1 00:00:00,721 --> 00:00:03,760 Gledali ste... -Sigurno imate tajni popis želja. 2 00:00:03,940 --> 00:00:07,760 S ljudima koje želite ubiti. Svi ga imamo. Svi smo vidjeli da su vas 3 00:00:07,861 --> 00:00:11,980 zaobišli za mjesto partnerice. -Anya rastura, zar ne? -Posvećena je poslu. 4 00:00:12,120 --> 00:00:17,250 Donijela je lukave odluke. -Ponekad se čini da je pročišćenje jedini odgovor. 5 00:00:17,380 --> 00:00:22,360 Pričala sam s tatom o tebi. Mogao bi puno uložiti u tvoju tvrtku. 6 00:00:22,540 --> 00:00:25,430 Ali zapravo ništa ne zna o tebi. 7 00:00:27,950 --> 00:00:33,190 Bez uvrede za vas ili NFFA, ali mi ovo ne radimo. -Žao mi je. 8 00:00:33,320 --> 00:00:36,866 Ne, ne. Meni je žao. Prvo pročišćenje večeras. 9 00:00:39,000 --> 00:00:42,280 Želiš pronaći taj autobus? Razgovaraj s policajcem Peteom. 10 00:00:42,400 --> 00:00:46,499 Što je u autobusu vrijedno gubitka tvog života? -Moja sestra. -Žao mi je, 11 00:00:46,634 --> 00:00:49,410 odjavila se prije nekoliko mjeseci. -Henry. 12 00:00:49,540 --> 00:00:54,710 Ne, ne želim umrijeti! Ne, ne! Penelope! 13 00:00:54,850 --> 00:00:59,480 Pomozi mi! -Sestro Penelope, tvoj je red 14 00:00:59,620 --> 00:01:02,380 da prođeš kroz ta vrata i daruješ. 15 00:01:03,850 --> 00:01:07,290 Ne bojim se. -Zašto si to napravila? Alison! 16 00:01:07,700 --> 00:01:14,620 Hoćete li vi obavijestiti Kadrovsku o mojem promaknuću ili da ja to napravim? 17 00:01:34,820 --> 00:01:39,720 Mark? Mark, hajde. Mark. 18 00:01:39,860 --> 00:01:44,660 To je moje pravo. -Ne. -To je moje pravo -Ne. Što je tebi? 19 00:01:45,260 --> 00:01:50,220 U redu je, zar ne? -U redu? Mrtav je, a ti si ga ubila! 20 00:01:51,240 --> 00:01:54,860 Što ćemo sad? Morate li nekoga nazvati ili... 21 00:01:55,720 --> 00:01:59,270 Je li Mark imao obitelj? Ne sjećam se da je pričao... 22 00:01:59,460 --> 00:02:03,780 Alison, svi imaju obitelj! 23 00:02:05,680 --> 00:02:09,780 Hoće li znati da sam ja to napravila? 24 00:02:11,660 --> 00:02:15,920 Ne osjećam se dobro. Ne osjećam se dobro. Rekli su da ću se bolje osjećati, 25 00:02:16,040 --> 00:02:20,560 da ću se riješiti bijesa. Ali ne osjećam se bolje. Osjećam se gore. 26 00:02:21,340 --> 00:02:24,760 O, Bože, ne moram reći roditeljima, zar ne? 27 00:02:25,070 --> 00:02:31,520 Hoćete li reći ljudima što sam napravila? -Isuse Kriste. 28 00:02:31,680 --> 00:02:36,440 Kako si to mogla napraviti? Kako si mogla? Kako si mogla?! 29 00:02:36,580 --> 00:02:40,560 Ni ti nisi čista, Jane. Vidjela sam tvoje računalo. 30 00:02:41,634 --> 00:02:46,400 O, Bože. O, moj Bože. 31 00:02:46,940 --> 00:02:50,430 Učinile smo ispravnu stvar, zar ne? 32 00:02:50,560 --> 00:02:53,720 Nismo imale izbora. 33 00:02:54,130 --> 00:02:59,870 Ovo je moja karijera. Jako je važna. -O, moj Bože. 34 00:03:00,000 --> 00:03:03,080 Svejedno ću dobiti to promaknuće, zar ne? 35 00:03:03,740 --> 00:03:08,580 Zar ne, Jane? O, Bože. 36 00:03:09,610 --> 00:03:14,050 Mislim da ću povraćati. -Alison. 37 00:03:21,890 --> 00:03:23,959 U redu. 38 00:03:25,630 --> 00:03:30,270 U redu. O, Bože. U redu. 39 00:03:30,400 --> 00:03:35,050 Žao nam je. Osoba koju ste zvali nije dostupna do završetka Pročišćenja. 40 00:03:35,180 --> 00:03:39,670 Ostavite svoje ime i broj i uzvratit će vam poziv ukoliko bude moguće. 41 00:03:40,010 --> 00:03:42,460 Predomislila sam se. 42 00:03:43,521 --> 00:03:48,550 Moram otkazati... svoj nalog. 43 00:03:50,420 --> 00:03:53,980 Ne mogu živjeti sa sobom. 44 00:03:54,480 --> 00:03:59,660 On to ne zaslužuje. Nitko to ne zaslužuje. 45 00:04:00,000 --> 00:04:04,420 Molim te. Molim te nazovi me. Nazovi me. 46 00:04:06,409 --> 00:04:08,440 O, Bože. 47 00:04:08,570 --> 00:04:13,910 O, Bože. Dave, Dave. Dobro, dobro. 48 00:04:15,850 --> 00:04:18,750 Davide, hajde. Hajde, hajde. 49 00:04:18,860 --> 00:04:22,650 Glasovna pošta Davida Rykera je puna. 50 00:04:23,950 --> 00:04:26,020 Prokletstvo! 51 00:04:43,140 --> 00:04:48,700 Bok, ispričavam se. Jeste li vidjeli moju ženu? -Nisam neko vrijeme. 