1 00:01:23,083 --> 00:01:24,627 SATICOY LEVERINGSSELSKAP 2 00:01:24,710 --> 00:01:30,716 SATICOY LEVERINGSSELSKAP 3 00:01:37,765 --> 00:01:39,725 - Joey! - Hei, Steve, beklager. 4 00:01:40,476 --> 00:01:41,685 Ike, får jeg? 5 00:01:41,977 --> 00:01:43,979 - Hei, Joe. - God morgen, pappa. 6 00:01:44,230 --> 00:01:46,690 - Denne karen. - Hvordan gikk det? 7 00:01:47,441 --> 00:01:49,860 Har vi enda en date snart? 8 00:01:50,236 --> 00:01:53,197 Kom igjen, bare... Du ringer henne, 9 00:01:53,739 --> 00:01:54,698 ber henne på middag 10 00:01:54,782 --> 00:01:57,243 - og tar henne med på et bra sted. - Kan vi snakke om dette senere? 11 00:01:57,326 --> 00:01:59,995 Endelig kommer du deg utpå igjen. 12 00:02:00,079 --> 00:02:02,957 - Legger ungkarslivet bak deg. - Det holder, pappa. 13 00:02:03,332 --> 00:02:04,500 - Hva er det? - Hun møtte ikke opp. 14 00:02:04,583 --> 00:02:07,378 Ok? Jeg spiste en burger og dro. Det var alt. 15 00:02:10,339 --> 00:02:11,841 Ikke tenk på det mer. 16 00:02:12,925 --> 00:02:15,511 Du må komme deg utpå igjen og prøve igjen. 17 00:02:15,594 --> 00:02:17,054 Det er som dette stedet, ikke sant? 18 00:02:17,638 --> 00:02:20,474 Du gjør arbeidet, viser verdien din. 19 00:02:21,684 --> 00:02:22,518 Hør her: 20 00:02:23,310 --> 00:02:25,563 Du er en forsørger, Joey, ok? 21 00:02:25,729 --> 00:02:28,148 Enhver kvinne som er noe ville vært sprø om de sa nei til det. 22 00:02:29,650 --> 00:02:30,484 Ikke tenk på det. 23 00:02:51,589 --> 00:02:53,465 La oss se hva du kan, tøffen! 24 00:03:25,831 --> 00:03:28,876 - Kom igjen. Vi løper. - Jeg er så dårlig form. Hva er det? 25 00:03:29,168 --> 00:03:31,295 - Hva er det? - Knask eller knep! 26 00:03:31,378 --> 00:03:33,422 Vi sikter oss inn på deg, kjekken. 27 00:03:33,505 --> 00:03:35,507 - Løp videre. Vi er der nesten. - Marco! 28 00:03:35,925 --> 00:03:38,302 - Kom igjen, virk. - Polo! 29 00:03:38,552 --> 00:03:39,720 Rick, åpne den! 30 00:03:39,970 --> 00:03:41,013 Jeg prøver. 31 00:03:43,474 --> 00:03:44,558 Løp! 32 00:03:45,476 --> 00:03:48,354 Dere kan løpe, men dere kan ikke gjemme dere! 33 00:03:54,944 --> 00:03:55,819 Herregud. 34 00:03:56,362 --> 00:03:57,905 De kommer seg ikke inn. Ikke vær redd. 35 00:03:59,281 --> 00:04:01,158 Du, det går bra. 36 00:04:02,409 --> 00:04:03,535 Vi er trygge. 37 00:04:04,453 --> 00:04:05,329 Det er over. 38 00:04:07,414 --> 00:04:08,415 Nei, det er ikke det. 39 00:04:14,088 --> 00:04:15,714 Vi har et autentisk telt fra Vietnam-krigen 40 00:04:15,798 --> 00:04:17,675 - rett ut av Saigon. - Ok, bind ham fast der borte. 41 00:04:17,758 --> 00:04:19,176 Med fungerende revolvere og rifler. 42 00:04:20,803 --> 00:04:21,720 Hold kjeft! 43 00:04:21,887 --> 00:04:23,222 Kom igjen, få opp farta! 44 00:04:27,393 --> 00:04:29,019 - Gi meg nøkkelen. Takk. - Ta det med ro. 45 00:04:30,396 --> 00:04:31,522 Jøss! 46 00:04:32,982 --> 00:04:33,857 Dette er... 47 00:04:34,942 --> 00:04:38,988 Dette var vel ikke hjemkomsten du så for deg? 48 00:04:39,822 --> 00:04:40,823 Faen ta deg. 49 00:04:47,287 --> 00:04:48,122 Se på deg. 50 00:04:48,664 --> 00:04:51,208 Gjør hva enn du vil mot meg, men hun fortjener ikke dette. 51 00:04:51,291 --> 00:04:53,627 Nei. Hun fortjener mye verre. 52 00:04:55,713 --> 00:04:57,423 - Ikke skad ham, vær så snill. - Hold kjeft! 53 00:04:57,506 --> 00:05:01,635 Jeg gjør hva faen jeg vil, for det er min rett å utrense. 54 00:05:18,902 --> 00:05:19,737 Hallo? 55 00:05:20,070 --> 00:05:21,363 David, er du her? 56 00:05:26,702 --> 00:05:27,619 David? 57 00:05:44,386 --> 00:05:45,345 Jane? 58 00:05:46,305 --> 00:05:48,682 Er alt i orden? Hva i alle dager gjør du ute? 59 00:05:49,224 --> 00:05:51,810 Jeg er lei for det, jeg vet det er sent. 60 00:05:53,353 --> 00:05:55,898 Vel. Nei. Jeg prøvde å ringe. 61 00:05:55,981 --> 00:05:56,899 Jeg ringte og ringte. 