1
00:00:00,721 --> 00:00:03,760
Gledali ste... -Sigurno
imate tajni popis želja.
2
00:00:03,940 --> 00:00:07,760
S ljudima koje želite ubiti. Svi
ga imamo. Svi smo vidjeli da su vas
3
00:00:07,861 --> 00:00:11,980
zaobišli za mjesto partnerice. -Anya
rastura, zar ne? -Posvećena je poslu.
4
00:00:12,120 --> 00:00:17,250
Donijela je lukave odluke. -Ponekad se
čini da je pročišćenje jedini odgovor.
5
00:00:17,380 --> 00:00:22,360
Pričala sam s tatom o tebi.
Mogao bi puno uložiti u tvoju tvrtku.
6
00:00:22,540 --> 00:00:25,430
Ali zapravo ništa ne zna o tebi.
7
00:00:27,950 --> 00:00:33,190
Bez uvrede za vas ili NFFA,
ali mi ovo ne radimo. -Žao mi je.
8
00:00:33,320 --> 00:00:36,866
Ne, ne. Meni je žao.
Prvo pročišćenje večeras.
9
00:00:39,000 --> 00:00:42,280
Želiš pronaći taj autobus?
Razgovaraj s policajcem Peteom.
10
00:00:42,400 --> 00:00:46,499
Što je u autobusu vrijedno gubitka
tvog života? -Moja sestra. -Žao mi je,
11
00:00:46,634 --> 00:00:49,410
odjavila se prije
nekoliko mjeseci. -Henry.
12
00:00:49,540 --> 00:00:54,710
Ne, ne želim umrijeti!
Ne, ne! Penelope!
13
00:00:54,850 --> 00:00:59,480
Pomozi mi! -Sestro Penelope, tvoj je red
14
00:00:59,620 --> 00:01:02,380
da prođeš kroz ta vrata i daruješ.
15
00:01:03,850 --> 00:01:07,290
Ne bojim se. -Zašto
si to napravila? Alison!
16
00:01:07,700 --> 00:01:14,620
Hoćete li vi obavijestiti Kadrovsku o
mojem promaknuću ili da ja to napravim?
17
00:01:34,820 --> 00:01:39,720
Mark? Mark, hajde. Mark.
18
00:01:39,860 --> 00:01:44,660
To je moje pravo. -Ne. -To je
moje pravo -Ne. Što je tebi?
19
00:01:45,260 --> 00:01:50,220
U redu je, zar ne? -U redu?
Mrtav je, a ti si ga ubila!
20
00:01:51,240 --> 00:01:54,860
Što ćemo sad?
Morate li nekoga nazvati ili...
21
00:01:55,720 --> 00:01:59,270
Je li Mark imao obitelj?
Ne sjećam se da je pričao...
22
00:01:59,460 --> 00:02:03,780
Alison, svi imaju obitelj!
23
00:02:05,680 --> 00:02:09,780
Hoće li znati da sam ja to napravila?
24
00:02:11,660 --> 00:02:15,920
Ne osjećam se dobro. Ne osjećam se
dobro. Rekli su da ću se bolje osjećati,
25
00:02:16,040 --> 00:02:20,560
da ću se riješiti bijesa. Ali ne
osjećam se bolje. Osjećam se gore.
26
00:02:21,340 --> 00:02:24,760
O, Bože, ne moram
reći roditeljima, zar ne?
27
00:02:25,070 --> 00:02:31,520
Hoćete li reći ljudima što
sam napravila? -Isuse Kriste.
28
00:02:31,680 --> 00:02:36,440
Kako si to mogla napraviti?
Kako si mogla? Kako si mogla?!
29
00:02:36,580 --> 00:02:40,560
Ni ti nisi čista, Jane.
Vidjela sam tvoje računalo.
30
00:02:41,634 --> 00:02:46,400
O, Bože. O, moj Bože.
31
00:02:46,940 --> 00:02:50,430
Učinile smo ispravnu stvar, zar ne?
32
00:02:50,560 --> 00:02:53,720
Nismo imale izbora.
33
00:02:54,130 --> 00:02:59,870
Ovo je moja karijera.
Jako je važna. -O, moj Bože.
34
00:03:00,000 --> 00:03:03,080
Svejedno ću dobiti
to promaknuće, zar ne?
35
00:03:03,740 --> 00:03:08,580
Zar ne, Jane? O, Bože.
36
00:03:09,610 --> 00:03:14,050
Mislim da ću povraćati. -Alison.
37
00:03:21,890 --> 00:03:23,959
U redu.
38
00:03:25,630 --> 00:03:30,270
U redu. O, Bože. U redu.
39
00:03:30,400 --> 00:03:35,050
Žao nam je. Osoba koju ste zvali nije
dostupna do završetka Pročišćenja.
40
00:03:35,180 --> 00:03:39,670
Ostavite svoje ime i broj i uzvratit
će vam poziv ukoliko bude moguće.
41
00:03:40,010 --> 00:03:42,460
Predomislila sam se.
42
00:03:43,521 --> 00:03:48,550
Moram otkazati... svoj nalog.
43
00:03:50,420 --> 00:03:53,980
Ne mogu živjeti sa sobom.
44
00:03:54,480 --> 00:03:59,660
On to ne zaslužuje.
Nitko to ne zaslužuje.
45
00:04:00,000 --> 00:04:04,420
Molim te. Molim te nazovi me. Nazovi me.
46
00:04:06,409 --> 00:04:08,440
O, Bože.
47
00:04:08,570 --> 00:04:13,910
O, Bože. Dave, Dave. Dobro, dobro.
48
00:04:15,850 --> 00:04:18,750
Davide, hajde. Hajde, hajde.
49
00:04:18,860 --> 00:04:22,650
Glasovna pošta Davida Rykera je puna.
50
00:04:23,950 --> 00:04:26,020
Prokletstvo!
51
00:04:43,140 --> 00:04:48,700
Bok, ispričavam se. Jeste li vidjeli
moju ženu? -Nisam neko vrijeme.
