1 00:01:23,083 --> 00:01:24,627 FIRMA DOSTAWCZA 2 00:01:24,710 --> 00:01:30,716 FIRMA DOSTAWCZA 3 00:01:37,765 --> 00:01:39,725 - Joey! - Cześć, Steve. Wybacz. 4 00:01:40,476 --> 00:01:41,685 Ike, mogę? 5 00:01:41,977 --> 00:01:43,979 - Cześć, Joe. - Cześć, tato. 6 00:01:44,230 --> 00:01:46,690 - On. - Jak poszło? 7 00:01:47,441 --> 00:01:49,860 Będzie kolejna randka? 8 00:01:50,236 --> 00:01:53,197 Śmiało, zadzwoń do niej, 9 00:01:53,739 --> 00:01:54,698 zaproś na kolację 10 00:01:54,782 --> 00:01:57,243 - i zabierz w fajne miejsce. - Pogadajmy później. 11 00:01:57,326 --> 00:01:59,995 W końcu wracasz do gry. 12 00:02:00,079 --> 00:02:02,957 - Zostawiasz życie kawalera. - Starczy, tato. 13 00:02:03,332 --> 00:02:04,667 - Co? - Nie przyszła. 14 00:02:04,750 --> 00:02:07,378 Jasne? Zjadłem burgera i poszedłem. To wszystko. 15 00:02:10,339 --> 00:02:11,841 Przestań jęczeć. 16 00:02:12,925 --> 00:02:15,511 Po prostu spróbuj ponownie. 17 00:02:15,594 --> 00:02:17,137 To tak samo jak tutaj. 18 00:02:17,805 --> 00:02:20,474 Odbijasz kartę i pokazujesz, co jesteś wart. 19 00:02:21,684 --> 00:02:22,518 Posłuchaj, 20 00:02:23,394 --> 00:02:25,729 jesteś żywicielem, Joey, rozumiesz? 21 00:02:25,813 --> 00:02:28,148 Każda dziewczyna z rozumem na to poleci. 22 00:02:29,650 --> 00:02:30,651 Nie smęć. 23 00:02:51,589 --> 00:02:53,465 Sprawdźmy, na co cię stać! 24 00:03:25,831 --> 00:03:28,876 - No dalej, biegnij. - Nie mam formy. Co to? 25 00:03:29,168 --> 00:03:31,295 - Co to? - Cukierek albo psikus! 26 00:03:31,378 --> 00:03:33,422 Dopadniemy cię, pięknisiu. 27 00:03:33,505 --> 00:03:35,507 - Już prawie. Nie zatrzymuj się. - Marco! 28 00:03:35,925 --> 00:03:38,302 - No dalej, działaj. - Polo! 29 00:03:38,552 --> 00:03:39,720 Otwórz! 30 00:03:39,970 --> 00:03:41,013 Próbuję. 31 00:03:43,474 --> 00:03:44,558 Idź! 32 00:03:45,476 --> 00:03:48,354 Uciekajcie, ale i tak was znajdziemy. 33 00:03:54,860 --> 00:03:55,903 Boże. 34 00:03:56,528 --> 00:03:58,072 Nie wejdą, spokojnie. 35 00:03:59,281 --> 00:04:01,158 Już dobrze. 36 00:04:02,409 --> 00:04:03,535 Jesteśmy bezpieczni. 37 00:04:04,453 --> 00:04:05,329 To koniec. 38 00:04:07,414 --> 00:04:08,415 Wcale nie. 39 00:04:14,088 --> 00:04:15,714 Mamy namiot z wojny w Wietnamie. 40 00:04:15,798 --> 00:04:17,675 - Prosto z Sajgonu. - Powieście go tam. 41 00:04:17,758 --> 00:04:19,176 Z rewolwerami i strzelbami. 42 00:04:20,928 --> 00:04:21,762 Zamknij się! 43 00:04:21,887 --> 00:04:23,222 No dalej! 44 00:04:27,393 --> 00:04:29,019 - Daj mi klucz. Dziękuję. - Spokojnie. 45 00:04:30,396 --> 00:04:31,522 Rety! 46 00:04:32,898 --> 00:04:33,857 To naprawdę... 47 00:04:34,942 --> 00:04:38,988 Nie takiego powrotu do domu się spodziewałeś? 48 00:04:39,905 --> 00:04:40,823 Pierdol się. 49 00:04:47,287 --> 00:04:48,122 Spójrz na siebie. 50 00:04:48,747 --> 00:04:51,208 Ze mną rób, co chcesz, ale ona na to nie zasługuje. 51 00:04:51,291 --> 00:04:53,627 Nie. Zasługuje na coś dużo gorszego. 52 00:04:55,713 --> 00:04:57,423 - Nie krzywdź go. - Zamknij się! 53 00:04:57,506 --> 00:05:01,635 Zrobię, co mi się podoba, bo to Oczyszczenie, do cholery. 54 00:05:18,736 --> 00:05:19,737 Halo? 55 00:05:20,070 --> 00:05:21,363 David, jesteś tu? 56 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 David? 57 00:05:44,386 --> 00:05:45,345 Jane? 58 00:05:46,305 --> 00:05:48,682 W porządku? Co ty tu robisz, na Boga? 59 00:05:49,308 --> 00:05:51,810 Przepraszam. Wiem, że jest późno. 60 00:05:53,353 --> 00:05:55,898 Próbowałam się dodzwonić, 61 00:05:55,981 --> 00:05:56,899 ale nie mogłam. 62 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 - Nie odbierałeś. - Udało się zamknąć umowę, 63 00:05:58,942 --> 00:06:01,737 więc trochę świętowałem. Nie słyszałem telefonu. 64 00:06:02,863 --> 00:06:04,323 Wejdź. 65 00:06:05,407 --> 00:06:06,366 W porządku? 66 00:06:06,658 --> 00:06:07,826 Wybacz. 67 00:06:09,328 --> 00:06:10,370 Przepraszam. 68 00:06:12,331 --> 00:06:13,916 Nie wiedziałam, co zrobić. 69 00:06:14,458 --> 00:06:15,751 Z czym, Jane? 70 00:06:16,835 --> 00:06:18,629 Nie wiem, co się dzieje. 71 00:06:18,712 --> 00:06:21,090 - Podjęłam pewną decyzję... - Wiesz co, Jane, 72 00:06:21,173 --> 00:06:26,053 przepraszam, że musiałaś dziś pracować. 73 00:06:26,136 --> 00:06:29,264 Ktoś na twoim stanowisku powinien być w domu z rodziną, 74 00:06:29,348 --> 00:06:30,808 więc przepraszam. 75 00:06:32,351 --> 00:06:33,185 Dziękuję. 76 00:06:34,686 --> 00:06:36,688 - Doceniam to. - Tak czy inaczej, 77 00:06:38,232 --> 00:06:39,191 co chciałaś powiedzieć? 78 00:06:39,274 --> 00:06:43,112 - To bezpieczne miejsce? - Oczywiście. 79 00:06:43,362 --> 00:06:45,405 Cud Sandin Security. 80 00:06:45,489 --> 00:06:47,908 INICJACJA TRYBU ZAMKNIĘCIA 81 00:06:47,991 --> 00:06:51,245 - Spodziewasz się kogoś? - Ktoś chce cię zabić. 