1 00:01:01,780 --> 00:01:05,040 رسانه‌ي اينترنتي نايت‌مووي تقديم مي‌کند NightMovie.Co 2 00:01:12,000 --> 00:01:18,000 «ترجمه از: عـرفـان notion» em2ok@yahoo.com 3 00:01:21,430 --> 00:01:24,690 اوه، خدايا، بس کن. بس کن. 4 00:01:29,570 --> 00:01:31,800 متأسفم. 5 00:01:34,530 --> 00:01:36,130 ولي مجبور بودم. 6 00:01:37,310 --> 00:01:39,450 مجبور بودم. 7 00:01:40,610 --> 00:01:42,210 مي‌دونم توئم همچين حسي داشتي. 8 00:01:48,350 --> 00:01:50,170 دلم واست تنگ شده بود. 9 00:01:52,110 --> 00:01:55,730 - به محض اينکه امشب ديدمت ... - من حاملم. 10 00:01:57,010 --> 00:02:00,240 - چي؟ - من حاملم. 11 00:02:06,300 --> 00:02:08,170 تبريک ميگم. 12 00:02:11,150 --> 00:02:13,470 واقعاً واست خوشحالم. 13 00:02:21,090 --> 00:02:24,890 بهتون هشدار دادم که امکان داره اين کار سخت باشه، 14 00:02:25,120 --> 00:02:27,340 و بايد اراده‌مون رو قوي کنيم، 15 00:02:27,350 --> 00:02:29,350 وگرنه تو انجام کارمون سست ميشيم. 16 00:02:33,380 --> 00:02:36,370 مي‌دونم به عنوان رهبرتون جا زدم. 17 00:02:36,380 --> 00:02:39,340 و حرفام چقدر واستون پوچ بنظر ميرسه. 18 00:02:41,320 --> 00:02:44,790 - خواهر پنه‌لوپه؟ - بله، رهبر؟ 19 00:02:44,800 --> 00:02:48,240 ميشه بلند بشين و با خواهر و برادرتون حرف بزنين؟ 20 00:02:48,280 --> 00:02:50,460 اونا به تو نگاه مي‌کنن، اولين آدماي گرفتار شده در پاکسازي 21 00:02:50,470 --> 00:02:52,100 واسه الهام اين کار. 22 00:02:52,120 --> 00:02:54,100 من ... من ... 23 00:02:55,540 --> 00:02:56,880 خواهش مي‌کنم. 24 00:03:07,580 --> 00:03:09,140 مليسا ... 25 00:03:12,220 --> 00:03:14,280 يکي از ما بود. 26 00:03:16,290 --> 00:03:18,220 و اون ترسيده بود. 27 00:03:20,360 --> 00:03:22,600 ولي الآن ديگه ترس نداره. 28 00:03:24,670 --> 00:03:26,700 چون الآن آزاده. 29 00:03:27,660 --> 00:03:31,080 اون زندگيش رو داد تا بقيه بتونن شفا پيدا کنن. 30 00:03:31,340 --> 00:03:34,270 اين قدرت ماست. 31 00:03:34,280 --> 00:03:36,380 اين موهبت ماست. 32 00:03:36,640 --> 00:03:38,340 ميدونم ترسيدين. 33 00:03:38,400 --> 00:03:40,380 منم ترسديم. 34 00:03:41,320 --> 00:03:43,340 ولي آماده هم هستم. 35 00:03:43,700 --> 00:03:46,740 امشب، ما جون‌مون رو ميديم 36 00:03:46,750 --> 00:03:49,060 تا فردا دنيا جاي بهتري بشه. 37 00:03:50,060 --> 00:03:53,320 ما دست به دست تا آزادي و عشق پيش ميريم 38 00:03:53,330 --> 00:03:56,120 و براي کشورمون هر کاري مي‌کنيم. 39 00:03:56,130 --> 00:03:59,620 ما دست به دست تا آزادي و عشق پيش ميريم 40 00:03:59,630 --> 00:04:02,160 و براي کشورمون هر کاري مي‌کنيم. 41 00:04:02,260 --> 00:04:05,760 ما دست به دست تا آزادي و عشق پيش ميريم 42 00:04:05,770 --> 00:04:08,170 و براي کشورمون هر کاري مي‌کنيم. 43 00:04:08,180 --> 00:04:11,500 ما يه خانواده‌ي دوست داشتني هستيم، و هميشه خواهيم بود. 44 00:04:11,580 --> 00:04:14,810 اين، اين تصميم خودمونه. 45 00:04:14,820 --> 00:04:17,940 هميشه به خودتون باور داشته باشين، به هدف‌تون باور داشته باشين. 46 00:04:17,950 --> 00:04:19,850 يالا، شام آماده‌اس. 47 00:04:19,960 --> 00:04:22,500 - اما ما تازه درستش کرديم. - و مي‌خوايم توش بازي کنيم. 48 00:04:22,520 --> 00:04:24,050 يالا، جدي ميگم. همچي رو جمع کنين. 49 00:04:28,080 --> 00:04:30,890 داشتن همچي رو سر جاش ميذاشتن. 50 00:04:32,670 --> 00:04:34,480 چرا؟ تازه دارن کاملش مي‌کنن. 51 00:04:34,540 --> 00:04:36,040 مي‌دونستم. 52 00:04:36,570 --> 00:04:39,330 ميهو، بايد واسه اين تونل يه سقف بذاري. 53 00:04:39,340 --> 00:04:40,670 بيا حوله بيشتري بياريم. باشه؟ 54 00:04:40,680 --> 00:04:42,680 - باشه، من ميرم ميارم. - باشه. 55 00:04:42,760 --> 00:04:44,340 ميگل، اگه ميخواي هر چهارتامون توش جا بشيم 56 00:04:44,350 --> 00:04:45,740 نياز به پايه‌ي بزرگ‌تر داريم. 57 00:04:45,750 --> 00:04:48,070 آه، من نميام اون تو. 58 00:04:49,450 --> 00:04:52,060 ما بايد از اين مهندساي راه و ساختمان حمايت کنيم. 59 00:04:52,180 --> 00:04:54,420 - باشه. - بيا، بذار کمکت کنم. 60 00:04:56,460 --> 00:04:58,150 نمي‌دونم چطور با اين بچه‌ها سر و کله ميزني. 61 00:05:02,260 --> 00:05:03,980 دوستون دارم. 62 00:05:04,300 --> 00:05:07,080 همه‌تون رو خيلي دوست دارم. 63 00:05:07,340 --> 00:05:11,230 گوشت مرا پاک کن، روح مرا آماده کن. 64 00:05:11,240 --> 00:05:14,700 زمان تسليم شدن نزديکه. زمان ناهويدا شدن. 65 00:05:14,780 --> 00:05:18,270 گوشت مرا پاک کن، روح مرا آماده کن. 66 00:05:18,280 --> 00:05:21,020 زمان تسليم شدن نزديکه. زمان ناهويدا شدن. 67 00:05:21,220 --> 00:05:24,710 گوشت مرا پاک کن، روح مرا آماده کن. 68 00:05:24,720 --> 00:05:27,880 زمان تسليم شدن نزديکه. زمان ناهويدا شدن. 69 00:05:27,900 --> 00:05:30,220 خواهر پنه‌لوپه؟ 70 00:05:30,320 --> 00:05:32,860 هيچکس به اندازه‌‌ي تو وفادار نبوده. 71 00:05:33,300 --> 00:05:37,800 زمان توئه که از اون در بري بيرون و تسليم بشي. 72 00:05:39,300 --> 00:05:41,260 آره. 73 00:05:43,370 --> 00:05:45,840 ساموئل، به سمت مقصد بعديمون برو. 74 00:05:46,220 --> 00:05:48,370 تبريک ميگم، خواهر پني! 75 00:05:48,380 --> 00:05:50,080 ما خيلي بهت افتخار مي‌کنيم. 76 00:05:57,730 --> 00:06:00,090 ببين رفيق، مي‌‌‌دونم همه اومدن اينجا که تو رو ببينن. 77 00:06:00,100 --> 00:06:01,200 ولي من عجله دارم. 78 00:06:01,240 --> 00:06:02,790 سعي دارم کسي رو پيدا کنم که ممکنه امشب بميره. 