52
00:04:48,810 --> 00:04:51,340
Je li sve u redu?
53
00:04:52,580 --> 00:04:54,620
Hvala.
54
00:05:03,090 --> 00:05:06,190
Jednostavno ne mogu
prestati razmišljati o tome.
55
00:05:07,500 --> 00:05:12,260
Sjećat ću se njegovog lica
do kraja svog života. -Dođi.
56
00:05:14,740 --> 00:05:17,780
Jako mi je žao što je to učinio.
57
00:05:18,540 --> 00:05:21,700
On misli da su svi poput njega.
58
00:05:24,250 --> 00:05:27,340
Ali ti nisi kao svi.
59
00:05:29,290 --> 00:05:34,060
Kava ili prošek? Što misliš
da će željeti? -Oboje.
60
00:05:34,530 --> 00:05:37,560
Zvuči dobro.
61
00:05:39,600 --> 00:05:42,530
Je li ovo bila jednokratna stvar?
62
00:05:44,740 --> 00:05:46,800
O, dobro.
63
00:05:51,040 --> 00:05:54,581
Ali držat ćemo se podalje od
previše nastranih stvari, zar ne?
64
00:05:54,716 --> 00:06:01,220
Prilično sam sigurna da smo već prošli
to. -Ne, mislim na bičeve i gušenje.
65
00:06:01,350 --> 00:06:05,560
Stvari iz 50 nijansi sive.
-Fuj, definitivno ne.
66
00:06:05,990 --> 00:06:13,100
Mislim da ne bi imalo smisla da
itko od nas bude sam s njom.
67
00:06:13,580 --> 00:06:18,540
Da, naravno. Nije varanje
ako smo tamo zajedno.
68
00:06:19,880 --> 00:06:21,940
Što je?
69
00:06:23,010 --> 00:06:28,040
Ne znam. Većina
oženjenih parova ne radi to.
70
00:06:28,180 --> 00:06:33,560
Možda smo samo više razvijeni.
-Znači ovo je u redu?
71
00:06:34,490 --> 00:06:38,420
Je li ovo pogrešan način
za rješavanje naše krize?
72
00:06:38,590 --> 00:06:42,520
Ne, mislim da je u redu.
73
00:06:43,660 --> 00:06:47,230
Dobro? -Dobro. -Jutro.
74
00:06:48,370 --> 00:06:50,900
Dobro jutro. -Bok.
75
00:07:05,780 --> 00:07:09,350
Sranje, gdje je? -Pronašao sam autobus,
76
00:07:09,451 --> 00:07:13,120
ali nije bila tamo. Mislim
da ju je netko oteo. -Tko?
77
00:07:13,260 --> 00:07:16,140
Tipovi s jezivim maskama redovnica.
78
00:07:17,860 --> 00:07:21,959
Znaš tko su oni. -Ne radi
se o tome tko su nego gdje.
79
00:07:22,060 --> 00:07:26,380
U redu, gdje god da su, doći ću
tamo. -Ne možeš. -Pronaći ću način.
80
00:07:26,700 --> 00:07:30,770
To je iznad tvog platnog razreda, mali.
-Daj, čovječe, to je moja sestra.
81
00:07:30,910 --> 00:07:34,420
Molim te. Već sam ti
dao sve što imam, auto.
82
00:07:34,580 --> 00:07:38,060
Nije mi preostalo ništa
drugo. Pomozi mi.
83
00:07:49,060 --> 00:07:55,060
Dobro došli u Bygone, karneval mesa.
Slavljenje ubijanja kroz godine.
84
00:07:55,200 --> 00:07:59,749
Zakoračite u stvarnu povijest u
kojoj možete spaljivati, ubadati,
85
00:07:59,850 --> 00:08:04,499
batinati kao vaši preci. -Potreba
za pročišćenje. Kupite majice.
86
00:08:04,600 --> 00:08:08,340
Svjetski načini. Imamo najbolje
replike koje možete pronaći.
87
00:08:08,480 --> 00:08:13,250
Strojnice, indijanske strelice
i najveći izbor sablji u državi.
88
00:08:13,380 --> 00:08:15,880
Ovuda, dođite. Ovuda.
89
00:08:18,290 --> 00:08:21,990
Žive mučenike moguće
je kupiti na aukciji.
90
00:08:22,130 --> 00:08:25,260
Bygone prihvaća
gotovinu, čekove i Bitcoin.
91
00:08:25,461 --> 00:08:29,000
Pročisti i očisti.
92
00:08:33,200 --> 00:08:36,939
Vrtiš se u krug.
-Izgleda kao 173 cm.
93
00:08:37,040 --> 00:08:41,350
Neće dugo trajati pa je to sigurno
očekivao. Krenimo s okladama na 100$.
94
00:08:41,460 --> 00:08:45,470
Vidim 100. Dajte mi 150.
Eno ga 150. Da, sad je 200.
95
00:08:45,620 --> 00:08:49,350
400, možemo li dobiti 500?
Evo 500. 600, daje li netko 600?
96
00:08:49,480 --> 00:08:53,260
Prvi put, drugi put, prodano za 500$.
97
00:08:53,390 --> 00:08:57,800
Dame i gospodo, sljedeći
mučenik upravo dolazi. -Hodaj.
98
00:08:58,040 --> 00:09:02,530
Bijelac, 175 cm, 65 kg.
Početna cijena 200$.
99
00:09:02,670 --> 00:09:06,100
Nastavite hodati!
-Mogu li dobiti 300? 300.
100
00:09:06,260 --> 00:09:11,040
Mogu li dobiti 400? Daje li netko 400?
-Ovo je greška! Moram se vratiti ženi.
101
00:09:11,170 --> 00:09:14,710
Pustite me odavde. Učinit ću sve.
102
00:09:26,440 --> 00:09:29,520
Ne mogu vjerovati da si
odrasla okružena ovime.
103
00:09:30,970 --> 00:09:36,620
Ovo su tvoji roditelji.