52 00:04:48,810 --> 00:04:51,340 Je li sve u redu? 53 00:04:52,580 --> 00:04:54,620 Hvala. 54 00:05:03,090 --> 00:05:06,190 Jednostavno ne mogu prestati razmišljati o tome. 55 00:05:07,500 --> 00:05:12,260 Sjećat ću se njegovog lica do kraja svog života. -Dođi. 56 00:05:14,740 --> 00:05:17,780 Jako mi je žao što je to učinio. 57 00:05:18,540 --> 00:05:21,700 On misli da su svi poput njega. 58 00:05:24,250 --> 00:05:27,340 Ali ti nisi kao svi. 59 00:05:29,290 --> 00:05:34,060 Kava ili prošek? Što misliš da će željeti? -Oboje. 60 00:05:34,530 --> 00:05:37,560 Zvuči dobro. 61 00:05:39,600 --> 00:05:42,530 Je li ovo bila jednokratna stvar? 62 00:05:44,740 --> 00:05:46,800 O, dobro. 63 00:05:51,040 --> 00:05:54,581 Ali držat ćemo se podalje od previše nastranih stvari, zar ne? 64 00:05:54,716 --> 00:06:01,220 Prilično sam sigurna da smo već prošli to. -Ne, mislim na bičeve i gušenje. 65 00:06:01,350 --> 00:06:05,560 Stvari iz 50 nijansi sive. -Fuj, definitivno ne. 66 00:06:05,990 --> 00:06:13,100 Mislim da ne bi imalo smisla da itko od nas bude sam s njom. 67 00:06:13,580 --> 00:06:18,540 Da, naravno. Nije varanje ako smo tamo zajedno. 68 00:06:19,880 --> 00:06:21,940 Što je? 69 00:06:23,010 --> 00:06:28,040 Ne znam. Većina oženjenih parova ne radi to. 70 00:06:28,180 --> 00:06:33,560 Možda smo samo više razvijeni. -Znači ovo je u redu? 71 00:06:34,490 --> 00:06:38,420 Je li ovo pogrešan način za rješavanje naše krize? 72 00:06:38,590 --> 00:06:42,520 Ne, mislim da je u redu. 73 00:06:43,660 --> 00:06:47,230 Dobro? -Dobro. -Jutro. 74 00:06:48,370 --> 00:06:50,900 Dobro jutro. -Bok. 75 00:07:05,780 --> 00:07:09,350 Sranje, gdje je? -Pronašao sam autobus, 76 00:07:09,451 --> 00:07:13,120 ali nije bila tamo. Mislim da ju je netko oteo. -Tko? 77 00:07:13,260 --> 00:07:16,140 Tipovi s jezivim maskama redovnica. 78 00:07:17,860 --> 00:07:21,959 Znaš tko su oni. -Ne radi se o tome tko su nego gdje. 79 00:07:22,060 --> 00:07:26,380 U redu, gdje god da su, doći ću tamo. -Ne možeš. -Pronaći ću način. 80 00:07:26,700 --> 00:07:30,770 To je iznad tvog platnog razreda, mali. -Daj, čovječe, to je moja sestra. 81 00:07:30,910 --> 00:07:34,420 Molim te. Već sam ti dao sve što imam, auto. 82 00:07:34,580 --> 00:07:38,060 Nije mi preostalo ništa drugo. Pomozi mi. 83 00:07:49,060 --> 00:07:55,060 Dobro došli u Bygone, karneval mesa. Slavljenje ubijanja kroz godine. 84 00:07:55,200 --> 00:07:59,749 Zakoračite u stvarnu povijest u kojoj možete spaljivati, ubadati, 85 00:07:59,850 --> 00:08:04,499 batinati kao vaši preci. -Potreba za pročišćenje. Kupite majice. 86 00:08:04,600 --> 00:08:08,340 Svjetski načini. Imamo najbolje replike koje možete pronaći. 87 00:08:08,480 --> 00:08:13,250 Strojnice, indijanske strelice i najveći izbor sablji u državi. 88 00:08:13,380 --> 00:08:15,880 Ovuda, dođite. Ovuda. 89 00:08:18,290 --> 00:08:21,990 Žive mučenike moguće je kupiti na aukciji. 90 00:08:22,130 --> 00:08:25,260 Bygone prihvaća gotovinu, čekove i Bitcoin. 91 00:08:25,461 --> 00:08:29,000 Pročisti i očisti. 92 00:08:33,200 --> 00:08:36,939 Vrtiš se u krug. -Izgleda kao 173 cm. 93 00:08:37,040 --> 00:08:41,350 Neće dugo trajati pa je to sigurno očekivao. Krenimo s okladama na 100$. 94 00:08:41,460 --> 00:08:45,470 Vidim 100. Dajte mi 150. Eno ga 150. Da, sad je 200. 95 00:08:45,620 --> 00:08:49,350 400, možemo li dobiti 500? Evo 500. 600, daje li netko 600? 96 00:08:49,480 --> 00:08:53,260 Prvi put, drugi put, prodano za 500$. 97 00:08:53,390 --> 00:08:57,800 Dame i gospodo, sljedeći mučenik upravo dolazi. -Hodaj. 98 00:08:58,040 --> 00:09:02,530 Bijelac, 175 cm, 65 kg. Početna cijena 200$. 99 00:09:02,670 --> 00:09:06,100 Nastavite hodati! -Mogu li dobiti 300? 300. 100 00:09:06,260 --> 00:09:11,040 Mogu li dobiti 400? Daje li netko 400? -Ovo je greška! Moram se vratiti ženi. 101 00:09:11,170 --> 00:09:14,710 Pustite me odavde. Učinit ću sve. 102 00:09:26,440 --> 00:09:29,520 Ne mogu vjerovati da si odrasla okružena ovime. 