79 00:06:02,800 --> 00:06:05,680 آره، مُردن يا زنده بودن تنها انتخاب‌هاي امشبه. 80 00:06:11,200 --> 00:06:12,870 مشکلي نداري. 81 00:06:13,500 --> 00:06:15,300 کارم با ماشين اون بيرون مياد دنبالت. 82 00:06:16,650 --> 00:06:19,570 ببين رفيق، مي‌دونم کارت ضروريه. 83 00:06:19,580 --> 00:06:21,920 ولي اينجا خيريه نيست. چي واسم داري؟ 84 00:06:21,980 --> 00:06:25,180 - يه ماشين دارم. - يه کار يهويي واسه يه ماشين؟ 85 00:06:25,280 --> 00:06:26,840 انگار خيلي دلت ميخواد ازت متنفر بشم. 86 00:06:26,850 --> 00:06:29,340 - معامله‌مون جور نشد، بچه جون. - اسلحه‌م چي؟ 87 00:06:29,400 --> 00:06:30,940 اون بيرون نگه‌اش داشتم. 88 00:06:30,980 --> 00:06:32,320 من توي اتاقم بيشتر از ارتش کشور آباني 89 00:06:32,330 --> 00:06:34,380 اسلحه دارم. 90 00:06:34,700 --> 00:06:36,900 اگه مهربون بودم الآن دلم واست مي‌سوخت. 91 00:06:39,400 --> 00:06:42,190 تمام زواياي قرارداد خوب پيش ميره. 92 00:06:42,200 --> 00:06:44,280 همچي رو طبق قانون جلو مي‌برم. 93 00:06:44,340 --> 00:06:47,180 سلام منو به تمام افراد اونجا برسونيد. 94 00:06:52,500 --> 00:06:54,800 قرارداد رسماً بسته شد. 95 00:06:57,860 --> 00:06:59,900 - تبريک ميگم، رئيس. - تو انجامش دادي. 96 00:06:59,980 --> 00:07:02,780 نه، همه به سختي کار کردن. 97 00:07:02,790 --> 00:07:05,050 و از شما دوتا يه تشکر ويژه مي‌کنم 98 00:07:05,060 --> 00:07:06,200 که امشب به اينجا اومدين. 99 00:07:06,280 --> 00:07:07,980 ممنون، جين. 100 00:07:08,140 --> 00:07:10,120 بايد جشن بگيريم، همم؟ 101 00:07:10,700 --> 00:07:12,240 فقط ديوونه بازي در نيارين. 102 00:07:12,330 --> 00:07:14,490 - اما امشب، شب پاکسازيه. - دقيقاً. 103 00:07:24,610 --> 00:07:26,400 خيلي‌خب. 104 00:07:26,450 --> 00:07:29,460 شايد بعداً، باشه؟ 105 00:07:36,790 --> 00:07:39,130 جنا، جنا، جنا. 106 00:07:43,100 --> 00:07:46,760 - باهاش حرف زدي؟ - آره. 107 00:07:46,770 --> 00:07:48,890 - بنظرم مشکلي نداره. - جدي؟ 108 00:07:48,900 --> 00:07:51,480 چيز ديگه‌اي نگفت؟ 109 00:07:51,540 --> 00:07:55,430 نه راستش. تمام مدت معدب و خوش رو بود. 110 00:07:55,440 --> 00:07:59,240 - مثل ليلا بود. - آره، منم همين فکر مي‌کردم. 111 00:07:59,250 --> 00:08:02,240 مي‌دوني با توجه به شرايط شوکه شدم. 112 00:08:02,250 --> 00:08:04,660 خب، بنظر مياد مشکلي نداشته باشه. 113 00:08:04,750 --> 00:08:06,680 اصلاً در مورد پدرش حرفي زد؟ 114 00:08:06,790 --> 00:08:08,680 - نه، چرا بايد بزنه؟ - نمي‌دونم. 115 00:08:08,690 --> 00:08:12,160 اون واسه يه گفتگو اونو کنار کشيد. 116 00:08:12,430 --> 00:08:15,620 - يه جورايي عجيبه، نه؟ - نه، مي‌‌‎دوني که اخلاقش چطوريه. 117 00:08:15,630 --> 00:08:17,470 فقط ميخواد بهت ترفيع بده. 118 00:08:17,480 --> 00:08:18,590 پس فکر نمي‌کني بهش گفته باشه؟ 119 00:08:18,600 --> 00:08:20,100 - نه. - مطمئني؟ 120 00:08:20,120 --> 00:08:21,980 اين کارو در حقم نمي‌کنه. 121 00:08:24,910 --> 00:08:26,360 در حق ما. 122 00:08:28,320 --> 00:08:31,160 خب، وقتي قرارداد رو ببنديم حالم بهتر ميشه. 123 00:08:31,250 --> 00:08:34,200 منم همينطور. چشمت به قرارداد باشه. 124 00:08:34,280 --> 00:08:37,580 فردا، به تمام آرزوهامون ميرسيم. 125 00:08:42,960 --> 00:08:44,120 ببخشيد؟ 126 00:08:44,330 --> 00:08:48,320 آقاي استانتون شما رو توي کتابخونه خواستن. 127 00:08:49,420 --> 00:08:50,840 برو تو کارش، عزيزم. 128 00:08:52,370 --> 00:08:54,130 ممنون. 129 00:09:03,040 --> 00:09:05,480 ببخشيد، تا حالا اين دخترو نديدن؟ 130 00:09:05,850 --> 00:09:08,820 شرمنده خوشگل پسر. کاشکي مي‌تونستم کمکت کنم. 131 00:09:08,900 --> 00:09:10,260 ممنون. 132 00:09:10,350 --> 00:09:12,700 هي، هي، چيزي در مورد يه اتوبوس مدرسه نشنيدين؟ 133 00:09:12,790 --> 00:09:15,490 يه جور مراسم مذهبي. 134 00:09:15,900 --> 00:09:17,600 هي، تا حالا اين دخترو نديدين؟ 135 00:09:17,660 --> 00:09:21,220 - پسره خيلي مصممه، اينو مطمئنم. - نه... بين. نه؟ 136 00:09:21,660 --> 00:09:23,980 مي‌دوني که اون پسر تو مسابقات ماشين سواري پيروز شده. درسته؟ 137 00:09:24,070 --> 00:09:25,960 واسه همه‌مون هزار دلار در آورد. 138 00:09:25,970 --> 00:09:28,980 - اون مسابقه 71ام رو برنده شد؟ - آره. 139 00:09:30,460 --> 00:09:31,860 هي، بچه جون. 140 00:09:32,870 --> 00:09:36,660 خيلي‌خب، وقتشه در مورد ماشينت حرف بزنيم. 141 00:09:48,360 --> 00:09:50,760 چطور به اين چيزا دسترسي داري؟ 142 00:09:51,060 --> 00:09:52,580 اگه زيادي تو اين خيابونا کار کني 143 00:09:52,590 --> 00:09:54,400 چندتا رفيق وفادار پيدا ميکني. 144 00:09:54,500 --> 00:09:57,020 پس چرا تو رو اينجور صدا ميزنن؟ 145 00:09:57,100 --> 00:09:58,990 منظورم اينه که، حرفم اينه 146 00:09:59,000 --> 00:10:01,500 نبايد بهت بگم پيتر که قبلاً پليس بوده؟ 147 00:10:01,520 --> 00:10:03,310 هي، لقب خوبيه. 148 00:10:03,320 --> 00:10:05,320 تا حالا اينو نشنيدم. 149 00:10:06,500 --> 00:10:09,420 اونجاست، اتوبوس مدرسه آبي. بايد خودش باشه. 150 00:10:09,460 --> 00:10:11,820 چي توي اون اتوبوسه که حاضري زندگيت رو بجاش بدي؟ 151 00:10:11,880 --> 00:10:13,740 خواهرم. 152 00:10:13,750 --> 00:10:15,560 و کي گفته که قراره جونم رو از دست بدم؟ 153 00:10:15,720 --> 00:10:17,570 اين مراسم مذهبي، شوخي بردار نيست، بچه جون. 154 00:10:17,580 --> 00:10:19,510 مخصوصاً رهبرهاشون. 