-Da. -Ovo je tvoj dom.
104
00:09:38,640 --> 00:09:41,180
Kako si se nosila s tim?
105
00:09:45,320 --> 00:09:52,300
Zatvarala sam oči i pokrivala uši
na te stvari otkako pamtim za sebe.
106
00:09:53,520 --> 00:09:59,500
Protiv toga se doslovno
bunim čitav život.
107
00:09:59,760 --> 00:10:03,640
Uzimam njegov novac. Odlazim iz države.
108
00:10:04,370 --> 00:10:08,160
Pomažem ljudima
umjesto da im nanosim bol.
109
00:10:09,450 --> 00:10:11,540
Tako se odupirem tome.
110
00:10:12,950 --> 00:10:18,350
Nekad davno mislila sam da ću
završiti u neprofitnom svijetu.
111
00:10:18,744 --> 00:10:21,380
Mogu to razumjeti. -Da.
112
00:10:21,520 --> 00:10:25,290
Nakon fakulteta dobila sam ponudu
za posao u povoljnim domovima.
113
00:10:25,430 --> 00:10:29,500
Skoro sam ga prihvatila.
Žarko sam željela. -Zašto nisi?
114
00:10:30,900 --> 00:10:34,700
Rick i ja planirali smo
otvoriti posao zajedno.
115
00:10:34,860 --> 00:10:41,000
Učinili smo to i tu sam gdje jesam.
116
00:10:41,340 --> 00:10:44,520
Možda još uvijek možeš imati sve.
117
00:10:44,650 --> 00:10:47,780
Doniraj dio profita
tvrtke za jeftine stanove.
118
00:10:47,920 --> 00:10:51,120
Profit trenutačno
jedva pokriva račune.
119
00:10:51,250 --> 00:10:54,345
Mora postojati način.
Jako si talentirana.
120
00:10:54,446 --> 00:10:57,440
Hvala. Sviđa mi se tvoj optimizam.
121
00:10:57,560 --> 00:11:00,600
Mislim da je to nešto što
će se dogoditi jednog dana.
122
00:11:00,730 --> 00:11:06,660
Jednog dana? Zaslužuješ to
danas. Hajde. Što bi bilo potrebno?
123
00:11:06,820 --> 00:11:09,920
Gomila novca.
124
00:11:11,292 --> 00:11:15,560
Je li to sve? -Ja nemam bogatog taticu.
125
00:11:19,040 --> 00:11:23,650
Uzmi mog. Njegova tvrtka investira.
126
00:11:23,790 --> 00:11:29,620
Žao mi je. Ne mogu se složiti s njegovom
politikom. -A misliš da ja mogu?
127
00:11:29,760 --> 00:11:34,400
To je najbolji dio. Svaki
dolar koji uzmemo od njega
128
00:11:34,800 --> 00:11:37,560
je dolar manje u NFFA-ovom džepu.
129
00:11:40,120 --> 00:11:43,500
Misliš da trebamo nastaviti s dogovorom?
130
00:11:45,640 --> 00:11:52,440
Samo ako je u dobre svrhe.
Ti i ja smo iznimke.
131
00:11:52,680 --> 00:11:56,080
Bojim se da... -Što?
132
00:11:57,850 --> 00:12:02,920
Za Ricka je sve u novcu.
Više nego što shvaća.
133
00:12:03,130 --> 00:12:08,940
Osjećam da on treba biti dio ovog
svijeta. -Sve što trebam je otići.
134
00:12:09,130 --> 00:12:12,260
Bilo koje druge noći bi mogla.
135
00:12:13,500 --> 00:12:19,140
Hvala što si slušala. -Naravno.
136
00:12:23,160 --> 00:12:25,210
Zapravo...
137
00:12:27,750 --> 00:12:33,000
Zato sam se vratila kući.
Trebala sam te vidjeti.
138
00:12:33,290 --> 00:12:38,080
Potpuno si me očarala i
nisam... -Znam. Žao mi je.
139
00:12:39,200 --> 00:12:45,640
Jen, ti si jedini razlog zbog
kojeg sam tu. -Jako mi je žao.
140
00:12:46,640 --> 00:12:50,420
Zbog svega. Mrzim kako se sve završilo.
141
00:12:50,540 --> 00:12:53,540
Postalo je zbrkano i... -Da.
142
00:12:55,810 --> 00:12:58,400
Ali znam što želiš.
143
00:12:59,050 --> 00:13:03,220
I jednostavno ne mogu.
-Mogla bi. Znam da bismo mogle.
144
00:13:03,340 --> 00:13:07,799
Nećemo o tome razgovarati. Ovo je
i Rickovo dijete. Osnivamo obitelj.
145
00:13:07,900 --> 00:13:12,820
Ima različitih vrsta obitelji. -Lila.
-Ne tražim te da ga ostaviš. Dobro?
146
00:13:14,340 --> 00:13:17,100
Samo želim da znaš
147
00:13:18,230 --> 00:13:23,840
da bih bez problema odgojila
to dijete s tobom. I držala bih je
148
00:13:23,970 --> 00:13:27,880
i brinula se za nju i voljela je.
149
00:13:29,350 --> 00:13:35,520
I tebe također. -Za mene nije
tako jednostavno. -Moglo bi biti.
150
00:13:37,160 --> 00:13:41,050
Razmisli o tome što
možemo napraviti zajedno.
151
00:13:44,760 --> 00:13:47,500
Trebala bih se vratiti dolje.
152
00:13:50,900 --> 00:13:52,930
Da.
153
00:13:56,240 --> 00:14:01,640
Dolazi nam sljedeći kandidat. Ćelavi
bijelac, izgleda poput nečijeg oca.
154
00:14:01,780 --> 00:14:08,050
Mogu li dobiti 500? 500$. Imamo
700. 700$. -Tri, dva, jedan.
155
00:14:09,620 --> 00:14:13,320
Ovaj čovjek je prodan za 900$.