103 00:09:30,970 --> 00:09:36,620 Ovo su tvoji roditelji. -Da. -Ovo je tvoj dom. 104 00:09:38,640 --> 00:09:41,180 Kako si se nosila s tim? 105 00:09:45,320 --> 00:09:52,300 Zatvarala sam oči i pokrivala uši na te stvari otkako pamtim za sebe. 106 00:09:53,520 --> 00:09:59,500 Protiv toga se doslovno bunim čitav život. 107 00:09:59,760 --> 00:10:03,640 Uzimam njegov novac. Odlazim iz države. 108 00:10:04,370 --> 00:10:08,160 Pomažem ljudima umjesto da im nanosim bol. 109 00:10:09,450 --> 00:10:11,540 Tako se odupirem tome. 110 00:10:12,950 --> 00:10:18,350 Nekad davno mislila sam da ću završiti u neprofitnom svijetu. 111 00:10:18,744 --> 00:10:21,380 Mogu to razumjeti. -Da. 112 00:10:21,520 --> 00:10:25,290 Nakon fakulteta dobila sam ponudu za posao u povoljnim domovima. 113 00:10:25,430 --> 00:10:29,500 Skoro sam ga prihvatila. Žarko sam željela. -Zašto nisi? 114 00:10:30,900 --> 00:10:34,700 Rick i ja planirali smo otvoriti posao zajedno. 115 00:10:34,860 --> 00:10:41,000 Učinili smo to i tu sam gdje jesam. 116 00:10:41,340 --> 00:10:44,520 Možda još uvijek možeš imati sve. 117 00:10:44,650 --> 00:10:47,780 Doniraj dio profita tvrtke za jeftine stanove. 118 00:10:47,920 --> 00:10:51,120 Profit trenutačno jedva pokriva račune. 119 00:10:51,250 --> 00:10:54,345 Mora postojati način. Jako si talentirana. 120 00:10:54,446 --> 00:10:57,440 Hvala. Sviđa mi se tvoj optimizam. 121 00:10:57,560 --> 00:11:00,600 Mislim da je to nešto što će se dogoditi jednog dana. 122 00:11:00,730 --> 00:11:06,660 Jednog dana? Zaslužuješ to danas. Hajde. Što bi bilo potrebno? 123 00:11:06,820 --> 00:11:09,920 Gomila novca. 124 00:11:11,292 --> 00:11:15,560 Je li to sve? -Ja nemam bogatog taticu. 125 00:11:19,040 --> 00:11:23,650 Uzmi mog. Njegova tvrtka investira. 126 00:11:23,790 --> 00:11:29,620 Žao mi je. Ne mogu se složiti s njegovom politikom. -A misliš da ja mogu? 127 00:11:29,760 --> 00:11:34,400 To je najbolji dio. Svaki dolar koji uzmemo od njega 128 00:11:34,800 --> 00:11:37,560 je dolar manje u NFFA-ovom džepu. 129 00:11:40,120 --> 00:11:43,500 Misliš da trebamo nastaviti s dogovorom? 130 00:11:45,640 --> 00:11:52,440 Samo ako je u dobre svrhe. Ti i ja smo iznimke. 131 00:11:52,680 --> 00:11:56,080 Bojim se da... -Što? 132 00:11:57,850 --> 00:12:02,920 Za Ricka je sve u novcu. Više nego što shvaća. 133 00:12:03,130 --> 00:12:08,940 Osjećam da on treba biti dio ovog svijeta. -Sve što trebam je otići. 134 00:12:09,130 --> 00:12:12,260 Bilo koje druge noći bi mogla. 135 00:12:13,500 --> 00:12:19,140 Hvala što si slušala. -Naravno. 136 00:12:23,160 --> 00:12:25,210 Zapravo... 137 00:12:27,750 --> 00:12:33,000 Zato sam se vratila kući. Trebala sam te vidjeti. 138 00:12:33,290 --> 00:12:38,080 Potpuno si me očarala i nisam... -Znam. Žao mi je. 139 00:12:39,200 --> 00:12:45,640 Jen, ti si jedini razlog zbog kojeg sam tu. -Jako mi je žao. 140 00:12:46,640 --> 00:12:50,420 Zbog svega. Mrzim kako se sve završilo. 141 00:12:50,540 --> 00:12:53,540 Postalo je zbrkano i... -Da. 142 00:12:55,810 --> 00:12:58,400 Ali znam što želiš. 143 00:12:59,050 --> 00:13:03,220 I jednostavno ne mogu. -Mogla bi. Znam da bismo mogle. 144 00:13:03,340 --> 00:13:07,799 Nećemo o tome razgovarati. Ovo je i Rickovo dijete. Osnivamo obitelj. 145 00:13:07,900 --> 00:13:12,820 Ima različitih vrsta obitelji. -Lila. -Ne tražim te da ga ostaviš. Dobro? 146 00:13:14,340 --> 00:13:17,100 Samo želim da znaš 147 00:13:18,230 --> 00:13:23,840 da bih bez problema odgojila to dijete s tobom. I držala bih je 148 00:13:23,970 --> 00:13:27,880 i brinula se za nju i voljela je. 149 00:13:29,350 --> 00:13:35,520 I tebe također. -Za mene nije tako jednostavno. -Moglo bi biti. 150 00:13:37,160 --> 00:13:41,050 Razmisli o tome što možemo napraviti zajedno. 151 00:13:44,760 --> 00:13:47,500 Trebala bih se vratiti dolje. 152 00:13:50,900 --> 00:13:52,930 Da. 153 00:13:56,240 --> 00:14:01,640 Dolazi nam sljedeći kandidat. Ćelavi bijelac, izgleda poput nečijeg oca. 154 00:14:01,780 --> 00:14:08,050 Mogu li dobiti 500? 500$. Imamo 700. 700$. -Tri, dva, jedan. 155 00:14:09,620 --> 00:14:13,320 Ovaj čovjek je prodan za 900$. 