155 00:10:19,520 --> 00:10:21,280 اين بچه‌هاي درمانده جوري به اونا وابسته ميشن ... 156 00:10:21,290 --> 00:10:23,780 که انگار اون خداشونه. 157 00:10:23,790 --> 00:10:25,950 آره، خب، خواهر من يه آدم درمانده نيست. 158 00:10:25,960 --> 00:10:27,520 نمي‌دوني چه چيزايي کشيده. 159 00:10:27,600 --> 00:10:29,290 منصفانه‌اس. 160 00:10:29,300 --> 00:10:32,360 - تو خانواده داري؟ - آره. 161 00:10:32,420 --> 00:10:34,040 پس مي‌دوني چرا دارم اين کارو مي‌کنم. 162 00:10:34,140 --> 00:10:37,930 پسر برادرم رو چند سال پيش توي مراسم پاکسازي از دست دادم. 163 00:10:37,940 --> 00:10:40,400 بزرگ ترين دليلم واسه باز کردن ايجا همينه. 164 00:10:40,410 --> 00:10:42,400 اگه نمي‌تونم مردم رو راضي کني که همديگه رو نکشن 165 00:10:42,420 --> 00:10:44,620 حداقل مي‌توني يه جاي امن بهشون بدي که در موردش فکر کنن. 166 00:10:46,240 --> 00:10:49,500 اينجاس. صبرکن، داره کجا ميره؟ 167 00:10:49,540 --> 00:10:50,800 يه دوربين ديگه بيار. 168 00:10:50,820 --> 00:10:52,880 جايي که که ميره هيچ دوربيني وجود نداره. 169 00:10:52,950 --> 00:10:54,830 خب، از کجا مي‌دوني؟ 170 00:10:54,840 --> 00:10:56,810 مثل روز سنت پاتريک مي‌مونه. 171 00:10:56,820 --> 00:10:58,720 هر سال همين برنامه‌اس. 172 00:11:00,900 --> 00:11:03,220 خداي من، مثل نشان صلح مي‌مونه. 173 00:11:03,230 --> 00:11:04,960 آره. 174 00:11:04,970 --> 00:11:08,820 تاويس صلح مي‌فروشه ولي فقط مرگ تحويل ميده. 175 00:11:11,140 --> 00:11:13,160 ايستگاه بعدي حدود يه مايل ديگه‌اس. 176 00:11:22,870 --> 00:11:27,140 خواهر پنه لوپه، وقتشه. 177 00:11:34,250 --> 00:11:37,480 قبل از اينکه شما رو پيدا کنم تو درد زيادي بودم. 178 00:11:38,150 --> 00:11:41,600 ولي خيلي خوشحالم که شما رو پيدا کردم. 179 00:11:41,860 --> 00:11:46,300 تنها چيزي که مي‌خوام اينه که امشب باعث افتخار شما بشم. 180 00:11:46,490 --> 00:11:49,390 و اميدوارم ... 181 00:11:52,460 --> 00:11:55,490 اميدوارم باعث افتخار خانواده‌م هم بشم. 182 00:11:59,510 --> 00:12:03,570 پنه لوپه عزيزم، پنه لوپه عزيزم اونا بهت افتخار مي‌کنن. 183 00:12:03,660 --> 00:12:06,270 و همينطور من. 184 00:12:06,280 --> 00:12:10,640 باعث افتخارمه که تو رو به خونه هدايت مي‌کنم. 185 00:12:15,740 --> 00:12:18,380 اولين آدماي گرفتار شده در پاکسازي. 186 00:12:18,390 --> 00:12:20,950 اولين آدماي گرفتار شده در پاکسازي. 187 00:12:20,960 --> 00:12:22,480 شهروندان جزيره‌ي استاتن 188 00:12:22,490 --> 00:12:24,820 به شب پاکسازي رأي بله دادن. 189 00:12:24,880 --> 00:12:27,900 اگه مردم از راه قانوني و سالم 190 00:12:27,940 --> 00:12:29,520 بتونن از شر خشم‌شون راحت بشن 191 00:12:29,530 --> 00:12:32,830 ميزان جرايم پايين مياد، و اين به نفع‌ همه‌ي ماست. 192 00:12:32,840 --> 00:12:35,000 اما قرار نيست که ما به کسي صدمه بزنيم؟ 193 00:12:35,020 --> 00:12:36,130 مهم نيست چقدر بهمون پول بدن. 194 00:12:36,140 --> 00:12:39,720 نه، البته که اينطور نيست. شفاف بهتون نگفتم. 195 00:12:39,780 --> 00:12:42,600 شما چه بيرون بريد و چه نريد پول‌تون رو دريافت مي‌کنيد. 196 00:12:42,610 --> 00:12:45,670 پس تو خونه مي‌مونيم، هيچ‌کاري نمي‌کنيم 197 00:12:45,680 --> 00:12:47,410 و دولت بهمون پول ميده؟ 198 00:12:47,420 --> 00:12:51,000 درسته. داخل خونه بمونيد، مشکلي براتون پيش نمياد. 199 00:12:53,520 --> 00:12:55,520 5هزار دلار مبلغ زياديه. 200 00:12:55,600 --> 00:12:58,760 - دارن چي ميگن؟ - نمي‌دونم. 201 00:12:58,800 --> 00:13:01,890 وقتي گفتي يه ماشين داري، 202 00:13:01,900 --> 00:13:04,380 نمي‌دونستم همون ماشين معروف رو داري. 203 00:13:05,700 --> 00:13:09,500 خداي من، شورلت اس اس سال 1971. 204 00:13:11,940 --> 00:13:16,680 موتور 502 اينچي و قدرت خروجي 461 اسب بخاري. 205 00:13:17,900 --> 00:13:19,770 اين ماشين فوق‌العاده‌اس. 206 00:13:19,780 --> 00:13:22,010 از اولين سري مسابقات ماشين سواري يه همچين ماشيني رو مي‌خواستم. 207 00:13:22,020 --> 00:13:23,590 خب، حالا مال توئه. 208 00:13:26,720 --> 00:13:29,280 - توي ارتش بودي؟ - يگان باز پس گيري. 209 00:13:29,290 --> 00:13:32,620 - جزو 8 گروه اولي بيروت بودم. - لعنت. 210 00:13:33,030 --> 00:13:35,220 شنيدم اوضاع واسه شما بچه‌ها خيلي بد بوده. 211 00:13:35,300 --> 00:13:36,700 و هيچوقت ازتون تجليل نشد. 212 00:13:36,780 --> 00:13:39,300 آره، خب ما واسه تمجيد و تجليل به اونجا نرفتيم. 213 00:13:39,800 --> 00:13:42,170 عضو ارتش شدم که دستام به خون اونا کثيف بشه. 214 00:13:42,180 --> 00:13:43,910 آره، خب، منم قراره همينکارو بکنم. 215 00:13:44,180 --> 00:13:45,990 نزديک‌ترين راه از پايين واشنگتونه. 216 00:13:46,000 --> 00:13:48,740 تو خيابون هفتم جلشون رو بگير. بايد الآن بري. 217 00:13:51,150 --> 00:13:54,910 - موفق باشي، بچه جون. - ممنون. 218 00:14:03,530 --> 00:14:05,720 ممنون. 219 00:14:05,730 --> 00:14:07,560 آقاي استاتون. 220 00:14:12,040 --> 00:14:15,000 اتاق خيلي زيبايي اينجا دارين. 221 00:14:15,910 --> 00:14:18,260 واسه يه نوه قيد همه‌ي اينا رو ميزنم. 222 00:14:19,880 --> 00:14:21,480 خواهش مي‌کنم. 223 00:14:25,120 --> 00:14:27,940 - برنامه کاريت رو خوندم. - اوه. 224 00:14:27,950 --> 00:14:30,340 اميدوارم که خوشتون اومده باشه. 225 00:14:30,350 --> 00:14:32,120 خب، تمام سرمايه‌گذاري‌هايي که ... 