62 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 - Du svarte ikke, David. - Etter vi fikk avtalen i land, 63 00:05:58,942 --> 00:06:01,737 feiret jeg litt. Jeg hørte nok ikke telefonen, så... 64 00:06:02,863 --> 00:06:04,323 Kom inn. Går... 65 00:06:05,407 --> 00:06:06,366 Går det bra med deg? 66 00:06:06,658 --> 00:06:07,826 Beklager, jeg... 67 00:06:09,328 --> 00:06:10,370 Jeg beklager. 68 00:06:12,414 --> 00:06:13,916 Jeg visste ikke hva annet jeg skulle gjøre. 69 00:06:14,458 --> 00:06:15,751 Gjøre angående hva, Jane? Jeg... 70 00:06:16,919 --> 00:06:18,629 Jeg er forvirret. Jeg forstår ikke. 71 00:06:18,712 --> 00:06:21,006 - David, jeg tok et valg for kvelden... - Faktisk, Jane, 72 00:06:21,090 --> 00:06:26,053 la meg unnskylde at jeg fikk deg til å jobbe i kveld. 73 00:06:26,136 --> 00:06:29,264 En kvinne av din stilling burde ha vært hjemme med familien sin, 74 00:06:29,348 --> 00:06:30,641 så jeg beklager. 75 00:06:32,351 --> 00:06:33,185 Takk. 76 00:06:34,603 --> 00:06:36,688 - Jeg setter pris på det. - Uansett, 77 00:06:38,232 --> 00:06:39,191 hva tenker du på? 78 00:06:39,274 --> 00:06:43,112 - Dette er et trygt sted, ikke sant? - Så klart. 79 00:06:43,362 --> 00:06:45,405 Sandin Securitys beste. 80 00:06:45,489 --> 00:06:47,908 START SIKKER NEDLÅSNINGS-MODUS 81 00:06:47,991 --> 00:06:51,245 - Hvordan det? Venter du noen? - David, noen kommer for å drepe deg. 82 00:06:55,791 --> 00:06:57,960 Nedlåsning igangsatt, Mr. Ryker. 83 00:07:00,462 --> 00:07:02,297 Sektor én, sikker. 84 00:07:07,970 --> 00:07:09,054 Når visste du det? 85 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 Hva snakker du om? 86 00:07:13,267 --> 00:07:15,060 Når visste du at de ville angripe? 87 00:07:16,228 --> 00:07:17,938 - Jeg... - Du så rett på meg, 88 00:07:18,564 --> 00:07:20,399 så gikk du til henne. 89 00:07:20,482 --> 00:07:22,526 Jeg ville sjekke at dere begge var trygge. 90 00:07:22,609 --> 00:07:23,694 Men det gjorde du ikke. 91 00:07:23,902 --> 00:07:26,864 Du gikk, og du kom ikke tilbake. 92 00:07:30,075 --> 00:07:31,952 Jenna, hvor skal du? Vi er ikke ferdige her. 93 00:07:38,792 --> 00:07:40,669 Vær så snill å svare. 94 00:07:42,087 --> 00:07:44,339 Hei, det er Lila. Du vet hva du skal gjøre. 95 00:07:44,423 --> 00:07:45,591 Elsker du henne fortsatt? 96 00:07:47,050 --> 00:07:48,051 Kan vi ikke? 97 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 - Kan vi ikke gjøre dette nå? - Nei. Svar meg. 98 00:07:50,345 --> 00:07:52,139 - Det har ikke noe å si. - For meg så. 99 00:07:53,348 --> 00:07:56,476 Jeg... Nei, jeg gjør ikke det. 100 00:08:00,480 --> 00:08:02,232 - Jeg vet ikke. - Jeg kan ikke tro deg. 101 00:08:02,357 --> 00:08:04,234 Vet du hvorfor jeg dro på det selskapet i kveld? 102 00:08:05,152 --> 00:08:07,738 Hvorfor jeg smisket med alle de drittsekkene? 103 00:08:08,405 --> 00:08:09,656 Fordi vi trenger den avtalen. 104 00:08:09,740 --> 00:08:11,450 Ikke bare jeg. Du gjør også det. 105 00:08:11,533 --> 00:08:13,785 - Tror du virkelig det? - Ja, visst pokker. 106 00:08:14,453 --> 00:08:18,457 Jenna, jeg vet hvor viktig det er for deg å begynne å gi tilbake. 107 00:08:19,166 --> 00:08:20,626 Å gjøre noe godt til en forandring. 108 00:08:21,710 --> 00:08:22,961 Og jeg vil også det. 109 00:08:23,921 --> 00:08:27,507 Vi var 12 timer unna å endre alt, 110 00:08:27,591 --> 00:08:29,843 så jeg lukket øynene mine og begynte å telle ned. 111 00:08:29,927 --> 00:08:31,470 - Og hvor pokker var du? - Hvor var jeg? 112 00:08:31,553 --> 00:08:33,138 - Jeg var der! - Pisspreik! 113 00:08:33,222 --> 00:08:35,224 - Du var oppe og prøvde å finne... - Bare hold kjeft, Rick! 114 00:08:35,307 --> 00:08:37,476 Bare i ett øyeblikk og hør på meg. 115 00:08:39,394 --> 00:08:40,771 Jeg så noe i kveld. 