82 00:06:55,791 --> 00:06:58,127 Aktywacja blokady, panie Ryker. 83 00:07:00,462 --> 00:07:02,297 Sektor pierwszy zabezpieczony. 84 00:07:07,970 --> 00:07:09,054 Od kiedy wiedziałaś? 85 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 O czym ty mówisz? 86 00:07:13,267 --> 00:07:15,310 Skąd wiedziałaś, że zaatakują? 87 00:07:16,228 --> 00:07:18,021 - Ja... - Spojrzałaś na mnie 88 00:07:18,480 --> 00:07:20,399 i pobiegłaś do niej. 89 00:07:20,482 --> 00:07:22,526 Chciałam się upewnić, że obydwoje jesteście bezpieczni. 90 00:07:22,609 --> 00:07:23,694 Ale tego nie zrobiłaś. 91 00:07:23,902 --> 00:07:26,864 Pobiegłaś i nie wróciłaś. 92 00:07:30,075 --> 00:07:31,952 Dokąd idziesz? Nie skończyliśmy. 93 00:07:38,792 --> 00:07:40,669 Odbierz. 94 00:07:42,087 --> 00:07:44,339 Cześć, tu Lila. Wiesz, co robić. 95 00:07:44,423 --> 00:07:45,674 Wciąż ją kochasz? 96 00:07:47,134 --> 00:07:48,051 Nie róbmy tego. 97 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 - Nie teraz. - Odpowiedz mi. 98 00:07:50,345 --> 00:07:52,014 - To nieważne. - Dla mnie to ważne. 99 00:07:53,348 --> 00:07:56,476 Nie, nie kocham jej. 100 00:08:00,480 --> 00:08:02,357 - Sama nie wiem. - Nie wierzę. 101 00:08:02,441 --> 00:08:04,234 Wiesz, dlaczego poszedłem na przyjęcie? 102 00:08:05,152 --> 00:08:07,821 Dlaczego podlizywałem się tym dupkom? 103 00:08:08,488 --> 00:08:09,656 Bo potrzebowaliśmy tej umowy. 104 00:08:09,740 --> 00:08:11,450 Nie tylko ja, my oboje. 105 00:08:11,533 --> 00:08:13,785 - Wierzysz w to? - Tak, do cholery. 106 00:08:14,453 --> 00:08:18,457 Wiem, jak ważne jest dla ciebie, by oddawać coś światu. 107 00:08:19,166 --> 00:08:20,626 By robić coś dobrego. 108 00:08:21,710 --> 00:08:23,086 Też tego chcę. 109 00:08:24,087 --> 00:08:27,507 Byliśmy 12 godzin od momentu, w którym wszystko by się zmieniło, 110 00:08:27,591 --> 00:08:29,843 więc zamknąłem oczy i zacząłem odliczać. 111 00:08:29,927 --> 00:08:31,470 - A ty gdzie byłaś? - Gdzie? 112 00:08:31,553 --> 00:08:33,138 - Byłam tam! - Gówno prawda! 113 00:08:33,222 --> 00:08:35,224 - Byłaś na górze i szukałaś... - Zamknij się! 114 00:08:35,307 --> 00:08:37,476 Posłuchaj mnie przez chwilę. 115 00:08:39,394 --> 00:08:41,021 Coś dzisiaj zobaczyłam. 116 00:08:42,064 --> 00:08:43,815 Miałam nadzieję, że to nieprawda. 117 00:08:44,441 --> 00:08:47,110 Ale to nabudowywało się przez jakiś czas. 118 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 I ten moment, kiedy wziąłeś broń 119 00:08:51,240 --> 00:08:52,449 i zobaczyłam twoją twarz... 120 00:08:52,950 --> 00:08:53,909 Wiedziałam, 121 00:08:54,493 --> 00:08:55,827 że nie chodziło o mnie 122 00:08:56,536 --> 00:08:57,996 ani o nas. 123 00:08:58,455 --> 00:08:59,957 Chodziło o ciebie. 124 00:09:01,166 --> 00:09:02,626 Spójrz, co chciałeś zrobić. 125 00:09:02,709 --> 00:09:05,587 Zrobiłem, co musiałem, by zatroszczyć się o rodzinę. 126 00:09:05,671 --> 00:09:07,714 Chryste, Rick, prawie kogoś zastrzeliłeś! 127 00:09:07,798 --> 00:09:10,259 Pociągnąłbym za spust, gdybym musiał! 128 00:09:16,640 --> 00:09:21,311 Zrobię wszystko dla naszej rodziny. 129 00:09:21,561 --> 00:09:25,649 By ona nie musiała żyć w biedzie tak jak ja. 130 00:09:26,191 --> 00:09:28,986 Słyszeć, jak dzieci nazywają ją białym ścierwem, 131 00:09:29,069 --> 00:09:32,030 robić zakupy za bony i kupować ciuchy w lumpeksie. 132 00:09:32,114 --> 00:09:33,407 Mam to gówno w kościach. 133 00:09:33,865 --> 00:09:35,909 Nie wrócę do tego. Zrobię, co trzeba. 134 00:09:35,993 --> 00:09:38,662 Nie jestem rozpuszczona. Nie wychowałam się tak jak oni. 135 00:09:38,745 --> 00:09:40,956 - Ale też nie tak jak ja. - W tym rzecz. 136 00:09:41,290 --> 00:09:42,457 Prawda? 137 00:09:42,791 --> 00:09:44,126 Chcesz coś udowodnić. 138 00:09:44,209 --> 00:09:45,711 Ale nie mnie, tylko sobie. 139 00:09:46,044 --> 00:09:48,755 Zawarcie tej umowy oznaczałoby, że 140 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 udało ci się. 141 00:09:51,216 --> 00:09:53,218 Nie lubię tego, kim się wtedy stajesz. 142 00:09:53,927 --> 00:09:55,178 Od poznania Stantona, 143 00:09:55,262 --> 00:09:58,932 widziałam jak mój ukochany zmienia się w kogoś przerażającego. 144 00:09:59,016 --> 00:10:02,227 Dlatego zostawiłaś mnie na śmierć? 145 00:10:02,853 --> 00:10:04,354 Bo się bałaś? 146 00:10:05,147 --> 00:10:07,399 A nie dlatego, by pobiec do dziewczyny? 147 00:10:07,482 --> 00:10:09,192 Nie słuchasz mnie. 148 00:10:09,276 --> 00:10:11,069 Nie chodzi o Lilę, tylko o ciebie! 149 00:10:12,321 --> 00:10:14,364 Tęsknię za osobą, która zrobiłaby wszystko, 150 00:10:14,448 --> 00:10:16,700 by ochronić rodzinę przed tymi ludźmi, 151 00:10:17,200 --> 00:10:18,827 a nie do nich dołączyć. 152 00:10:21,246 --> 00:10:22,622 To ją pokochałam 153 00:10:23,373 --> 00:10:24,791 i za nią tęsknię. 