 00:10:00,444
Itu dia, bis sekolah biru.
Pasti itu.
150
00:10:00,444 --> 00:10:03,047
Apa yang ada di bus itu yang layak
kau pertaruhkan nyawamu?
151
00:10:03,047 --> 00:10:04,915
Adikku.
152
00:10:04,915 --> 00:10:06,884
Siapa bilang aku pertaruhkan nyawaku?
153
00:10:06,884 --> 00:10:10,688
Kultus itu bukan lelucon, nak.
Terutama pemimpin mereka.
154
00:10:10,688 --> 00:10:14,959
Anak-anak tak berdaya ini
menyembahnya seperti dewa.
155
00:10:14,959 --> 00:10:18,762
Adikku tak berdaya.
Kau tak tahu apa yang dia alami.
156
00:10:18,762 --> 00:10:20,464
Baik.
157
00:10:20,464 --> 00:10:23,434
Kau punya keluarga? /
Ya.
158
00:10:23,434 --> 00:10:24,902
Maka kau tahu mengapa
aku melakukan ini.
159
00:10:24,902 --> 00:10:29,106
Keponakanku tewas di Malam Pembersihan
beberapa tahun lalu.
160
00:10:29,106 --> 00:10:31,575
Itu alasan utama aku membuka tempat ini.
161
00:10:31,575 --> 00:10:33,410
Jika kau tak bisa menghentikan
orang saling membunuh,...
162
00:10:33,410 --> 00:10:35,446
...setidaknya kau bisa memberi mereka
tempat yang aman untuk merenung.
163
00:10:37,348 --> 00:10:40,317
Itu busnya.
Tunggu, kemana perginya?
164
00:10:40,317 --> 00:10:41,685
Munculkan kamera lainnya.
165
00:10:41,685 --> 00:10:44,121
Tak ada kamera di tujuan bus itu.
166
00:10:44,121 --> 00:10:47,992
Bagaimana kau tahu? /
Ini seperti Hari St. Patrick.
167
00:10:47,992 --> 00:10:49,960
Itu rute yang sama setiap tahun.
168
00:10:52,062 --> 00:10:56,133
Ini seperti tanda perdamaian. /
Ya.
169
00:10:56,133 --> 00:11:00,137
Tavis menjual kedamaian,
tapi dia memberikan kematian.
170
00:11:02,306 --> 00:11:04,641
Pemberhentian selanjutnya
sekitar satu kilometer.
171
00:11:12,986 --> 00:11:16,723
Suster Penelope, ini saatnya.
172
00:11:23,664 --> 00:11:27,568
Aku sangat menderita sebelum
bertemu kalian semua.
173
00:11:27,568 --> 00:11:30,537
Aku sangat beruntung bertemu kalian.
174
00:11:31,505 --> 00:11:35,909
Yang kuinginkan sekarang adalah
membuat kalian bangga malam ini.
175
00:11:35,909 --> 00:11:38,812
Kuharap--
176
00:11:41,882 --> 00:11:44,918
Kuharap aku juga membuat
keluargaku bangga.
177
00:11:48,922 --> 00:11:52,993
Penelope sayang,
mereka pasti bangga.
178
00:11:52,993 --> 00:11:55,696
Begitu juga aku.
179
00:11:55,696 --> 00:12:00,067
Aku merasa terhormat
untuk membimbingmu pulang.
180
00:12:03,670 --> 00:12:08,775
KMP.
181
00:12:08,775 --> 00:12:12,479
Penduduk Staten Island
menyetujui Eksperimen Pembersihan.
182
00:12:12,479 --> 00:12:15,449
Jika orang memiliki cara
yang sehat dan legal...
183
00:12:15,449 --> 00:12:17,351
...untuk meluapkan amarah mereka.
184
00:12:17,351 --> 00:12:20,654
Kejahatan akan menurun,
dan kita semua mendapat manfaatnya.
185
00:12:20,654 --> 00:12:23,957
Tapi kami takkan menyakiti siapa pun,
tak peduli seberapa banyak yang kau bayar.
186
00:12:23,957 --> 00:12:27,294
Tentu saja tidak.
Kalian belum paham rupanya.
187
00:12:27,294 --> 00:12:30,430
Keluar atau tidak,
kalian tetap dibayar.
188
00:12:30,430 --> 00:12:35,235
Jadi, kami berdiam saja di rumah,
dan pemerintah membayar kami?
189
00:12:35,235 --> 00:12:38,939
Benar. Tetap di rumah,
dan kalian akan baik-baik saja.
190
00:12:41,341 --> 00:12:43,010
$5 ribu untuk berdiam diri di rumah.
191
00:12:43,010 --> 00:12:46,947
Apa yang mereka bicarakan? /
Entah.
192
00:12:46,947 --> 00:12:51,785
Saat kau bilang kau memiliki mobil,
aku tak tahu mobil yang ini.
193
00:12:53,520 --> 00:12:57,324
Astaga, 1971 Chevelle SS.