156 00:14:14,620 --> 00:14:18,920 Bijelac, 165 cm, 65 kg. -Kakvo je ovo mjesto? 157 00:14:19,060 --> 00:14:23,020 Ovo mjesto? -Početna cijena 200$. -To je kao McDonald's za Pročišćenje. 158 00:14:23,200 --> 00:14:27,770 Ogromno i puno ubojstava. -Ljudi plaćaju da bi došli tu? 159 00:14:27,900 --> 00:14:30,740 Sjebano je, zar ne? 160 00:14:32,480 --> 00:14:36,740 Pomaže li barem? -Curo, ne želim slušati ta sranja. 161 00:14:36,880 --> 00:14:41,520 Ako misliš da ovo nekome pomaže, onda spavaš. 162 00:14:41,650 --> 00:14:46,350 Ja sam potpuno budna. I radije bih se sama vani borila. 163 00:14:46,490 --> 00:14:50,060 Kamioni i kolica su besplatni. 164 00:14:50,490 --> 00:14:53,020 Pazite, ima nož! 165 00:14:57,930 --> 00:14:59,970 Pazi! 166 00:15:02,970 --> 00:15:07,480 Stanite. Stanite, zdrobit ćete ga. On je star. Ostavite ga. 167 00:15:07,620 --> 00:15:10,020 Siđite s njega. 168 00:15:13,000 --> 00:15:16,380 Jeste li dobro? Dajte da vam pomognem. 169 00:15:16,790 --> 00:15:21,460 Katie? Katie? Katie! 170 00:15:21,590 --> 00:15:24,959 Ovdje Jane Barbour. Moram razgovarati s majkom. 171 00:15:25,060 --> 00:15:29,400 Bok, Jane. Žao mi je, upravo je uzela lijekove. Zaspala je. 172 00:15:29,540 --> 00:15:34,800 Javi kad se probudi. -Naravno. O čemu je riječ? 173 00:15:34,940 --> 00:15:40,470 Molim te reci joj da ju volim. -Naravno, Jane. Mogu to napraviti. Još nešto? 174 00:15:40,610 --> 00:15:43,180 Da, reci joj da ja... 175 00:15:44,950 --> 00:15:49,420 Opraštam joj. -Jane, nisam razumjela. Možete li... 176 00:15:49,620 --> 00:15:53,840 Jeste li dobro, gđice Barbour? -Što god se dogodilo, 177 00:15:53,941 --> 00:15:58,060 želim da moja mama zna da joj opraštam. 178 00:15:58,280 --> 00:16:02,180 Jane. Poslušajte me, Jane. Recite mi gdje ste... 179 00:16:18,850 --> 00:16:20,850 U redu. 180 00:17:58,000 --> 00:18:02,300 To je on. -Želiš reći da kauboj zna gdje su časne sestre? 181 00:18:02,420 --> 00:18:04,960 Pročišćenje sklapa čudna prijateljstva. 182 00:18:09,910 --> 00:18:13,120 Odnesi mu ovo. Odvest će te gdje trebaš ići. 183 00:18:13,367 --> 00:18:17,950 Što ti dugujem za ovo? -To što sam te ubacio u posao s Rexom i nije usluga. 184 00:18:18,090 --> 00:18:22,590 Ovo je na račun kuće. -Nema ničeg besplatnog na Pročišćenje. 185 00:18:25,230 --> 00:18:31,800 Svake godine se pitam je li ovo konačno Pročišćenje kad ću na sve otupjeti. 186 00:18:31,930 --> 00:18:34,980 I svake godine nešto me drži tu. 187 00:18:36,240 --> 00:18:38,780 Večeras sam upoznao tebe. 188 00:18:39,810 --> 00:18:41,820 Hvala. 189 00:18:42,110 --> 00:18:44,410 Zahvali mi kad se sigurno vratiš. 190 00:18:47,250 --> 00:18:52,620 Dovest ću Penelope do sutra i upoznat ću vas. -Žao mi je, klinjo. -Što je? 191 00:18:53,380 --> 00:18:56,160 Ne radimo sutra. 192 00:18:59,800 --> 00:19:03,060 U redu. Vratit ću se dan kasnije. 193 00:19:36,130 --> 00:19:39,200 Čujem da si u problemima s časnim sestrama. 194 00:19:41,100 --> 00:19:43,840 Hoćeš li mi pomoći da ih pronađem? 195 00:19:44,340 --> 00:19:48,710 Rade s južne strane, gotovo ekskluzivno za Bygone. 196 00:19:48,900 --> 00:19:52,650 Karneval mesa. -Onda tamo trebam ići. 197 00:19:52,780 --> 00:19:55,300 Pete kaže da si švorc. 198 00:19:56,290 --> 00:19:58,860 Volio bih da mogu reći drugačije. 199 00:20:02,120 --> 00:20:08,060 Gledaj, mali... -Dajem sebe. Briga me. Samo mi reci gdje trebam ići. 200 00:20:08,930 --> 00:20:14,080 Životna lekcija broj jedan. Kad ti netko pomaže, nemoj ga prekidati. 201 00:20:15,140 --> 00:20:19,060 Dobro. Hoćeš li mi pomoći da uđem? 202 00:20:22,880 --> 00:20:27,120 Za Petea hoću. Ali to je sve što ću napraviti. 203 00:20:28,880 --> 00:20:32,580 Kako ćeš izaći, za to si prepušten sebi. 204 00:20:40,830 --> 00:20:43,660 Što radiš tu? Još si trebala biti u školi. 205 00:20:43,800 --> 00:20:47,060 Ljeto je tek za nekoliko mjeseci. -Da. 206 00:20:50,371 --> 00:20:54,205 Željela sam doći kući ranije da te vidim. -Budite puni poštovanja i 207 00:20:54,306 --> 00:20:58,240 pročišćujte pravovremeno. -Moramo te odvesti odavde. -Ne, u redu je. 208 00:20:58,360 --> 00:21:02,479 Ovo je moja unuka. -Čekajte. -Ne želim da umre ovdje. -Stanite, u redu je. 209 00:21:02,580 --> 00:21:07,150 Maknite se! -Pustite me! Stanite. Nisam vaša unuka, dobro? 