1 00:00:08,467 --> 00:00:10,761 (คืนอำมหิต) 2 00:01:23,000 --> 00:01:24,794 (ซาติคอย) 3 00:01:24,877 --> 00:01:30,841 (ซาติคอย) 4 00:01:36,555 --> 00:01:37,765 (อะโครพรินต์) 5 00:01:37,848 --> 00:01:39,183 - โจอี้ - ไง สตีฟ 6 00:01:39,266 --> 00:01:40,351 มีอะไร 7 00:01:40,684 --> 00:01:41,852 ไอก์ โทษทีนะ 8 00:01:42,102 --> 00:01:44,146 - ไง โจ - อรุณสวัสดิ์ พ่อ 9 00:01:44,355 --> 00:01:47,107 - หมอนี่... - เป็นไงบ้าง 10 00:01:47,525 --> 00:01:49,193 มีเดตอีกทีมั้ย 11 00:01:50,361 --> 00:01:51,237 ลุยเลย 12 00:01:51,320 --> 00:01:54,907 แค่โทรหาเธอ ชวนเธอกินมื้อค่ำ 13 00:01:54,990 --> 00:01:57,284 - และพาเธอไปที่ดีๆ... - ไว้คุยทีหลังได้มั้ย 14 00:01:57,660 --> 00:02:01,831 แกกลับลงสนามซะที ทิ้งชีวิตหนุ่มโสดไว้ข้างหลัง... 15 00:02:01,914 --> 00:02:03,707 - พอได้แล้ว พ่อ - อะไร 16 00:02:03,791 --> 00:02:07,545 ฟังนะ เธอไม่มา โอเคมั้ย ผมกินเบอร์เกอร์แล้วกลับ แค่นั้น 17 00:02:10,548 --> 00:02:12,049 เลิกเอาแต่คิด 18 00:02:13,092 --> 00:02:15,636 แค่กลับลงสนาม ลองใหม่ 19 00:02:15,719 --> 00:02:17,388 ก็เหมือนที่นี่แหละ จริงมั้ย 20 00:02:17,930 --> 00:02:20,558 ตอกบัตร แสดงฝีมือ 21 00:02:21,809 --> 00:02:22,893 ฟังนะ 22 00:02:23,519 --> 00:02:25,813 แกเป็นคนหาเลี้ยงได้ โจอี้ โอเคมั้ย 23 00:02:25,896 --> 00:02:28,315 สาวดีๆ ต้องบ้าแน่ถ้ามองข้ามแก 24 00:02:29,775 --> 00:02:30,901 อย่าคิดมาก 25 00:02:31,443 --> 00:02:33,654 (ซาติคอย) 26 00:02:51,714 --> 00:02:53,924 ดูซิจะเก่งแค่ไหน ไอ้ถึก! 27 00:03:26,081 --> 00:03:28,083 มานี่ เร็วๆ ไปกัน 28 00:03:28,459 --> 00:03:31,545 - นั่นอะไรๆ - ทริกออร์ทรีต! 29 00:03:31,629 --> 00:03:34,590 - เราจะตามล่าแก พ่อหนุ่มหล่อ - วิ่งต่อไป ใกล้ถึงแล้ว 30 00:03:34,673 --> 00:03:37,384 - มาร์โค! - เร็วเข้าๆ วิ่งเร็ว 31 00:03:37,468 --> 00:03:38,636 - โปโล! - มาเร็ว 32 00:03:38,719 --> 00:03:41,430 - ริก เปิดซิ! - ผมพยายามอยู่ๆ 33 00:03:43,641 --> 00:03:45,100 ไปๆ ๆ 34 00:03:45,309 --> 00:03:48,771 วิ่งได้ แต่หนีไม่พ้นหรอก! 35 00:03:55,027 --> 00:03:56,195 ให้ตาย ริก 36 00:03:56,695 --> 00:03:58,447 พวกมันเข้ามาไม่ได้ ไม่ต้องห่วง 37 00:03:59,365 --> 00:04:01,533 นี่ๆ ไม่เป็นไร 38 00:04:02,534 --> 00:04:03,661 เราปลอดภัยแล้ว 39 00:04:04,536 --> 00:04:05,663 มันจบแล้ว 40 00:04:07,581 --> 00:04:08,666 ไม่ ยังไม่จบ 41 00:04:14,171 --> 00:04:18,467 - เรามีอุปกรณ์สงครามเวียดนามของจริง - เอ้า มัดมันไว้ตรงนั้น 42 00:04:22,096 --> 00:04:23,681 เร็วเข้า ไปได้แล้ว 43 00:04:27,518 --> 00:04:28,644 - กุญแจ - เบาๆ นะ 44 00:04:28,727 --> 00:04:30,854 - ขอบใจ - เอาพวกมันลงมา 45 00:04:33,023 --> 00:04:34,108 นี่มัน... 46 00:04:35,067 --> 00:04:39,321 เดาว่านี่ไม่ใช่งานคืนสู่เหย้าแบบที่แกหวังไว้สินะ 47 00:04:40,072 --> 00:04:41,365 ไปตายซะ 48 00:04:46,286 --> 00:04:48,205 ดูแกสิ 49 00:04:48,831 --> 00:04:51,291 จะทำอะไรกับฉันก็เชิญ แต่เธอไม่ควรต้องเจอแบบนี้ 50 00:04:51,375 --> 00:04:54,003 ไม่ๆ ๆ เธอต้องเจอแย่กว่านี้ 51 00:04:55,879 --> 00:04:57,548 - อย่าทำร้ายเขา ขอร้อง! - หุบปาก! 52 00:04:57,631 --> 00:05:01,969 ฉันจะทำทุกอย่างที่อยากทำ เพราะมันเป็นสิทธิ์ของฉันที่จะชำระบาป 53 00:05:18,861 --> 00:05:21,739 หวัดดี เดวิด คุณอยู่มั้ย 54 00:05:26,827 --> 00:05:27,995 เดวิด 55 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 เจน 56 00:05:46,430 --> 00:05:49,016 ทุกอย่างโอเคมั้ย คุณมาทำอะไรข้างนอก 57 00:05:49,433 --> 00:05:52,061 ขอโทษค่ะ ฉันรู้ว่ามันดึกแล้ว 58 00:05:53,562 --> 00:05:56,982 ไม่สิ ฉันพยายามโทร ฉันโทรแล้วโทรอีก แต่คุณไม่ได้... 59 00:05:57,066 --> 00:06:02,112 หลังเราปิดดีลได้ ผมก็ฉลองนิดหน่อย ผมคงไม่ได้ยินโทรศัพท์... 60 00:06:02,946 --> 00:06:06,450 เข้ามาสิ คุณ... คุณโอเคมั้ย 61 00:06:06,825 --> 00:06:08,035 โทษทีค่ะ ฉัน... 62 00:06:09,495 --> 00:06:10,579 ขอโทษที 63 00:06:12,539 --> 00:06:14,291 ฉันไม่รู้ว่าจะทำอะไรได้อีก 64 00:06:14,625 --> 00:06:16,043 ทำอะไร เจน ผม... 65 00:06:17,044 --> 00:06:18,879 ผมสับสน ผมไม่เข้าใจ 66 00:06:18,962 --> 00:06:21,215 - เดวิด ฉันตัดสินใจ... - ที่จริง คุณรู้มั้ย เจน 67 00:06:21,298 --> 00:06:26,136 ผมขอโทษที่ให้คุณทำงานคืนนี้ 68 00:06:26,220 --> 00:06:31,058 ผู้หญิงระดับคุณ ควรได้อยู่บ้านกับครอบครัว ผมขอโทษ 69 00:06:32,518 --> 00:06:33,602 ขอบคุณ 70 00:06:34,686 --> 00:06:36,146 ฉันซาบซึ้ง 71 00:06:36,230 --> 00:06:37,231 ช่างเถอะ 72 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 คุณคิดอะไรอยู่ 73 00:06:39,483 --> 00:06:42,486 ที่นี่แน่นหนาใช่มั้ย 74 00:06:42,569 --> 00:06:45,405 แน่นอน แซนดินซีเคียวริตี้ชั้นเลิศ 75 00:06:45,489 --> 00:06:48,158 (เริ่มใช้โหมดปิดล็อก) 76 00:06:48,242 --> 00:06:49,451 ทำไม คุณคิดว่าจะมี... 