194
00:12:59,760 --> 00:13:05,132
Mesin 8.2 Liter
dengan 461 tenaga kuda.
195
00:13:05,132 --> 00:13:07,601
Mobil ini memiliki keberanian.
196
00:13:07,601 --> 00:13:09,803
Aku menginginkannya
sejak Tantangan pertama.
197
00:13:09,803 --> 00:13:11,405
Kini itu milikmu.
198
00:13:14,541 --> 00:13:17,110
Kau bergabung di korps? /
Pasukan pengintai.
199
00:13:17,110 --> 00:13:20,847
Pertama dari kedelapan, Beirut. /
Sial.
200
00:13:20,847 --> 00:13:22,716
Kudengar betapa sulitnya di sana
buat kalian.
201
00:13:22,716 --> 00:13:24,184
Dan kau tak pernah mendapat pujian.
202
00:13:24,184 --> 00:13:27,621
Aku bergabung bukan untuk kebanggaan.
203
00:13:27,621 --> 00:13:31,725
Aku bergabung untuk mengabdi. /
Ya, aku baru hendak melakukannya.
204
00:13:31,725 --> 00:13:33,093
Cara tercepat lewat Washington.
205
00:13:33,093 --> 00:13:36,563
Cegat mereka di jalan 7th.
Kau harus segera pergi.
206
00:13:38,965 --> 00:13:42,736
Selalu setia, Nak. /
Terima kasih.
207
00:13:51,345 --> 00:13:53,547
Terima kasih.
208
00:13:53,547 --> 00:13:55,482
Tn. Stanton.
209
00:13:59,853 --> 00:14:03,724
Ini sungguh ruangan yang indah.
210
00:14:03,724 --> 00:14:06,226
Aku akan memberikan semuanya
untuk seorang cucu.
211
00:14:07,694 --> 00:14:09,296
Silahkan duduk.
212
00:14:12,933 --> 00:14:18,171
Kubaca rencana bisnismu. /
Semoga itu bacaan yang bagus.
213
00:14:18,171 --> 00:14:21,575
Semua investasi yang kupertimbangkan
tahun ini cukup menjanjikan.
214
00:14:21,575 --> 00:14:25,979
Aku mencari yang lebih menarik.
Di mana rekanmu?
215
00:14:25,979 --> 00:14:30,350
Jenna bagian kreatif,
aku bagian investasi.
216
00:14:30,350 --> 00:14:34,888
Kau bukan pemegang saham mayoritas.
Neraca keuangan mengatakan 50/50.
217
00:14:34,888 --> 00:14:36,390
Aku memiliki wewenang
untuk membuat kesepakatan ini.
218
00:14:36,390 --> 00:14:38,291
Malam ini, ini dilakukan sesuai caraku.
219
00:14:38,291 --> 00:14:41,995
Jenna harus ada di sini. /
Baik, tentu.
220
00:14:43,530 --> 00:14:46,576
Ya, Pak? /
Panggil Jenna Betancourt ke sini.
221
00:14:46,601 --> 00:14:48,292
Segera, Tn. Stanton.
222
00:14:53,002 --> 00:15:01,002
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org.
223
00:15:04,451 --> 00:15:07,754
Tn. Stanton memanggilmu ke ruangannya.
224
00:15:07,754 --> 00:15:09,790
Baik.
225
00:15:18,765 --> 00:15:22,169
Kau merasa lebih baik? /
Ya, terima kasih.
226
00:15:22,169 --> 00:15:27,340
Sudah berapa minggu? /
Apa itu kentara?
227
00:15:27,340 --> 00:15:31,144
Aku sudah tiga kali hamil,
aku bisa tahu.
228
00:15:31,144 --> 00:15:35,482
Sudah 16 minggu.
Dia anak pertamaku.
229
00:15:35,482 --> 00:15:39,386
Kau akan menyukainya. /
Kami ingin anak.
230
00:15:39,386 --> 00:15:44,157
Aku hanya ingin tahu apakah
dia layak dilahirkan di dunia seperti ini.
231
00:15:44,157 --> 00:15:50,430
Kurasa itu tugas kita untuk melahirkannya
di dunia yang kita inginkan.
232
00:15:50,430 --> 00:15:52,933
Aku suka itu.
Aku akan mengingatnya.
233
00:15:55,268 --> 00:15:58,004
Terima kasih banyak. /
Sama-sama.
234
00:16:05,178 --> 00:16:07,080
Semoga berhasil.
235
00:16:09,216 --> 00:16:11,651
Suamimu berusaha
menutup kesepakatan ini tanpamu.
236
00:16:13,253 --> 00:16:16,423
Dia orang yang licik. /
Syukurlah aku seorang feminis.
237
00:16:18,191 --> 00:16:22,529
Jenna, beri tahu aku apa yang
membedakanmu dari pengembang lain.
238
00:16:26,833 --> 00:16:28,669
Kami fokus pada bagian kota...
239
00:16:28,694 --> 00:16:32,138
...yang orang lain tak terpikir
untuk menyentuhnya.