210 00:21:07,290 --> 00:21:11,260 Žao mi je, ne znam tko je Katie. Zovem se Penelope. 211 00:21:13,730 --> 00:21:18,500 Ti nisi ona. Jako si mlada. 212 00:21:18,660 --> 00:21:23,300 Ali gdje su ti roditelji? -Nema ih. 213 00:21:23,440 --> 00:21:26,810 Ali uskoro ću ih vidjeti. -Ne, ne, ne. 214 00:21:26,940 --> 00:21:31,186 Ne bi željeli ovo za tebe. Moramo ići. -Hajde. Nanosite mi bol. -Sklonite se. 215 00:21:31,310 --> 00:21:36,200 Nanosite mi bol. -Vas dvoje pravite probleme? Idete naprijed. 216 00:21:36,380 --> 00:21:39,420 Pročistite i očistite. -Pokret. 217 00:21:42,210 --> 00:21:44,750 Nekada sam živio ondje. 218 00:21:46,380 --> 00:21:50,060 To sam četvrti put čuo od tebe večeras. 219 00:21:50,250 --> 00:21:54,920 Puno udomiteljskih obitelji. Neke dobre, većina nije. 220 00:21:55,160 --> 00:21:58,800 Stalno sam pravio probleme, tukao se, krao stvari. 221 00:21:59,000 --> 00:22:03,570 Penelope bi me uvijek izvlačila. 222 00:22:03,700 --> 00:22:06,670 Ona je jedina tu uvijek bila za mene. 223 00:22:06,800 --> 00:22:10,260 Druga životna lekcija. Prestani živjeti u prošlosti. 224 00:22:10,420 --> 00:22:13,470 Što planiraš u budućnosti, vojničino? 225 00:22:15,080 --> 00:22:18,880 Nikad nisam imao luksuza razmišljati o tome. -Onda počni razmišljati. 226 00:22:19,020 --> 00:22:23,420 Što ćeš kad završiš sa svojom turnejom? -Ne znam. 227 00:22:24,760 --> 00:22:29,020 Znaš li gdje sam prije radio? -Na ranču? 228 00:22:29,630 --> 00:22:32,860 Hvala što ste nazvali Verizon. Kako vam danas mogu pomoći? 229 00:22:33,000 --> 00:22:36,030 Pozivni centar? -Da. -Ajme. -Sranje za sranjem. 230 00:22:36,170 --> 00:22:40,940 Razgovaranje s ljutitim bogatunima koji se žale o računima. 231 00:22:41,070 --> 00:22:45,940 Kreteni, čovječe. -Od malena sam želio biti kauboj. 232 00:22:46,640 --> 00:22:50,300 U jednoj noći Pročišćenja konačno sam postao kauboj. 233 00:22:50,460 --> 00:22:55,360 Zaradio sam dovoljno love u tih 12 sati da mogu dati otkaz na tom usranom poslu. 234 00:22:56,250 --> 00:22:59,220 Volio bih da sam to ranije napravio. 235 00:23:09,061 --> 00:23:11,580 Glazba za čekanje na liniji. 236 00:23:11,870 --> 00:23:16,560 Držim je u blizini da se nikad ne vratim traćenju svog života. 237 00:23:19,380 --> 00:23:22,080 Mislim da se i ti trebaš podsjetiti na to. 238 00:23:24,950 --> 00:23:27,720 Oduvijek sam želio biti svoj šef. 239 00:23:27,850 --> 00:23:31,205 Otvoriti radionicu za motore u svom starom susjedstvu. 240 00:23:31,306 --> 00:23:34,760 Posao u kojem ću koristiti ruke. Rastavljati stvari. 241 00:23:34,890 --> 00:23:37,840 Sastavljati ih. Nešto korisno. 242 00:23:38,314 --> 00:23:41,460 Evo ga. Sad pričaš. 243 00:23:41,970 --> 00:23:46,730 Kad napokon otvoriš tu radionicu, već imaš prvu mušteriju. 244 00:23:51,580 --> 00:23:53,610 Da. 245 00:24:19,320 --> 00:24:22,670 Dođi! Dođi, kujo. 246 00:24:27,500 --> 00:24:32,250 Ne, ne, ne. Dođi. Uzmi ovo. -Ne! Stani! -Nećeš pobjeći. -Stani! 247 00:24:35,030 --> 00:24:38,220 Donio sam nešto posebno samo za tebe. 248 00:24:44,330 --> 00:24:46,370 Rekao sam da ih otvoriš! 249 00:24:48,700 --> 00:24:53,500 Siđi s nje. Makni se. -Tko ste vi, kuje? -Daj da mu raznesem glavu. 250 00:24:53,660 --> 00:24:58,120 Smetate mi u ševi! -Uzet ćemo nju ili tvoja jaja. 251 00:25:01,580 --> 00:25:03,740 Upropastile ste mi noć! 252 00:25:04,750 --> 00:25:07,750 U redu, idi, idi. -Marge, čuvaj mi leđa. 253 00:25:08,540 --> 00:25:12,140 Provjerite okrug. Držite oči otvorene. -Sad si s nama. 254 00:25:12,280 --> 00:25:16,260 Na sigurnom si. -Natjerao me da nešto popijem. 255 00:25:16,460 --> 00:25:21,440 Sranje. Domaća droga za silovanje. Uvedimo je unutra. U redu je. 256 00:25:21,560 --> 00:25:26,040 U redu je, u redu je. Hajde. Dajte mi torbu aktivnog ugljena. 257 00:25:28,470 --> 00:25:32,240 Čekaj, čekaj. Okreni se, čovječe. -Ne moram. 