156
00:14:14,620 --> 00:14:18,920
Bijelac, 165 cm, 65 kg.
-Kakvo je ovo mjesto?
157
00:14:19,060 --> 00:14:23,020
Ovo mjesto? -Početna cijena 200$.
-To je kao McDonald's za Pročišćenje.
158
00:14:23,200 --> 00:14:27,770
Ogromno i puno ubojstava.
-Ljudi plaćaju da bi došli tu?
159
00:14:27,900 --> 00:14:30,740
Sjebano je, zar ne?
160
00:14:32,480 --> 00:14:36,740
Pomaže li barem? -Curo,
ne želim slušati ta sranja.
161
00:14:36,880 --> 00:14:41,520
Ako misliš da ovo nekome
pomaže, onda spavaš.
162
00:14:41,650 --> 00:14:46,350
Ja sam potpuno budna.
I radije bih se sama vani borila.
163
00:14:46,490 --> 00:14:50,060
Kamioni i kolica su besplatni.
164
00:14:50,490 --> 00:14:53,020
Pazite, ima nož!
165
00:14:57,930 --> 00:14:59,970
Pazi!
166
00:15:02,970 --> 00:15:07,480
Stanite. Stanite, zdrobit ćete
ga. On je star. Ostavite ga.
167
00:15:07,620 --> 00:15:10,020
Siđite s njega.
168
00:15:13,000 --> 00:15:16,380
Jeste li dobro? Dajte da vam pomognem.
169
00:15:16,790 --> 00:15:21,460
Katie? Katie? Katie!
170
00:15:21,590 --> 00:15:24,959
Ovdje Jane Barbour.
Moram razgovarati s majkom.
171
00:15:25,060 --> 00:15:29,400
Bok, Jane. Žao mi je, upravo
je uzela lijekove. Zaspala je.
172
00:15:29,540 --> 00:15:34,800
Javi kad se probudi.
-Naravno. O čemu je riječ?
173
00:15:34,940 --> 00:15:40,470
Molim te reci joj da ju volim. -Naravno,
Jane. Mogu to napraviti. Još nešto?
174
00:15:40,610 --> 00:15:43,180
Da, reci joj da ja...
175
00:15:44,950 --> 00:15:49,420
Opraštam joj. -Jane,
nisam razumjela. Možete li...
176
00:15:49,620 --> 00:15:53,840
Jeste li dobro, gđice
Barbour? -Što god se dogodilo,
177
00:15:53,941 --> 00:15:58,060
želim da moja mama zna da joj opraštam.
178
00:15:58,280 --> 00:16:02,180
Jane. Poslušajte me, Jane.
Recite mi gdje ste...
179
00:16:18,850 --> 00:16:20,850
U redu.
180
00:17:58,000 --> 00:18:02,300
To je on. -Želiš reći da kauboj
zna gdje su časne sestre?
181
00:18:02,420 --> 00:18:04,960
Pročišćenje sklapa čudna prijateljstva.
182
00:18:09,910 --> 00:18:13,120
Odnesi mu ovo. Odvest
će te gdje trebaš ići.
183
00:18:13,367 --> 00:18:17,950
Što ti dugujem za ovo? -To što sam te
ubacio u posao s Rexom i nije usluga.
184
00:18:18,090 --> 00:18:22,590
Ovo je na račun kuće. -Nema
ničeg besplatnog na Pročišćenje.
185
00:18:25,230 --> 00:18:31,800
Svake godine se pitam je li ovo konačno
Pročišćenje kad ću na sve otupjeti.
186
00:18:31,930 --> 00:18:34,980
I svake godine nešto me drži tu.
187
00:18:36,240 --> 00:18:38,780
Večeras sam upoznao tebe.
188
00:18:39,810 --> 00:18:41,820
Hvala.
189
00:18:42,110 --> 00:18:44,410
Zahvali mi kad se sigurno vratiš.
190
00:18:47,250 --> 00:18:52,620
Dovest ću Penelope do sutra i upoznat
ću vas. -Žao mi je, klinjo. -Što je?
191
00:18:53,380 --> 00:18:56,160
Ne radimo sutra.
192
00:18:59,800 --> 00:19:03,060
U redu. Vratit ću se dan kasnije.
193
00:19:36,130 --> 00:19:39,200
Čujem da si u problemima
s časnim sestrama.
194
00:19:41,100 --> 00:19:43,840
Hoćeš li mi pomoći da ih pronađem?
195
00:19:44,340 --> 00:19:48,710
Rade s južne strane,
gotovo ekskluzivno za Bygone.
196
00:19:48,900 --> 00:19:52,650
Karneval mesa. -Onda tamo trebam ići.
197
00:19:52,780 --> 00:19:55,300
Pete kaže da si švorc.
198
00:19:56,290 --> 00:19:58,860
Volio bih da mogu reći drugačije.
199
00:20:02,120 --> 00:20:08,060
Gledaj, mali... -Dajem sebe. Briga
me. Samo mi reci gdje trebam ići.
200
00:20:08,930 --> 00:20:14,080
Životna lekcija broj jedan. Kad ti
netko pomaže, nemoj ga prekidati.
201
00:20:15,140 --> 00:20:19,060
Dobro. Hoćeš li mi pomoći da uđem?
202
00:20:22,880 --> 00:20:27,120
Za Petea hoću. Ali to
je sve što ću napraviti.
203
00:20:28,880 --> 00:20:32,580
Kako ćeš izaći, za to si prepušten sebi.
204
00:20:40,830 --> 00:20:43,660
Što radiš tu?
Još si trebala biti u školi.
205
00:20:43,800 --> 00:20:47,060
Ljeto je tek za nekoliko mjeseci. -Da.
206
00:20:50,371 --> 00:20:54,205
Željela sam doći kući ranije da
te vidim. -Budite puni poštovanja i
207
00:20:54,306 --> 00:20:58,240
pročišćujte pravovremeno. -Moramo
te odvesti odavde. -Ne, u redu je.