240
00:16:32,138 --> 00:16:34,207
Dan tak kalah penting,
kami membangun tempat...
241
00:16:34,207 --> 00:16:37,310
...di mana orang ingin pulang ke rumah.
242
00:16:37,310 --> 00:16:39,846
Aku tak mendesain rumah
yang tak ingin kutinggali.
243
00:16:39,846 --> 00:16:43,650
Aku hanya terkagum-kagum
dengan visi istriku.
244
00:16:43,650 --> 00:16:46,920
Dia menggabungkan bentuk dan fungsi...
245
00:16:46,920 --> 00:16:49,055
...untuk membuat bangunan
yang mirip Hadid atau Gehry...
246
00:16:49,055 --> 00:16:50,157
...tanpa merusak anggaran.
247
00:16:50,182 --> 00:16:53,994
Bangunan terakhir kami terjual 50% unit
tanpa diperiksa terlebih dulu.
248
00:16:53,994 --> 00:16:56,663
Berapa banyak yang dibatalkan? /
Tak ada.
249
00:16:56,663 --> 00:16:58,698
Silahkan duduk.
250
00:17:01,067 --> 00:17:04,838
Investasi $75 juta
akan memungkinkan kami...
251
00:17:04,838 --> 00:17:07,274
...memperbanyak bangunan
kami sepuluh kali lipat.
252
00:17:07,274 --> 00:17:10,377
Dan sejujurnya,
ini waktu yang sangat tepat.
253
00:17:10,377 --> 00:17:14,414
Selama enam bulan terakhir,
permintaan di kota meningkat.
254
00:17:14,414 --> 00:17:17,284
Dan perusahaan kami
diperkuat oleh misi baru kami.
255
00:17:17,284 --> 00:17:20,554
Yaitu membantu komunitas kurang mampu
untuk membeli rumah di sana.
256
00:17:20,554 --> 00:17:22,122
Kami merasa kaum milenial
ingin menghabiskan uangnya...
257
00:17:22,122 --> 00:17:23,523
...pada perusahaan yang nyaman bagi mereka.
258
00:17:23,523 --> 00:17:24,824
Benar.
259
00:17:24,824 --> 00:17:28,028
Kau mendiskon 20%
untuk perumahan terjangkau?
260
00:17:28,028 --> 00:17:31,831
Ya, tujuan kami membantu orang
dan menghasilkan uang.
261
00:17:31,831 --> 00:17:33,867
Aku suka berpegang pada keuntungan.
262
00:17:33,867 --> 00:17:38,972
Aku membantu
orang miskin setahun sekali.
263
00:17:38,972 --> 00:17:40,473
15 April.
264
00:17:42,142 --> 00:17:45,178
Bercanda.
Aku tak membayar pajak.
265
00:17:47,814 --> 00:17:52,252
Ini langkah yang besar bagi kalian.
266
00:17:55,555 --> 00:17:59,893
Tapi bahkan dengan diskon kecilmu,
jumlahnya tetap solid.
267
00:17:59,893 --> 00:18:03,663
75 juta untuk 50% dari perusahaanmu.
268
00:18:06,232 --> 00:18:08,768
25% /
40.
269
00:18:08,768 --> 00:18:11,237
Kau dan istrimu tetap menjadi
pemegang saham mayoritas.
270
00:18:11,237 --> 00:18:12,939
Aku dapat posisi di dewan.
271
00:18:15,909 --> 00:18:19,145
30%, dan posisi di dewan.
272
00:18:25,785 --> 00:18:29,823
Aku dalam suasana hati yang dermawan.
35%.
273
00:18:33,760 --> 00:18:37,097
Sepakat. /
Hebat.
274
00:18:37,097 --> 00:18:38,531
Mari kita lakukan. /
Ya.
275
00:18:38,531 --> 00:18:40,800
Terima kasih. /
Terima kasih, Tn. Stanton.
276
00:18:40,800 --> 00:18:46,039
Nanti kita akan membahas
manfaat bergabung dengan PPBB.
277
00:18:46,039 --> 00:18:49,509
Tapi pertama-tama, mari kita rayakan!
278
00:18:51,378 --> 00:18:53,046
Masuk!
279
00:18:57,784 --> 00:18:59,986
Tidak, tolong, tolong!
280
00:19:18,740 --> 00:19:21,075
Kau membaca berita di kebun binatang itu?
281
00:19:21,075 --> 00:19:23,444
Tidak, apa yang terjadi?
282
00:19:23,444 --> 00:19:25,580
Pembersih masuk dan melepas semua hewan.
283
00:19:25,580 --> 00:19:29,984
Itu gila, 'kan? /
Ya, gila.
284
00:19:29,984 --> 00:19:33,221
Negosiasinya baik saja? /
Tentu saja.
285
00:19:33,221 --> 00:19:37,392
Tak ada hambatan? /
Aku sedang memeriksa teman-temanku.
286
00:19:37,392 --> 00:19:38,993
Benar.
287
00:19:41,863 --> 00:19:44,766
Alison dan aku bercanda
dan bertindak kompetitif.