116 00:08:42,064 --> 00:08:43,565 Noe jeg håpte ikke var sant. 117 00:08:44,441 --> 00:08:47,110 Og det har bygget seg opp. Jeg har sett det skje en stund. 118 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 Og det øyeblikket du rørte pistolen, 119 00:08:51,240 --> 00:08:52,366 så jeg ansiktet ditt. 120 00:08:52,866 --> 00:08:53,909 Og jeg visste 121 00:08:54,493 --> 00:08:55,827 at kvelden ikke handlet om meg. 122 00:08:56,536 --> 00:08:58,163 Og den handlet ikke om oss. 123 00:08:58,372 --> 00:08:59,957 Det handlet bare om deg. 124 00:09:01,166 --> 00:09:02,626 Du var villig til å gjøre det. 125 00:09:02,709 --> 00:09:05,462 Jeg gjorde det jeg måtte for å forsørge denne familien. 126 00:09:05,545 --> 00:09:07,714 Herregud, Rick, du skjøt nesten en mann! 127 00:09:07,798 --> 00:09:10,259 Jeg hadde trukket av om jeg måtte, Jenna! 128 00:09:16,640 --> 00:09:21,061 Jeg vil gjøre hva som helst for denne familien. 129 00:09:21,561 --> 00:09:25,649 Så hun ikke må spise dritt som jeg måtte. 130 00:09:26,191 --> 00:09:28,819 Høre at andre barn kaller henne søppel. 131 00:09:28,902 --> 00:09:31,947 Eller kjøpe matvarer med matkuponger og klær på bruktbutikken. 132 00:09:32,030 --> 00:09:33,407 Jeg har det i beina mine. 133 00:09:33,865 --> 00:09:35,909 Jeg vil ikke tilbake til det. Jeg gjør hva enn som kreves. 134 00:09:35,993 --> 00:09:38,495 Ikke lat som jeg er en bortskjemt drittunge. Jeg vokste ikke opp som dem. 135 00:09:38,578 --> 00:09:40,872 - Nei, men du vokste ikke opp som meg. - Der er det. 136 00:09:41,206 --> 00:09:42,457 Der er det, ikke sant? 137 00:09:42,791 --> 00:09:44,126 Du har noe å bevise. 138 00:09:44,209 --> 00:09:45,711 Men ikke til meg. Til deg selv. 139 00:09:45,961 --> 00:09:48,588 Å få til den avtalen betyr på en eller annen måte at du... 140 00:09:48,672 --> 00:09:49,673 Du har lykkes. 141 00:09:51,300 --> 00:09:53,218 Jeg liker bare ikke personen det gjør deg til. 142 00:09:53,927 --> 00:09:55,178 Helt siden vi møtte Stanton, 143 00:09:55,262 --> 00:09:58,932 har jeg sett mannen jeg forelsket meg i, bli til noe som skremmer meg. 144 00:09:59,016 --> 00:10:02,227 Jaså? Var det derfor du etterlot meg for å dø? 145 00:10:02,853 --> 00:10:04,271 Fordi du var redd? 146 00:10:05,230 --> 00:10:07,399 Det var ikke så du kunne stikke av med kjæresten din? 147 00:10:07,482 --> 00:10:09,192 Rick, du hører ikke på meg. 148 00:10:09,276 --> 00:10:10,986 Det handler ikke om Lila. Det handler om deg! 149 00:10:12,321 --> 00:10:14,364 Jeg savner personen som hadde gjort alt 150 00:10:14,448 --> 00:10:16,700 for å beskytte familien sin fra de folkene i kveld. 151 00:10:17,200 --> 00:10:18,577 Ikke bli en av dem. 152 00:10:21,246 --> 00:10:22,622 Det er mannen jeg elsker. 153 00:10:23,373 --> 00:10:24,791 Det er mannen jeg savner. 154 00:10:26,126 --> 00:10:26,960 Jenna... 155 00:10:38,388 --> 00:10:40,140 - Er du fortsatt med meg? - Utrens riktig i natt. 156 00:10:40,766 --> 00:10:41,933 Ikke dø enda, kompis. 157 00:10:42,100 --> 00:10:43,018 Ok? 158 00:10:43,477 --> 00:10:46,772 Kom frem! 159 00:10:49,191 --> 00:10:50,484 Hva gjør du her? 160 00:10:50,734 --> 00:10:54,071 - Du skrev til meg. - Ja, for å si adjø. 161 00:10:54,571 --> 00:10:55,864 Jeg kan ikke kjempe videre. 162 00:10:56,323 --> 00:10:57,324 Miguel, jeg kan ikke. 163 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Denne natten 164 00:11:00,202 --> 00:11:01,703 har tatt alt. 165 00:11:03,789 --> 00:11:05,290 Jeg vil bare møte mamma og pappa. 166 00:11:05,374 --> 00:11:07,501 De er ikke klare til å møte deg ennå, ok? 167 00:11:07,584 --> 00:11:08,877 De vil ha deg hos meg. 168 00:11:09,753 --> 00:11:10,712 Miguel. 169 00:11:10,921 --> 00:11:11,755 Pen. 170 00:11:12,214 --> 00:11:13,048 Hør på meg. 171 00:11:14,674 --> 00:11:17,135 Enten går vi ut sammen, 172 00:11:18,261 --> 00:11:19,221 eller så blir vi. 173 00:11:20,263 --> 00:11:22,682 Ok. Greit! Det holder. 