77 00:06:49,535 --> 00:06:51,537 เดวิด จะมีคนมาฆ่าคุณ 78 00:06:55,874 --> 00:06:58,293 เริ่มปิดล็อกแล้ว คุณไรเกอร์ 79 00:07:00,504 --> 00:07:02,631 เขตที่หนึ่ง ปลอดภัย 80 00:07:08,137 --> 00:07:09,429 คุณรู้เมื่อไหร่ 81 00:07:12,057 --> 00:07:13,308 คุณพูดเรื่องอะไร 82 00:07:13,392 --> 00:07:15,561 คุณรู้เมื่อไหร่ว่าพวกเขาจะโจมตี 83 00:07:16,395 --> 00:07:18,272 - ฉัน... - คุณมองตรงมาที่ผม 84 00:07:18,689 --> 00:07:20,649 แล้วคุณก็เดินไปหาเธอ 85 00:07:20,732 --> 00:07:23,986 - ฉันอยากมั่นใจว่าคุณทั้งคู่ปลอดภัย - แต่คุณเปล่า ใช่มั้ย 86 00:07:24,069 --> 00:07:27,281 คุณออกไปแล้วไม่กลับมา 87 00:07:30,200 --> 00:07:32,202 เจนนา คุณจะไปไหน เรายังคุยกันไม่เสร็จ 88 00:07:38,917 --> 00:07:40,919 รับด้วยเถอะๆ 89 00:07:42,171 --> 00:07:44,548 ไง นี่ไลลา รู้นะว่าต้องทำไง 90 00:07:44,631 --> 00:07:45,799 คุณยังรักเธอเหรอ 91 00:07:47,259 --> 00:07:50,429 - เราไม่... เราไม่คุยตอนนี้ได้มั้ย - ไม่ ตอบผมมา 92 00:07:50,512 --> 00:07:52,514 - มันไม่สำคัญ - สำคัญสำหรับผม 93 00:07:53,599 --> 00:07:56,685 ฉัน... ไม่ ฉันไม่ได้รัก 94 00:08:00,689 --> 00:08:02,524 - ฉันไม่รู้ - ผมไม่เชื่อคุณ 95 00:08:02,608 --> 00:08:04,568 รู้มั้ยว่าคืนนี้ผมไปปาร์ตี้ทำไม 96 00:08:05,360 --> 00:08:07,988 ทำไมผมถึงต้องเลียขาไอ้เวรพวกนั้น 97 00:08:08,614 --> 00:08:11,658 เพราะเราต้องการดีลนั้น ไม่ใช่แค่ผม คุณก็ด้วย 98 00:08:11,742 --> 00:08:14,119 - คุณเชื่อเหรอ - ใช่ คุณพูดถูก 99 00:08:14,620 --> 00:08:18,707 เจนนา ผมรู้ว่ามันสำคัญกับคุณแค่ไหน ที่จะเริ่มตอบแทนสังคม 100 00:08:19,333 --> 00:08:20,792 เพื่อทำเรื่องดีๆ บ้าง 101 00:08:21,877 --> 00:08:23,170 ผมก็ต้องการแบบนั้น 102 00:08:24,254 --> 00:08:27,716 เราอยู่ห่างจากการเปลี่ยนแปลงทุกอย่าง แค่ 12 ชั่วโมง 103 00:08:27,799 --> 00:08:30,969 ผมหลับตาแล้วเริ่มนับถอยหลัง คุณไปอยู่ไหน 104 00:08:31,053 --> 00:08:33,347 - ฉันอยู่ที่ไหนเหรอ ฉันก็อยู่ที่นั่น - ไร้สาระ! 105 00:08:33,430 --> 00:08:35,140 - คุณอยู่ข้างบน พยายาม... - หยุดพูด! 106 00:08:35,224 --> 00:08:37,851 ขอร้องล่ะ หยุดสักนิด แล้วฟังฉัน 107 00:08:39,519 --> 00:08:41,188 คืนนี้ฉันเห็นบางอย่าง 108 00:08:42,231 --> 00:08:43,982 สิ่งที่ฉันหวังว่ามันจะไม่จริง 109 00:08:44,650 --> 00:08:47,444 มันก่อตัวมานาน ฉันดูมันเกิดขึ้นสักพักใหญ่แล้ว 110 00:08:48,320 --> 00:08:50,489 วินาทีที่คุณจับปืนนั่น... 111 00:08:51,406 --> 00:08:54,034 ฉันเห็นหน้าคุณ และฉันรู้เลย 112 00:08:54,618 --> 00:08:56,161 คืนนี้ไม่ใช่เรื่องของฉัน 113 00:08:56,703 --> 00:08:58,205 คืนนี้ไม่ใช่เรื่องของเรา 114 00:08:58,538 --> 00:09:00,290 คืนนี้มันเป็นเรื่องของคุณ 115 00:09:01,416 --> 00:09:02,668 ดูสิว่าคุณเต็มใจทำอะไร 116 00:09:02,751 --> 00:09:05,629 ผมทำสิ่งที่จำเป็นเพื่อหาเลี้ยงครอบครัวเรา 117 00:09:05,712 --> 00:09:07,798 ให้ตาย ริก คุณเกือบยิงคนนะ! 118 00:09:07,881 --> 00:09:10,634 และผมก็จะเหนี่ยวไกถ้าผมต้องทำ เจนนา! 119 00:09:16,807 --> 00:09:21,353 ผมจะทำทุกอย่างเพื่อครอบครัวเรา 120 00:09:21,728 --> 00:09:26,024 ลูกจะได้ไม่ต้องลำบากเหมือนที่ผมเป็น 121 00:09:26,400 --> 00:09:28,986 ได้ยินเด็กๆ เรียกเธอว่า "ขยะผิวขาว" 122 00:09:29,194 --> 00:09:32,072 ซื้อของชำด้วยแสตมป์อาหารหรือเสื้อผ้าที่กู๊ดวิลล์ 123 00:09:32,155 --> 00:09:33,699 เรื่องเฮงซวยนั่นมันอยู่ลึกๆ ข้างใน 124 00:09:34,116 --> 00:09:35,951 และผมจะไม่กลับไปเป็นแบบนั้น ผมจะทำทุกอย่างที่จำเป็น 125 00:09:36,034 --> 00:09:38,662 คุณทำเหมือนฉันเป็นพวกเด็กเสียคน ฉันไม่ได้โตมาแบบพวกเขา 126 00:09:38,745 --> 00:09:40,455 ไม่ แต่คุณไม่ได้โตมาแบบผม 127 00:09:40,539 --> 00:09:42,666 นั่นแหละๆ ใช่มั้ย 128 00:09:42,958 --> 00:09:46,128 คุณมีเรื่องต้องพิสูจน์ แต่ไม่ใช่กับฉัน กับตัวคุณเองต่างหาก 129 00:09:46,211 --> 00:09:49,965 การปิดดีลนั้น มันแปลว่าคุณทำได้ 130 00:09:51,383 --> 00:09:53,552 ฉันแค่ไม่ชอบคนแบบที่คุณเป็น 131 00:09:54,052 --> 00:09:59,141 ตั้งแต่เราเจอสแตนตัน ฉันเห็นคนที่ฉันรักเปลี่ยนเป็นอะไรที่ฉันกลัว 132 00:09:59,224 --> 00:10:02,436 เหรอ คุณเลยทิ้งผมไว้ที่นั่นเหรอ ให้ตายงั้นเหรอ 133 00:10:03,061 --> 00:10:04,521 เพราะคุณกลัวเนี่ยนะ 134 00:10:05,397 --> 00:10:07,482 ไม่ใช่เพราะคุณจะได้หนีไปกับแฟนสาวเหรอ 135 00:10:07,566 --> 00:10:11,278 ริกๆ คุณไม่ฟังฉันเลย มันไม่เกี่ยวกับไลลา มันเกี่ยวกับคุณ 136 00:10:12,446 --> 00:10:16,950 ฉันคิดถึงคนที่จะทำทุกอย่างเพื่อปกป้อง ครอบครัวของเขาจากคนพวกนั้นในคืนนี้ 137 00:10:17,367 --> 00:10:18,994 ไม่ใช่กลายเป็นพวกเขา 138 00:10:21,371 --> 00:10:22,998 นั่นคือคนที่ฉันรัก 139 00:10:23,540 --> 00:10:25,042 นั่นคือคนที่ฉันคิดถึง 140 00:10:26,251 --> 00:10:27,294 เจน... 141 00:10:38,513 --> 00:10:39,765 ยังอยู่กับฉันมั้ย 142 00:10:40,932 --> 00:10:42,225 อย่าเพิ่งตายตรงหน้าฉันล่ะ 143 00:10:42,309 --> 00:10:43,560 เอาล่ะ 144 00:10:43,643 --> 00:10:47,189 ก้าวขึ้นมาๆ 145 00:10:49,399 --> 00:10:51,651 - พี่มาทำอะไรที่นี่ - เธอเขียนหาฉัน 146 00:10:51,735 --> 00:10:54,279 ใช่ เพื่อบอกลา 147 00:10:54,780 --> 00:10:57,616 ฉันสู้ต่อไม่ไหว มิเกล ฉันทำไม่ได้ 148 00:10:58,158 --> 00:10:59,284 คืนนี้... 