288
00:19:44,766 --> 00:19:49,604
Tapi aku hanya ingin kau tahu
bahwa aku suka bekerja di sini.
289
00:19:49,604 --> 00:19:52,207
Aku ingin naik pangkat
jika menurutmu aku siap.
290
00:19:52,207 --> 00:19:54,676
Jika Alison yang dipromosikan,
itu keren.
291
00:19:54,676 --> 00:19:56,377
Aku akan terus berusaha
sampai aku layak mendapatkannya...
292
00:19:56,377 --> 00:19:58,613
...di kesempatan selanjutnya.
293
00:19:58,613 --> 00:20:03,885
Yang ingin kukatakan adalah
aku senang kau mentorku.
294
00:20:03,885 --> 00:20:07,355
Itu bagus, Mark.
Senang mendengarnya.
295
00:20:09,724 --> 00:20:13,461
Baik, kuharap teman-temanmu aman.
296
00:20:24,502 --> 00:20:26,502
PANGGILAN MASUK
David Ryker
Terima | Tolak
297
00:20:30,311 --> 00:20:33,781
Di mana Jane? /
Di sini.
298
00:20:33,781 --> 00:20:37,518
Kenapa kau tak menelponku
bahwa kita menutup kesepakatan ini?
299
00:20:37,518 --> 00:20:39,988
Aku tak mengharapkan
panggilanmu malam ini, David.
300
00:20:39,988 --> 00:20:42,357
Aku tahu bekerja
di Malam Pembersihan itu sulit,...
301
00:20:42,357 --> 00:20:44,425
...tapi aku melewatkan pesta Stanton
agar selalu tersedia.
302
00:20:44,425 --> 00:20:48,663
Jadi tolong, Jane, selalu kabari aku.
303
00:20:52,033 --> 00:20:55,903
Ada orang di depan pintuku.
Aku segera kembali.
304
00:21:16,457 --> 00:21:17,759
Pengantar pizza.
305
00:21:19,594 --> 00:21:21,429
Bercanda, tentu saja. /
David, aku hanya--
306
00:21:21,429 --> 00:21:26,634
Kerja bagus, tim.
Lanjutkan kembali perayaan kecilmu.
307
00:21:26,634 --> 00:21:28,469
Kalian semua layak mendapatkannya.
308
00:21:28,469 --> 00:21:31,906
Jaga diri kalian.
Tetap di area aman.
309
00:21:31,906 --> 00:21:36,711
Dan Jane?
Kerja bagus.
310
00:21:36,711 --> 00:21:40,014
Sampai jumpa besok.
311
00:21:54,929 --> 00:21:56,998
Aku di kantorku jika kau butuh aku.
312
00:21:56,998 --> 00:21:59,167
Semuanya baik-baik saja?
313
00:22:16,502 --> 00:22:18,502
PENCURI
314
00:22:28,162 --> 00:22:30,565
Masuklah.
Pete mengutus kami.
315
00:22:30,565 --> 00:22:33,000
Kita harus bergerak, ayo!
316
00:22:40,475 --> 00:22:44,479
Terima kasih tumpangannya. /
Itu tempat berbahaya.
317
00:22:44,479 --> 00:22:47,615
Siapa mereka di kendaraan lowrider itu?
318
00:22:47,615 --> 00:22:49,917
Mereka menyebut dirinya revolusioner.
319
00:22:49,917 --> 00:22:52,320
Sentimen anti-PPBB semakin
kuat setiap tahun.
320
00:22:52,320 --> 00:22:55,289
Kalian berpatroli? /
Media.
321
00:22:57,492 --> 00:22:59,894
Siapa yang kalian provokasi
untuk mendapatkan tugas ini?
322
00:22:59,894 --> 00:23:01,963
Tak ada.
Kami pekerja lepas.
323
00:23:01,963 --> 00:23:04,499
Kami mendokumentasikan Pembersihan. /
Itu gila.
324
00:23:04,499 --> 00:23:06,267
Benarkah?
325
00:23:06,267 --> 00:23:10,371
Semakin banyak orang Amerika melihat ini,
semakin cepat Pembersihan ini berakhir.
326
00:23:10,371 --> 00:23:15,109
Yang dilihat orang tidak penting.
Tak ada yang berubah.
327
00:23:15,109 --> 00:23:16,744
Aku tak setuju dengan itu.
328
00:23:16,744 --> 00:23:18,413
Kubawa rekamannya ke negaraku...
329
00:23:18,413 --> 00:23:20,014
...untuk memastikan Pembersihan
tak terjadi di sana.
330
00:23:20,014 --> 00:23:21,983
Kalian bermimpi, ya?
331
00:23:21,983 --> 00:23:24,852
Tak ada yang peduli.
Aku seorang KMP.
332
00:23:24,852 --> 00:23:28,423
Itu semakin memburuk setiap tahun.
333
00:23:28,423 --> 00:23:30,091
Kau Keluarga Martir Pertama?