226 00:14:32,140 --> 00:14:33,750 امسال نگرانشون هستم تضمين شده‌ان. 227 00:14:33,760 --> 00:14:35,116 فقط دنبال يه سرمايه گذاري مي‌گردم 228 00:14:35,140 --> 00:14:36,820 که سر و صدا به پا نکنه. 229 00:14:36,880 --> 00:14:38,300 همکارت کجاس؟ 230 00:14:38,400 --> 00:14:42,320 آه، جنا ايده‌هاي شرکت رو طراحي رو مي‌کنه و من مدير شرکت هستم. 231 00:14:42,530 --> 00:14:44,560 تو که سهام دار بزرگ شرکت نيستي. 232 00:14:44,570 --> 00:14:47,060 تو رزومه نوشته بود سهم شرکت پنجاه پنجاهه. 233 00:14:47,070 --> 00:14:48,560 من اجازه بستن اين قرارداد رو دارم. 234 00:14:48,570 --> 00:14:50,460 خب امشب اوضاع به روش من انجام ميشه. 235 00:14:50,470 --> 00:14:52,300 بنظرم جنا بايد اينجا باشه. 236 00:14:53,120 --> 00:14:54,800 باشه، حتماً. 237 00:14:55,940 --> 00:14:57,100 بله، قربان؟ 238 00:14:57,110 --> 00:14:58,690 ميشه جنا بنت‌کورت رو بيارين اينجا؟ 239 00:14:58,700 --> 00:15:00,450 حتماً آقاي استاتن. 240 00:15:16,630 --> 00:15:19,930 آقاي استاتن مايلند شما رو در کتابخونه ملاقات کنن. 241 00:15:19,940 --> 00:15:21,820 عاليه. 242 00:15:30,950 --> 00:15:34,680 - حالتون بهتر شده؟ - بله، ممنون. 243 00:15:34,720 --> 00:15:36,660 چند وقته؟ 244 00:15:37,450 --> 00:15:39,510 اينقدر تابلوئه؟ 245 00:15:39,520 --> 00:15:43,320 من سه بار حامله شدم. مي‌تونم تشخيص بدم. 246 00:15:43,330 --> 00:15:46,170 16هفته‌مه. 247 00:15:46,180 --> 00:15:47,660 اولين بچه‌مه. 248 00:15:48,200 --> 00:15:51,890 - عاشقش ميشي. - همينطوره، ما بچه مي‌خوايم. 249 00:15:51,900 --> 00:15:53,670 فقط شک داريم اين دنيا جاي خوبي ... 250 00:15:53,680 --> 00:15:55,820 واسه بچه آوردن باشه. 251 00:15:56,340 --> 00:15:59,180 بنظرم يکي از وظايف‌مون اينه که ... 252 00:15:59,200 --> 00:16:02,600 دنيايي رو بسازيم که دوست داريم اونا رو توش به دنيا بياريم. 253 00:16:02,610 --> 00:16:05,480 خوشم اومد. به يادم مي‌سپارمش. 254 00:16:07,450 --> 00:16:10,080 - خيلي ممنون. - خواهش مي‌کنم. 255 00:16:17,360 --> 00:16:19,100 موفق باشي. 256 00:16:21,400 --> 00:16:23,820 شوهرتون سعي داشت بدون شما قرارداد رو ببنده. 257 00:16:25,440 --> 00:16:27,160 اون يه آدم مخفي کاره. 258 00:16:27,170 --> 00:16:29,120 خب، خدا رو شکر که من جزو آدماي طرفدار حقوق زن‌ها هستم. 259 00:16:30,370 --> 00:16:33,110 جنا، بهم بگو برنامه‌ي شما 260 00:16:33,120 --> 00:16:34,700 چه فرقي با توسعه‌دهنده‌هاي ديگه داره؟ 261 00:16:38,970 --> 00:16:40,760 ما تمرکزمون رو روي محله‌ي از شهر گذاشتيم 262 00:16:40,770 --> 00:16:44,010 که کس ديگه‌اي حتي بهش فکر هم نکرده. 263 00:16:44,270 --> 00:16:46,570 و از همه مهمتر ساختمون‌هايي رو مي‌سازيم 264 00:16:46,590 --> 00:16:49,430 که مردم دوست دارن خونه‌شون بشه. 265 00:16:49,440 --> 00:16:51,970 من چيزي رو طراحي نمي‌کنم که خودم حاضر به زندگي درش نباشم. 266 00:16:51,980 --> 00:16:55,780 من عاشق طرز تفکر همسرم هستم. 267 00:16:56,190 --> 00:16:59,060 منظورم اينه که، اون ساختمون‌ها رو جوري طراحي مي‌کنه 268 00:16:59,070 --> 00:17:01,340 که شبيه کاخ‌هاي باشکوه باشه 269 00:17:01,350 --> 00:17:03,670 ولي جوري که پول زيادي خرجش نشه، و آخرين ساختمونمون 270 00:17:03,690 --> 00:17:06,140 همون اول 50 درصد پيش فروش شد. 271 00:17:06,150 --> 00:17:08,810 - چندتا از سندها رو به اسم مشتري زدين؟ - هيچکدوم. 272 00:17:08,820 --> 00:17:10,850 خواهش مي‌کنم. 273 00:17:13,220 --> 00:17:17,400 يه سرمايه گذاري 75 ميليون دلاري بهمون اجازه ميده 274 00:17:17,410 --> 00:17:19,420 کارمون رو ده برابر گسترش بديم. 275 00:17:19,430 --> 00:17:22,520 و حقيقتاً زمانش از اين بهتر نميشه. 276 00:17:22,530 --> 00:17:24,600 منظورم اينه که، ظرف 6 ماه گذشته نياز مسکن محله‌هاي پايين شهر 277 00:17:24,630 --> 00:17:26,560 افزايش فوق‌العاده‌اي داشته. 278 00:17:26,570 --> 00:17:28,470 و اين مأموريت جديد 279 00:17:28,490 --> 00:17:29,490 شرکت‌مون رو قوي مي‌کنه. 280 00:17:29,500 --> 00:17:31,150 به مردم پايين شهر کمک مي‌کنه 281 00:17:31,170 --> 00:17:32,700 همونجا بمونن. 282 00:17:32,710 --> 00:17:34,500 ما مردم زيادي رو ديديم 283 00:17:34,510 --> 00:17:36,030 که دوست دارن پولاشون رو روي شرکتي که حس خوبي بهش دارن، خرج کنن. 284 00:17:36,080 --> 00:17:37,810 درسته، شما ... 285 00:17:37,830 --> 00:17:40,390 شما 20% از پول خونه‌هاي مقرون به صرفه رو برمي‌گردونين؟ 286 00:17:40,430 --> 00:17:42,470 آره، خب، اگه ما بتونيم به مردم کمک کنيم 287 00:17:42,480 --> 00:17:44,110 و بازم پول در بياريم، اين همون هدفيه که دنبالشيم. 288 00:17:44,130 --> 00:17:46,150 من، دوست دارم سود بيشتري گيرم بياد 289 00:17:46,190 --> 00:17:50,550 ولي دوست دارم سال يه بار به مردم فقير کمک کنم. 290 00:17:51,230 --> 00:17:52,650 15ام آپريل. 291 00:17:54,690 --> 00:17:57,270 شوخي مي‌کنم. من ماليات هم نميدم. 292 00:18:00,270 --> 00:18:04,290 اين قدم بزرگي واسه شما دوتاست. 293 00:18:08,010 --> 00:18:09,650 حتي اگه قصدتون هم خير باشه، 294 00:18:09,670 --> 00:18:11,410 بازم عدد بزرگيه. 295 00:18:12,070 --> 00:18:15,770 75ميليون واسه 50% از شرکت‌تون ميدم. 296 00:18:18,570 --> 00:18:21,210 - 25% - 40درصد. 297 00:18:21,220 --> 00:18:23,340 تو و همسرت بازم سهام‌‍دار بزرگ شرکت‌ مي‌مونين 298 00:18:23,350 --> 00:18:24,670 ولي يه صندلي توي هيئت مديره ازتون مي‌خوام. 299 00:18:28,090 --> 00:18:31,270 30درصد و يه صندلي تو هيئت مديره. 