208
00:20:58,360 --> 00:21:02,479
Ovo je moja unuka. -Čekajte. -Ne želim
da umre ovdje. -Stanite, u redu je.
209
00:21:02,580 --> 00:21:07,150
Maknite se! -Pustite me! Stanite.
Nisam vaša unuka, dobro?
210
00:21:07,290 --> 00:21:11,260
Žao mi je, ne znam tko je
Katie. Zovem se Penelope.
211
00:21:13,730 --> 00:21:18,500
Ti nisi ona.
Jako si mlada.
212
00:21:18,660 --> 00:21:23,300
Ali gdje su ti roditelji? -Nema ih.
213
00:21:23,440 --> 00:21:26,810
Ali uskoro ću ih vidjeti.
-Ne, ne, ne.
214
00:21:26,940 --> 00:21:31,186
Ne bi željeli ovo za tebe. Moramo ići.
-Hajde. Nanosite mi bol. -Sklonite se.
215
00:21:31,310 --> 00:21:36,200
Nanosite mi bol. -Vas dvoje
pravite probleme? Idete naprijed.
216
00:21:36,380 --> 00:21:39,420
Pročistite i očistite. -Pokret.
217
00:21:42,210 --> 00:21:44,750
Nekada sam živio ondje.
218
00:21:46,380 --> 00:21:50,060
To sam četvrti put čuo od tebe večeras.
219
00:21:50,250 --> 00:21:54,920
Puno udomiteljskih obitelji.
Neke dobre, većina nije.
220
00:21:55,160 --> 00:21:58,800
Stalno sam pravio probleme,
tukao se, krao stvari.
221
00:21:59,000 --> 00:22:03,570
Penelope bi me uvijek izvlačila.
222
00:22:03,700 --> 00:22:06,670
Ona je jedina tu uvijek bila za mene.
223
00:22:06,800 --> 00:22:10,260
Druga životna lekcija.
Prestani živjeti u prošlosti.
224
00:22:10,420 --> 00:22:13,470
Što planiraš u budućnosti, vojničino?
225
00:22:15,080 --> 00:22:18,880
Nikad nisam imao luksuza razmišljati
o tome. -Onda počni razmišljati.
226
00:22:19,020 --> 00:22:23,420
Što ćeš kad završiš sa
svojom turnejom? -Ne znam.
227
00:22:24,760 --> 00:22:29,020
Znaš li gdje sam prije radio? -Na ranču?
228
00:22:29,630 --> 00:22:32,860
Hvala što ste nazvali Verizon.
Kako vam danas mogu pomoći?
229
00:22:33,000 --> 00:22:36,030
Pozivni centar? -Da.
-Ajme. -Sranje za sranjem.
230
00:22:36,170 --> 00:22:40,940
Razgovaranje s ljutitim bogatunima
koji se žale o računima.
231
00:22:41,070 --> 00:22:45,940
Kreteni, čovječe.
-Od malena sam želio biti kauboj.
232
00:22:46,640 --> 00:22:50,300
U jednoj noći Pročišćenja
konačno sam postao kauboj.
233
00:22:50,460 --> 00:22:55,360
Zaradio sam dovoljno love u tih 12 sati
da mogu dati otkaz na tom usranom poslu.
234
00:22:56,250 --> 00:22:59,220
Volio bih da sam to ranije napravio.
235
00:23:09,061 --> 00:23:11,580
Glazba za čekanje na liniji.
236
00:23:11,870 --> 00:23:16,560
Držim je u blizini da se nikad
ne vratim traćenju svog života.
237
00:23:19,380 --> 00:23:22,080
Mislim da se i ti
trebaš podsjetiti na to.
238
00:23:24,950 --> 00:23:27,720
Oduvijek sam želio biti svoj šef.
239
00:23:27,850 --> 00:23:31,205
Otvoriti radionicu za motore
u svom starom susjedstvu.
240
00:23:31,306 --> 00:23:34,760
Posao u kojem ću koristiti
ruke. Rastavljati stvari.
241
00:23:34,890 --> 00:23:37,840
Sastavljati ih. Nešto korisno.
242
00:23:38,314 --> 00:23:41,460
Evo ga. Sad pričaš.
243
00:23:41,970 --> 00:23:46,730
Kad napokon otvoriš tu radionicu,
već imaš prvu mušteriju.
244
00:23:51,580 --> 00:23:53,610
Da.
245
00:24:19,320 --> 00:24:22,670
Dođi! Dođi, kujo.
246
00:24:27,500 --> 00:24:32,250
Ne, ne, ne. Dođi. Uzmi ovo. -Ne!
Stani! -Nećeš pobjeći. -Stani!
247
00:24:35,030 --> 00:24:38,220
Donio sam nešto posebno samo za tebe.
248
00:24:44,330 --> 00:24:46,370
Rekao sam da ih otvoriš!
249
00:24:48,700 --> 00:24:53,500
Siđi s nje. Makni se. -Tko ste vi,
kuje? -Daj da mu raznesem glavu.
250
00:24:53,660 --> 00:24:58,120
Smetate mi u ševi!
-Uzet ćemo nju ili tvoja jaja.
251
00:25:01,580 --> 00:25:03,740
Upropastile ste mi noć!
252
00:25:04,750 --> 00:25:07,750
U redu, idi, idi.
-Marge, čuvaj mi leđa.
253
00:25:08,540 --> 00:25:12,140
Provjerite okrug. Držite
oči otvorene. -Sad si s nama.
254
00:25:12,280 --> 00:25:16,260
Na sigurnom si. -Natjerao
me da nešto popijem.
255
00:25:16,460 --> 00:25:21,440
Sranje. Domaća droga za silovanje.
Uvedimo je unutra. U redu je.
256
00:25:21,560 --> 00:25:26,040
U redu je, u redu je. Hajde.
Dajte mi torbu aktivnog ugljena.
257
00:25:28,470 --> 00:25:32,240
Čekaj, čekaj. Okreni se,
čovječe. -Ne moram.