334
00:23:30,091 --> 00:23:31,926
Sungguh? /
Ya.
335
00:23:31,926 --> 00:23:33,594
Kau keberatan?
336
00:23:38,466 --> 00:23:41,302
Aku di sini dengan KMP.
337
00:23:41,302 --> 00:23:44,138
Keluarga Martir Pertama
tinggal di Staten Island, New York,...
338
00:23:44,138 --> 00:23:47,008
...selama Pembersihan pertama.
339
00:23:47,008 --> 00:23:49,844
Untuk orang-orang yang
menonton di negaraku,...
340
00:23:49,844 --> 00:23:53,381
...seperti apa hidupmu
sebelum Pembersihan?
341
00:23:53,381 --> 00:24:01,355
Aku sering bermain baseball.
Aku punya keluarga.
342
00:24:01,355 --> 00:24:03,791
Keluarga yang bahagia.
343
00:24:03,791 --> 00:24:07,028
Aku berumur sepuluh tahun.
344
00:24:07,028 --> 00:24:11,332
Aku dan adikku sering membangun
benteng bantal dengan ayah kami.
345
00:24:11,332 --> 00:24:13,401
Kau ingin hari-hari itu kembali?
346
00:24:16,337 --> 00:24:20,808
Berhenti merekam. /
Maaf.
347
00:24:20,808 --> 00:24:22,176
Kalian orang Eropa berpikir
kalian lebih baik dari kami...
348
00:24:22,176 --> 00:24:23,578
...karena kalian tak memiliki
tradisi Pembersihan?
349
00:24:23,578 --> 00:24:25,847
Mungkin hari ini.
350
00:24:25,847 --> 00:24:29,884
Kau pernah dengar soal Kongo?
Perdagangan budak Atlantik?
351
00:24:31,352 --> 00:24:34,355
Orang Eropa yang menemukan Pembersihan.
352
00:24:36,324 --> 00:24:38,359
Suara apa itu?
353
00:24:42,730 --> 00:24:44,398
Kau butuh sedikit setruman!
354
00:24:44,398 --> 00:24:47,602
Di sinilah Tiger,
berbaring di pukulan tee ke 18.
355
00:24:47,602 --> 00:24:50,571
Fore!
356
00:24:50,571 --> 00:24:52,607
Apa yang kau lakukan di luar sini?
357
00:24:55,443 --> 00:25:00,481
Mencari adikku.
Hanya dia yang kupunya di dunia ini.
358
00:25:12,093 --> 00:25:15,796
Busnya ada di sana,
tepat melaui kekacauan itu.
359
00:25:15,796 --> 00:25:19,567
Kalian di sini untuk merekam kekerasan.
Jadi, berkendaralah ke sana.
360
00:25:19,567 --> 00:25:21,536
Itu sebabnya ada lensa pembesar.
361
00:25:21,536 --> 00:25:24,038
Terkadang, kami mengambil tindakan berani.
362
00:25:24,038 --> 00:25:26,574
Tak ada yang mengatakan
kami harus bertindak bodoh.
363
00:25:26,574 --> 00:25:29,477
Maaf, kawan.
364
00:25:29,477 --> 00:25:31,846
Orang tuamu akan bangga. /
Terima kasih.
365
00:25:33,481 --> 00:25:35,550
Semoga berhasil.
Kuharap kau menemukannya.
366
00:25:59,473 --> 00:26:03,644
Pria ini bekerja untukku
selama sepuluh tahun.
367
00:26:03,644 --> 00:26:05,479
Sepuluh tahun?
368
00:26:06,647 --> 00:26:08,916
Aku percaya padanya.
369
00:26:08,916 --> 00:26:11,252
Ternyata dia merampok lokasi proyekku.
370
00:26:11,252 --> 00:26:13,955
Mencuri kawat tembaga
dan menjualnya kembali.
371
00:26:13,955 --> 00:26:17,185
Salah satu dari banyak keuntungan
malam ini adalah...
372
00:26:17,210 --> 00:26:20,861
...tak perlu membayar pengacara
untuk menghukum orang untukmu.
373
00:26:20,861 --> 00:26:25,266
Tidak, di Malam Pembersihan,
kita melakukannya sendiri.
374
00:26:30,605 --> 00:26:34,008
Aku bersikap kasar.
Maafkan aku.
375
00:26:34,008 --> 00:26:37,445
Kalian tamu.
Aku bersikeras.
376
00:26:37,445 --> 00:26:39,614
Ayo ambil.
377
00:26:49,624 --> 00:26:53,227
Aku tak mau mati.
378
00:26:53,227 --> 00:26:54,795
Ayo, lakukan.
379
00:26:57,765 --> 00:26:59,333
Rick.
380
00:27:04,338 --> 00:27:08,743
Kurasa kami baik saja. /
Tidak, tidak, ayolah.
381
00:27:08,743 --> 00:27:11,312
Pasti ada sesuatu yang perlu kau bersihkan.
382
00:27:11,312 --> 00:27:17,084
Bukannya tak menghargaimu atau PPBB,
tapi kami tak melakukan ini.