154 00:10:26,126 --> 00:10:26,960 Jenna... 155 00:10:38,388 --> 00:10:40,140 Jesteś tam? 156 00:10:40,766 --> 00:10:42,017 Nie umieraj jeszcze, koleżko. 157 00:10:42,100 --> 00:10:43,018 Dobra? 158 00:10:49,191 --> 00:10:50,484 Co tu robisz? 159 00:10:50,734 --> 00:10:54,071 - Napisałaś do mnie. - By się pożegnać. 160 00:10:54,654 --> 00:10:55,864 Nie mogę wciąż walczyć. 161 00:10:56,323 --> 00:10:57,324 Nie mogę. 162 00:10:57,991 --> 00:10:59,076 Ta noc 163 00:11:00,118 --> 00:11:01,953 odebrała mi wszystko. 164 00:11:03,789 --> 00:11:05,290 Chcę zobaczyć rodziców. 165 00:11:05,374 --> 00:11:07,584 To jeszcze nie jest ten moment. 166 00:11:07,667 --> 00:11:08,877 Chcą, byś została ze mną. 167 00:11:09,753 --> 00:11:10,712 Miguel. 168 00:11:10,921 --> 00:11:11,755 Pen. 169 00:11:12,130 --> 00:11:13,382 Posłuchaj mnie. 170 00:11:14,591 --> 00:11:17,302 Uciekniemy stąd razem 171 00:11:18,178 --> 00:11:19,221 albo wcale. 172 00:11:20,263 --> 00:11:22,766 Dobra. Dość! 173 00:11:23,558 --> 00:11:24,434 Możemy? 174 00:11:24,518 --> 00:11:26,436 Zostaw mnie, ale wypuść brata. 175 00:11:26,520 --> 00:11:28,522 - Pen! - Ratuję ci życie. 176 00:11:28,605 --> 00:11:30,774 Prędzej się poddam 177 00:11:32,067 --> 00:11:33,652 i zginę zaraz po tobie. 178 00:11:35,237 --> 00:11:36,321 Słodziutko. 179 00:11:38,031 --> 00:11:39,199 Ale nie mamy umowy. 180 00:11:41,118 --> 00:11:42,828 Oczyszczę was oboje. 181 00:11:43,203 --> 00:11:44,704 Mogłem cię zabić, kiedy miałem szansę. 182 00:11:44,788 --> 00:11:48,834 Jasne, że mogłeś, ale mądry Polak po szkodzie. 183 00:11:49,376 --> 00:11:50,460 Chyba Meksykanin. 184 00:11:54,589 --> 00:11:55,507 Wiesz, 185 00:11:57,384 --> 00:11:58,593 przez bardzo długi czas 186 00:11:59,719 --> 00:12:02,681 myślałem tylko o tym, żeby was zabić. 187 00:12:04,433 --> 00:12:07,269 Miałem w głowie tysiące różnych scenariuszy. 188 00:12:09,563 --> 00:12:10,814 Wyobrażałem sobie, 189 00:12:11,648 --> 00:12:14,860 jaki byłby świat bez was. 190 00:12:14,943 --> 00:12:16,778 I w końcu 191 00:12:17,821 --> 00:12:19,698 uznałem, że to słuszne. 192 00:12:23,326 --> 00:12:24,661 Nie dotykaj jej! 193 00:12:28,290 --> 00:12:30,000 Nie jesteśmy tacy różni. 194 00:12:30,917 --> 00:12:31,835 Ty i ja. 195 00:12:33,336 --> 00:12:34,921 Jak to? 196 00:12:35,005 --> 00:12:38,717 Obaj zabijamy, bo rząd nam pozwala. 197 00:12:40,594 --> 00:12:42,679 „Dobra, skurwysynie!” 198 00:12:46,558 --> 00:12:47,642 Gotowy? 199 00:12:57,360 --> 00:13:00,030 Muszę wiedzieć. 200 00:13:01,698 --> 00:13:02,741 Kim jesteś? 201 00:13:02,949 --> 00:13:05,035 W tym momencie liczy się tylko to, że zabierzemy cię do środka. 202 00:13:09,331 --> 00:13:10,373 Znam cię. 203 00:13:10,874 --> 00:13:13,376 - Nie sądzę. - Tak. 204 00:13:14,920 --> 00:13:19,007 Pamiętasz te owocowe i miętowe cukierki? 205 00:13:19,257 --> 00:13:20,175 Owocowe? 206 00:13:21,134 --> 00:13:22,469 Wiesz, o których mówię? 207 00:13:22,928 --> 00:13:24,429 - Ratownicy? - Dokładnie. 208 00:13:25,472 --> 00:13:26,806 To ty. 209 00:13:26,890 --> 00:13:27,891 Możesz iść? 210 00:13:32,312 --> 00:13:33,980 Cholerny ratownik. 211 00:13:34,564 --> 00:13:35,398 Trzymam cię. 212 00:13:58,046 --> 00:13:59,381 Słuchajcie! 213 00:14:00,757 --> 00:14:03,927 Skończyliśmy dziś dostawę Lost Horse. 214 00:14:04,010 --> 00:14:05,387 Stawiam pierwszą kolejkę! 215 00:14:14,896 --> 00:14:16,273 Stawiasz następną kolejkę. 216 00:14:16,523 --> 00:14:18,108 Do zobaczenia. 217 00:14:19,109 --> 00:14:20,527 JJ, mogę piwo? 218 00:14:28,159 --> 00:14:29,202 To był dobry dzień. 219 00:14:31,705 --> 00:14:33,873 Nie mów, że uznajesz ją za przyjaciela. 220 00:14:35,417 --> 00:14:36,668 Już się upiłeś? 221 00:14:36,751 --> 00:14:39,129 Posłuchaj mnie. Ona jest z zarządu. 222 00:14:39,421 --> 00:14:42,090 Jest naszym wrogiem. 223 00:14:42,382 --> 00:14:45,302 - Zamówię ci taksówkę. - Może się uśmiechać, 224 00:14:45,385 --> 00:14:47,220 ale to cholerna kostucha. 225 00:14:47,304 --> 00:14:49,472 - JJ, załatw mu taxi. - Jasne. 226 00:14:51,099 --> 00:14:53,810 Rozmawiałeś o tym z lekarzem? 227 00:14:53,893 --> 00:14:55,562 Za tydzień. 228 00:14:55,645 --> 00:14:56,896 Masz iść jutro. 229 00:14:56,980 --> 00:14:59,149 Ktoś musi to zbadać. 230 00:14:59,232 --> 00:15:00,609 Nic mi nie jest. 231 00:15:01,359 --> 00:15:03,653 Wdycham to gówno od 30 lat. 232 00:15:04,779 --> 00:15:07,490 - Czego się spodziewałeś? - Mamy dobre ubezpieczenie. 233 00:15:07,866 --> 00:15:08,992 - Od tego ono jest. - Tak. 234 00:15:09,409 --> 00:15:12,454 Muszę go szybko użyć, nim firma zbankrutuje. 235 00:15:12,537 --> 00:15:14,122 Nic takiego się nie stanie. 236 00:15:14,414 --> 00:15:16,458 Saticoy istnieje od 50 lat. 237 00:15:16,541 --> 00:15:18,168 Mój dziadek tworzył tę firmę. 