174 00:11:23,558 --> 00:11:24,434 Skal vi? 175 00:11:24,518 --> 00:11:26,436 Du kan ta meg, men la broren min gå. 176 00:11:26,520 --> 00:11:28,522 - Pen! - Jeg prøver å redde livet ditt. 177 00:11:28,605 --> 00:11:30,774 Om du gir deg, gir jeg opp. 178 00:11:32,150 --> 00:11:33,402 Og jeg er rett bak deg. 179 00:11:35,237 --> 00:11:36,321 Det er veldig søtt. 180 00:11:38,031 --> 00:11:39,199 Men beklager, ingen avtale. 181 00:11:41,118 --> 00:11:42,828 Jeg skal utrense dere begge. 182 00:11:43,203 --> 00:11:44,704 Jeg burde ha drept deg da jeg hadde muligheten. 183 00:11:44,788 --> 00:11:48,917 Det skulle du nok, men etterpåklokskap er den mest eksakte vitenskap. 184 00:11:49,376 --> 00:11:50,460 Ikke så eksakt. 185 00:11:54,589 --> 00:11:55,507 Vet du, 186 00:11:57,384 --> 00:11:58,593 en veldig lang stund 187 00:11:59,719 --> 00:12:02,681 tenkte jeg bare på å drepe dere begge. 188 00:12:04,433 --> 00:12:07,269 Jeg gikk over det tusen forskjellige ganger i hodet mitt. 189 00:12:09,646 --> 00:12:10,814 Og jeg så for meg 190 00:12:11,648 --> 00:12:14,860 hvordan verden ville føles uten deg i den. 191 00:12:14,943 --> 00:12:16,778 Og til slutt 192 00:12:17,821 --> 00:12:19,698 ble det... Det føltes bare riktig. 193 00:12:23,326 --> 00:12:24,661 Ikke ta på henne, for faen! 194 00:12:28,290 --> 00:12:29,916 Vi er ikke så annerledes. 195 00:12:30,834 --> 00:12:31,835 Du og meg. 196 00:12:33,253 --> 00:12:34,921 Jaså? Hvordan det? 197 00:12:35,005 --> 00:12:38,717 Vel, vi dreper begge fordi myndighetene sier at det er greit. 198 00:12:40,594 --> 00:12:42,679 "Oorah, jævel!" 199 00:12:46,558 --> 00:12:47,642 Greit, er du klar? 200 00:12:48,894 --> 00:12:49,769 Kom frem. 201 00:12:57,360 --> 00:13:00,030 Jeg må vite det. 202 00:13:01,698 --> 00:13:02,741 Hvem er du? 203 00:13:03,033 --> 00:13:05,035 Nå må vi fokusere på å få deg inn. 204 00:13:09,331 --> 00:13:10,373 Jeg kjenner deg. 205 00:13:10,874 --> 00:13:13,376 - Jeg tror ikke det. - Jo, jeg gjør det. 206 00:13:14,920 --> 00:13:19,007 Husker du de små godteriene? Frukt og mynte? 207 00:13:19,257 --> 00:13:20,175 Frukt? 208 00:13:21,134 --> 00:13:22,469 Vet du hvilke jeg snakker om? 209 00:13:22,844 --> 00:13:24,429 - Lifesavers? - Nettopp. 210 00:13:25,472 --> 00:13:26,806 Det er det du er. Livredder. 211 00:13:26,890 --> 00:13:27,891 Kan du gå? 212 00:13:32,395 --> 00:13:33,813 Pokkers livredder. 213 00:13:34,481 --> 00:13:35,315 Har deg. 214 00:13:58,046 --> 00:13:59,381 Hei, hør her! 215 00:14:00,674 --> 00:14:03,927 Vi ble ferdig med Lost Horse-forsendelsen i dag. 216 00:14:04,010 --> 00:14:05,387 Jeg spanderer første runde! 217 00:14:14,896 --> 00:14:16,398 Du spanderer neste runde, ikke sant? 218 00:14:16,606 --> 00:14:18,108 Kom igjen, vi sees senere. 219 00:14:19,109 --> 00:14:20,527 JJ, kan jeg få en? 220 00:14:28,159 --> 00:14:29,202 God dag i dag. 221 00:14:31,621 --> 00:14:33,873 Si at du ikke tror hun er vennen din. 222 00:14:35,333 --> 00:14:36,668 Er du full allerede? 223 00:14:36,751 --> 00:14:39,129 Hør på meg. Hun er en av sjefene. 224 00:14:39,421 --> 00:14:42,090 Per definisjon er hun en fiende. 225 00:14:42,382 --> 00:14:45,010 - Jeg skal skaffe deg en drosje. - Hun smiler kanskje til deg, 226 00:14:45,302 --> 00:14:47,137 men hun er mannen med ljåen. 227 00:14:47,220 --> 00:14:49,472 - JJ, an du skaffe ham skyss? - Ja visst. 228 00:14:51,099 --> 00:14:53,810 Du, ringte du en lege angående det? 229 00:14:53,893 --> 00:14:55,562 Jeg skal det, neste uke. 230 00:14:55,645 --> 00:14:56,896 Jeg skal det, i morgen. 231 00:14:56,980 --> 00:14:59,149 Du må få noen til å se på det. 232 00:14:59,232 --> 00:15:00,609 Jeg har det bra, Joey. 233 00:15:01,359 --> 00:15:03,653 Tretti år med å puste dritt på jobben, 234 00:15:04,696 --> 00:15:07,490 - hva kan man vente? - Vi har forsikring gjennom fagforeningen. 