300 00:18:38,140 --> 00:18:42,030 خب، من تو مود آدماي سخاوتمند هستم. 35درصد. 301 00:18:46,110 --> 00:18:48,370 - قبوله. - عاليه. 302 00:18:49,450 --> 00:18:50,870 - بياين ببنديمش. - آره. 303 00:18:50,880 --> 00:18:53,140 - ممنون. - ممنون، آقاي استاتن. 304 00:18:53,150 --> 00:18:56,090 حالا بعداً، در مورد مزاياي 305 00:18:56,110 --> 00:18:58,380 عضو شدن در انجمن پدران بنيانگذار پاکسازي حرف مي‌زنيم. 306 00:18:58,390 --> 00:19:01,150 ولي واسه الآن، بياين جشن بگيريم! 307 00:19:03,730 --> 00:19:04,910 برو تو! 308 00:19:09,770 --> 00:19:12,330 نه، خواهش مي‌کنم. خواهش مي‌کنم. 309 00:19:15,250 --> 00:19:19,290 خواهش مي‌کنم، خواهش مي‌کنم خواهش مي‌کنم! 310 00:19:27,780 --> 00:19:30,740 اتصال به هاست. در حال اتصال به سرور. 311 00:19:32,350 --> 00:19:34,160 خداي من، داري در مورد باغ‌وحش مي‌خوني؟ 312 00:19:34,690 --> 00:19:37,050 نه، چي شده؟ 313 00:19:37,060 --> 00:19:39,180 پاکساز‌ها حيوانات باغ وحش رو رها کردن. 314 00:19:39,190 --> 00:19:43,220 - باورنکردنيه، نه؟ - آره، باور نکردنيه. 315 00:19:43,600 --> 00:19:46,950 - قرارداد روبراهه؟ - البته. 316 00:19:46,960 --> 00:19:48,830 ننوشته که مشکلي پيش اومده؟ 317 00:19:48,840 --> 00:19:51,000 دارم احوال دوستام رو مي‌پرسيم. 318 00:19:51,010 --> 00:19:52,600 درسته. 319 00:19:55,580 --> 00:19:58,560 من و آليسون باهم سر رقابت کردن، شوخي داريم 320 00:19:58,580 --> 00:20:00,940 - آره. - ولي خواستم بدوني ... 321 00:20:00,950 --> 00:20:03,410 من عاشق کار کردن تو اينجام. 322 00:20:03,420 --> 00:20:06,010 مي‌خوام وقتي صلاح دونستي بهم ترفيع بدي. 323 00:20:06,020 --> 00:20:08,480 ولي اگه آليسون مسخرم کرد، مشکلي نداره. 324 00:20:08,490 --> 00:20:10,010 اينقدر اذيتش مي‌کنم 325 00:20:10,020 --> 00:20:12,180 تا موقعيت بعدي پيش بياد. 326 00:20:12,430 --> 00:20:14,750 بنظرم حرفم اينه که ... 327 00:20:14,760 --> 00:20:16,960 خوشحالم که تو رئيسمي. 328 00:20:17,700 --> 00:20:21,170 عايله، مارک. خوشحالم که اينو مي‌شنوم. 329 00:20:23,540 --> 00:20:27,270 درسته، خب اميدوارم حال دوستات خوب باشه. 330 00:20:37,950 --> 00:20:39,980 تماس از طرف ديويد ريکر. 331 00:20:44,130 --> 00:20:46,060 جين کجاس؟ 332 00:20:46,300 --> 00:20:47,590 همينجام. 333 00:20:47,600 --> 00:20:49,440 بايد از ژاپن بهم زنگ ميزدن 334 00:20:49,460 --> 00:20:51,290 و بفهمم اين قرارداد رو بستيم؟ 335 00:20:51,330 --> 00:20:53,790 انتظار نداشتم امشب خبري ازت بشنوم، ديويد. 336 00:20:53,800 --> 00:20:56,100 مي‌دونم درخواست زياديه که تو شب پاکسازي کار کنين 337 00:20:56,110 --> 00:20:58,210 ولي من به مهموني استاتن نرفتم که اينجا آنلاين باشم. 338 00:20:58,220 --> 00:21:01,500 پس خواهش ميکنم، جين منو در جريان کار بذار. 339 00:21:05,850 --> 00:21:10,200 يکي اومده دم درم. الآن برمي‌گردم. 340 00:21:30,270 --> 00:21:31,560 پيتزايي بود. 341 00:21:33,410 --> 00:21:35,230 - البته شوخي کردم. - ديويد، من ... 342 00:21:35,240 --> 00:21:36,780 کارتون عالي بود، تيم. 343 00:21:36,860 --> 00:21:38,410 مي‌تونين به مهموني کوچولويي که اونجا گرفتين 344 00:21:38,420 --> 00:21:40,440 برگردين. 345 00:21:40,450 --> 00:21:42,310 همه‌تون لياقتش رو دارين. 346 00:21:42,320 --> 00:21:44,110 يه لطفي در حقم بکنيد، امشب مواظب خودتون باشين. 347 00:21:44,120 --> 00:21:45,710 توي محدوده‌ي حفاظت شده بمونيد. 348 00:21:45,720 --> 00:21:47,420 و جين؟ 349 00:21:47,890 --> 00:21:50,520 کارت عالي بود. 350 00:21:50,820 --> 00:21:53,830 فردا صبح مي‌بينمت. 351 00:22:08,460 --> 00:22:10,660 اگه لازمم داشتي توي دفترم هستم. 352 00:22:10,740 --> 00:22:12,980 همچي مرتبه؟ 353 00:22:26,860 --> 00:22:30,020 خبرچين. 354 00:22:40,560 --> 00:22:44,160 بپر بالا. پيت ما رو فرستاده. 355 00:22:44,180 --> 00:22:46,280 بايد حرکت کنيم. يالا. 356 00:22:54,100 --> 00:22:55,980 ممنون بابت سواري. 357 00:22:56,040 --> 00:22:58,080 خطرناکه. 358 00:22:58,290 --> 00:23:01,420 خب، اون آدماي توي اون ماشين کي بودن؟ 359 00:23:01,430 --> 00:23:03,520 انقلاب‌گراهاي باکلاس. 360 00:23:03,730 --> 00:23:06,510 گروه ضد موسسه پدران بنيانگذار جديد هر سال بزرگ‌تر ميشن. 361 00:23:06,520 --> 00:23:09,090 - شما پليسين؟ - خبرنگار. 362 00:23:11,310 --> 00:23:13,480 واسه اين اطلاعات مي‌خواين حال کي رو بگيرين؟ 363 00:23:13,520 --> 00:23:15,770 هيشکي. ما آزاد کار مي‌کنيم. 364 00:23:15,780 --> 00:23:17,560 اومديم اين بيرون که در مورد شب پاکسازي اطلاعات جمع کنيم. 365 00:23:17,620 --> 00:23:19,420 - اين ديوونه کننده‌اس. - واقعاً؟ 366 00:23:20,080 --> 00:23:22,150 هر چي آدمايي بيشتري اينو ببينن 367 00:23:22,160 --> 00:23:24,160 زودتر تموم ميشه. 368 00:23:24,220 --> 00:23:26,360 مهم نيست مردم چي ببينن. 369 00:23:26,620 --> 00:23:28,500 هيچي عوض نميشه. 370 00:23:28,920 --> 00:23:30,550 نمي‌تونم حرفتو قبول کنم. 371 00:23:30,560 --> 00:23:32,160 من اين عکس‌ها رو به کشور خودم مي‌برم 372 00:23:32,180 --> 00:23:33,820 تا مطمئن بشم هيچوقت اين اتفاق اونجا نميوفته. 373 00:23:33,830 --> 00:23:35,790 شما بچه‌ها خيلي خيال‌پردازين، باشه؟ 