149 00:11:00,243 --> 00:11:02,120 พรากทุกอย่างไป 150 00:11:03,955 --> 00:11:07,084 - ฉันอยากเจอพ่อกับแม่ - พวกเขายังไม่พร้อมจะเจอเธอ 151 00:11:07,167 --> 00:11:09,419 โอเคมั้ย พวกเขาอยากให้เธออยู่กับฉัน 152 00:11:09,878 --> 00:11:11,755 - มิเกล... - เพน 153 00:11:20,389 --> 00:11:23,100 โอเค เอาล่ะ พอได้แล้ว 154 00:11:23,683 --> 00:11:24,684 เริ่มเลยมั้ย 155 00:11:24,768 --> 00:11:27,312 - แกเอาตัวฉันไว้ก็ได้ แต่ปล่อยพี่ฉันไป - เพน 156 00:11:27,396 --> 00:11:31,191 - ฉันพยายามช่วยชีวิตพี่ - ถ้าเธอยอมแพ้ ฉันก็จะยอม 157 00:11:32,234 --> 00:11:33,693 แล้วฉันจะตามเธอไปติดๆ 158 00:11:35,404 --> 00:11:36,571 น่ารักมาก 159 00:11:38,156 --> 00:11:39,616 แต่ขอโทษนะ ไม่ตกลงอะไรทั้งนั้น 160 00:11:41,326 --> 00:11:42,994 ฉันจะชำระบาปพวกแกทั้งคู่ 161 00:11:43,453 --> 00:11:45,872 - ฉันน่าจะฆ่าแกซะ - ก็คงใช่ 162 00:11:45,956 --> 00:11:49,209 แต่พอมองกลับไปแล้ว มันก็มีเหตุผล 163 00:11:49,543 --> 00:11:50,877 ไร้เหตุผลสิไม่ว่า 164 00:11:54,798 --> 00:11:55,882 รู้มั้ย 165 00:11:57,509 --> 00:11:58,969 นานทีเดียว 166 00:11:59,928 --> 00:12:02,973 ที่ฉันเอาแต่นึกถึงการฆ่าพวกแกทั้งคู่ 167 00:12:04,558 --> 00:12:07,602 ฉันคิดวนเวียนในหัวสักพันครั้งได้ 168 00:12:09,729 --> 00:12:11,022 และฉันนึกภาพ... 169 00:12:11,731 --> 00:12:15,026 ว่าโลกจะเป็นยังไงถ้าไม่มีพวกแก 170 00:12:15,110 --> 00:12:16,903 และในที่สุด... 171 00:12:17,988 --> 00:12:20,031 มันก็... มันก็รู้สึกใช่ซะที 172 00:12:23,493 --> 00:12:24,953 อย่าแตะเธอนะเว้ย! 173 00:12:28,498 --> 00:12:30,375 รู้มั้ย เราไม่ได้ต่างกันขนาดนั้น 174 00:12:31,084 --> 00:12:32,169 แกกับฉัน 175 00:12:33,545 --> 00:12:35,130 เหรอ ยังไง 176 00:12:35,213 --> 00:12:39,009 เราต่างฆ่าเพราะรัฐบาลบอกว่าฆ่าได้ 177 00:12:40,760 --> 00:12:42,929 ฮูร่าห์ ไอ้ระยำ ฮูร่าห์ 178 00:12:46,766 --> 00:12:47,893 เอาล่ะ พร้อมมั้ย 179 00:12:57,569 --> 00:12:58,612 เพื่อน 180 00:12:59,404 --> 00:13:00,530 ฉันต้องรู้ 181 00:13:01,907 --> 00:13:02,949 นายเป็นใคร 182 00:13:03,200 --> 00:13:05,368 สิ่งสำคัญตอนนี้คือพานายเข้าไปข้างใน 183 00:13:09,498 --> 00:13:10,749 ให้ตาย ฉันรู้จักนาย 184 00:13:11,124 --> 00:13:13,793 - ฉันว่าไม่ - รู้สิ 185 00:13:15,086 --> 00:13:19,299 จำลูกอมเม็ดเล็กๆ นั่นได้มั้ย รสผลไม้กับมินต์น่ะ 186 00:13:19,382 --> 00:13:20,509 ผลไม้เหรอ 187 00:13:21,009 --> 00:13:23,720 - รู้จักที่ฉันพูดใช่มั้ย - ไลฟ์เซฟเวอร์สเหรอ 188 00:13:23,803 --> 00:13:24,930 ใช่เลย 189 00:13:25,639 --> 00:13:28,099 - นั่นคือนาย - เดินไหวมั้ย 190 00:13:32,395 --> 00:13:35,482 - ผู้ช่วยชีวิตไงล่ะ - ฉันพยุงนายอยู่ 191 00:13:58,255 --> 00:13:59,631 นี่ ฟังหน่อย! 192 00:14:00,966 --> 00:14:05,720 เราขนส่งของลอสต์ฮอร์สเสร็จวันนี้ รอบแรกฉันเลี้ยงเอง 193 00:14:15,105 --> 00:14:17,107 รอบต่อไปฉันเลี้ยง โอเคนะ มาเลย 194 00:14:17,190 --> 00:14:18,275 เจอกัน 195 00:14:19,359 --> 00:14:20,694 เจเจ ขอแก้วหนึ่งได้มั้ย 196 00:14:28,326 --> 00:14:29,452 วันนี้ดีนะ 197 00:14:31,871 --> 00:14:34,082 บอกมาว่าแกไม่คิดว่าเธอเป็นเพื่อน 198 00:14:35,625 --> 00:14:38,044 - นี่เมาแล้วเหรอ - ไม่ ฟังฉันนะ 199 00:14:38,128 --> 00:14:42,132 เธอเป็นฝ่ายบริหาร ตามนิยามแล้วเป็นศัตรู 200 00:14:42,507 --> 00:14:43,383 ผมจะเรียกแท็กซี่ให้ 201 00:14:43,466 --> 00:14:47,304 เธออาจยิ้มให้แก แต่เธอเป็นยมทูตชั่วร้าย 202 00:14:47,387 --> 00:14:49,806 - นี่ เจเจ พาเขาไปส่งได้มั้ย - ได้เลย 203 00:14:51,224 --> 00:14:54,019 นี่ โทรหาหมอเรื่องนั้นรึยัง 204 00:14:54,102 --> 00:14:55,729 ฉันจะโทรอาทิตย์หน้า 205 00:14:55,812 --> 00:14:59,274 ผมจะโทรพรุ่งนี้ เถอะน่า พ่อต้องให้ใครมาดูหน่อยนะ 206 00:14:59,357 --> 00:15:00,775 ฉันไม่เป็นไร โจอี้ 207 00:15:01,568 --> 00:15:03,945 อยู่โรงงานหายใจขยะเข้ามา 30 ปี 208 00:15:04,779 --> 00:15:05,655 แกจะหวังอะไรล่ะ 209 00:15:05,739 --> 00:15:08,950 เรามีประกันสหภาพที่ดี นั่นแหละประโยชน์ของมัน 210 00:15:09,034 --> 00:15:12,495 ใช่ ฉันน่าจะรีบใช้ก่อนเราเจ๊ง 211 00:15:12,746 --> 00:15:16,708 เราจะไม่ไปไหน ซาติคอยอยู่มา 50 ปี 212 00:15:16,791 --> 00:15:18,501 ปู่ช่วยสร้างที่นี่ 213 00:15:18,793 --> 00:15:20,545 เราทำของที่จะอยู่ตลอดไป 214 00:15:20,629 --> 00:15:22,088 ไม่มีอะไรอยู่ตลอดไป 215 00:15:22,172 --> 00:15:26,760 ใช่ ล้อมันจะหมุนต่อไป จนกว่าพวกเขาจะหาวิธีผลิตที่ถูกลงได้ 216 00:15:26,843 --> 00:15:29,804 ลุกขึ้นได้แล้ว บอกราตรีสวัสดิ์กับจอห์น ทุกคน 217 00:15:29,888 --> 00:15:31,598 เราคือโดโนเสาร์ โจอี้ 218 00:15:32,057 --> 00:15:34,225 และอุกกาบาตนั่นกำลังมา 219 00:15:36,853 --> 00:15:37,979 มันกำลังมา 220 