235 00:15:07,782 --> 00:15:08,992 - Det er derfor den finnes. - Ja. 236 00:15:09,409 --> 00:15:12,370 Jeg må skynde meg å bruke den før vi går under, ikke sant? 237 00:15:12,454 --> 00:15:14,122 Vi skal ikke noe sted. 238 00:15:14,414 --> 00:15:16,458 Saticoy har eksistert i femti år. 239 00:15:16,541 --> 00:15:18,168 Bestefar hjalp til å bygge det. 240 00:15:18,418 --> 00:15:20,170 Vi lager ting som varer. 241 00:15:20,420 --> 00:15:21,838 Ingenting varer evig. 242 00:15:22,005 --> 00:15:24,132 Ja, hjulet vil fortsette å gå rundt 243 00:15:24,215 --> 00:15:28,178 - til de finner en billig måte å lage det! - Ok. Opp og stå! 244 00:15:28,261 --> 00:15:31,222 - Si god natt til John, alle sammen. - Vi er dinosaurer, Joey. 245 00:15:31,848 --> 00:15:33,892 Og den meteoren kommer. 246 00:15:36,686 --> 00:15:37,604 Den kommer. 247 00:15:54,579 --> 00:15:58,041 Hør her, jeg ser hva denne natten har gjort med meg. 248 00:15:59,834 --> 00:16:00,919 Jeg er lei for det. 249 00:16:03,588 --> 00:16:06,216 Jeg er så lei for det. Jeg gikk meg vill da jeg prøvde å... 250 00:16:08,760 --> 00:16:11,680 ...sørge for at vårt barns foreldre ikke trenger å slite som mine. 251 00:16:12,514 --> 00:16:14,557 Det er ikke en unnskyldning, du har rett. 252 00:16:16,685 --> 00:16:18,061 Og jeg trenger ikke noe av det. 253 00:16:20,438 --> 00:16:21,481 Jeg trenger bare deg. 254 00:16:25,276 --> 00:16:26,653 Du er hjemmet mitt, Jen. 255 00:16:27,278 --> 00:16:28,863 Alt annet er bare tapet. 256 00:16:32,701 --> 00:16:34,452 - Her, la meg. - Nei, jeg klarer det. 257 00:16:45,255 --> 00:16:46,339 Du er nydelig. 258 00:16:48,675 --> 00:16:49,676 Jeg skal legge meg. 259 00:16:53,930 --> 00:16:56,307 Jeg hadde en drøm en natt om at vi holdt henne. 260 00:16:58,059 --> 00:16:59,728 Hun åpnet øynene for første gang. 261 00:17:00,145 --> 00:17:02,731 Og plutselig ble hun til en person. 262 00:17:04,232 --> 00:17:05,275 Og hun så på meg. 263 00:17:05,358 --> 00:17:08,987 Det var det mest utrolige jeg noen gang hadde sett. 264 00:17:12,073 --> 00:17:12,991 Og du... 265 00:17:14,659 --> 00:17:17,412 ...du ga henne til meg, og jeg holdt henne 266 00:17:18,079 --> 00:17:19,080 og jeg... 267 00:17:21,624 --> 00:17:22,876 Jeg begynte å gråte. 268 00:17:24,419 --> 00:17:26,087 Hun bare passet så perfekt. 269 00:17:28,423 --> 00:17:33,261 Det var som om armene mine var skapt for å holde henne. 270 00:17:37,056 --> 00:17:38,224 Det er alt jeg vil ha. 271 00:17:40,101 --> 00:17:41,394 Det er alt jeg trenger. 272 00:17:43,313 --> 00:17:45,356 - Hva om jeg ikke tror deg? - Kom hit. 273 00:17:46,983 --> 00:17:48,693 Jeg elsker deg så høyt. 274 00:17:49,277 --> 00:17:52,655 Jeg kan bli her og være lykkelig. 275 00:17:53,531 --> 00:17:54,908 Men du vil gå videre. 276 00:17:55,325 --> 00:17:56,367 Hvor langt? 277 00:17:57,619 --> 00:17:58,745 Når er det nok? 278 00:17:59,788 --> 00:18:00,747 Jeg vet ikke. 279 00:18:00,830 --> 00:18:02,415 Jeg vet at du vil forsørge. 280 00:18:02,582 --> 00:18:03,917 Det vil jeg også. Men for meg 281 00:18:04,000 --> 00:18:06,669 betyr det å vite når du har mer enn nok til å være lykkelig. 282 00:18:09,214 --> 00:18:11,758 Det jeg så i kveld. Den overfloden, privilegiene? 283 00:18:11,841 --> 00:18:13,343 Ingenting er verdt å ende opp sånn. 284 00:18:15,053 --> 00:18:19,182 Alt som betyr noe er hvem du er og hvem du er sammen med. 285 00:18:20,892 --> 00:18:22,268 Jeg vil ikke miste deg. 286 00:18:24,103 --> 00:18:24,938 Jeg vil... 287 00:18:25,563 --> 00:18:27,023 Jeg vil gjøre hva enn som kreves. 