374 00:23:35,800 --> 00:23:38,670 هيشکي اهميتي نميده. من جزو اولين آدماي گرفتار شده در پاکسازي هستم. 375 00:23:38,720 --> 00:23:41,480 و هر سال داره بدتر ميشه. 376 00:23:41,860 --> 00:23:43,640 تو واقعاً جزو افراد اوليه در پاکسازي هستي؟ 377 00:23:43,720 --> 00:23:45,440 - واقعاً؟ - آره. 378 00:23:45,540 --> 00:23:47,200 مشکلي نداره؟ 379 00:23:52,080 --> 00:23:54,910 من با يکي از افراد اوليه درگير شده با مراسم پاکسازي هستم. 380 00:23:54,920 --> 00:23:56,420 افراد اوليه که 381 00:23:56,440 --> 00:23:57,990 تو جزيره‌ي ايستن نيوروک 382 00:23:58,000 --> 00:24:00,610 گرفتار اولين مراسم پاکسازي شدن. 383 00:24:00,620 --> 00:24:03,450 واسه مردم کشور من که دارن اين ويدئو رو نگاه مي‌کنن 384 00:24:03,460 --> 00:24:05,880 بگو که زندگيت قبل از پاکسازي چطور بود؟ 385 00:24:07,000 --> 00:24:11,340 من بيسبال بازي مي‌کردم، زياد. 386 00:24:12,130 --> 00:24:14,320 يه خانواده داشتم. 387 00:24:15,260 --> 00:24:17,400 يه خانواده فوق‌العاده. 388 00:24:17,410 --> 00:24:19,380 ده سالم بود. 389 00:24:20,640 --> 00:24:24,940 من و خواهرم عادت داشتيم با پدرمون قلعه بالشتي بسازيم. 390 00:24:24,950 --> 00:24:27,160 و آرزوت اينه که به اون روزا برگردن؟ 391 00:24:29,990 --> 00:24:32,180 مرد، اين کوفتي رو قطع کن. 392 00:24:33,040 --> 00:24:34,400 ببخشيد. 393 00:24:34,420 --> 00:24:35,990 فکر مي‌کنين شما اروپايي‌ها بخاطر اينکه مراسم پاکسازي ندارين 394 00:24:36,000 --> 00:24:37,180 از ما بهترين؟ 395 00:24:37,190 --> 00:24:39,060 شايد امروز همينطور باشه. 396 00:24:39,460 --> 00:24:41,190 تا حالا اسم کانگو به گوشت خورده؟ 397 00:24:41,200 --> 00:24:43,490 کشور معامله بردگان؟ 398 00:24:44,970 --> 00:24:47,140 اروپايي‌ها خودشون مراسم پاکسازي رو اختراع کردن. 399 00:24:50,440 --> 00:24:51,960 اون چي بود؟ 400 00:24:56,100 --> 00:24:58,000 تنها چيزي که نياز داري يکم پرشه! 401 00:24:58,010 --> 00:25:01,210 اينم ضربه تند. به منطقه 18ام ميرسونه. 402 00:25:01,220 --> 00:25:03,220 امتياز! 403 00:25:04,190 --> 00:25:06,210 اين بيرون چيکار مي‌کني؟ 404 00:25:09,060 --> 00:25:11,060 خواهرم. 405 00:25:11,960 --> 00:25:14,090 تنها چيزي که تو دنيا واسم باقي مونده. 406 00:25:25,710 --> 00:25:27,610 اتوبوست اونجاس. 407 00:25:27,620 --> 00:25:29,400 وسط اون مهلکه. 408 00:25:29,460 --> 00:25:31,090 خب شما بچه‌ها اومدين اينجا که از اين خشونت‌ها فيلم بگيرين 409 00:25:31,100 --> 00:25:33,220 - پس برين اون تو. - امم. 410 00:25:33,230 --> 00:25:35,220 واسه خاطر همين خدا لنز زوم کردن رو ساخته. 411 00:25:35,230 --> 00:25:37,690 بعضي‌وقتا بايد واسه کارامون شجاع باشيم. 412 00:25:37,700 --> 00:25:40,230 ولي کسي نگفته که احمق بازي در بياريم. 413 00:25:40,240 --> 00:25:43,130 - شرمنده، رفيق. - هي. 414 00:25:43,140 --> 00:25:45,710 - پدر و مادرت بهت افتخار مي‌کنن. - ممنون. 415 00:25:47,150 --> 00:25:49,200 موفق باشي. اميدوارم پيداش کني. 416 00:26:13,140 --> 00:26:17,300 اين مرد 10 ساله که واسه من کار مي‌کنه. 417 00:26:17,310 --> 00:26:19,130 ده ساله؟ 418 00:26:20,310 --> 00:26:22,400 بهش اعتماد داشتم. 419 00:26:22,530 --> 00:26:25,160 ولي معلوم شد تو ساختمون‌هايي که ميسازم 420 00:26:25,200 --> 00:26:27,560 سيم‌هاي مسي منو مي‌دزده و مي‌فروشه. 421 00:26:27,570 --> 00:26:29,510 و مزاياي امشب اينه که 422 00:26:29,520 --> 00:26:32,360 مجبور نيستي سال‌ها به وکلا پول بدي 423 00:26:32,370 --> 00:26:33,940 تا تقاصت رو از بقيه بگيرن. 424 00:26:34,480 --> 00:26:38,870 نه، نه توي شب پاکسازي. خودمون اين کارو مي‌کنيم. 425 00:26:40,240 --> 00:26:44,220 اوه، هيس، هيس، هيس. خواهش مي‌کنم. 426 00:26:44,640 --> 00:26:47,610 دارم بي‌ادبي مي‌کنم. خواهش مي‌کنم. عذر مي‌خوام. 427 00:26:47,620 --> 00:26:51,050 شما مهموناي من هستين. اصرار دارم. 428 00:26:51,060 --> 00:26:53,220 يالا. 429 00:27:03,240 --> 00:27:06,160 - نمي‌خوام بميرم ... - هيس، هيس، هيس. 430 00:27:06,840 --> 00:27:08,410 خواهش مي‌کنم، يالا. 431 00:27:11,380 --> 00:27:12,820 ريک. 432 00:27:15,980 --> 00:27:17,940 ام ... 433 00:27:17,950 --> 00:27:20,150 بنظرم ما لازم نداريم. 434 00:27:20,160 --> 00:27:22,350 نه، نه، نه، يالا. 435 00:27:22,360 --> 00:27:24,920 خواهش مي‌کنم حتماً بايد به پاکسازي نياز داشته باشين. 436 00:27:24,930 --> 00:27:28,260 نمي‌خوايم به شما يه موسسه پدران بنيانگذار جديد بي‌احترامي کنيم 437 00:27:28,280 --> 00:27:30,690 ولي ما از اين کارا نمي‌کنيم. 438 00:27:30,700 --> 00:27:33,680 - ريک، حقيقت داره؟ - بله. 439 00:27:33,780 --> 00:27:35,430 - متأسفم. - نه، نه، نه. 440 00:27:35,440 --> 00:27:37,390 من کسي هستم که بايد معذرت خواهي کنم. 441 00:27:37,400 --> 00:27:38,830 بخاطر همين الي برنامه مهموني رو مي‌چينه. 442 00:27:38,840 --> 00:27:40,490 چون قانون مهموني رو به همه توضيح ميده. 443 00:27:40,500 --> 00:27:41,870 که اينطوري بي ادبي نکنم. 444 00:27:41,880 --> 00:27:43,440 خيلي شرمندم. 445 00:27:44,780 --> 00:27:46,040 اولين قرباني شب. 446 00:27:56,760 --> 00:27:58,560 447 00:28:07,780 --> 00:28:10,010 جنا، جنا، جنا. وايسا، وايسا، وايسا. 448 00:28:10,020 --> 00:28:12,640 - وايسا، وايسا، وايسا. چيزي نيست. بايد از اينجا برم بيرون. 449 00:28:12,660 --> 00:28:14,680 نمي‌تونيم. باشه؟ خودتم مي‌دوني. 450 00:28:14,690 --> 00:28:16,310 مي‌دونستم ممکنه همچين اتفاقي بيوفته 451 00:28:16,320 --> 00:28:18,120 ولي بدتر از اون چيزي بود که تصور مي‌کردم. 452 00:28:18,320 --> 00:28:20,120 خونش، ... 453 00:28:20,330 --> 00:28:22,120 - داشت التماس مي‌کرد. - چيزي نيست. 454 00:28:22,130 --> 00:28:24,310 - داشت التماس مي‌کرد. - همچي درست ميشه. 455 00:28:24,320 --> 00:28:26,680 - همي درست ميشه. - چطور همچي درست ميشه؟ 456 00:28:26,690 --> 00:28:29,190 ما همين‌الآن ديديم يه نفر جلو چشم‌مون به يه آدم شليک کرد. 457 00:28:29,200 --> 00:28:30,630 ما همونجا ايستاديم. کاري نکرديم. 458 00:28:30,640 --> 00:28:33,180 مي‌دونم، مي‌دونم، مي‌دونم. افتضاح بود. 459 00:28:33,220 --> 00:28:35,530 باشه، به دستام نگاه کن. هنوزم دارن ميلرزن. 460 00:28:35,540 --> 00:28:38,500 تو اسلحه رو گرفتي. چطور تونستي اين کارو بکني؟ 461 00:28:38,580 --> 00:28:41,370 نمي‌دونم، فقط ... 462 00:28:41,430 --> 00:28:44,130 يه لحظه خشکم زد، باشه؟ 463 00:28:44,150 --> 00:28:46,230 انگار داشتم يه نفر ديگه رو مي‌ديدم. 464 00:28:46,240 --> 00:28:49,260 اگه چيزي نمي‌گفتم اينکارو مي‌کردي؟ 465 00:28:49,270 --> 00:28:52,270 نه، جن. 466 00:28:52,280 --> 00:28:53,770 هيچوقت. خودتم مي‌دوني. 467 00:28:56,510 --> 00:28:58,240 ما نمي‌تونيم با قاتل‌ها تجارت کنيم. 468 00:28:58,250 --> 00:29:00,140 يالا، ما در موردش باهم حرف زديم. 469 00:29:00,150 --> 00:29:01,670 ما پولش رو مي‌گيريم 470 00:29:01,680 --> 00:29:03,620 و کاراي خوبي باهاش انجام ميديم. 471 00:29:03,650 --> 00:29:06,950 نه. به اطرافت نگاه کن، ريک. 472 00:29:06,960 --> 00:29:10,510 اگه پولش رو بگيريم از آدماي اينجا بهتر نيستيم. 473 00:29:10,630 --> 00:29:13,450 آره، اما اين دنياييه که داريم توش زندگي مي‌کنيم. 474 00:29:13,460 --> 00:29:15,060 نمي‌تونيم مراسم پاکسازي رو تغيير بديم 475 00:29:15,070 --> 00:29:16,650 ولي مي‌تونيم زندگيمون رو تغيير بديم. 476 00:29:18,090 --> 00:29:20,030 عزيزم، اين ... 477 00:29:20,040 --> 00:29:23,490 اين معامله تا آخر عمرمون کافيه. 478 00:29:24,740 --> 00:29:28,930 نمي‌تونم پولش رو قبول کنم. اينکارو نمي‌کنم. 479 00:29:34,290 --> 00:29:38,610 باشه. باشه. 480 00:29:38,620 --> 00:29:40,930 هي، هي. 481 00:29:42,360 --> 00:29:44,480 فقط ... 482 00:29:44,490 --> 00:29:46,650 فقط بذار امشب رو سر کنيم. 483 00:29:46,660 --> 00:29:49,190 بعداً همچي رو حل مي‌کنيم 484 00:29:49,200 --> 00:29:52,260 و به يه نقشه جديد مي‌رسيم، باشه؟ 485 00:29:52,270 --> 00:29:55,210 بعلاوه، اين استرس واسه بچه خوب نيست. 486 00:29:56,310 --> 00:29:59,050 فقط نفس عميق بکش. 487 00:30:01,040 --> 00:30:04,070 درسته، من ... 488 00:30:04,080 --> 00:30:05,910 ميرم يه چيزي بيارم که بخوريم. 489 00:30:05,930 --> 00:30:07,710 - باشه؟ - باشه. 490 00:30:23,190 --> 00:30:26,770 نه، من بچه دارم! نه! 491 00:30:29,540 --> 00:30:31,810 دفعه بعدي انعام نخوا! 492 00:31:01,500 --> 00:31:03,030 مارک، آليسون؟ 493 00:31:03,050 --> 00:31:04,320 نديدي کسي بياد اينجا؟ 494 00:31:04,330 --> 00:31:05,580 آره، يه مرد و يه زن. 495 00:31:05,590 --> 00:31:07,386 بهشون گفتيم نرن ولش گوش نکردن. 496 00:31:07,410 --> 00:31:09,780 - اسکورت مي‌خواين؟ - لازم ندارم، ممنون. 497 00:31:09,790 --> 00:31:11,410 - خانوم ... - گفتم لازم ندارم. 498 00:31:11,530 --> 00:31:13,090 اگه چيزي لازم داشتين اينجا هستيم. 499 00:32:20,150 --> 00:32:22,310 اوه، نه، نه، نه، نه! 500 00:32:22,320 --> 00:32:23,980 چرا اينکارو کردي، اليسون؟ 501 00:32:25,960 --> 00:32:28,160 - صدامو ميشنوي؟ - من تاسليم شدم. 502 00:32:28,190 --> 00:32:30,910 صدامو مي‌شنوي؟ صدامو مي‌شنوي؟ 503 00:32:30,930 --> 00:32:32,270 متأسفم. 504 00:32:33,560 --> 00:32:36,100 خداي من، مُرده. 505 00:32:36,110 --> 00:32:37,600 خدايا، اون مُرده. 506 00:32:37,810 --> 00:32:43,340 خب... ترفيع منو به همه اعلام مي‌کني؟ 507 00:32:43,350 --> 00:32:44,910 يا خودم بايد اينکارو بکنم؟ 508 00:32:57,570 --> 00:32:59,230 حن؟ 509 00:32:59,240 --> 00:33:01,510 - ببخشيد. - مشکلي نيست. 510 00:33:14,770 --> 00:33:16,370 کجا رفتي؟ 511 00:33:27,300 --> 00:33:30,890 پدران بنيانگذار، پاکسازي را به ما اهدا کن 512 00:33:30,910 --> 00:33:34,130 رزق ما را بده و گناهان ما رو ببخش 513 00:33:34,140 --> 00:33:35,970 چون امشب پاک خواهيم شد. 514 00:33:35,980 --> 00:33:39,340 پدران بنيانگذار، پاکسازي را به ما اهدا کن 515 00:33:39,350 --> 00:33:43,080 رزق ما را بده و گناهان ما رو ببخش 516 00:33:43,090 --> 00:33:45,610 چون امشب پاک خواهيم شد. 517 00:33:45,650 --> 00:33:48,710 تو خيلي زيبا شدي، فرزندم. 518 00:33:48,720 --> 00:33:52,030 خيلي خوشحالم که بالأخره داري به اونا ملحق ميشي. 519 00:33:53,460 --> 00:33:55,750 اونا منتظرتن 520 00:33:55,760 --> 00:33:57,890 دم در اون دنيا. 521 00:34:02,300 --> 00:34:03,960 پنه‌لوپه. 522 00:34:07,470 --> 00:34:11,400 گوشت مرا پاک کن، روح مرا آماده کن. 523 00:34:11,410 --> 00:34:15,030 زمان تسليم شدن نزديکه. زمان ناهويدا شدن. 524 00:34:15,050 --> 00:34:18,810 - در شکن رو بيارين. - پنه‌لوپه، بيا اينجا. 525 00:34:18,820 --> 00:34:22,410 - پنه‌لوپه، بيا اينجا! - يالا، ميهو! 526 00:34:22,420 --> 00:34:25,580 يالا، يالا، يالا. 527 00:34:25,590 --> 00:34:28,680 - لعنت، لعنت! - يالا، يالا، اونا داخلن. 528 00:34:28,720 --> 00:34:30,100 فکر کردم جاي امني واسه موندنه. 