258
00:25:32,380 --> 00:25:34,919
Vjeruj mi. Nismo njihov tip.
259
00:25:39,120 --> 00:25:43,360
Čuo sam za te tipove. Anti-NFFA.
260
00:25:43,690 --> 00:25:47,260
Večeras su izašli samo da
bi ubijali bogate NFFA-ovce.
261
00:25:48,930 --> 00:25:51,999
Stani, kauboju. -Pozdrav, momci.
262
00:25:58,280 --> 00:26:00,370
Imamo vojnika.
263
00:26:02,710 --> 00:26:04,740
Izgleda čisto.
264
00:26:09,180 --> 00:26:11,540
Sve je čisto. Pusti ih da prođu.
265
00:26:20,920 --> 00:26:25,330
To je najbolja stvar koju sam čuo
večeras. Razgovarat ćemo uskoro.
266
00:26:25,709 --> 00:26:27,800
Oduševljen sam.
267
00:26:42,580 --> 00:26:44,610
Jen?
268
00:26:52,820 --> 00:26:54,880
Ima li koga?
269
00:27:09,740 --> 00:27:11,760
Dušo?
270
00:27:14,110 --> 00:27:16,510
Jen, donio sam ti nešto.
271
00:27:30,090 --> 00:27:33,360
Rick. -Koji kurac?
272
00:27:36,820 --> 00:27:40,400
Rick, molim te. Čekaj. Ne idi.
273
00:27:44,740 --> 00:27:49,780
Ne mogu ti vjerovati.
Imali smo dogovor.
274
00:27:49,910 --> 00:27:52,410
Razgovarali smo o ovome.
275
00:27:54,020 --> 00:27:59,570
Zajedno. Zar ne? To je bio
plan. Imali smo dogovor.
276
00:27:59,680 --> 00:28:05,360
Znam. -Koji je onda kurac?
-Zajebala sam. -Da.
277
00:28:05,500 --> 00:28:10,520
Koliko puta?
Je li bilo dvaput?
278
00:28:11,130 --> 00:28:13,600
10? 50? Koliko?
279
00:28:14,240 --> 00:28:20,350
Zbog nje sam se osjećala važna.
-Ja sam zbog nje svašta osjećao,
280
00:28:20,480 --> 00:28:24,640
ali me ne vidiš da se seksam
okolo kao napaljeni tinejdžer.
281
00:28:28,350 --> 00:28:32,460
Žao mi je. Nisam to željela.
282
00:28:34,020 --> 00:28:38,600
Jenna... -Prekinut ću to, u redu?
283
00:28:43,420 --> 00:28:45,520
Ne vjerujem ti.
284
00:28:46,900 --> 00:28:49,600
Kako ti više mogu vjerovati?
285
00:28:50,760 --> 00:28:53,060
Zato što te volim.
286
00:28:53,680 --> 00:28:57,480
Znam da to moram
ponovno zaslužiti i hoću.
287
00:28:57,610 --> 00:29:02,040
Počet ću time da je više nikad
ne vidim. Obećavam da neću.
288
00:29:03,020 --> 00:29:06,680
Samo se drži, u redu?
289
00:29:08,330 --> 00:29:12,040
Prebrodit ćemo ovo zajedno.
290
00:29:22,470 --> 00:29:25,860
Jenna. -Bok.
291
00:29:26,010 --> 00:29:28,980
Što ste radile gore?
-Samo smo razgovarale.
292
00:29:29,110 --> 00:29:31,650
Možete razgovarati ovdje dolje. -Rick.
293
00:29:31,780 --> 00:29:35,660
Misliš li da je ovo prihvatljivo
ponašanje? Krećemo osnivati obitelj.
294
00:29:35,820 --> 00:29:39,720
Čula sam. Čestitam. Jedva čekam
upoznati najnovijeg člana NFFA-a.
295
00:29:39,860 --> 00:29:43,500
Lila, dosta. Oboje se
smirite. -Što si joj rekla?
296
00:29:43,872 --> 00:29:49,300
Znaš što? Nije bitno. Krenuli
smo dalje. I ti bi trebala.
297
00:29:49,400 --> 00:29:53,300
Drago mi je što se sve vratilo
gdje je bilo prije mog dolaska.
298
00:29:53,440 --> 00:29:57,010
Kad ste se vas dvoje
jedva mogli dodirivati. -Baš.
299
00:29:57,140 --> 00:30:01,340
Trebaš me. -Lila, prestani.
-Više te ne trebamo.
300
00:30:01,480 --> 00:30:05,150
Zapravo su poslužila svrsi,
ti razmaženo derište.
301
00:30:05,280 --> 00:30:10,020
Ne pričaj tako s njom. -Ne. Činim joj
uslugu. Nikad prije nije čula riječ ne.
302
00:30:10,150 --> 00:30:13,476
Pokazat ću joj što to znači.
Zašto nas ne ostaviš na miru?
303
00:30:13,600 --> 00:30:17,630
Tako je. Zato što vas brak jedino
funkcionira kad sam udaljena 15,000 km.
304
00:30:17,760 --> 00:30:19,990
Kloni se moje žene.
305
00:30:21,360 --> 00:30:27,019
Je li sve u redu? -Da. -Da,
imali smo malo žešću raspravu.
306
00:30:27,800 --> 00:30:31,446
Nemojte ići prežestoko. Malo
usporite. Uskoro počinje svečanost.
307
00:30:31,570 --> 00:30:34,210
Baš dobro. Rick jedva čeka.
308
00:30:37,450 --> 00:30:39,960
Bit će zabavno.
309
00:30:42,290 --> 00:30:46,960
Rick, pretjeruješ. -Jenna,
ona je nestabilna, u redu?
310
00:30:47,090 --> 00:30:50,560
Ne vjerujem joj, a ni ti ne bi trebala.
311
00:30:55,660 --> 00:31:01,000
Dobro je. Izbaci to iz sebe.
Dobro je pročistiti sustav. -Lijepo.