238 00:15:18,418 --> 00:15:20,170 Tworzymy trwałe rzeczy. 239 00:15:20,420 --> 00:15:21,838 Nic nie trwa wiecznie. 240 00:15:22,005 --> 00:15:24,132 Wszystko będzie się kręcić, 241 00:15:24,215 --> 00:15:28,178 - aż znajdą tańszy sposób! - Obudź się! 242 00:15:28,261 --> 00:15:31,222 - Pożegnajcie się z Johnem. - Jesteśmy dinozaurami. 243 00:15:31,931 --> 00:15:34,059 A w naszą stronę leci meteoryt. 244 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 Leci. 245 00:15:54,579 --> 00:15:58,041 Widzę, co zrobiła ze mną ta noc. 246 00:15:59,834 --> 00:16:00,919 Przepraszam. 247 00:16:03,588 --> 00:16:06,216 Zagubiłem się, próbując się upewnić... 248 00:16:08,843 --> 00:16:11,680 że nie będziemy się męczyć tak jak moi rodzice. 249 00:16:12,514 --> 00:16:14,557 Racja, to nie wymówka. 250 00:16:16,685 --> 00:16:18,061 Nie potrzebuję tego wszystkiego. 251 00:16:20,438 --> 00:16:21,481 Potrzebuję ciebie. 252 00:16:25,276 --> 00:16:26,653 Jesteś moim domem. 253 00:16:27,278 --> 00:16:28,863 Wszystko inne jest tylko tłem. 254 00:16:32,701 --> 00:16:34,452 - Pozwól mi. - Poradzę sobie. 255 00:16:45,255 --> 00:16:46,339 Jesteś piękna. 256 00:16:48,675 --> 00:16:49,676 Idę do łóżka. 257 00:16:53,930 --> 00:16:56,307 Śniło mi się, że ją trzymaliśmy. 258 00:16:57,976 --> 00:16:59,728 Pierwszy raz otworzyła oczy 259 00:17:00,145 --> 00:17:02,731 i nagle stała się osobą. 260 00:17:04,232 --> 00:17:05,358 Spojrzała na mnie 261 00:17:05,442 --> 00:17:08,987 i było to najbardziej niezwykłe uczucie w całym moim życiu. 262 00:17:12,073 --> 00:17:12,991 A ty... 263 00:17:14,576 --> 00:17:17,412 podałaś mi ją, trzymałem ją, 264 00:17:18,079 --> 00:17:19,080 a wtedy... 265 00:17:21,624 --> 00:17:22,876 zacząłem płakać. 266 00:17:24,419 --> 00:17:26,087 Była idealna. 267 00:17:28,423 --> 00:17:33,261 Jakby moje ramiona były zaprojektowane pod nią. 268 00:17:37,056 --> 00:17:38,224 Tylko tego chcę. 269 00:17:40,101 --> 00:17:41,394 Tylko tego potrzebuję. 270 00:17:43,313 --> 00:17:45,356 - A jeśli ci nie wierzę? - Chodź. 271 00:17:46,983 --> 00:17:48,693 Bardzo cię kocham. 272 00:17:49,277 --> 00:17:52,655 Ja mogę zostać tu i być szczęśliwa, 273 00:17:53,531 --> 00:17:54,908 ale ty chcesz iść dalej. 274 00:17:55,325 --> 00:17:56,367 Ale jak długo jeszcze? 275 00:17:57,619 --> 00:17:58,828 Kiedy będzie ci dosyć? 276 00:17:59,871 --> 00:18:00,747 Nie wiem. 277 00:18:00,830 --> 00:18:02,415 Wiem, że chcesz nas wyżywić. 278 00:18:02,582 --> 00:18:03,917 Ja też, ale dla mnie 279 00:18:04,000 --> 00:18:06,836 to oznacza też zrozumienie, że ma się dość do szczęścia. 280 00:18:09,214 --> 00:18:11,758 Dziś zobaczyłam przesyt i przywileje, 281 00:18:11,841 --> 00:18:13,593 które nie są nic warte. 282 00:18:15,053 --> 00:18:19,182 Liczy się to, kim jesteś i z kim. 283 00:18:20,809 --> 00:18:22,435 Nie chcę cię stracić. 284 00:18:24,187 --> 00:18:25,021 Zrobię 285 00:18:25,563 --> 00:18:27,023 wszystko. 286 00:18:27,398 --> 00:18:29,776 To przestań piąć się do góry. 287 00:18:39,410 --> 00:18:40,453 Na początek, 288 00:18:41,496 --> 00:18:42,705 wydłubię ci oko. 289 00:18:43,748 --> 00:18:45,625 Potem wezmę twoją siostrę. 290 00:18:46,501 --> 00:18:48,419 Zanim się wykrwawisz, 291 00:18:49,212 --> 00:18:50,213 zobaczysz wszystko, 292 00:18:51,631 --> 00:18:53,007 co z nią zrobię. 293 00:18:53,883 --> 00:18:54,717 Cóż, 294 00:18:56,219 --> 00:18:57,512 a przynajmniej część. 295 00:19:01,391 --> 00:19:03,059 - To zaczynaj. - Dobra. 296 00:19:07,105 --> 00:19:10,567 Kiedy rogówka pęka, 297 00:19:11,734 --> 00:19:13,778 widzi się niesamowite kolory. 298 00:19:16,406 --> 00:19:17,532 Ciesz się tym. 299 00:19:19,075 --> 00:19:20,243 Bo później... 300 00:19:21,786 --> 00:19:23,121 zobaczysz tylko czerń. 301 00:19:29,711 --> 00:19:30,879 Jakieś ostatnie słowa? 302 00:19:30,962 --> 00:19:32,964 Tak. Coś przegapiłeś. 303 00:19:38,261 --> 00:19:39,137 Klucz. 304 00:19:39,220 --> 00:19:40,722 Twój czas się kończy. 305 00:19:41,139 --> 00:19:43,558 Możesz wykupić dodatkowy czas w kasie biletowej. 306 00:19:43,641 --> 00:19:44,559 Miguel? 307 00:19:45,310 --> 00:19:46,853 Twój czas się kończy. 308 00:19:47,437 --> 00:19:48,605 Możesz wykupić dodatkowy czas 309 00:19:48,688 --> 00:19:50,732 w kasie biletowej. 310 00:19:53,151 --> 00:19:55,111 Jestem pod wrażeniem, pani Barbour. 311 00:19:55,194 --> 00:19:56,487 Szczerze mówiąc, 312 00:19:57,780 --> 00:19:59,282 nie spodziewałbym się. 313 00:19:59,365 --> 00:20:02,785 Nie rozumiesz. Ta kobieta wciąż tam jest. 314 00:20:02,869 --> 00:20:05,204 - Jedzie tu. - Rozumiem. 315 00:20:05,288 --> 00:20:06,372 Zapłaciłaś za moje morderstwo, 316 00:20:06,456 --> 00:20:10,752 - do czego miałaś prawo. - I muszę z tym żyć. 317 00:20:10,835 --> 00:20:14,005 Ale ona nie zrezygnuje, póki nie wykona zlecenia. 