383
00:27:17,084 --> 00:27:19,987
Rick, apakah itu benar? /
Ya.
384
00:27:19,987 --> 00:27:21,722
Maaf. /
Tidak, tidak.
385
00:27:21,722 --> 00:27:25,092
Akulah yang minta maaf.
Ini sebabnya Ellie mengadakan pesta.
386
00:27:25,092 --> 00:27:28,262
Dia ingin tak mencampurkan politik
agar aku tak salah bicara.
387
00:27:28,262 --> 00:27:31,165
Maafkan aku.
388
00:27:31,165 --> 00:27:32,433
Korban pertama malam ini.
389
00:27:42,846 --> 00:27:43,980
Stanton tua yang baik,
mulai.
390
00:27:51,188 --> 00:27:53,423
Jenna, hentikan.
391
00:27:53,423 --> 00:27:56,293
Hentikan, tenang. /
Aku harus keluar.
392
00:27:56,293 --> 00:27:59,596
Kita tak bisa. Kau tahu itu. /
Aku tahu hal seperti ini bisa terjadi.
393
00:27:59,596 --> 00:28:01,731
Tapi itu jauh lebih buruk
dari yang kupikirkan.
394
00:28:01,731 --> 00:28:05,335
Darahnya. Dia memohon. /
Tenang.
395
00:28:05,335 --> 00:28:07,571
Dia memohon. /
Ini akan baik saja.
396
00:28:07,571 --> 00:28:10,273
Ini akan baik saja. /
Bagaimana semua ini baik-baik saja?
397
00:28:10,273 --> 00:28:12,409
Kita menyaksikan seseorang
di tembak di hadapan kita.
398
00:28:12,409 --> 00:28:13,843
Kita hanya berdiri di sana.
Tak melakukan apa-apa.
399
00:28:13,843 --> 00:28:16,780
Aku tahu itu mengerikan.
400
00:28:16,780 --> 00:28:19,149
Lihat tanganku.
Mereka masih gemetar.
401
00:28:19,149 --> 00:28:21,985
Kau mengambil pistol itu.
Bagaimana kau bisa melakukan itu?
402
00:28:21,985 --> 00:28:29,793
Entah. Tubuhku kaku.
Seolah aku menyaksikan orang lain.
403
00:28:29,793 --> 00:28:32,829
Akankah kau melakukannya
jika aku tak berbicara?
404
00:28:32,829 --> 00:28:35,832
Tidak, Jen.
405
00:28:35,832 --> 00:28:37,334
Takkan pernah.
Kau tahu itu.
406
00:28:40,036 --> 00:28:41,805
Kita tak bisa berbisnis
dengan pembunuh itu.
407
00:28:41,805 --> 00:28:43,273
Kita sudah membicarakan hal ini.
408
00:28:43,273 --> 00:28:47,010
Kita akan mengambil uangnya,
dan melakukan hal baik dengan uang itu.
409
00:28:47,010 --> 00:28:50,313
Tidak.
Lihat sekelilingmu, Rick.
410
00:28:50,313 --> 00:28:54,084
Jika kita mengambil uangnya,
kita tak lebih baik dari mereka.
411
00:28:54,084 --> 00:28:56,920
Ya, tapi inilah dunia yang kita tinggali.
412
00:28:56,920 --> 00:29:00,190
Kita tak bisa mengubah Pembersihan,
tapi kita bisa mengubah hidup kita.
413
00:29:01,625 --> 00:29:03,493
Sayang.
414
00:29:03,493 --> 00:29:08,198
Kesepakatan ini adalah
kesepakatan seumur hidup.
415
00:29:08,198 --> 00:29:12,469
Aku tak bisa mengambil uangnya.
Aku takkan melakukannya.
416
00:29:18,108 --> 00:29:22,078
Baik.
417
00:29:25,815 --> 00:29:30,120
Mari kita lalui malam ini.
418
00:29:30,120 --> 00:29:35,725
Kita observasi nanti
lalu buat rencana baru, ya.
419
00:29:35,725 --> 00:29:39,763
Selain itu, stres tak baik untuk bayimu.
420
00:29:39,763 --> 00:29:42,365
Tarik napas.
421
00:29:47,504 --> 00:29:49,472
Aku mau ambil minuman.
422
00:30:06,723 --> 00:30:10,293
Jangan, aku punya anak!
Jangan!
423
00:30:12,996 --> 00:30:15,365
Lain kali jangan meminta tip.
424
00:30:45,661 --> 00:30:46,729
Mark, Alison?
425
00:30:46,729 --> 00:30:48,931
Kau melihat orang lewat sini? /
Ya, seorang pria dan wanita.
426
00:30:48,931 --> 00:30:50,399
Kami melarang mereka pergi,
tapi mereka tak mendengarkan.
427
00:30:50,399 --> 00:30:53,736
Kau ingin dikawal? /
Tak usah.
428
00:30:53,736 --> 00:30:55,137
Bu? /
Kubilang tak usah.