529 00:34:30,110 --> 00:34:31,770 اون لعنتي بهمون دروغ گفت، ميهو. 530 00:34:31,780 --> 00:34:33,960 توي کمد بمونين. يالا، توي کمد بمونين. 531 00:34:33,980 --> 00:34:35,180 يالا. 532 00:34:39,490 --> 00:34:41,850 نه، نه، نه، نه نه، ميهو، نه. 533 00:34:41,860 --> 00:34:44,620 - ميتونم کمک کنم. - نه، ميهو، گوش کن. 534 00:34:44,630 --> 00:34:47,690 خيلي دوست دارم و تو خيلي شجاعي. 535 00:34:47,700 --> 00:34:49,990 اما ازت مي‌خواد برگردي اون تو و به خواهرت کمک کني. 536 00:34:50,000 --> 00:34:52,420 باشه؟ هميشه ازش مراقبت کن. 537 00:34:55,510 --> 00:34:57,740 - برو. - برو تو، برو تو. 538 00:34:58,710 --> 00:35:00,500 خيلي‌خب. 539 00:35:12,590 --> 00:35:15,080 از خونه‌م گمشين بيرون! 540 00:35:16,830 --> 00:35:19,190 خيلي‌خب، اين يکي حتماً بايد يه نفر ديگه هم توي اين خونه باشه. 541 00:35:19,200 --> 00:35:20,220 باشه. 542 00:35:20,230 --> 00:35:22,660 يالا، مامان. جامون ميشه. 543 00:35:22,680 --> 00:35:24,890 چيزيم نميشه، عزيزم. باشه؟ حرکت نکنين. 544 00:35:24,900 --> 00:35:26,690 - ماماني، بهت صدمه ميزنن. - حرکت نکنين، باشه؟ 545 00:35:26,700 --> 00:35:29,700 تا دوباره صداي آژير رو نشنيدين نياين بيرون. 546 00:35:29,710 --> 00:35:31,970 بهم قول بدين پيش هم مي‌مونين. 547 00:35:31,980 --> 00:35:33,570 خيلي‌خب. 548 00:35:33,580 --> 00:35:35,740 دوستون دارم، باشه؟ 549 00:35:41,550 --> 00:35:44,280 اينجا، اينجا. دستشويي رو چک کن. 550 00:35:44,290 --> 00:35:46,590 يه زن اينجاس. 551 00:35:46,600 --> 00:35:47,950 - داره فرار مي‌کنه! - خواهش مي‌کنم ... 552 00:35:47,960 --> 00:35:49,820 - هي! - بذارين برم، بذارين برم! 553 00:35:49,830 --> 00:35:51,440 - گرفتمش. - خواهش مي‌کنم، بايد برم بچه‌هام رو بيارم. 554 00:35:51,460 --> 00:35:52,460 اونا اينجا نيستن. 555 00:35:53,800 --> 00:35:56,050 شما دوتا، برين و به اون يکي خونه شليک کنين. 556 00:35:56,060 --> 00:35:59,890 من نترسيدم. شمام نترسين. 557 00:36:01,640 --> 00:36:03,240 فکر نکنم کس ديگه‌اي اينجا باشه. 558 00:36:03,260 --> 00:36:04,360 احتمالاً امن باشه. 559 00:36:04,370 --> 00:36:07,600 دوست دارم، ماماني. خيلي دوست دارم. 560 00:36:13,780 --> 00:36:16,780 من نترسيدم. 561 00:36:19,290 --> 00:36:20,810 من نترسيدم. 562 00:36:22,330 --> 00:36:23,620 من نترسيدم. 563 00:36:24,650 --> 00:36:26,320 من نترسيدم. 564 00:36:27,130 --> 00:36:28,520 من نترسيدم ... 565 00:36:32,100 --> 00:36:33,830 خداحافظ، پنه‌لوپه. 566 00:36:42,540 --> 00:36:44,500 اين آخرين نفر امشبمونه. 567 00:37:18,780 --> 00:37:22,260 من واسه دعوا اينجا نيومدم. واسه اتوبوبس به اينجا اومدم. 568 00:37:51,870 --> 00:37:54,350 وايسا! 569 00:37:54,360 --> 00:37:56,220 وايسا! 570 00:37:57,850 --> 00:37:59,350 پنه‌لوپه؟ 571 00:37:59,360 --> 00:38:02,580 پنه‌لوپه گرورو. اونجايي؟ پن؟ 572 00:38:02,860 --> 00:38:05,060 پنه لوپه کجاس؟ 573 00:38:07,660 --> 00:38:09,920 - پاکسازي قبول. - اون کجاس؟ 574 00:38:16,840 --> 00:38:20,580 اون کجاس؟ کجا رفته؟ 575 00:38:36,430 --> 00:38:38,020 خواهرم کجاس؟ 576 00:38:38,060 --> 00:38:40,190 ما همه خواهر و برادر توئيم. 577 00:38:40,200 --> 00:38:41,920 خفه شو. پنه‌لوپه کجاس؟ 578 00:38:41,930 --> 00:38:44,320 خواهر پنه‌لوپه؟ 579 00:38:44,330 --> 00:38:46,120 ازمون جدا شد. 580 00:38:49,170 --> 00:38:52,630 - تو اونو کُشتي؟ - نه، هيچوقت، من اونو دوست داشتم. 581 00:38:52,640 --> 00:38:56,240 - پس کجاس؟ - بُرده شد. 582 00:38:56,250 --> 00:39:00,340 - توسط کي بُرده شد؟ - راحبه‌ها. 583 00:39:00,350 --> 00:39:02,540 متأسفم، اونو از دست دادي. 584 00:39:09,330 --> 00:39:14,090 نگران نباش. خواهر پنه‌لوپه الآن آزاده. 585 00:39:18,070 --> 00:39:20,490 در رو ببند، بريم. 586 00:39:32,010 --> 00:39:35,100 همه واسه مراسم پاکسازي اصرار دارن. 587 00:39:35,120 --> 00:39:36,910 ترس بزرگترين دزد آدماس. 588 00:39:36,920 --> 00:39:40,400 اگه بهش اجازه‌ي ورود بدي تو رو لخت مي‌کنه. 589 00:39:40,520 --> 00:39:43,280 هر چي داشته باشي رو ازت مي‌گيره. 590 00:39:43,290 --> 00:39:44,810 همه شجاتش رو ندارن 591 00:39:44,820 --> 00:39:46,640 که به نداي درونشون گوش بدن. 592 00:39:46,660 --> 00:39:49,090 صدايي که بهشون التماس مي‌کنه از جاشون بلند بشن. 593 00:39:49,100 --> 00:39:51,190 که واسه دستيابي به آرزوهاشون بجنگن. 594 00:39:51,200 --> 00:39:53,640 چي جلوشون رو مي‌گيره؟ ترس. 595 00:39:53,660 --> 00:39:56,200 اما تو نه، امروز نه. 596 00:39:56,210 --> 00:39:58,420 امروز، زندگيت قبليت رو پشت سر گذاشتي. 597 00:39:58,480 --> 00:40:01,980 امشب، تو يه آدم جديدي که به سمت جلو حرکت مي‌کنه. 598 00:40:06,520 --> 00:40:10,110 - نه، خواهش مي‌کنم، بس کن. خواهش مي‌کنم! - لعنتي! 599 00:40:14,690 --> 00:40:16,950 خواهش مي‌کنم هر کسي که هستي 600 00:40:16,960 --> 00:40:19,390 - فقط بذار ... - به خونه‌تون نفوض کردن. 601 00:40:19,400 --> 00:40:22,360 نترسين. با من بياين. 602 00:40:32,210 --> 00:40:35,670 چون تو نيرو، شجاعت و شهامتش رو داري 603 00:40:35,680 --> 00:40:39,240 که مقابل ترس بايستي. 604 00:40:39,250 --> 00:40:41,980 و تمام روياهات به حقيقت مي‌پيوندن. 605 00:41:03,250 --> 00:41:08,250 «ترجمه از: عـرفـان notion» em2ok@yahoo.com 606 00:41:08,251 --> 00:41:15,251 مرجع دانلود فيلم سريال با لينک مستقيم NightMovie.Co