258 00:25:32,380 --> 00:25:34,919 Vjeruj mi. Nismo njihov tip. 259 00:25:39,120 --> 00:25:43,360 Čuo sam za te tipove. Anti-NFFA. 260 00:25:43,690 --> 00:25:47,260 Večeras su izašli samo da bi ubijali bogate NFFA-ovce. 261 00:25:48,930 --> 00:25:51,999 Stani, kauboju. -Pozdrav, momci. 262 00:25:58,280 --> 00:26:00,370 Imamo vojnika. 263 00:26:02,710 --> 00:26:04,740 Izgleda čisto. 264 00:26:09,180 --> 00:26:11,540 Sve je čisto. Pusti ih da prođu. 265 00:26:20,920 --> 00:26:25,330 To je najbolja stvar koju sam čuo večeras. Razgovarat ćemo uskoro. 266 00:26:25,709 --> 00:26:27,800 Oduševljen sam. 267 00:26:42,580 --> 00:26:44,610 Jen? 268 00:26:52,820 --> 00:26:54,880 Ima li koga? 269 00:27:09,740 --> 00:27:11,760 Dušo? 270 00:27:14,110 --> 00:27:16,510 Jen, donio sam ti nešto. 271 00:27:30,090 --> 00:27:33,360 Rick. -Koji kurac? 272 00:27:36,820 --> 00:27:40,400 Rick, molim te. Čekaj. Ne idi. 273 00:27:44,740 --> 00:27:49,780 Ne mogu ti vjerovati. Imali smo dogovor. 274 00:27:49,910 --> 00:27:52,410 Razgovarali smo o ovome. 275 00:27:54,020 --> 00:27:59,570 Zajedno. Zar ne? To je bio plan. Imali smo dogovor. 276 00:27:59,680 --> 00:28:05,360 Znam. -Koji je onda kurac? -Zajebala sam. -Da. 277 00:28:05,500 --> 00:28:10,520 Koliko puta? Je li bilo dvaput? 278 00:28:11,130 --> 00:28:13,600 10? 50? Koliko? 279 00:28:14,240 --> 00:28:20,350 Zbog nje sam se osjećala važna. -Ja sam zbog nje svašta osjećao, 280 00:28:20,480 --> 00:28:24,640 ali me ne vidiš da se seksam okolo kao napaljeni tinejdžer. 281 00:28:28,350 --> 00:28:32,460 Žao mi je. Nisam to željela. 282 00:28:34,020 --> 00:28:38,600 Jenna... -Prekinut ću to, u redu? 283 00:28:43,420 --> 00:28:45,520 Ne vjerujem ti. 284 00:28:46,900 --> 00:28:49,600 Kako ti više mogu vjerovati? 285 00:28:50,760 --> 00:28:53,060 Zato što te volim. 286 00:28:53,680 --> 00:28:57,480 Znam da to moram ponovno zaslužiti i hoću. 287 00:28:57,610 --> 00:29:02,040 Počet ću time da je više nikad ne vidim. Obećavam da neću. 288 00:29:03,020 --> 00:29:06,680 Samo se drži, u redu? 289 00:29:08,330 --> 00:29:12,040 Prebrodit ćemo ovo zajedno. 290 00:29:22,470 --> 00:29:25,860 Jenna. -Bok. 291 00:29:26,010 --> 00:29:28,980 Što ste radile gore? -Samo smo razgovarale. 292 00:29:29,110 --> 00:29:31,650 Možete razgovarati ovdje dolje. -Rick. 293 00:29:31,780 --> 00:29:35,660 Misliš li da je ovo prihvatljivo ponašanje? Krećemo osnivati obitelj. 294 00:29:35,820 --> 00:29:39,720 Čula sam. Čestitam. Jedva čekam upoznati najnovijeg člana NFFA-a. 295 00:29:39,860 --> 00:29:43,500 Lila, dosta. Oboje se smirite. -Što si joj rekla? 296 00:29:43,872 --> 00:29:49,300 Znaš što? Nije bitno. Krenuli smo dalje. I ti bi trebala. 297 00:29:49,400 --> 00:29:53,300 Drago mi je što se sve vratilo gdje je bilo prije mog dolaska. 298 00:29:53,440 --> 00:29:57,010 Kad ste se vas dvoje jedva mogli dodirivati. -Baš. 299 00:29:57,140 --> 00:30:01,340 Trebaš me. -Lila, prestani. -Više te ne trebamo. 300 00:30:01,480 --> 00:30:05,150 Zapravo su poslužila svrsi, ti razmaženo derište. 301 00:30:05,280 --> 00:30:10,020 Ne pričaj tako s njom. -Ne. Činim joj uslugu. Nikad prije nije čula riječ ne. 302 00:30:10,150 --> 00:30:13,476 Pokazat ću joj što to znači. Zašto nas ne ostaviš na miru? 303 00:30:13,600 --> 00:30:17,630 Tako je. Zato što vas brak jedino funkcionira kad sam udaljena 15,000 km. 304 00:30:17,760 --> 00:30:19,990 Kloni se moje žene. 305 00:30:21,360 --> 00:30:27,019 Je li sve u redu? -Da. -Da, imali smo malo žešću raspravu. 306 00:30:27,800 --> 00:30:31,446 Nemojte ići prežestoko. Malo usporite. Uskoro počinje svečanost. 307 00:30:31,570 --> 00:30:34,210 Baš dobro. Rick jedva čeka. 308 00:30:37,450 --> 00:30:39,960 Bit će zabavno. 309 00:30:42,290 --> 00:30:46,960 Rick, pretjeruješ. -Jenna, ona je nestabilna, u redu? 310 00:30:47,090 --> 00:30:50,560 Ne vjerujem joj, a ni ti ne bi trebala. 311 00:30:55,660 --> 00:31:01,000 Dobro je. Izbaci to iz sebe. Dobro je pročistiti sustav. -Lijepo. 312 00:31:01,960 --> 00:31:06,080 Mislim da mi nije ništa ostalo. -Dobro. 