00:15:54,746 --> 00:15:58,416 ฟังนะ ผมเห็นแล้วว่าคืนนี้ทำให้ผมเป็นยังไง 221 00:16:00,085 --> 00:16:01,252 และผมขอโทษ 222 00:16:03,672 --> 00:16:06,508 ผมขอโทษ ผมหลงทางไป ระหว่างพยายามดูให้แน่ใจว่า... 223 00:16:08,968 --> 00:16:11,971 พ่อแม่ของลูกเราไม่ต้องดิ้นรนเหมือนพ่อแม่ผม 224 00:16:12,764 --> 00:16:14,849 และนั่นไม่ใช่ข้ออ้าง คุณพูดถูก 225 00:16:16,851 --> 00:16:18,311 ผมไม่จำเป็นต้องใช้อะไร 226 00:16:20,605 --> 00:16:21,815 ผมแค่ต้องการคุณ 227 00:16:25,443 --> 00:16:26,986 คุณคือบ้านของผม เจน 228 00:16:27,445 --> 00:16:29,197 อย่างอื่นเป็นแค่วอลล์เปเปอร์ 229 00:16:32,867 --> 00:16:34,828 - มา ให้ผม... ให้ผม... - ไม่ ฉันทำได้ 230 00:16:45,422 --> 00:16:46,673 คุณสวยมาก 231 00:16:48,883 --> 00:16:49,884 ฉันจะนอนแล้ว 232 00:16:54,097 --> 00:16:56,474 คืนก่อนผมฝันว่าเราอุ้มลูก 233 00:16:58,101 --> 00:17:00,061 เธอลืมตาเป็นครั้งแรก 234 00:17:00,311 --> 00:17:02,897 แล้วอยู่ๆ เธอก็โต 235 00:17:04,399 --> 00:17:05,442 เธอมองผม 236 00:17:05,525 --> 00:17:09,279 และมันเป็นสิ่งสุดยอดที่สุดที่ผมเห็นมาในชีวิต 237 00:17:12,115 --> 00:17:13,199 และคุณ... 238 00:17:14,784 --> 00:17:19,330 คุณยื่นเธอให้ผม ผมอุ้มเธอ และผม... 239 00:17:21,750 --> 00:17:23,001 ผมเริ่มร้องไห้ 240 00:17:24,544 --> 00:17:26,337 เธอพอเหมาะพอดี 241 00:17:28,506 --> 00:17:29,549 เหมือน... 242 00:17:30,425 --> 00:17:33,344 แขนผมสร้างมาเพื่ออุ้มเธอ 243 00:17:37,223 --> 00:17:38,433 และผมอยากได้แค่นั้น 244 00:17:40,268 --> 00:17:41,561 ผมต้องการแค่นั้น 245 00:17:43,521 --> 00:17:45,482 - ถ้าฉันไม่เชื่อคุณล่ะ - มานี่ 246 00:17:47,192 --> 00:17:48,943 ผมรักคุณมากนะ 247 00:17:49,402 --> 00:17:52,864 ฉันอยู่ตรงนี้แล้วมีความสุขได้ 248 00:17:53,740 --> 00:17:55,116 แต่คุณอยากไปต่อ 249 00:17:55,366 --> 00:17:56,451 จนถึงเมื่อไหร่ 250 00:17:57,827 --> 00:17:59,037 เมื่อไหร่ถึงจะพอ 251 00:18:00,038 --> 00:18:02,624 - ผมไม่รู้ - ฉันรู้ว่าคุณอยากหาเลี้ยงเรา 252 00:18:02,832 --> 00:18:07,003 ฉันก็อยาก แต่สำหรับฉัน นั่นหมายความว่า การรู้ว่าเมื่อไหร่คุณมีเกินพอที่จะมีความสุข 253 00:18:09,339 --> 00:18:13,676 สิ่งที่ฉันเห็นคืนนี้ สิ่งที่เกินพอ สิทธิพิเศษ ไม่มีอะไรคุ้มค่ากับการลงเอยแบบนั้น 254 00:18:15,303 --> 00:18:16,763 สิ่งสำคัญมีแค่... 255 00:18:17,305 --> 00:18:19,557 ตัวตนของคุณและคนที่คุณอยู่ด้วย 256 00:18:20,975 --> 00:18:22,560 ผมไม่อยากเสียคุณไป 257 00:18:24,354 --> 00:18:27,190 โอเคมั้ย ผมจะทำทุกอย่างที่จำเป็น 258 00:18:27,524 --> 00:18:29,859 งั้นก็หยุดไต่เต้า ไม่งั้นคุณเสียฉันไปแน่ 259 00:18:39,536 --> 00:18:40,662 ก่อนอื่น 260 00:18:41,579 --> 00:18:43,039 ฉันจะควักตาแก 261 00:18:43,873 --> 00:18:45,875 แล้วฉันจะเอาตัวน้องแกไป 262 00:18:46,626 --> 00:18:48,670 แต่ก่อนแกจะเสียเลือดจนตาย 263 00:18:49,379 --> 00:18:50,547 แกจะได้เห็น... 264 00:18:51,840 --> 00:18:53,258 ทั้งหมดนั้น 265 00:18:54,133 --> 00:18:55,260 ก็นะ 266 00:18:56,386 --> 00:18:57,846 หรืออย่างน้อยก็ครึ่งหนึ่ง 267 00:19:01,474 --> 00:19:03,351 - รีบๆ ทำเข้าสิ - ได้เลย 268 00:19:07,313 --> 00:19:10,775 รู้มั้ย ตอนกระจกตาระเบิด 269 00:19:11,860 --> 00:19:14,153 แกจะเห็นสีสันที่น่าประทับใจที่สุด 270 00:19:16,489 --> 00:19:17,699 ขอให้สนุก 271 00:19:19,242 --> 00:19:20,618 เพราะหลังจากนั้น... 272 00:19:21,828 --> 00:19:23,454 มันจะมืดสนิท 273 00:19:29,919 --> 00:19:33,256 - มีอะไรสั่งเสียมั้ย - มี แกพลาดแล้ว 274 00:19:38,428 --> 00:19:41,055 - กุญแจ - เวลาของคุณจะหมดแล้ว 275 00:19:41,264 --> 00:19:43,808 คุณซื้อเวลาเพิ่มได้ที่ตู้ขายตั๋ว 276 00:19:43,892 --> 00:19:45,018 มิเกล 277 00:19:45,435 --> 00:19:49,439 เวลาของคุณจะหมดแล้ว คุณซื้อเวลาเพิ่มได้ที่ตู้ขายตั๋ว 278 00:19:49,522 --> 00:19:51,274 เร็วเข้า มีแถวต่ออยู่นะ 279 00:19:53,276 --> 00:19:55,153 ที่จริงผมประทับใจนะ คุณบาร์เบอร์ 280 00:19:55,236 --> 00:19:56,738 พูดตรงๆ ผม... 281 00:19:57,947 --> 00:20:00,325 - ผมไม่คิดว่าคุณจะกล้าพอ - คุณไม่เข้าใจ 282 00:20:00,408 --> 00:20:04,245 ผู้หญิงคนนี้ เธอยังอยู่ข้างนอก เธอกำลังมา 283 00:20:04,329 --> 00:20:09,292 ผมเข้าใจ คุณจ้างวานฆ่าผม ซึ่งเป็นสิทธิตามกฎหมาย 284 00:20:09,375 --> 00:20:10,960 และฉันต้องอยู่กับมัน 285 00:20:11,044 --> 00:20:14,339 แต่เธอจะไม่หยุดจนกว่างานจะเสร็จ 286 00:20:14,923 --> 00:20:17,508 ครอบครัวคุณอยู่ข้างบนรึเปล่า 287 00:20:17,592 --> 00:20:20,511 - ครอบครัวผมอยู่ปารีส - โอเค 288 00:20:20,845 --> 00:20:22,263 เราต้องเตรียมพร้อม 289 00:20:23,097 --> 00:20:24,515 - เดี๋ยวนี้ - ผมชื่นชมคุณ 290 00:20:24,599 --> 00:20:27,435 ที่มาคืนนี้ เสี่ยงชีวิตคุณเพื่อผม 291 00:20:27,727 --> 00:20:29,646 ให้ตาย ผมถึงขั้นปรบมือให้ความมุ่งมั่น 292 00:20:30,229 --> 00:20:34,067 ถึงผมจะไม่แน่ใจว่า คณะกรรมการจะอนุมัติให้คุณเลื่อนขั้นมั้ย 293 