429
00:30:55,137 --> 00:30:57,406
Kami di sini jika kau butuh sesuatu.
430
00:31:24,002 --> 00:31:32,002
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org.
431
00:32:04,406 --> 00:32:08,244
Tidak, tidak!
Kenapa kau melakukan ini, Alison?
432
00:32:10,379 --> 00:32:12,081
Kau bisa mendengarku? /
Aku tak bisa menahannya.
433
00:32:12,081 --> 00:32:17,820
Kau bisa mendengarku? /
Aku minta maaf.
434
00:32:17,820 --> 00:32:21,857
Ya Tuhan, dia sudah mati.
435
00:32:21,857 --> 00:32:27,363
Kau sudah memberitahu SDM
soal promosiku,...
436
00:32:27,363 --> 00:32:30,099
...atau aku yang beritahu?
437
00:32:40,679 --> 00:32:42,347
Jen?
438
00:32:42,347 --> 00:32:44,349
Permisi. /
Tak masalah.
439
00:32:56,294 --> 00:32:58,663
Kemana dia?
440
00:33:08,807 --> 00:33:12,177
Wahai Bapak Pendiri,
berikan kami Pembersihan ini.
441
00:33:12,177 --> 00:33:15,647
Makanan tahunan kami,
dan maafkan kesalahan kami.
442
00:33:15,647 --> 00:33:17,482
Karena kami akan dibersihkan.
443
00:33:17,482 --> 00:33:20,852
Wahai Bapak Pendiri,
berikan kami Pembersihan ini.
444
00:33:20,852 --> 00:33:24,189
Makanan tahunan kami,
dan maafkan kesalahan kami.
445
00:33:24,189 --> 00:33:27,159
Karena kami akan dibersihkan.
446
00:33:27,159 --> 00:33:30,228
Kau sangat dicintai, anakku.
447
00:33:30,228 --> 00:33:34,966
Aku sangat senang kau akhirnya
bersatu kembali dengan mereka.
448
00:33:34,966 --> 00:33:39,371
Mereka siap untukmu,
menunggu di balik pintu itu.
449
00:33:43,809 --> 00:33:45,477
Penelope.
450
00:33:49,181 --> 00:33:52,918
Sucikan dirinya,
bersihkan jiwanya.
451
00:33:52,918 --> 00:33:56,721
Penyerahan telah tiba.
Yang Tak Terlihat menanti.
452
00:33:56,721 --> 00:34:00,325
Ambil pendobrak. /
Penelope, kemarilah.
453
00:34:00,325 --> 00:34:03,929
Penelope, kemarilah! /
Kemari, Nak!
454
00:34:03,929 --> 00:34:07,098
Ayo, ayo.
455
00:34:07,098 --> 00:34:09,968
Sial! /
Masuk ke dalam.
456
00:34:09,968 --> 00:34:13,338
Kupikir aman untuk tinggal di rumah. /
Bajingan itu membohongi kita, Nak.
457
00:34:13,338 --> 00:34:15,373
Tetaplah di lemari.
Cepat, masuk ke lemari.
458
00:34:15,373 --> 00:34:17,843
Ayo.
459
00:34:21,046 --> 00:34:23,415
Tidak, tidak.
460
00:34:23,415 --> 00:34:26,184
Aku bisa membantu. /
Tidak.
461
00:34:26,184 --> 00:34:29,254
Ayah sangat menyayangimu,
dan kau sangat berani.
462
00:34:29,254 --> 00:34:31,556
Tapi Ayah ingin kau kembali ke sana
dan bantu adikmu.
463
00:34:31,556 --> 00:34:34,092
Paham?
Lindungi dia, selalu.
464
00:34:37,062 --> 00:34:40,265
Pergi. Masuk, masuk.
465
00:34:40,265 --> 00:34:42,067
Baik.
466
00:34:54,145 --> 00:34:56,648
Keluar dari rumahku!
467
00:34:58,383 --> 00:35:00,418
Satu mati.
Pasti ada orang lain di sini.
468
00:35:00,418 --> 00:35:01,786
Baik.
469
00:35:01,786 --> 00:35:03,021
Masuklah, Ibu pasti muat.
470
00:35:03,021 --> 00:35:06,291
Ibu akan baik saja, Nak.
Jangan mengintip.
471
00:35:06,291 --> 00:35:07,759
Ibu, kau akan terluka. /
Jangan mengintip, ya.
472
00:35:07,759 --> 00:35:11,263
Jangan keluar sampai
mendengar sirene itu lagi.
473
00:35:11,263 --> 00:35:13,532
Berjanjilah,
kau akan tetap bersama.
474
00:35:13,532 --> 00:35:17,302
Baik.
Ibu menyayangi kalian.
475
00:35:23,108 --> 00:35:25,844
Di sini.
Periksa kamar mandi.
476
00:35:25,844 --> 00:35:28,113
Ada wanita.
477
00:35:28,113 --> 00:35:29,514
Dia lari! /
Kumohon jangan!