313 00:31:06,200 --> 00:31:10,580 Trebamo više municije za sve ovo. -U najboljem slučaju je to bila neka 314 00:31:10,681 --> 00:31:15,160 vrsta sedativa. Potrebno ga je izbaciti iz sustava prije nego uđe u krvotok. 315 00:31:15,300 --> 00:31:19,820 Spremne smo za pokret, Madelyn. -Pij. -Kad god budeš spremna. -Hvala. 316 00:31:20,119 --> 00:31:22,770 Za to što si me spasila. -To nam je posao. 317 00:31:22,910 --> 00:31:27,020 Ne znam što bi se dogodilo da niste. -Bome znaš. 318 00:31:29,250 --> 00:31:34,920 Medicinska vozila su drugačija nego što sam zamišljala. -Nismo mi hitna pomoć. 319 00:31:35,050 --> 00:31:40,581 Mi smo Matron Saints. Štitimo žene ovog naroda od ubojstava na Pročišćenje. 320 00:31:40,716 --> 00:31:44,440 Predivno. -Genocid nad ženama? -Većina tipova večeras slobodno može 321 00:31:44,580 --> 00:31:50,354 nanositi bol ženama. Svako Pročišćenje ubijene su tri žene na jednog muškarca. 322 00:31:50,489 --> 00:31:53,999 Kad se uzmu u obzir ne kritične ozlijede, brojke su još gore. 323 00:31:54,100 --> 00:31:58,040 To je ludo. -U redu. Krenimo. -Da. 324 00:31:58,170 --> 00:32:02,340 Seksualni napadi samo za vrijeme Pročišćenja broje se u desecima tisuća. 325 00:32:02,480 --> 00:32:07,660 To su samo prijavljeni zločini. Zamisli koliko ih je neprijavljeno. -Grozno. 326 00:32:07,780 --> 00:32:12,540 Samo želimo izjednačiti stvari. Imam četiri kćeri. 327 00:32:12,720 --> 00:32:16,720 Moram nešto učiniti. Zato smo osnovale ovu grupu. 328 00:32:16,860 --> 00:32:21,045 Podučavamo samoobranu, sigurnost za vrijeme Pročišćenja. Treniramo 329 00:32:21,146 --> 00:32:25,430 četiri puta mjesečno cijelu godinu. A večeras izlazimo i spašavamo žene. 330 00:32:25,570 --> 00:32:29,200 Tako je. -Hvala još jedanput. 331 00:32:29,340 --> 00:32:32,140 Kako si završila na ulici? 332 00:32:32,280 --> 00:32:35,940 Išla sam prema prijateljevoj kući na zapadnoj strani. 333 00:32:36,080 --> 00:32:40,260 Auto mi se pokvario putem i našla sam se na ulici. 334 00:32:41,080 --> 00:32:46,320 Pošto ima malo kriminala ovih dana, žene razviju lažni osjećaj sigurnosti. 335 00:32:46,460 --> 00:32:50,120 Kad dođe Pročišćenje onda nismo spremne. 336 00:32:50,260 --> 00:32:55,245 Lako je zaboraviti što se sve može dogoditi vani. -Vjeruj mi. 337 00:32:55,346 --> 00:33:00,230 Neću ponovno zaboraviti. -Bolje ti je da ne zaboraviš. 338 00:33:01,160 --> 00:33:04,840 Nećemo uvijek biti tu da ti pomognemo. -Pomjeri se. 339 00:33:06,480 --> 00:33:10,750 Djede, ti si sljedeći. -Ja ću ići. -Ne brini za mene. 340 00:33:10,880 --> 00:33:15,480 Ja sam svoje proživio. -Hodaj! -Stanite! Nemojte ga ozlijediti. -Sad je tvoj red. 341 00:33:15,620 --> 00:33:20,190 Živi koliko god možeš! -Stanite. Vidite ga! Nije u redu. Ne zaslužuje ovo. 342 00:33:20,820 --> 00:33:22,820 Ne! 343 00:33:24,830 --> 00:33:26,930 Sklanjaj ruke s mene! 344 00:33:30,830 --> 00:33:34,620 Nasmiješi se u kameru. Vidi me gdje sam, buraz. 345 00:33:35,070 --> 00:33:37,160 Hodaj. 346 00:33:38,370 --> 00:33:42,190 Pripremite ponude. Nema puno života u ovome, dame i gospodo. 347 00:33:42,310 --> 00:33:46,900 Kreće od 25$. Vidim 25. Mogu li dobiti 30? 30$. 348 00:33:47,080 --> 00:33:50,280 30 otraga. Hvala. Nudi li netko 40? 40 dolara? 349 00:33:50,420 --> 00:33:55,373 Ne, pustite ga! -Smiri se. -40. -40, hvala. A 45? 350 00:33:55,508 --> 00:33:59,060 Nekako sliči na mog starog propalicu. -Hej, 45! -45, puno hvala. 351 00:33:59,200 --> 00:34:04,880 Nudi li netko 55? 55. 55 prvi put, drugi put, prodano za 45 dolara. 352 00:34:05,000 --> 00:34:07,050 Zakon! 353 00:34:10,210 --> 00:34:12,980 Pažljivo s njim, momci. Krhak je. 354 00:34:18,250 --> 00:34:20,300 Kreni. 355 00:34:21,660 --> 00:34:25,050 Pročisti moje meso, zaštiti moju dušu. 356 00:34:25,190 --> 00:34:27,990 Pročisti moje meso, zaštiti moju dušu. 357 00:34:28,120 --> 00:34:33,480 Pročisti moje meso, zaštiti moju dušu. -Završi s molitvom. -Pročisti moje meso. 358 00:34:42,940 --> 00:34:45,080 Brineš se za prijatelja. -Da. 359 00:34:47,410 --> 00:34:51,250 Imamo poziv. -Tiho. -Dolazni poziv. 