288 00:18:27,398 --> 00:18:29,526 Så slutt å klatre, ellers vil du det. 289 00:18:39,410 --> 00:18:40,453 Først 290 00:18:41,496 --> 00:18:42,705 skal jeg ta øyet ditt, 291 00:18:43,748 --> 00:18:45,625 og så skal jeg ta søsteren din. 292 00:18:46,334 --> 00:18:48,419 Men før du blør i hjel, 293 00:18:49,212 --> 00:18:50,213 vil du se... 294 00:18:51,631 --> 00:18:52,841 ...alt det. 295 00:18:53,883 --> 00:18:54,717 Vel, 296 00:18:56,219 --> 00:18:57,512 i alle fall halvparten. 297 00:19:01,391 --> 00:19:03,059 - Så gjør det, da. - Ok. 298 00:19:07,021 --> 00:19:10,567 Når hornhinnen sprekker, 299 00:19:11,734 --> 00:19:13,778 ser man de mest spektakulære fargene. 300 00:19:16,406 --> 00:19:17,365 Så nyt det. 301 00:19:19,075 --> 00:19:20,243 For etter det... 302 00:19:21,786 --> 00:19:23,121 ...blir alt svart. 303 00:19:29,794 --> 00:19:31,004 Har du noen siste ord? 304 00:19:31,087 --> 00:19:32,964 Ja. Du glemte noe. 305 00:19:38,261 --> 00:19:39,137 Nøkkelen. 306 00:19:39,220 --> 00:19:40,722 Tiden din er nesten ute. 307 00:19:41,222 --> 00:19:43,558 Du kan kjøpe mer tid i billettluken. 308 00:19:43,641 --> 00:19:44,559 Miguel? 309 00:19:45,310 --> 00:19:46,853 Tiden din er nesten ute. 310 00:19:47,437 --> 00:19:48,605 Du kan kjøpe mer tid 311 00:19:48,688 --> 00:19:50,732 - i billettluken. - Greit, bra jobba. Der er en levende. 312 00:19:53,151 --> 00:19:55,028 Jeg er faktisk imponert, Ms. Barbour. 313 00:19:55,111 --> 00:19:56,487 For å være ærlig... 314 00:19:57,614 --> 00:19:59,282 Jeg trodde ikke du hadde det i deg. 315 00:19:59,365 --> 00:20:02,660 Du forstår ikke. Den kvinnen er fortsatt der ute. 316 00:20:02,785 --> 00:20:05,121 - Hun er på vei hit. - Jeg forstår. 317 00:20:05,204 --> 00:20:06,456 Du betalte for drapet mitt, 318 00:20:06,539 --> 00:20:10,668 - som du har rett til ifølge lov. - Og jeg må leve med det. 319 00:20:10,835 --> 00:20:14,005 Men hun vil ikke stoppe før det er gjort. 320 00:20:14,714 --> 00:20:17,342 Er familien din ovenpå? 321 00:20:17,425 --> 00:20:18,885 Familien min er i Paris. 322 00:20:20,678 --> 00:20:21,846 Vi må gjøre oss klare. 323 00:20:22,931 --> 00:20:24,349 - Nå. - Jeg beundrer deg 324 00:20:24,432 --> 00:20:27,018 for å komme hit i kveld, for å risikere ditt liv for mitt. 325 00:20:27,560 --> 00:20:29,228 Jeg applauderer initiativet. 326 00:20:30,021 --> 00:20:33,942 Men jeg er ikke sikker på om styret ville godkjent forfremmelsen din 327 00:20:34,025 --> 00:20:35,485 selv med meg ute av bildet. 328 00:20:36,361 --> 00:20:37,695 Som var ditt 329 00:20:39,030 --> 00:20:40,281 mål, ikke sant? 330 00:20:40,490 --> 00:20:44,869 Jeg har sett deg kaste bort potensiale ditt år etter år, 331 00:20:45,787 --> 00:20:47,705 og lurt på når du ville strekke deg 332 00:20:47,789 --> 00:20:50,750 og begynne å ta det som var rettmessig ditt. 333 00:20:53,878 --> 00:20:56,631 Det føles vel givende å endelig gjøre noe med det? 334 00:20:56,714 --> 00:20:58,257 Det gjør ikke det, tro meg. 335 00:20:58,341 --> 00:21:00,843 Det er en jævlig brutal verden der ute, ikke sant, Jane? 336 00:21:01,302 --> 00:21:02,303 Har du et våpen? 337 00:21:06,015 --> 00:21:07,266 - Så klart. - Hent det. 338 00:21:07,350 --> 00:21:09,185 Jeg blir her til hun kommer. 339 00:21:09,268 --> 00:21:10,937 Jeg sørger for at hun stopper. 340 00:21:11,020 --> 00:21:11,938 "Hun"? 341 00:21:12,021 --> 00:21:14,107 Du leide inn en kvinne til dette, altså? 342 00:21:15,984 --> 00:21:18,027 Ingen kommer seg inn hit, Ms. Barbour. 343 00:21:19,028 --> 00:21:20,071 De kan ikke det. 344 00:21:20,154 --> 00:21:21,614 Ikke uten min tillatelse. 345 00:21:22,490 --> 00:21:23,449 Hva sier du? 346 00:21:24,534 --> 00:21:25,493 Hva med en omvisning? 347 00:21:27,328 --> 00:21:30,248 Du har ingenting å bekymre deg over, jeg lover. Det er helt trygt. 348 00:21:31,207 --> 00:21:32,542 Og siden du også liker kunsthistorie, 349 00:21:32,625 --> 00:21:35,503 har jeg noen verk du vil elske. 