478
00:35:29,514 --> 00:35:31,383
Lepaskan aku!
479
00:35:31,383 --> 00:35:35,520
Aku menangkapnya. /
Anak-anakku tak ada di sini.
480
00:35:35,520 --> 00:35:38,123
Kalian berdua, maju dan
tembak empat berikutnya.
481
00:35:38,123 --> 00:35:41,459
Ibu tak takut.
Jangan takut.
482
00:35:43,194 --> 00:35:45,931
Kurasa sudah tak ada lagi.
Sudah kosong.
483
00:35:45,931 --> 00:35:49,167
Aku menyayangimu, Ibu.
484
00:35:55,340 --> 00:35:58,343
Aku tidak takut.
485
00:36:00,845 --> 00:36:02,380
Aku tidak takut.
486
00:36:03,882 --> 00:36:05,183
Aku tidak takut.
487
00:36:06,451 --> 00:36:08,687
Aku tidak takut.
488
00:36:08,687 --> 00:36:10,088
Aku tidak takut.
489
00:36:13,658 --> 00:36:15,393
Selamat tinggal, Penelope.
490
00:36:24,469 --> 00:36:26,605
Ini jatah kita untuk malam ini.
491
00:37:00,338 --> 00:37:03,975
Aku di sini bukan untuk bertarung.
Aku mencari sebuah bus.
492
00:37:33,405 --> 00:37:35,907
Berhenti!
493
00:37:35,907 --> 00:37:37,776
Berhenti.
494
00:37:39,411 --> 00:37:40,912
Penelope?
495
00:37:40,912 --> 00:37:44,416
Penelope Guerrero?
Kau di dalam, Pen?
496
00:37:44,416 --> 00:37:46,751
Di mana Penelope?
497
00:37:49,220 --> 00:37:51,589
Pembersihan yang Baik untukmu. /
Dimana dia?
498
00:37:58,396 --> 00:38:02,233
Dimana dia?
Kemana dia pergi?
499
00:38:17,982 --> 00:38:19,617
Di mana adikku?
500
00:38:19,617 --> 00:38:21,753
Kami semua saudari-saudaramu.
501
00:38:21,753 --> 00:38:23,488
Tutup mulutmu.
Di mana Penelope?
502
00:38:23,488 --> 00:38:25,890
Suster Penelope?
503
00:38:25,890 --> 00:38:28,026
Dia telah pergi.
504
00:38:30,729 --> 00:38:34,199
Apa kau membunuhnya? /
Takkan pernah, aku menyayanginya.
505
00:38:34,199 --> 00:38:37,802
Lalu dimana dia? /
Dia dibawa.
506
00:38:37,802 --> 00:38:41,906
Dibawa oleh siapa? /
Para biarawati.
507
00:38:41,906 --> 00:38:44,109
Maaf, kau terlambat.
508
00:38:50,882 --> 00:38:55,653
Jangan khawatir.
Suster Penelope sudah bebas sekarang.
509
00:38:59,624 --> 00:39:02,060
Tutup, ayo pergi.
510
00:39:13,571 --> 00:39:16,708
Setiap orang memiliki keinginan
untuk Membersihkan.
511
00:39:16,708 --> 00:39:18,476
Ketakutan adalah pencuri hebat.
512
00:39:18,476 --> 00:39:22,080
Jika kau membiarkannya di dalam,
dia akan merampokmu buta.
513
00:39:22,080 --> 00:39:24,849
Dia akan mengambil semua yang dia bisa.
514
00:39:24,849 --> 00:39:28,019
Tak semua orang memiliki keberanian
untuk mendengarkan suara batinnya.
515
00:39:28,019 --> 00:39:30,488
Suara yang memohon mereka
untuk bangkit.
516
00:39:30,488 --> 00:39:32,557
Untuk berjuang mencapai impian mereka.
517
00:39:32,557 --> 00:39:34,793
Apa yang menghentikan mereka?
Ketakutan.
518
00:39:34,793 --> 00:39:37,762
Tapi kau tidak, tidak hari ini.
519
00:39:37,762 --> 00:39:40,165
Hari ini, lupakan kehidupan lamamu.
520
00:39:40,165 --> 00:39:43,701
Malam ini, kehidupan barumu
terbentang lurus di depan.
521
00:39:48,072 --> 00:39:51,676
Kumohon, hentikan! /
Sial.
522
00:39:56,247 --> 00:39:59,045
Kumohon, siapa pun kau,
jangan bunuh aku.
523
00:39:59,070 --> 00:40:03,922
Rumahmu telah di bobol.
Jangan takut. Ikutlah denganku.
524
00:40:13,765 --> 00:40:17,235
Bila kau memiliki kekuatan, keberanian,...
525
00:40:17,235 --> 00:40:20,805
...dan ketabahan untuk
menghadapi ketakutanmu.
526
00:40:20,805 --> 00:40:23,842
Semua impianmu akan terwujud.
527
00:40:31,502 --> 00:40:38,102
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
528
00:40:38,126 --> 00:40:46,126
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org.