00:20:34,150 --> 00:20:35,860 แม้จะไม่มีผมแล้ว 294 00:20:36,486 --> 00:20:40,448 ซึ่งก็คือจุดประสงค์ของคุณใช่มั้ย 295 00:20:40,698 --> 00:20:45,328 ผมเฝ้ามองคุณ ใช้ศักยภาพโดยเปล่าประโยชน์ปีแล้วปีเล่า 296 00:20:45,954 --> 00:20:47,789 สงสัยว่าเมื่อไหร่คุณจะเริ่มไขว่คว้า 297 00:20:47,872 --> 00:20:50,875 และยึดสิ่งที่เป็นของคุณโดยชอบธรรม 298 00:20:54,045 --> 00:20:56,673 คงรู้สึกคุ้มค่าที่ได้ทำอะไรซะที 299 00:20:56,756 --> 00:20:58,466 ไม่ใช่เลย เชื่อเถอะ 300 00:20:58,549 --> 00:21:01,135 โลกข้างนอกนั่นโหดร้ายใช่มั้ยล่ะ เจน 301 00:21:01,427 --> 00:21:02,595 คุณมีปืนมั้ย 302 00:21:06,099 --> 00:21:07,558 - มีสิ - ไปเอามา 303 00:21:07,642 --> 00:21:11,145 ฉันจะอยู่ตรงนี้จนกว่าเธอจะมา ฉันจะให้เธอยกเลิก 304 00:21:11,229 --> 00:21:14,524 "เธอ" เหรอ คุณจ้างผู้หญิงทำงานนี้จริงเหรอ 305 00:21:16,067 --> 00:21:18,528 ไม่มีใครเข้ามาในนี้ได้ คุณบาร์เบอร์ 306 00:21:19,237 --> 00:21:21,906 พวกเขาทำไม่ได้ ถ้าผมไม่อนุญาต 307 00:21:22,573 --> 00:21:23,825 แล้วคุณจะว่าไง 308 00:21:24,701 --> 00:21:25,952 ทัวร์หน่อยเป็นไง 309 00:21:27,495 --> 00:21:30,790 คุณไม่มีอะไรต้องกังวล ผมรับรองได้ ปลอดภัยเต็มร้อย 310 00:21:31,499 --> 00:21:35,795 ในฐานะคนชอบประวัติศาสตร์ศิลป์ด้วยกัน ผมมีบางชิ้นที่ผมว่าคุณต้องชอบ 311 00:21:37,797 --> 00:21:40,049 มาสิ เชิญคุณก่อนเลย 312 00:21:44,220 --> 00:21:45,304 โอเค 313 00:22:12,498 --> 00:22:14,584 มิเกลๆ เร็วเข้า 314 00:22:57,585 --> 00:22:59,879 เพนๆ หยุดนะ หยุด 315 00:22:59,962 --> 00:23:02,924 ไม่เป็นไรๆ ๆ ๆ 316 00:23:04,383 --> 00:23:05,760 ไม่เป็นไร ไม่มีอะไรแล้ว 317 00:23:05,843 --> 00:23:06,886 ไม่เป็นไร 318 00:23:07,428 --> 00:23:09,972 มันจะไม่ทำร้ายเธอแล้ว มันจะไม่ทำร้ายเธอ 319 00:23:10,681 --> 00:23:12,225 มันจะไม่ทำร้ายเธอ มันตายแล้ว 320 00:23:16,687 --> 00:23:18,981 มาเถอะๆ 321 00:23:20,525 --> 00:23:21,943 เราต้องไปแล้ว มาเร็ว 322 00:23:23,402 --> 00:23:25,196 เอาแจ็กเกตมันมา เร็ว 323 00:23:25,530 --> 00:23:26,572 เร็วเข้า 324 00:23:27,156 --> 00:23:28,324 ฉัน... 325 00:23:30,743 --> 00:23:31,786 โอเค 326 00:23:32,036 --> 00:23:34,247 เร็วเข้า เพน ไปๆ เร็ว 327 00:23:38,835 --> 00:23:42,296 หมดเวลาแล้ว กรุณาออกจากเต็นท์แม่มดเดี๋ยวนี้ 328 00:23:42,380 --> 00:23:44,215 - ขอบคุณ - หุบปาก แกเป็นรายต่อไป! 329 00:23:45,049 --> 00:23:47,093 กรุณาออกจากเต็นท์แม่มดเดี๋ยวนี้ 330 00:23:47,593 --> 00:23:49,053 มาเร็ว เราต้องไปแล้ว 331 00:23:56,519 --> 00:23:57,645 มาเร็ว ไปกันเถอะ 332 00:24:03,442 --> 00:24:04,527 หมอบลง 333 00:24:05,820 --> 00:24:06,946 ฆ่ามัน! 334 00:24:07,738 --> 00:24:09,699 - ใช่แล้ว! - อย่างนั้นล่ะ! 335 00:24:09,782 --> 00:24:10,867 ยิงมันอีก! 336 00:24:31,971 --> 00:24:33,890 เร็วเข้า ไลลา รับสิ รับ 337 00:24:33,973 --> 00:24:34,974 ไลลา 338 00:24:37,852 --> 00:24:38,978 ไลลา 339 00:24:42,106 --> 00:24:43,107 ไลลา 340 00:24:43,357 --> 00:24:44,400 เธอตายแล้ว 341 00:25:13,054 --> 00:25:17,391 แต่เดิมตึกนี้เป็นที่อยู่ ของหนังสือพิมพ์รายวันฉบับแรกๆ ในเมืองนี้ 342 00:25:18,309 --> 00:25:21,145 หลังจากปิดกิจการ มันก็ถูกทิ้งร้างมาเกือบ 30 ปี 343 00:25:21,229 --> 00:25:22,897 อยู่ตรงนี้ ทางขวา 344 00:25:24,023 --> 00:25:28,444 มันถูกทิ้งร้างมาเกือบ 30 ปี จนผมซื้อมาได้จากงานประมูล 345 00:25:29,237 --> 00:25:32,031 ตรงมุมห้องนี้เป็นชิ้นโปรดชิ้นหนึ่งของผม 346 00:25:33,199 --> 00:25:34,909 งานตรงนี้ 347 00:25:36,452 --> 00:25:38,663 คือเลอเมอซิเยร์ของแท้ 348 00:25:39,664 --> 00:25:42,041 หนึ่งในสี่ชิ้นที่เขาสร้างก่อนถูกขัง 349 00:25:42,583 --> 00:25:43,709 คุณคิดว่าไง 350 00:25:49,924 --> 00:25:53,052 - สวยมากค่ะ - ก็ควรจะ ผมเสียไป 600,000 351 00:25:53,135 --> 00:25:54,011 เดวิด เราไม่ควร... 352 00:25:54,095 --> 00:25:58,099 ใช่ ไม่ๆ ๆ ๆ มีอีกอย่าง ที่ผมอยากให้คุณดู มันอยู่ชั้นล่าง 353 00:25:58,182 --> 00:26:01,477 เป็นงานชิ้นเอก 354 00:26:01,811 --> 00:26:03,813 หนึ่งในคอลเลกชันที่สวยที่สุดในเมืองนี้ 355 00:26:04,772 --> 00:26:08,442 แล้วก็ยังมีห้องอาบน้ำเต็มรูปแบบ และห้องนอนส่วนตัว 356 00:26:08,818 --> 00:26:11,404 เป็นของคุณทั้งหมดจนคืนนี้จบลง 357 00:26:11,654 --> 00:26:16,158 ถือเป็นคำขอโทษจากผม ที่ให้คุณทำงานในคืนชำระบาป 358 00:26:16,367 --> 00:26:17,368 โอเคมั้ย 359 00:26:22,707 --> 00:26:23,833 มาสิ 360 00:26:31,507 --> 00:26:32,717 อย่าแตะต้องฉัน 361 00:26:33,676 --> 00:26:35,094 เจน ขอร้อง 362 00:26:35,428 --> 00:26:38,055 คุณอยากนอนข้างถนนทั้งคืนจริงเหรอ 363 00:26:46,022 --> 00:26:47,315 เจน 364 00:26:50,026 --> 00:26:51,360 เจน 365 00:26:52,945 --> 00:26:54,947 (อะโครพรินต์ เครื่องตอกบัตร) 366 00:26:55,031 --> 00:26:56,991 (ห้ามเข้า) 367 00:27:07,168 --> 00:27:09,503 ไม่รู้สิ ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 368 