360 00:34:52,480 --> 00:34:57,040 Matron Saints. Da, razumijem. 361 00:34:57,150 --> 00:35:02,720 Smirite se, gospođo. Smirite se. -Pitaj gdje se nalazi. -Gdje se nalazite? 362 00:35:03,260 --> 00:35:06,620 Zapisala sam. Učinite što god morate da ostanete na sigurnom. 363 00:35:06,740 --> 00:35:10,550 Čujete li me? Učinite... Idite na sigurno mjesto. 364 00:35:10,670 --> 00:35:14,840 Kamo idemo, Marge? -Capri Gardens, i požuri. -U redu, cure. -Držite se. 365 00:35:14,950 --> 00:35:18,950 Pripremite stvari. -Hitan poziv. Izgleda da ideš s nama. -Ne, čekajte. 366 00:35:19,060 --> 00:35:23,760 Rekli ste... -Ne brini, usput je. -Imamo devet minuta do dolaska. -Dobro. 367 00:35:23,880 --> 00:35:29,450 Nekad zna biti prilično zeznuto. Budi iza jedne od nas i bit ćeš dobro. 368 00:35:32,120 --> 00:35:35,360 Odgovaram na poziv 187 u Capri Gardensu, A9... 369 00:35:36,290 --> 00:35:39,900 Ženska osoba, 165 cm, 50 kg. Baš je zgodna, dame i gospodo. 370 00:35:40,040 --> 00:35:44,259 Počnimo sa 600. Nudi li netko 600? Imamo 600. Nudi li netko 700? 371 00:35:44,360 --> 00:35:48,590 Pročisti moje meso, zaštiti moju dušu. -700, a 800? 800 za ljupku damu. 372 00:35:48,725 --> 00:35:53,140 Nudi li netko 800? Prvi put, drugi put. -Ovdje. -800 od čovjeka u sivom odijelu. 373 00:35:53,280 --> 00:35:57,280 Nudi li netko 900? -900! -Hvala, gospođo. Podignimo cijenu na 1000. 374 00:35:57,400 --> 00:36:03,980 Itko? -Nudim duplo! Moja je. -Prvi put, drugi put. Prodana za 2000 dolara. 375 00:36:13,360 --> 00:36:15,430 Bok. 376 00:36:16,570 --> 00:36:21,000 Drago mi je što te ponovno vidim, Penny. -Henry. -Prošlo je dosta vremena. 377 00:36:21,300 --> 00:36:23,330 Henry. 378 00:36:28,340 --> 00:36:30,510 O, moj Bože! 379 00:36:35,460 --> 00:36:39,430 Slušate 103.5, radio Pročišćenje. 380 00:36:39,560 --> 00:36:42,600 Javljamo se uživo na ovaj krvavi praznik. 381 00:36:42,730 --> 00:36:45,675 Prošlo je malo više od četiri sata Pročišćenja. 382 00:36:45,776 --> 00:36:48,820 Evo povratka u bolja vremena. 383 00:36:48,980 --> 00:36:54,600 Da pogađam. Još jedna usrana udomiteljska obitelj? -Zapravo nije. 384 00:36:56,610 --> 00:36:59,280 Ovdje sam izgubio nevinost. 385 00:37:00,510 --> 00:37:06,340 U redu. Što god te čini sretnim, mali. Barem smo došli do sretnih uspomena. 386 00:37:06,986 --> 00:37:09,520 Samo se šalim. 387 00:37:17,400 --> 00:37:21,500 Koji je to bio vrag? -Rutinska dostava za karneval. 388 00:37:31,110 --> 00:37:33,310 Ti si Sakupljač. 389 00:37:38,750 --> 00:37:44,100 Treća životna lekcija, mali. Nije jeftino živjeti svoj san. 390 00:38:10,620 --> 00:38:13,979 Mislim da znate što to znači. Znam da ti znaš što to znači. 391 00:38:14,080 --> 00:38:19,040 Budite dobri pa nam se pridružite jer počinjemo. 392 00:38:19,160 --> 00:38:24,060 Spremni ste. Idemo. Hajde. Ne stidite se. 393 00:38:47,050 --> 00:38:50,160 Baš uzbudljivo. 394 00:39:04,210 --> 00:39:08,170 Uživat ćeš u ovome. -Da. 395 00:39:13,850 --> 00:39:17,180 Jenna, moram razgovarati s tobom. 396 00:39:20,790 --> 00:39:23,620 Moraš napustiti ovu kuću. 397 00:39:25,197 --> 00:39:29,460 Ljudi kažu da nas Pročišćenje pretvara u životinje. 398 00:39:30,300 --> 00:39:37,180 Novosti... ljudi su najopakije životinje koje postoje. 399 00:39:37,400 --> 00:39:41,570 Znate koji je bio vodeći uzrok smrti kod špiljskih ljudi? 400 00:39:41,710 --> 00:39:43,910 Drugi špiljski ljudi. 401 00:39:45,680 --> 00:39:50,120 Čovjek je izumio vatru. Čovjek je izumio oružje. 402 00:39:50,250 --> 00:39:53,020 Čovjek je izumio Pročišćenje. 403 00:39:54,690 --> 00:39:58,980 364 dana u godini držite vrata. Pristojno se smiješite. 404 00:39:59,080 --> 00:40:02,720 I marljivo pišete te proklete zahvalnice. 405 00:40:05,000 --> 00:40:08,760 Ali čovjek nije stvoren da bi bio pristojan. 406 00:40:09,000 --> 00:40:13,020 Čovjek je stvoren da bi preživio. 407 00:40:13,910 --> 00:40:18,510 Čak su i najblaži među nama sposobni na to. 408 00:40:29,920 --> 00:40:33,490 Ovo se nije trebalo dogoditi. 409 00:40:59,860 --> 00:41:02,897 Preveo: x200sx