318 00:20:14,797 --> 00:20:17,342 Twoja rodzina jest na górze? 319 00:20:17,425 --> 00:20:18,968 Są w Paryżu. 320 00:20:20,678 --> 00:20:21,846 Przygotujmy się. 321 00:20:22,931 --> 00:20:24,349 - Teraz. - Podziwiam cię 322 00:20:24,432 --> 00:20:27,018 za przyjście tu i ryzykowanie życia. 323 00:20:27,560 --> 00:20:29,228 Nawet inicjatywa jest godna podziwu. 324 00:20:30,021 --> 00:20:33,942 Nie wiem jednak, czy zarząd poprze twój awans, 325 00:20:34,025 --> 00:20:35,485 nawet beze mnie. 326 00:20:36,361 --> 00:20:37,445 Co było twoim... 327 00:20:38,947 --> 00:20:40,281 celem, prawda? 328 00:20:40,490 --> 00:20:44,869 Obserwowałem jak z roku na rok marnujesz swój potencjał 329 00:20:45,787 --> 00:20:47,705 i zastanawiałem się, kiedy w końcu 330 00:20:47,789 --> 00:20:50,500 zaczniesz upominać się o swoje. 331 00:20:53,878 --> 00:20:56,631 Musisz czuć się świetnie, że w końcu coś z tym zrobiłaś. 332 00:20:56,714 --> 00:20:58,257 Uwierz mi, nie. 333 00:20:58,341 --> 00:21:00,843 To kurewsko brutalny świat, prawda? 334 00:21:01,302 --> 00:21:02,303 Masz broń? 335 00:21:06,015 --> 00:21:07,266 - Oczywiście. - Weź ją. 336 00:21:07,350 --> 00:21:09,185 Zostanę tu, dopóki nie przyjdzie. 337 00:21:09,268 --> 00:21:10,937 Odwołam ją. 338 00:21:11,020 --> 00:21:11,938 „Ją”? 339 00:21:12,021 --> 00:21:14,107 Zatrudniłaś do tego kobietę? 340 00:21:15,984 --> 00:21:18,027 Nikt tu nie wejdzie. 341 00:21:19,028 --> 00:21:20,238 Nie da rady. 342 00:21:20,321 --> 00:21:21,614 Nie bez mojej zgody. 343 00:21:22,490 --> 00:21:23,449 Co powiesz? 344 00:21:24,534 --> 00:21:25,660 Pokazać ci dom? 345 00:21:27,328 --> 00:21:30,415 Nie martw się. Jest tu bezpiecznie. 346 00:21:31,290 --> 00:21:32,542 A że lubisz historię sztuki, 347 00:21:32,625 --> 00:21:35,503 kilka obrazów na pewno ci się spodoba. 348 00:21:37,588 --> 00:21:38,548 Chodź. 349 00:21:39,007 --> 00:21:39,841 Za tobą. 350 00:21:44,012 --> 00:21:44,929 Dobrze. 351 00:22:12,290 --> 00:22:14,250 Miguel, szybko! 352 00:22:58,586 --> 00:23:00,838 - Przestań go bić. - To złe! Nie! 353 00:23:01,297 --> 00:23:02,590 Już dobrze. 354 00:23:04,217 --> 00:23:06,427 Już dobrze. 355 00:23:07,261 --> 00:23:09,597 Nie skrzywdzi cię. 356 00:23:10,473 --> 00:23:11,974 Nic ci nie zrobi. Nie żyje. 357 00:23:16,646 --> 00:23:19,065 Chodź. Uważaj. 358 00:23:20,399 --> 00:23:21,692 Uciekajmy. Chodź. 359 00:23:23,194 --> 00:23:24,112 Weź jego kurtkę. 360 00:23:24,403 --> 00:23:25,780 Szybko. 361 00:23:26,906 --> 00:23:27,782 Ja... 362 00:23:30,576 --> 00:23:31,452 Dobrze. 363 00:23:31,994 --> 00:23:33,830 - Szybko, Pen. - Dobra. 364 00:23:38,709 --> 00:23:39,585 Twój czas minął. 365 00:23:40,044 --> 00:23:41,838 Opuść swój namiot. 366 00:23:42,171 --> 00:23:43,589 - Dziękujemy. - Milcz, bo będziesz następna. 367 00:23:45,007 --> 00:23:46,717 Opuść swój namiot. 368 00:23:47,385 --> 00:23:48,636 Musimy uciekać. 369 00:23:56,269 --> 00:23:57,145 Chodź. 370 00:24:08,739 --> 00:24:10,741 Strzel jeszcze raz! 371 00:24:31,846 --> 00:24:33,764 Odbierz, Lila. 372 00:24:33,848 --> 00:24:34,682 Lila! 373 00:24:35,016 --> 00:24:35,933 Weź psy. 374 00:24:36,684 --> 00:24:37,602 Poszli na górę. 375 00:24:37,768 --> 00:24:38,603 Lila! 376 00:24:41,939 --> 00:24:42,857 Lila. 377 00:24:43,274 --> 00:24:44,358 Nie żyje. 378 00:25:12,929 --> 00:25:14,722 W tym budynku 379 00:25:14,805 --> 00:25:17,016 znajdowała się jedna z pierwszych gazet codziennych w mieście. 380 00:25:18,100 --> 00:25:21,062 Po likwidacji stał pusty przez 30 lat. 381 00:25:21,145 --> 00:25:22,605 W prawo. 382 00:25:23,898 --> 00:25:25,441 Był pusty przez 30 lat, 383 00:25:25,524 --> 00:25:28,152 aż wygrałem go na aukcji. 384 00:25:29,028 --> 00:25:31,864 Za rogiem wisi jeden z moich ulubionych obrazów. 385 00:25:32,990 --> 00:25:34,575 Ten tutaj 386 00:25:36,285 --> 00:25:38,246 to oryginalny LeMercier. 387 00:25:39,497 --> 00:25:41,666 Jeden z czterech, które namalował, nim się zaangażował. 388 00:25:42,375 --> 00:25:43,417 Co myślisz? 389 00:25:49,924 --> 00:25:51,509 - Piękny. - Ja myślę. 390 00:25:51,592 --> 00:25:52,885 Kosztował 600 tysięcy. 391 00:25:52,969 --> 00:25:54,804 - David, nie powinniśmy... - Nie. 392 00:25:54,887 --> 00:25:57,098 Chcę ci pokazać coś jeszcze. 393 00:25:57,181 --> 00:26:00,851 Prawdziwy gwóźdź programu wisi piętro niżej. 394 00:26:01,644 --> 00:26:03,437 To jedna z lepszych kolekcji, 395 00:26:04,605 --> 00:26:08,192 a także łazienka i prywatna sypialnia. 396 00:26:08,734 --> 00:26:11,320 Możesz tu zostać do rana. 397 00:26:11,404 --> 00:26:14,824 Niech to będzie zadośćuczynienie za pracę 398 00:26:14,907 --> 00:26:16,867 w Noc Oczyszczenia. 399 00:26:22,498 --> 00:26:23,374 Wejdź. 