00:27:10,463 --> 00:27:11,839 โจ นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 369 00:27:11,922 --> 00:27:14,300 - ใช่ - โจ เปิดสิ 370 00:27:14,383 --> 00:27:15,259 พระเจ้า 371 00:27:15,343 --> 00:27:16,510 ไอลีน! 372 00:27:16,719 --> 00:27:17,762 พวกเขาทำไปแล้ว 373 00:27:19,055 --> 00:27:20,181 ฉันบอกแกแล้ว 374 00:27:20,431 --> 00:27:23,017 อุกกาบาตมา พวกเขาไม่แม้แต่จะบอกให้เราหลบ 375 00:27:23,559 --> 00:27:25,394 เปิดประตูสิโว้ย! 376 00:27:25,478 --> 00:27:27,313 - เปิดสิ! - เธอมาแล้ว 377 00:27:27,772 --> 00:27:28,731 แค่นั้นเหรอ 378 00:27:29,315 --> 00:27:31,650 เราถูกลอยแพ ไม่มีเตือนก่อน 379 00:27:31,734 --> 00:27:32,902 แล้วค่าชดเชยล่ะ 380 00:27:34,028 --> 00:27:37,198 ฉันรู้ว่าทุกคนโกรธ ฉันก็โกรธ 381 00:27:37,281 --> 00:27:38,908 มันไม่ง่ายสำหรับใครเลย 382 00:27:38,991 --> 00:27:43,537 ผมเห็นบัญชี ไตรมาสที่แล้วเราทะลุเป้า มันเกิดอะไรขึ้น 383 00:27:43,621 --> 00:27:44,663 ก็ใช่ 384 00:27:44,914 --> 00:27:47,249 แต่ไม่ใช่ในอัตราที่คงที่พอ 385 00:27:47,541 --> 00:27:48,918 มันไม่ยั่งยืน 386 00:27:49,001 --> 00:27:51,045 คุณก็เลยยกเลิกแล้วไล่เรากลับบ้านงั้นเหรอ 387 00:27:51,128 --> 00:27:54,173 ช่างเถอะ โจ พวกเขาได้ข้อเสนอที่ปฏิเสธไม่ได้ 388 00:27:54,256 --> 00:27:55,925 คุณส่งงานเราไปไหน 389 00:27:56,008 --> 00:27:59,470 ครึ่งหนึ่งไปเม็กซิโก อีกครึ่งให้ไอ้เครื่องจักรเฮงซวยใช่มั้ย 390 00:27:59,553 --> 00:28:01,847 - ใช่! - ใช่! 391 00:28:01,931 --> 00:28:03,641 ฉันรู้ว่าพวกนายบางคนมีคำถาม... 392 00:28:03,724 --> 00:28:06,143 เรามีคำถาม ทำไมคุณไม่ตั้งคำถาม 393 00:28:06,227 --> 00:28:07,686 - ฉันขอโทษ ฉัน... - ใช่สิ "ฉันขอโทษ" 394 00:28:07,770 --> 00:28:09,814 ขอโทษช่วยเราจ่ายหนี้ไม่ได้ 395 00:28:11,732 --> 00:28:13,150 หรือประกันสุขภาพ 396 00:28:14,443 --> 00:28:17,363 เรามีครอบครัวนะ แล้วเราควรต้องทำไง 397 00:28:18,781 --> 00:28:21,117 - มันเกินตัวฉัน - ไร้สาระ! 398 00:28:21,492 --> 00:28:23,661 - ฉันขอโทษ - มันไม่ถูกต้อง 399 00:28:24,662 --> 00:28:25,830 ฉันขอโทษ 400 00:28:28,707 --> 00:28:29,875 ฉันบอกแกแล้ว 401 00:28:30,793 --> 00:28:32,670 นางยมทูตเวร 402 00:29:01,532 --> 00:29:02,450 (งานช่างเชื่อม) 403 00:29:02,533 --> 00:29:03,951 (งานช่างเชื่อม คนงาน) 404 00:29:04,034 --> 00:29:05,244 ไม่เอาน่า 405 00:29:07,496 --> 00:29:09,790 - ผมบริสุทธิ์ ดูสิ ดู - ฉันใช่เหรอ 406 00:29:09,874 --> 00:29:13,919 - แต่ 14,000 ดอลลาร์มันอะไร - เขาไม่ช่วยอะไรฉันเลย 407 00:29:14,003 --> 00:29:16,338 - นี่ปี 2015 เหรอ - นั่นปี 2000... 408 00:29:16,422 --> 00:29:19,550 - คุยกับคนไม่มีหลักการ - คุณไม่รอดแน่ 409 00:29:19,633 --> 00:29:20,885 นี่ พ่อโอเคมั้ย 410 00:29:21,927 --> 00:29:23,137 กินยารึยัง 411 00:29:25,389 --> 00:29:28,142 ฉันไม่มีเงินซื้อยาดีๆ แล้ว 412 00:29:28,225 --> 00:29:31,061 ผมมีสิทธิ์ทุกอย่าง 413 00:29:31,562 --> 00:29:34,899 แขวนคอมัน แล้วไปเอาตัวผู้หญิงมา! 414 00:29:34,982 --> 00:29:36,442 แกหนีไม่รอดแน่! 415 00:29:36,650 --> 00:29:38,986 มีการเดินขบวนในลอสแอนเจลิสวันนี้ 416 00:29:39,069 --> 00:29:42,281 เมื่อประกาศกฎใหม่ควบคุมการใช้น้ำ 417 00:29:42,364 --> 00:29:45,159 สภาคองเกรสจะประชุมเพื่ออภิปรายต่อ 418 00:29:45,242 --> 00:29:46,744 นี่มันบ้าอะไรกัน 419 00:29:46,952 --> 00:29:49,914 อย่างที่เราเห็น น้ำท่วมครั้งใหญ่ตามชายฝั่ง 420 00:29:49,997 --> 00:29:52,291 - พอก่อน - ขอบคุณที่มารายการเรา 421 00:29:52,374 --> 00:29:56,629 วันนี้ตลาดเสียหายหนัก เนื่องจากการผลิตของสหรัฐฯ ยังตกต่ำต่อเนื่อง 422 00:29:56,712 --> 00:29:58,339 เล่นครั้งหนึ่งคือโซแฮน โซ... 423 00:29:58,422 --> 00:30:00,591 และจบไว้ที่ต้นชั่วโมง... 424 00:30:01,217 --> 00:30:06,096 ทุกวันคุณไปทำงานตรงเวลา พร้อมทำงาน 425 00:30:06,180 --> 00:30:10,100 คุณเล่นตามกฎ ทำตามสัญญาประชาคม 426 00:30:10,184 --> 00:30:15,356 เพราะคุณรู้ว่ามันคือวิธีเดียวที่จะประพฤติตัว ในสังคมศิวิไลซ์ 427 00:30:15,689 --> 00:30:20,569 แต่การทำงานหนักและการอุทิศตัวของคุณ ก็ไร้ความหมาย 428 00:30:20,903 --> 00:30:22,947 สังคมทำร้ายคุณ 429 00:30:23,030 --> 00:30:26,450 คุณถูกไล่ออก เจ้านายคุณไม่ยอมเลื่อนขั้นให้ 430 00:30:26,534 --> 00:30:29,620 ภรรยาคุณทิ้งไป คู่เดตปล่อยให้คุณรอเก้อ 431 00:30:29,703 --> 00:30:31,080 ครั้งแล้วครั้งเล่า 432 00:30:31,163 --> 00:30:33,499 คุณให้ พวกเขารับ 433 00:30:34,041 --> 00:30:35,251 แล้วยังไงต่อ 434 00:30:35,793 --> 00:30:36,877 ของง่ายๆ 435 00:30:37,211 --> 00:30:39,088 อย่ามัวแต่ผิดหวัง 436 00:30:39,588 --> 00:30:44,260 โอบกอดพลังเยียวยาแห่งความรุนแรง และการชำระบาป 437 00:30:44,718 --> 00:30:45,803 ปีนี้ 438 00:30:46,095 --> 00:30:47,179 ทุกๆ ปี 439 00:30:47,680 --> 00:30:49,682 คุมเกมอนาคตของคุณเอง 440 00:30:50,474 --> 00:30:52,101 ผมจะนำทางคุณเอง 441 00:30:54,520 --> 00:30:56,939 เอาล่ะ ตรงไป ทำตัวกลมกลืน 442 00:30:57,273 --> 00:30:59,817 - ก้าวขึ้นมา! - เร็วเข้า ทุกคน 443 00:30:59,900 --> 00:31:02,903 - ตั๋วสองใบ! - คุณไม่รู้หรอกว่าจะชนะมั้ย 444 00:31:03,153 --> 00:31:04,822 เราน่าจะเผาที่นี่ 445 00:31:06,824 --> 00:31:08,534 ซวยแล้ว มานี่ เร็วเข้า 446 00:31:16,625 --> 00:31:18,085 ปล่อยเราออกไป! 