312
00:31:01,960 --> 00:31:06,080
Mislim da mi nije ništa ostalo. -Dobro.
313
00:31:06,200 --> 00:31:10,580
Trebamo više municije za sve ovo.
-U najboljem slučaju je to bila neka
314
00:31:10,681 --> 00:31:15,160
vrsta sedativa. Potrebno ga je izbaciti
iz sustava prije nego uđe u krvotok.
315
00:31:15,300 --> 00:31:19,820
Spremne smo za pokret, Madelyn. -Pij.
-Kad god budeš spremna. -Hvala.
316
00:31:20,119 --> 00:31:22,770
Za to što si me spasila.
-To nam je posao.
317
00:31:22,910 --> 00:31:27,020
Ne znam što bi se dogodilo
da niste. -Bome znaš.
318
00:31:29,250 --> 00:31:34,920
Medicinska vozila su drugačija nego što
sam zamišljala. -Nismo mi hitna pomoć.
319
00:31:35,050 --> 00:31:40,581
Mi smo Matron Saints. Štitimo žene ovog
naroda od ubojstava na Pročišćenje.
320
00:31:40,716 --> 00:31:44,440
Predivno. -Genocid nad ženama?
-Većina tipova večeras slobodno može
321
00:31:44,580 --> 00:31:50,354
nanositi bol ženama. Svako Pročišćenje
ubijene su tri žene na jednog muškarca.
322
00:31:50,489 --> 00:31:53,999
Kad se uzmu u obzir ne kritične
ozlijede, brojke su još gore.
323
00:31:54,100 --> 00:31:58,040
To je ludo. -U redu. Krenimo. -Da.
324
00:31:58,170 --> 00:32:02,340
Seksualni napadi samo za vrijeme
Pročišćenja broje se u desecima tisuća.
325
00:32:02,480 --> 00:32:07,660
To su samo prijavljeni zločini. Zamisli
koliko ih je neprijavljeno. -Grozno.
326
00:32:07,780 --> 00:32:12,540
Samo želimo izjednačiti
stvari. Imam četiri kćeri.
327
00:32:12,720 --> 00:32:16,720
Moram nešto učiniti.
Zato smo osnovale ovu grupu.
328
00:32:16,860 --> 00:32:21,045
Podučavamo samoobranu, sigurnost
za vrijeme Pročišćenja. Treniramo
329
00:32:21,146 --> 00:32:25,430
četiri puta mjesečno cijelu godinu.
A večeras izlazimo i spašavamo žene.
330
00:32:25,570 --> 00:32:29,200
Tako je. -Hvala još jedanput.
331
00:32:29,340 --> 00:32:32,140
Kako si završila na ulici?
332
00:32:32,280 --> 00:32:35,940
Išla sam prema prijateljevoj
kući na zapadnoj strani.
333
00:32:36,080 --> 00:32:40,260
Auto mi se pokvario putem
i našla sam se na ulici.
334
00:32:41,080 --> 00:32:46,320
Pošto ima malo kriminala ovih dana,
žene razviju lažni osjećaj sigurnosti.
335
00:32:46,460 --> 00:32:50,120
Kad dođe Pročišćenje onda nismo spremne.
336
00:32:50,260 --> 00:32:55,245
Lako je zaboraviti što se sve
može dogoditi vani. -Vjeruj mi.
337
00:32:55,346 --> 00:33:00,230
Neću ponovno zaboraviti.
-Bolje ti je da ne zaboraviš.
338
00:33:01,160 --> 00:33:04,840
Nećemo uvijek biti tu da
ti pomognemo. -Pomjeri se.
339
00:33:06,480 --> 00:33:10,750
Djede, ti si sljedeći.
-Ja ću ići. -Ne brini za mene.
340
00:33:10,880 --> 00:33:15,480
Ja sam svoje proživio. -Hodaj! -Stanite!
Nemojte ga ozlijediti. -Sad je tvoj red.
341
00:33:15,620 --> 00:33:20,190
Živi koliko god možeš! -Stanite. Vidite
ga! Nije u redu. Ne zaslužuje ovo.
342
00:33:20,820 --> 00:33:22,820
Ne!
343
00:33:24,830 --> 00:33:26,930
Sklanjaj ruke s mene!
344
00:33:30,830 --> 00:33:34,620
Nasmiješi se u kameru.
Vidi me gdje sam, buraz.
345
00:33:35,070 --> 00:33:37,160
Hodaj.
346
00:33:38,370 --> 00:33:42,190
Pripremite ponude. Nema puno
života u ovome, dame i gospodo.
347
00:33:42,310 --> 00:33:46,900
Kreće od 25$. Vidim 25.
Mogu li dobiti 30? 30$.
348
00:33:47,080 --> 00:33:50,280
30 otraga. Hvala.
Nudi li netko 40? 40 dolara?
349
00:33:50,420 --> 00:33:55,373
Ne, pustite ga! -Smiri se.
-40. -40, hvala. A 45?
350
00:33:55,508 --> 00:33:59,060
Nekako sliči na mog starog
propalicu. -Hej, 45! -45, puno hvala.
351
00:33:59,200 --> 00:34:04,880
Nudi li netko 55? 55. 55 prvi put,
drugi put, prodano za 45 dolara.
352
00:34:05,000 --> 00:34:07,050
Zakon!
353
00:34:10,210 --> 00:34:12,980
Pažljivo s njim, momci. Krhak je.
354
00:34:18,250 --> 00:34:20,300
Kreni.
355
00:34:21,660 --> 00:34:25,050
Pročisti moje meso, zaštiti moju dušu.
356
00:34:25,190 --> 00:34:27,990
Pročisti moje meso, zaštiti moju dušu.
357
00:34:28,120 --> 00:34:33,480
Pročisti moje meso, zaštiti moju dušu.
-Završi s molitvom. -Pročisti moje meso.
358
00:34:42,940 --> 00:34:45,080
Brineš se za prijatelja. -Da.
359
00:34:47,410 --> 00:34:51,250
Imamo poziv.