400 00:26:31,549 --> 00:26:32,675 Nie dotykaj mnie! 401 00:26:33,551 --> 00:26:34,927 Jane, proszę, 402 00:26:35,219 --> 00:26:37,763 naprawdę chcesz spędzić resztę nocy na ulicy? 403 00:26:45,938 --> 00:26:47,064 Jane. 404 00:26:49,900 --> 00:26:50,818 Jane. 405 00:26:54,989 --> 00:26:56,949 NIEUPOWAŻNIONYM WSTĘP WZBRONIONY 406 00:27:07,084 --> 00:27:09,086 Nie wiem, co się dzieje. 407 00:27:10,254 --> 00:27:11,922 Co to ma być, Joe? 408 00:27:12,006 --> 00:27:13,966 Otwierajcie! 409 00:27:14,383 --> 00:27:16,052 - Chryste. - Eileen! 410 00:27:16,594 --> 00:27:17,428 Zrobili to. 411 00:27:18,929 --> 00:27:20,014 Mówiłem ci. 412 00:27:20,348 --> 00:27:22,767 Meteoryt uderzył, a oni nawet nas nie ostrzegli. 413 00:27:23,392 --> 00:27:25,436 Otwórz cholerną bramę! 414 00:27:25,811 --> 00:27:27,063 Idzie. 415 00:27:27,563 --> 00:27:28,481 To koniec? 416 00:27:29,148 --> 00:27:30,149 Zwalniasz nas? 417 00:27:30,358 --> 00:27:32,693 Bez ostrzeżenia ani odprawy? 418 00:27:33,903 --> 00:27:36,989 Wiem, że jesteście źli. Ja również. 419 00:27:37,073 --> 00:27:38,783 To ciężka sprawa. 420 00:27:38,866 --> 00:27:40,701 Widziałem księgi. 421 00:27:40,785 --> 00:27:43,412 Ostatni kwartał był świetny. Co się stało, do cholery? 422 00:27:43,496 --> 00:27:47,166 Tempo było za małe. 423 00:27:47,375 --> 00:27:48,793 To nie wystarczy. 424 00:27:48,876 --> 00:27:51,087 Więc po prostu się zamykacie? 425 00:27:51,170 --> 00:27:53,839 Dostali ofertę nie do odrzucenia. 426 00:27:54,048 --> 00:27:55,549 Kto wykona naszą pracę? 427 00:27:55,800 --> 00:27:59,303 Połowę Meksyk, a połowę cholerne maszyny? 428 00:27:59,387 --> 00:28:01,597 - Tak! - Tak! 429 00:28:01,722 --> 00:28:03,474 Na pewno macie pytania. 430 00:28:03,557 --> 00:28:05,935 Pewnie. Odpowiesz mi na to? 431 00:28:06,018 --> 00:28:07,520 - Naprawdę mi przykro. - Nie wątpię. 432 00:28:07,603 --> 00:28:09,397 To nie opłaci naszych rachunków. 433 00:28:11,482 --> 00:28:12,858 I ubezpieczenia. 434 00:28:14,276 --> 00:28:17,113 Mamy rodziny. Co mamy zrobić? 435 00:28:18,614 --> 00:28:20,658 - To poza naszą kontrolą. - Gówno prawda! 436 00:28:21,325 --> 00:28:22,201 Przykro mi. 437 00:28:22,284 --> 00:28:23,411 Tak nie można. 438 00:28:24,537 --> 00:28:25,454 Przykro mi. 439 00:28:28,582 --> 00:28:29,583 Mówiłem ci, 440 00:28:30,709 --> 00:28:32,586 jebana kostucha. 441 00:28:58,779 --> 00:29:01,323 OFERTY PRACY 442 00:29:01,407 --> 00:29:02,241 PRACA – SPAWACZ 443 00:29:02,324 --> 00:29:03,701 PRACOWNIK SKLEPU 444 00:29:03,909 --> 00:29:04,785 Bez jaj. 445 00:29:07,288 --> 00:29:09,206 Dramatyzuje. Spójrz na... 446 00:29:09,290 --> 00:29:12,209 - Czyżby? - A 14 tysięcy dolarów? 447 00:29:12,293 --> 00:29:13,502 Nie pomagał mi. 448 00:29:13,919 --> 00:29:15,129 To było w 2015? 449 00:29:15,212 --> 00:29:16,964 - Dwa tysiące... - Stary Thompson 450 00:29:17,047 --> 00:29:18,090 bez powodu. 451 00:29:18,466 --> 00:29:20,384 - Nie ujdzie ci to płazem. - W porządku? 452 00:29:20,468 --> 00:29:21,635 Przejdź na moją stronę. 453 00:29:21,719 --> 00:29:23,053 - Bierzesz leki? - Nie masz prawa. 454 00:29:25,264 --> 00:29:27,600 Nie stać mnie na te lepsze. 455 00:29:28,142 --> 00:29:29,143 Mam prawo... 456 00:29:31,520 --> 00:29:32,521 Zwiążcie go, chłopcy, 457 00:29:32,605 --> 00:29:34,482 i przyprowadźcie mi panią. 458 00:29:34,940 --> 00:29:36,066 Nie ujdzie ci to płazem! 459 00:29:36,609 --> 00:29:39,028 W Los Angeles zebrało się tysiące ludzi 460 00:29:39,111 --> 00:29:41,864 z powodu ograniczeń użycia wody. 461 00:29:42,239 --> 00:29:44,992 Kongres zwoła specjalną sesję, by wznowić debatę... 462 00:29:45,075 --> 00:29:46,202 Co to za gówno? 463 00:29:46,869 --> 00:29:49,872 Jak widać, wybrzeże nawiedzają powodzie. 464 00:29:49,955 --> 00:29:50,915 Bez jaj. 465 00:29:50,998 --> 00:29:52,166 Dziękujemy za oglądanie nas. 466 00:29:52,249 --> 00:29:55,503 Rynki zanotowały znaczny spadek z powodu dalszego spadku 467 00:29:55,586 --> 00:29:56,462 produkcji w USA. 468 00:29:56,545 --> 00:29:58,339 Z jedynką gra Zohan... 469 00:29:58,422 --> 00:30:00,299 Mamy już wszystko i na koniec... 470 00:30:01,091 --> 00:30:04,512 Każdego dnia przychodzisz na czas, 471 00:30:04,762 --> 00:30:05,721 gotów do pracy. 472 00:30:06,096 --> 00:30:07,806 Grasz zgodnie z zasadami, 473 00:30:07,890 --> 00:30:09,808 przestrzegasz społecznego kontraktu, 474 00:30:10,100 --> 00:30:13,062 ponieważ wiesz, że to jedyny sposób, by zachowywać się godnie 475 00:30:13,145 --> 00:30:15,064 w cywilizowanym społeczeństwie. 476 00:30:15,523 --> 00:30:20,152 Jednak cała twoja praca i oddanie nie mają żadnego znaczenia. 477 00:30:20,819 --> 00:30:22,530 Społeczeństwo cię oszukuje. 478 00:30:22,947 --> 00:30:24,365 Zostajesz zwolniony. 479 00:30:24,448 --> 00:30:26,075 Szef cię nie awansuje. 480 00:30:26,450 --> 00:30:27,576 Żona cię zostawia. 481 00:30:27,910 --> 00:30:29,245 Dziewczyna cię wystawia. 