350 00:21:37,588 --> 00:21:38,548 Kom. 351 00:21:39,007 --> 00:21:39,841 Etter deg. 352 00:21:44,012 --> 00:21:44,929 Ok. 353 00:22:12,206 --> 00:22:14,250 Miguel, skynd deg! 354 00:22:58,503 --> 00:23:01,756 - Slutt å slå ham. Stopp. - Det er galt! Nei! 355 00:23:01,839 --> 00:23:02,882 Det går bra. 356 00:23:04,217 --> 00:23:06,427 Det er ok. Det går bra. 357 00:23:07,261 --> 00:23:09,597 Han kan ikke skade deg mer. 358 00:23:10,473 --> 00:23:11,974 Han skader deg ikke. Han er død. 359 00:23:16,771 --> 00:23:19,065 Kom igjen. Forsiktig. 360 00:23:20,316 --> 00:23:21,692 Vi må dra. Kom igjen. 361 00:23:23,194 --> 00:23:24,112 Ta jakken hans. 362 00:23:24,403 --> 00:23:25,780 Fort. 363 00:23:26,906 --> 00:23:27,782 Jeg... 364 00:23:30,493 --> 00:23:31,369 Ok. 365 00:23:31,994 --> 00:23:33,830 - Fort. Pen, dra. - Greit. 366 00:23:38,709 --> 00:23:39,585 Tiden er ute. 367 00:23:40,044 --> 00:23:41,838 Gå ut av hekseteltet nå. 368 00:23:42,171 --> 00:23:43,589 - Takk. - Hold jeft, eller er du neste. 369 00:23:45,007 --> 00:23:46,717 Gå ut av hekseteltet nå. 370 00:23:47,385 --> 00:23:48,636 Kom igjen, vi må dra. 371 00:23:56,269 --> 00:23:57,145 Kom igjen, vi drar. 372 00:24:08,656 --> 00:24:10,741 Ja, skyt ham igjen! 373 00:24:31,846 --> 00:24:33,764 Kom igjen, Lila. Svar. 374 00:24:33,848 --> 00:24:34,682 Lila! 375 00:24:35,016 --> 00:24:35,933 Kom med hundene. 376 00:24:36,684 --> 00:24:37,602 De har gått opp. 377 00:24:37,768 --> 00:24:38,603 Lila! 378 00:24:41,939 --> 00:24:42,857 Lila. 379 00:24:43,274 --> 00:24:44,108 Hun er død. 380 00:25:12,929 --> 00:25:14,722 Denne bygningen huset originalt 381 00:25:14,805 --> 00:25:17,016 en av byens første dagsaviser. 382 00:25:18,100 --> 00:25:21,062 Da den ble nedlagt, stod bygningen forlatt i nesten 30 år. 383 00:25:21,145 --> 00:25:22,605 Det er her, til høyre. 384 00:25:23,898 --> 00:25:25,441 Det var forlatt i nesten 30 år, 385 00:25:25,524 --> 00:25:28,152 til jeg klarte å kjøpe det på auksjon. 386 00:25:29,028 --> 00:25:31,864 Rett rundt hjørnet her er et av favorittverkene mine. 387 00:25:32,990 --> 00:25:34,575 Dette her... 388 00:25:36,285 --> 00:25:38,246 ...er en original LeMercier. 389 00:25:39,497 --> 00:25:41,666 Ett av bare fire han laget før han ble innlagt. 390 00:25:42,375 --> 00:25:43,417 Hva syns du? 391 00:25:49,924 --> 00:25:51,509 - Det er fint. - Det bør det være. 392 00:25:51,592 --> 00:25:52,885 Det kostet meg 600 000. 393 00:25:52,969 --> 00:25:54,804 - David. Burde ikke vi... - Ja, nei. 394 00:25:54,887 --> 00:25:57,098 Det er bare én ting til jeg vil vise deg. 395 00:25:57,181 --> 00:26:00,851 Det er i etasjen under. Det er juvelen i samlingen. 396 00:26:01,560 --> 00:26:03,437 En av byens beste samlinger. 397 00:26:04,689 --> 00:26:08,192 Det er også et bad og et privat soverom der. 398 00:26:08,734 --> 00:26:11,320 Det er ditt til natten er over. 399 00:26:11,404 --> 00:26:14,824 Se på det som min unnskyldning for at jeg fikk deg til å jobbe 400 00:26:14,907 --> 00:26:16,867 på Utrensingsnatten, ok? 401 00:26:22,498 --> 00:26:23,374 Kom. 402 00:26:31,549 --> 00:26:32,675 Ikke rør meg! 403 00:26:33,551 --> 00:26:34,927 Jane, vær så snill, 404 00:26:35,136 --> 00:26:37,763 vil du virkelig tilbringe resten av natten ute på gatene? 405 00:26:45,938 --> 00:26:47,064 Jane. 406 00:26:49,817 --> 00:26:50,818 Jane. 407 00:26:54,822 --> 00:26:56,699 INGEN ADGANG BARE AUTORISERT PERSONELL 408 00:27:07,084 --> 00:27:09,086 Jeg vet ikke hva som er her. 409 00:27:10,254 --> 00:27:11,922 Hei, Joe, hva er denne dritten? 410 00:27:12,006 --> 00:27:14,133 Ja! Hei, åpne! 411 00:27:14,383 --> 00:27:16,052 - Herregud. - Eileen! 412 00:27:16,510 --> 00:27:17,345 De gjorde det. 413 00:27:18,929 --> 00:27:20,014 Jeg sa det. 414 00:27:20,348 --> 00:27:22,767 Meteoren kom, og de ba oss ikke engang dukke. 415 00:27:23,392 --> 00:27:25,436 Åpne den pokkers porten! 