447 00:31:18,168 --> 00:31:20,337 พอฉันบอก วิ่งเลยนะ 448 00:31:20,421 --> 00:31:21,505 - มิเกล - อย่าหยุด 449 00:31:21,589 --> 00:31:23,132 - ไม่ - เธอมีแผนที่ดีกว่านี้เหรอ 450 00:31:26,927 --> 00:31:28,262 - ฉันมี - เพน 451 00:31:28,345 --> 00:31:30,222 เชื่อฉัน มาสิ 452 00:31:31,390 --> 00:31:33,142 ครั้งที่หนึ่ง ครั้งที่สอง 453 00:31:33,225 --> 00:31:35,853 ขายผู้หญิงคนนี้ 250 454 00:31:35,936 --> 00:31:39,189 และเรามีสุภาพบุรุษที่ผอมปานกลาง... 455 00:31:39,273 --> 00:31:41,984 พี่อยากกลมกลืนใช่มั้ย กลมกลืนเลย 456 00:31:42,568 --> 00:31:45,988 มาเริ่มกันที่ 50 ดอลลาร์ ได้ 50 ดอลลาร์มั้ย ขอบคุณมาก 457 00:31:46,071 --> 00:31:49,241 และ 75 ด้านหน้า 100 ล่ะเป็นไง ประมูล 100 ดอลลาร์ 458 00:31:49,325 --> 00:31:51,410 - หนึ่งร้อย สองร้อย - เพนนี 459 00:31:51,493 --> 00:31:52,870 ให้ตายเถอะ เพนนี 460 00:31:52,953 --> 00:31:55,080 - เพนนี เกิดอะไรขึ้น - มา ไปเถอะ 461 00:31:55,164 --> 00:31:56,248 เพเนโลปี 462 00:31:56,498 --> 00:31:57,374 เพเนโลปี 463 00:31:57,458 --> 00:32:01,420 แยกกันไปหาก่อนพวกมันถึงทางออก พวกมันไปไม่ไกลแน่ 464 00:32:01,629 --> 00:32:02,963 ไปสิ โธ่โว้ย! 465 00:32:03,047 --> 00:32:04,131 มานี่ 466 00:32:06,133 --> 00:32:08,427 เสื้อยืดครับๆ 467 00:32:15,392 --> 00:32:16,810 บ้าเอ๊ย 468 00:32:19,021 --> 00:32:20,981 เปิดสิ เปิด! 469 00:32:48,717 --> 00:32:50,219 นางนั่นสู้สุดตัว 470 00:32:51,053 --> 00:32:52,221 ต้องขอชม 471 00:32:54,515 --> 00:32:59,687 แต่คุณไม่ควรคิดจ้างผู้หญิงมาทำงานของผู้ชาย 472 00:33:01,355 --> 00:33:05,025 เอาล่ะ คุณบาร์เบอร์ ผมอยากให้คุณดูคอลเลกชันที่เหลือของผม 473 00:33:09,530 --> 00:33:10,656 เชิญทางนี้ 474 00:33:20,165 --> 00:33:21,917 ดูคุณสิ คนสวย 475 00:33:28,006 --> 00:33:30,426 ผมไม่อยากทำร้ายคุณ ผมแค่อยากชิมคุณ 476 00:33:31,677 --> 00:33:32,803 เล่นดีๆ 477 00:33:33,929 --> 00:33:34,930 คุณนุ่มนิ่ม 478 00:33:35,013 --> 00:33:37,433 เหมือนแกลเลอรี่ศิลปะมีชีวิต ยังหายใจ 479 00:33:37,516 --> 00:33:42,646 จะดูหรือแตะต้องก็ได้ แต่ห้ามทำมากกว่านั้น กฎเข้มงวด ห้ามสอดใส่ ห้ามเปลือยกาย 480 00:33:43,063 --> 00:33:45,315 และทุกอย่างต้องเกิดขึ้นตอนใส่เสื้อผ้า 481 00:33:46,233 --> 00:33:48,777 ถ้าสาวๆ ทุกคนทำตัวดีๆ และเงียบไว้ 482 00:33:49,528 --> 00:33:51,321 ทุกคนจะได้กลับบ้านตอนเช้า 483 00:33:52,906 --> 00:33:55,159 เจน ตอนพ่อผมตั้งบริษัทนี้ 484 00:33:55,242 --> 00:33:56,493 ยุคสมัยมัน... 485 00:33:57,661 --> 00:33:58,704 ง่ายกว่านี้ 486 00:33:59,830 --> 00:34:03,083 ผู้ชายคือผู้ชาย และผู้หญิงไม่ใช่ 487 00:34:04,084 --> 00:34:07,880 แต่อย่างว่า เขาถือคติว่า "ไม่เอาคนดำ ไม่เอาผู้หญิง" ก็เลย... 488 00:34:07,963 --> 00:34:10,382 คุณคงซาบซึ้งที่เรามาไกลขนาดนี้ 489 00:34:10,966 --> 00:34:15,095 เพราะกระแสพีซีเฮงซวย ทุกอย่างเลยผิดกฎหมายรัฐบาล 490 00:34:15,179 --> 00:34:16,930 ผมบอกผู้หญิงสักคนว่าหยุดคิดถึงเธอไม่ได้ 491 00:34:17,014 --> 00:34:21,560 เธอโกรธ ไปหาเดอะไทม์ส ผมเสียบริษัทไป 492 00:34:21,643 --> 00:34:24,354 ผมไม่ได้ทำอะไรผิด แล้ว... 493 00:34:25,314 --> 00:34:26,648 ชีวิตผมพังพินาศ 494 00:34:27,441 --> 00:34:28,901 แต่ไม่ใช่คืนนี้ เจน 495 00:34:29,234 --> 00:34:30,319 ไม่ใช่คืนนี้ 496 00:34:30,694 --> 00:34:31,737 คืนนี้... 497 00:34:32,821 --> 00:34:34,823 คืนนี้เราไม่จำเป็นต้องอดกลั้น 498 00:34:34,907 --> 00:34:39,036 เรายอมแพ้และเป็นผู้ชายที่เราเคยเป็นได้ 499 00:34:39,787 --> 00:34:40,829 ใช่ 500 00:34:43,749 --> 00:34:44,958 อเมริกายอดเยี่ยมใช่มั้ยล่ะ 501 00:34:45,042 --> 00:34:46,460 เอ้าๆ 502 00:34:47,336 --> 00:34:50,088 อันยาคนนี้เล่นเกมเป็น ใช่แล้ว 503 00:34:54,510 --> 00:34:56,720 คุณว่าทำไมเธอได้ห้องทำงานหัวมุมล่ะ 504 00:34:59,932 --> 00:35:01,141 พวกคุณมันไอ้หมูสกปรก 505 00:35:02,810 --> 00:35:04,311 ไอ้หมูสกปรก น่าสะอิดสะเอียน 506 00:35:04,394 --> 00:35:08,524 ไม่มีใครถูกฆ่าที่นี่ คุณบาร์เบอร์ เราไม่ใช่สัตว์เดรัจฉาน 507 00:35:08,607 --> 00:35:10,400 - แล้วคุณเป็นอะไร - มนุษย์ 508 00:35:10,484 --> 00:35:13,570 ชำระบาป ตามสิทธิที่คนอเมริกันพึงได้ 509 00:35:14,780 --> 00:35:17,783 - ตามสิทธิของผู้ชาย - ไอ้เลวโรคจิต 510 00:35:17,866 --> 00:35:20,410 ฉันไม่ควรยกเลิกคำสั่งเลย 511 00:35:20,494 --> 00:35:23,455 แต่คุณยกเลิก เห็นมั้ย คุณยกเลิก 512 00:35:26,208 --> 00:35:28,293 และนั่นคือสิ่งที่ทำให้คุณอ่อนแอ 513 00:35:36,093 --> 00:35:37,219 ไม่นะ! 514 00:35:37,469 --> 00:35:38,846 ไม่! 