482 00:30:29,537 --> 00:30:30,663 I tak bez końca. 483 00:30:30,996 --> 00:30:33,165 Ty dajesz, oni biorą. 484 00:30:33,874 --> 00:30:34,959 I co teraz? 485 00:30:35,626 --> 00:30:36,585 To proste. 486 00:30:37,086 --> 00:30:38,712 Nie pogrążaj się w rozczarowaniu. 487 00:30:39,463 --> 00:30:42,591 Wykorzystaj kojącą moc przemocy 488 00:30:42,925 --> 00:30:44,093 i oczyszczaj. 489 00:30:44,593 --> 00:30:46,720 Tego roku i każdego kolejnego 490 00:30:47,555 --> 00:30:49,306 zadbaj o swoją przyszłość. 491 00:30:50,307 --> 00:30:51,767 Będę twoim przewodnikiem. 492 00:30:54,520 --> 00:30:55,437 Chodź. 493 00:30:55,813 --> 00:30:56,647 Bądź naturalna. 494 00:31:03,028 --> 00:31:04,530 Spalmy do miejsce. 495 00:31:06,782 --> 00:31:08,284 Cholera, szybko! 496 00:31:16,041 --> 00:31:18,002 - Chodź. - Wypuśćcie nas! 497 00:31:18,085 --> 00:31:19,962 Kiedy powiem, biegnij. 498 00:31:20,379 --> 00:31:21,422 - Miguel... - Nie stawaj. 499 00:31:21,505 --> 00:31:22,923 - Nie. - Masz lepszy plan? 500 00:31:26,760 --> 00:31:27,678 Tak. 501 00:31:27,761 --> 00:31:29,847 - Pen. - Zaufaj mi. Chodź. 502 00:31:31,473 --> 00:31:35,394 Po raz pierwszy, po raz drugi. Sprzedana za 250 dolarów. 503 00:31:35,811 --> 00:31:38,731 Teraz czas na szczupłego, średniego wzrostu mężczyznę. 504 00:31:38,814 --> 00:31:40,858 - Dobrze utrzymana broda. - Chciałeś się wtopić? 505 00:31:40,941 --> 00:31:42,401 - Proszę bardzo. - Jest dość drobiazgowy. 506 00:31:42,484 --> 00:31:44,320 Zaczynamy od 50 dolarów. 507 00:31:44,403 --> 00:31:45,904 Ktoś chętny? Dziękuję. 508 00:31:45,988 --> 00:31:47,573 I 75 od pana z przodu. 509 00:31:47,656 --> 00:31:49,199 Ktoś da 100 dolarów? 510 00:31:49,283 --> 00:31:50,284 - Mamy 100. - Penny? 511 00:31:50,367 --> 00:31:52,411 - Jest 200. - Boże, Penny? 512 00:31:52,494 --> 00:31:53,704 - Dostanę 300? - Bogini Penny, 513 00:31:53,787 --> 00:31:54,747 - co się stało? - Chodź. 514 00:31:54,830 --> 00:31:55,748 - Chodź! - Penelope! 515 00:31:55,831 --> 00:31:57,416 - Mamy 400. - Penelope! 516 00:31:57,499 --> 00:31:59,960 Rozdzielcie się i znajdźcie ich, nim uciekną. 517 00:32:00,044 --> 00:32:01,295 Nie mogą być daleko. 518 00:32:01,503 --> 00:32:02,963 Szybko, do cholery! 519 00:32:15,351 --> 00:32:16,477 Cholera. 520 00:32:18,896 --> 00:32:20,773 No dalej! 521 00:32:48,592 --> 00:32:50,094 Waleczna suka, 522 00:32:50,969 --> 00:32:52,054 muszę przyznać. 523 00:32:54,431 --> 00:32:57,601 Ale nigdy nie zatrudniaj kobiety 524 00:32:58,143 --> 00:32:59,353 do męskiej roboty. 525 00:33:01,271 --> 00:33:04,566 Teraz możemy obejrzeć resztę mojej kolekcji. 526 00:33:09,321 --> 00:33:10,447 Tędy, proszę. 527 00:33:19,998 --> 00:33:21,041 Wyglądasz pięknie. 528 00:33:31,427 --> 00:33:32,302 Odchyl się. 529 00:33:34,012 --> 00:33:34,847 Jesteś miękka. 530 00:33:34,930 --> 00:33:37,266 To żywa galeria sztuki. 531 00:33:37,391 --> 00:33:40,310 Możesz dotknąć, ale nic więcej. Zasady są surowe. 532 00:33:40,394 --> 00:33:42,312 Żadnej penetracji i nagości. 533 00:33:43,021 --> 00:33:45,023 Wyłącznie przez ubrania. 534 00:33:46,066 --> 00:33:48,777 Jeśli panie będą cicho, 535 00:33:49,403 --> 00:33:51,113 rano mogą wrócić do domu. 536 00:33:52,906 --> 00:33:56,285 Gdy mój ojciec zakładał firmę, czasy były dużo... 537 00:33:57,536 --> 00:33:58,579 prostsze. 538 00:33:59,663 --> 00:34:02,833 Mężczyźni byli ponad kobietami. 539 00:34:04,001 --> 00:34:07,171 Żył jednak według motto: „żadnych czarnych, żadnych dam”, 540 00:34:07,254 --> 00:34:10,048 więc na pewno doceniasz mój rozwój. 541 00:34:10,883 --> 00:34:13,051 Przez poprawność polityczną 542 00:34:13,135 --> 00:34:14,887 wszystko jest zbrodnią federalną. 543 00:34:15,095 --> 00:34:17,890 Mówię kobiecie, że o niej myślę, a ona wpada w szał, 544 00:34:17,973 --> 00:34:21,393 biegnie do gazet i tracę swoją firmę. 545 00:34:21,477 --> 00:34:24,188 Nie zrobiłem nic złego, 546 00:34:25,272 --> 00:34:26,523 ale tracę wszystko. 547 00:34:27,316 --> 00:34:28,734 Ale nie dziś. 548 00:34:29,109 --> 00:34:30,194 Nie dziś. 549 00:34:30,652 --> 00:34:31,695 Dziś 550 00:34:32,738 --> 00:34:34,406 nie musimy z tym walczyć. 551 00:34:34,698 --> 00:34:38,869 Możemy być facetami takimi jak dawniej. 552 00:34:43,624 --> 00:34:45,083 Czyż Ameryka nie jest piękna? 553 00:34:45,167 --> 00:34:46,210 Zdrowie. 554 00:34:47,169 --> 00:34:48,796 Anya nauczyła się już grać. 555 00:34:49,254 --> 00:34:50,088 Tak. 556 00:34:54,343 --> 00:34:56,512 Jak niby dostała własne biuro? 557 00:34:58,639 --> 00:34:59,681 Taka miękka. 558 00:34:59,765 --> 00:35:01,058 Jesteście świniami. 559 00:35:02,643 --> 00:35:06,146 - To jest ohydne. - Nikogo tu nie zabijamy. 560 00:35:06,230 --> 00:35:08,440 Nie jesteśmy zwierzętami. 561 00:35:08,524 --> 00:35:10,359 - A kim? - Ludźmi. 