-Tiho. -Dolazni poziv.
360
00:34:52,480 --> 00:34:57,040
Matron Saints. Da, razumijem.
361
00:34:57,150 --> 00:35:02,720
Smirite se, gospođo. Smirite se. -Pitaj
gdje se nalazi. -Gdje se nalazite?
362
00:35:03,260 --> 00:35:06,620
Zapisala sam. Učinite što god
morate da ostanete na sigurnom.
363
00:35:06,740 --> 00:35:10,550
Čujete li me? Učinite...
Idite na sigurno mjesto.
364
00:35:10,670 --> 00:35:14,840
Kamo idemo, Marge? -Capri Gardens,
i požuri. -U redu, cure. -Držite se.
365
00:35:14,950 --> 00:35:18,950
Pripremite stvari. -Hitan poziv.
Izgleda da ideš s nama. -Ne, čekajte.
366
00:35:19,060 --> 00:35:23,760
Rekli ste... -Ne brini, usput je.
-Imamo devet minuta do dolaska. -Dobro.
367
00:35:23,880 --> 00:35:29,450
Nekad zna biti prilično zeznuto.
Budi iza jedne od nas i bit ćeš dobro.
368
00:35:32,120 --> 00:35:35,360
Odgovaram na poziv 187
u Capri Gardensu, A9...
369
00:35:36,290 --> 00:35:39,900
Ženska osoba, 165 cm, 50 kg.
Baš je zgodna, dame i gospodo.
370
00:35:40,040 --> 00:35:44,259
Počnimo sa 600. Nudi li netko 600?
Imamo 600. Nudi li netko 700?
371
00:35:44,360 --> 00:35:48,590
Pročisti moje meso, zaštiti moju dušu.
-700, a 800? 800 za ljupku damu.
372
00:35:48,725 --> 00:35:53,140
Nudi li netko 800? Prvi put, drugi put.
-Ovdje. -800 od čovjeka u sivom odijelu.
373
00:35:53,280 --> 00:35:57,280
Nudi li netko 900? -900! -Hvala,
gospođo. Podignimo cijenu na 1000.
374
00:35:57,400 --> 00:36:03,980
Itko? -Nudim duplo! Moja je. -Prvi put,
drugi put. Prodana za 2000 dolara.
375
00:36:13,360 --> 00:36:15,430
Bok.
376
00:36:16,570 --> 00:36:21,000
Drago mi je što te ponovno vidim, Penny.
-Henry. -Prošlo je dosta vremena.
377
00:36:21,300 --> 00:36:23,330
Henry.
378
00:36:28,340 --> 00:36:30,510
O, moj Bože!
379
00:36:35,460 --> 00:36:39,430
Slušate 103.5, radio Pročišćenje.
380
00:36:39,560 --> 00:36:42,600
Javljamo se uživo na
ovaj krvavi praznik.
381
00:36:42,730 --> 00:36:45,675
Prošlo je malo više od
četiri sata Pročišćenja.
382
00:36:45,776 --> 00:36:48,820
Evo povratka u bolja vremena.
383
00:36:48,980 --> 00:36:54,600
Da pogađam. Još jedna usrana
udomiteljska obitelj? -Zapravo nije.
384
00:36:56,610 --> 00:36:59,280
Ovdje sam izgubio nevinost.
385
00:37:00,510 --> 00:37:06,340
U redu. Što god te čini sretnim, mali.
Barem smo došli do sretnih uspomena.
386
00:37:06,986 --> 00:37:09,520
Samo se šalim.
387
00:37:17,400 --> 00:37:21,500
Koji je to bio vrag?
-Rutinska dostava za karneval.
388
00:37:31,110 --> 00:37:33,310
Ti si Sakupljač.
389
00:37:38,750 --> 00:37:44,100
Treća životna lekcija, mali.
Nije jeftino živjeti svoj san.
390
00:38:10,620 --> 00:38:13,979
Mislim da znate što to znači.
Znam da ti znaš što to znači.
391
00:38:14,080 --> 00:38:19,040
Budite dobri pa nam se
pridružite jer počinjemo.
392
00:38:19,160 --> 00:38:24,060
Spremni ste. Idemo.
Hajde. Ne stidite se.
393
00:38:47,050 --> 00:38:50,160
Baš uzbudljivo.
394
00:39:04,210 --> 00:39:08,170
Uživat ćeš u ovome. -Da.
395
00:39:13,850 --> 00:39:17,180
Jenna, moram razgovarati s tobom.
396
00:39:20,790 --> 00:39:23,620
Moraš napustiti ovu kuću.
397
00:39:25,197 --> 00:39:29,460
Ljudi kažu da nas Pročišćenje
pretvara u životinje.
398
00:39:30,300 --> 00:39:37,180
Novosti... ljudi su najopakije
životinje koje postoje.
399
00:39:37,400 --> 00:39:41,570
Znate koji je bio vodeći
uzrok smrti kod špiljskih ljudi?
400
00:39:41,710 --> 00:39:43,910
Drugi špiljski ljudi.
401
00:39:45,680 --> 00:39:50,120
Čovjek je izumio vatru.
Čovjek je izumio oružje.
402
00:39:50,250 --> 00:39:53,020
Čovjek je izumio Pročišćenje.
403
00:39:54,690 --> 00:39:58,980
364 dana u godini držite
vrata. Pristojno se smiješite.
404
00:39:59,080 --> 00:40:02,720
I marljivo pišete te
proklete zahvalnice.
405
00:40:05,000 --> 00:40:08,760
Ali čovjek nije stvoren
da bi bio pristojan.
406
00:40:09,000 --> 00:40:13,020
Čovjek je stvoren da bi preživio.
407
00:40:13,910 --> 00:40:18,510
Čak su i najblaži među
nama sposobni na to.
408
00:40:29,920 --> 00:40:33,490
Ovo se nije trebalo dogoditi.
409
00:40:59,860 --> 00:41:02,897
Preveo: x200sx