515 00:35:39,471 --> 00:35:41,682 ไม่! ปล่อยฉัน! 516 00:35:42,307 --> 00:35:43,392 ไม่นะ! 517 00:35:47,104 --> 00:35:49,064 ฉันคิดออกแล้ว มาเร็ว 518 00:35:52,442 --> 00:35:54,194 นี่ นาย ไปค้นตรงนั้น 519 00:35:55,153 --> 00:35:56,280 ไปทางซ้าย 520 00:35:59,449 --> 00:36:01,326 รถลากจะไปที่เต็นท์ ไปกัน 521 00:36:03,954 --> 00:36:06,373 นั่น! ตรงนั้น! ไปจับพวกมัน! 522 00:36:06,665 --> 00:36:09,251 อย่าขยับ ยกมือขึ้น 523 00:36:09,334 --> 00:36:10,419 เพน เอ้านี่ 524 00:36:10,502 --> 00:36:11,962 - พวกมันอยู่นั่น! - ทางนี้! 525 00:36:12,045 --> 00:36:14,381 - เขวี้ยงมัน เดี๋ยวนี้! - ยกมือขึ้น! 526 00:36:14,464 --> 00:36:15,799 ยกมือขึ้น 527 00:36:15,883 --> 00:36:17,801 - นี่! ทางนี้! - มาเร็ว 528 00:36:17,885 --> 00:36:19,344 ออกไปจากที่นี่กัน! 529 00:36:20,888 --> 00:36:22,097 ค่อยๆ ๆ ไปเลย 530 00:36:22,180 --> 00:36:25,434 - นี่ ออกไปทางนั้น! ตรงนั้น! - ทางนี้ เร็ว! 531 00:36:26,143 --> 00:36:27,436 อย่าขยับ 532 00:36:27,519 --> 00:36:29,021 ยกมือขึ้น 533 00:36:34,985 --> 00:36:38,238 คุณติดกับ เหมือนสัตว์ถูกขังในกรง 534 00:36:38,322 --> 00:36:41,241 แล้วคำตอบคืออะไร หนีออกมา 535 00:36:41,700 --> 00:36:44,077 ใช่แล้ว "จงมอบเหล่าผู้เหนื่อยล้า ผู้ยากจน 536 00:36:44,161 --> 00:36:46,330 เหล่าผู้เบียดเสียดของท่าน ที่โหยหาลมหายใจแห่งเสรี" 537 00:36:46,413 --> 00:36:49,416 มันมีเหตุผลที่เขียนอยู่บนเทพีเสรีภาพ 538 00:36:50,083 --> 00:36:53,337 เพราะเธอคือสัญลักษณ์แห่งเสรีภาพของอเมริกา 539 00:36:54,463 --> 00:36:57,382 เธอถือคบเพลิงเพื่อช่วยให้เราพบหนทาง 540 00:36:58,634 --> 00:37:00,135 นั่นคือสิ่งที่ผมเสนอให้คุณ 541 00:37:01,011 --> 00:37:02,346 คบเพลิง 542 00:37:02,679 --> 00:37:04,598 มารับไปสิ 543 00:37:05,098 --> 00:37:09,478 เพราะเราต่างเป็นผลิตผลแห่งสภาพแวดล้อม การเลี้ยงดู ประวัติศาสตร์ 544 00:37:10,103 --> 00:37:13,023 แต่วิธีเดียวที่จะเข้าใจว่าคุณคือใคร 545 00:37:13,690 --> 00:37:16,026 คือการตระหนักว่าเรามาจากที่ไหน 546 00:37:17,069 --> 00:37:21,073 นั่นคือวิธีที่คุณจะรู้ว่าคุณเป็นอะไรได้บ้าง 547 00:37:28,455 --> 00:37:30,582 พยากรณ์อากาศแอคคูวิว 548 00:37:30,666 --> 00:37:34,086 นำเสนอโดยพีเอสเอ็น เพิร์จโฮมช็อปปิ้งเน็ตเวิร์ก 549 00:37:34,169 --> 00:37:35,963 เรามีข่าวดีสำหรับผู้ที่... 550 00:37:36,046 --> 00:37:37,214 ไลลาตายแล้ว 551 00:37:40,509 --> 00:37:41,551 พระเจ้า 552 00:37:44,054 --> 00:37:45,138 เจนนา 553 00:37:45,639 --> 00:37:46,848 ผมเสียใจด้วย 554 00:37:52,980 --> 00:37:54,272 กับทุกอย่าง 555 00:37:58,318 --> 00:37:59,486 ให้ตาย คืนนี้... 556 00:37:59,820 --> 00:38:01,113 คืนนี้มัน... 557 00:38:01,446 --> 00:38:03,198 เธอรู้ว่าคืนอะไร 558 00:38:03,281 --> 00:38:04,992 - เจนนา - ลูกรู้ 559 00:38:05,701 --> 00:38:06,827 และเธอเกลียดมัน 560 00:38:07,703 --> 00:38:09,204 เธอเป็นเหมือนแม่ 561 00:38:16,795 --> 00:38:20,048 คุณช่วยไลลาไม่ได้ คุณก็รู้ใช่มั้ย 562 00:38:20,882 --> 00:38:23,343 คุณพยายามแล้ว แต่เราเองก็แทบเอาตัวไม่รอด 563 00:38:23,760 --> 00:38:26,054 ผมรู้ว่าคุณรู้สึกแย่แค่ไหน 564 00:38:26,930 --> 00:38:27,931 แต่... 565 00:38:29,433 --> 00:38:31,727 ไม่เอาน่า เราต้องปกป้องครอบครัวเรา 566 00:38:32,352 --> 00:38:33,437 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 567 00:38:35,981 --> 00:38:37,024 มานี่มา 568 00:38:37,399 --> 00:38:38,483 ค่ะ 569 00:38:41,153 --> 00:38:42,279 ไม่เป็นไร 570 00:38:53,915 --> 00:38:55,292 ฉันหิว 571 00:38:57,377 --> 00:39:00,338 ให้ตายสิ ฉันหิวอีกได้ไงเนี่ย 572 00:39:03,008 --> 00:39:04,301 คุณอยากให้ผม... 573 00:39:05,302 --> 00:39:06,845 ทำไข่ให้กินมั้ย 574 00:39:07,929 --> 00:39:12,392 ได้ คุณจะว่ามั้ย ถ้าผมถามลูกว่าอยากสั่งอะไรมั้ย 575 00:39:13,435 --> 00:39:14,478 ได้นะ 576 00:39:15,187 --> 00:39:16,688 - เดี๋ยวเดียว - ค่ะ 577 00:39:23,487 --> 00:39:26,782 นี่ แม่ของลูกกับพ่ออยากรู้ว่า 578 00:39:26,865 --> 00:39:30,702 ลูกอยากกินไข่คนมั้ย 579 00:39:31,161 --> 00:39:33,455 ลูกบอกว่าอยากได้ไข่แดงไม่สุก ทอดกลับด้าน 580 00:39:34,790 --> 00:39:37,084 - จริงเหรอ - กับเบคอน 581 00:39:37,167 --> 00:39:39,336 งั้นก็ทอดกลับด้าน ไข่แดงไม่สุกกับเบคอน 582 00:39:43,590 --> 00:39:44,883 อยากได้อย่างอื่นมั้ย 583 00:39:45,592 --> 00:39:47,385 ฉันแค่อยากให้คืนนี้จบ 584 00:39:47,594 --> 00:39:49,513 ผมรู้ มันใกล้จบแล้ว 585 00:39:55,769 --> 00:39:57,062 ไปกินกัน 586 00:40:01,525 --> 00:40:03,110 ไม่ต้องห่วง พวกมันเข้ามาไม่ได้ 587 00:40:05,362 --> 00:40:06,446 ช่วยด้วย! 588 00:40:06,530 --> 00:40:08,115 ช่วยฉันด้วย! 589 00:40:08,198 --> 00:40:11,451 พวกมันจะฆ่าฉัน ขอร้อง! ให้ฉันเข้าไปเถอะ ขอร้องล่ะ! 590 00:40:11,535 --> 00:40:14,287 ได้โปรด ช่วยด้วย! 591 00:40:14,371 --> 00:40:15,872 ช่วยด้วย! 592 00:40:16,248 --> 00:40:17,165 ช่วยด้วย!