562 00:35:10,442 --> 00:35:13,237 Mamy prawo do oczyszczania. 563 00:35:14,655 --> 00:35:17,658 - Jak mężczyźni. - Ty chory pojebie. 564 00:35:17,741 --> 00:35:20,369 Nie powinnam była próbować odwoływać zlecenia. 565 00:35:20,452 --> 00:35:22,162 Ale to zrobiłaś. 566 00:35:22,454 --> 00:35:23,413 Zrobiłaś to. 567 00:35:26,083 --> 00:35:28,043 To czyni cię słabą. 568 00:35:36,093 --> 00:35:37,052 Nie! 569 00:35:37,386 --> 00:35:38,679 Nie! 570 00:35:39,471 --> 00:35:41,640 Zostawcie mnie! 571 00:35:42,307 --> 00:35:43,392 Nie! 572 00:35:46,937 --> 00:35:48,856 Mam pomysł. Chodź. 573 00:35:52,276 --> 00:35:54,111 Poszukaj tam. 574 00:35:59,324 --> 00:36:00,993 Wózek wjeżdża do namiotu. Chodź. 575 00:36:03,954 --> 00:36:06,164 Tam! Brać ich! 576 00:36:06,540 --> 00:36:09,001 Stać, ręce do góry. 577 00:36:09,084 --> 00:36:10,168 Penny, tutaj. 578 00:36:10,252 --> 00:36:11,545 Tam są! 579 00:36:11,920 --> 00:36:12,880 Rzuć to. 580 00:36:13,005 --> 00:36:15,340 - Stać, ręce do góry. - Ręce do góry! 581 00:36:16,550 --> 00:36:17,384 - Szybko! - Hej! 582 00:36:18,010 --> 00:36:18,969 Uciekaj! 583 00:36:21,889 --> 00:36:23,390 Biegnij z tej strony! 584 00:36:26,018 --> 00:36:28,478 Stać. Ręce do góry. 585 00:36:34,818 --> 00:36:37,821 Jesteś uwięziony niczym zwierzę w klatce. 586 00:36:38,155 --> 00:36:40,908 Co możesz zrobić? Uwolnij się. 587 00:36:41,575 --> 00:36:43,869 Tak, dajcie mi zmęczonych, biednych, 588 00:36:43,994 --> 00:36:46,121 uciemiężonych, którzy pragną wolności. 589 00:36:46,204 --> 00:36:49,041 Nie bez powodu napisali to na Statule Wolności. 590 00:36:49,958 --> 00:36:53,045 To nasz symbol wolności. 591 00:36:54,338 --> 00:36:56,965 Jej pochodnia wskazuje nam drogę. 592 00:36:58,467 --> 00:37:01,845 Ja też oferuję wam pochodnię. 593 00:37:02,554 --> 00:37:04,389 Weźcie ją. 594 00:37:05,015 --> 00:37:07,100 Bo wszyscy jesteśmy produktami naszego środowiska, 595 00:37:07,184 --> 00:37:09,102 naszego wychowania i historii. 596 00:37:10,020 --> 00:37:12,731 Ale by zrozumieć, kim jesteś, 597 00:37:13,565 --> 00:37:15,692 musisz zrozumieć swoje pochodzenie. 598 00:37:16,902 --> 00:37:20,697 Wtedy dowiesz się, kim możesz się stać. 599 00:37:28,330 --> 00:37:30,540 A teraz raport pogodowy z Oczyszczenia 600 00:37:30,624 --> 00:37:33,669 sponsorowany przez PHSN, Sklepy na Oczyszczenie. 601 00:37:34,002 --> 00:37:35,837 Mamy dobre wieści dla tych... 602 00:37:35,921 --> 00:37:37,089 Lila nie żyje. 603 00:37:40,342 --> 00:37:41,468 Mój Boże. 604 00:37:43,845 --> 00:37:44,888 Jenna. 605 00:37:45,472 --> 00:37:46,723 Tak mi przykro. 606 00:37:52,938 --> 00:37:54,189 Z powodu wszystkiego. 607 00:37:58,068 --> 00:37:59,361 Boże, ta noc 608 00:37:59,861 --> 00:38:01,071 jest... 609 00:38:01,405 --> 00:38:02,948 Wie, jaka to noc. 610 00:38:03,031 --> 00:38:04,783 - Jen... - Dziecko wie. 611 00:38:05,492 --> 00:38:06,702 I jest zła. 612 00:38:07,619 --> 00:38:09,413 Jest taka jak mama. 613 00:38:16,670 --> 00:38:19,673 Nie mogłaś ocalić Lili. Wiesz to, prawda? 614 00:38:20,674 --> 00:38:23,301 Próbowałaś, ale sami ledwo uciekliśmy. 615 00:38:23,635 --> 00:38:25,762 Wiem, że czujesz się strasznie. 616 00:38:26,847 --> 00:38:27,806 Ale... 617 00:38:29,391 --> 00:38:31,601 musimy chronić naszą rodzinę. 618 00:38:32,227 --> 00:38:33,311 Za wszelką cenę. 619 00:38:35,814 --> 00:38:36,690 Chodź. 620 00:38:41,111 --> 00:38:42,279 Już dobrze. 621 00:38:53,832 --> 00:38:55,208 Jestem głodna. 622 00:38:57,878 --> 00:39:00,088 Jezu, znowu jestem głodna? 623 00:39:02,883 --> 00:39:06,636 Zrobić ci jajecznicę? 624 00:39:07,804 --> 00:39:08,722 Dobrze. 625 00:39:08,805 --> 00:39:12,142 Mogę jej zapytać, czy chciałaby zamówić na wynos? 626 00:39:13,226 --> 00:39:14,227 Tak? 627 00:39:15,062 --> 00:39:16,396 - Sekundkę. - Dobrze. 628 00:39:23,445 --> 00:39:26,698 Mama i ja zastanawialiśmy się, 629 00:39:26,782 --> 00:39:30,577 czy chciałabyś jajecznicę. 630 00:39:30,994 --> 00:39:33,205 Mówi, że woli jajka na miękko. 631 00:39:34,623 --> 00:39:35,749 Naprawdę? 632 00:39:35,832 --> 00:39:36,958 Z bekonem. 633 00:39:37,042 --> 00:39:39,211 Na miękko z bekonem raz. 634 00:39:43,381 --> 00:39:44,841 Coś jeszcze? 635 00:39:45,383 --> 00:39:47,427 Chcę, by ta noc się kończyła. 636 00:39:47,511 --> 00:39:49,429 Wiem, już niedługo. 637 00:39:51,932 --> 00:39:52,891 Chodź. 638 00:39:55,644 --> 00:39:56,937 Zjedzmy coś. 639 00:40:01,358 --> 00:40:02,609 Spokojnie, nie wejdą tu 640 00:40:05,195 --> 00:40:06,321 Pomocy! 641 00:40:06,404 --> 00:40:09,825 Pomocy! Oni mnie zabiją! 642 00:40:10,117 --> 00:40:12,244 Rick, wpuść mnie! Proszę! 643 00:40:12,327 --> 00:40:13,161 Pomocy! 644 00:40:13,245 --> 00:40:14,371 KAMERA – DRZWI FRONTOWE 645 00:40:14,454 --> 00:40:15,497 Pomocy! 646 00:40:16,123 --> 00:40:17,332 Proszę!