416 00:27:25,811 --> 00:27:27,063 Der kommer hun. 417 00:27:27,480 --> 00:27:28,481 Så det var det? 418 00:27:29,065 --> 00:27:30,149 Vi får sparken? 419 00:27:30,358 --> 00:27:32,693 Ingen advarsel, hva med sluttpakker? 420 00:27:33,903 --> 00:27:36,906 Jeg vet at dere alle er sinte. Det er jeg også. 421 00:27:36,989 --> 00:27:38,783 Dette er ikke lett for noen. 422 00:27:38,866 --> 00:27:40,618 Jeg så regnskapene. 423 00:27:40,701 --> 00:27:43,412 Vi gjorde det bedre enn forrige kvartal. Hva pokker skjedde? 424 00:27:43,496 --> 00:27:47,166 Vi gjorde det, men ikke stabilt nok. 425 00:27:47,375 --> 00:27:48,793 Dette er ikke bærekraftig. 426 00:27:48,876 --> 00:27:51,087 Så dere gir opp og sender oss av gårde? 427 00:27:51,170 --> 00:27:53,839 Glem det, Joe, de fikk et tilbud de ikke kunne si nei til. 428 00:27:54,048 --> 00:27:55,549 Hvor sender dere jobbene våre? 429 00:27:55,800 --> 00:27:59,553 Halvparten til Mexico, resten til de pokkers maskinene, ikke sant? 430 00:27:59,637 --> 00:28:01,597 - Ja! - Ja! 431 00:28:01,722 --> 00:28:03,474 Jeg vet at noen av dere har spørsmål. 432 00:28:03,557 --> 00:28:05,851 Vi har spørsmål, ja. Still spørsmål ved dette, du. 433 00:28:05,935 --> 00:28:07,520 - Jeg beklager, jeg er veldig... - Ja, du beklager. 434 00:28:07,603 --> 00:28:09,397 Beklagelser betaler ikke regninger! 435 00:28:11,482 --> 00:28:12,858 Eller sykeforsikring. 436 00:28:14,276 --> 00:28:16,946 Vi har familier. Hva skal vi gjøre? 437 00:28:18,614 --> 00:28:20,658 - Det er ute av mine hender. - Pisspreik! 438 00:28:21,242 --> 00:28:22,118 Beklager. 439 00:28:22,201 --> 00:28:23,411 Dette er ikke riktig. 440 00:28:24,453 --> 00:28:25,454 Jeg beklager. 441 00:28:28,582 --> 00:28:29,583 Jeg sa det, 442 00:28:30,709 --> 00:28:32,336 mannen med den jævla ljåen. 443 00:28:58,779 --> 00:29:01,323 JOBBSØK 444 00:29:01,407 --> 00:29:02,241 ARBEID - BYGGING SVEISEJOBBER 445 00:29:02,324 --> 00:29:03,701 BUTIKKMEDARBEIDER 446 00:29:03,909 --> 00:29:04,785 Kom igjen. 447 00:29:07,288 --> 00:29:09,165 Dramatisk, altså. Se på... 448 00:29:09,290 --> 00:29:12,209 - Men jeg er? - Hva er de 14 000 dollarene til? 449 00:29:12,293 --> 00:29:13,502 Han hjalp meg ikke med noe. 450 00:29:13,919 --> 00:29:15,129 Det var 2015? 451 00:29:15,212 --> 00:29:17,006 - Det var to tusen... - Gamle Thompson 452 00:29:17,089 --> 00:29:18,007 uten grunn. 453 00:29:18,466 --> 00:29:20,384 - Du slipper ikke unna med dette. - Hei, går det bra? 454 00:29:20,468 --> 00:29:21,635 Kom til min side. 455 00:29:21,719 --> 00:29:23,053 - Tok du medisinene? - Du har ingen rett. 456 00:29:25,264 --> 00:29:27,600 Jeg har ikke råd til de gode lenger. 457 00:29:28,142 --> 00:29:29,143 Og jeg har all rett... 458 00:29:31,520 --> 00:29:32,521 Heng ham opp, karer, 459 00:29:32,605 --> 00:29:34,482 og hent den vesle dama! 460 00:29:34,940 --> 00:29:36,066 Du slipper ike unna med dette! 461 00:29:36,609 --> 00:29:39,028 Demonstrasjoner brøt ut i Los Angeles i dag, 462 00:29:39,111 --> 00:29:41,864 etter nye restriksjoner for vannbruk ble satt. 463 00:29:42,239 --> 00:29:44,992 Kongressen skal ha et spesialmøte for å gjenstarte debatten... 464 00:29:45,075 --> 00:29:46,202 Hva er dette faenskapet? 465 00:29:46,869 --> 00:29:49,872 Som vi ser her er det store flommer langs kystlinjen. 466 00:29:49,955 --> 00:29:50,915 Spar meg. 467 00:29:50,998 --> 00:29:52,166 Takk for at dere så på. 468 00:29:52,249 --> 00:29:55,503 Markedene i dag gikk kraftig ned ettersom produksjon i USA 469 00:29:55,586 --> 00:29:56,462 fortsetter å avta. 470 00:29:56,545 --> 00:29:58,339 Zohan spiller én, Zohan... 471 00:29:58,422 --> 00:30:00,299 Det runder det av nå som timen er hel... 472 00:30:01,091 --> 00:30:04,512 Hver dag møter du tidsnok på jobb, 473 00:30:04,762 --> 00:30:05,721 klar til å jobbe. 474 00:30:06,096 --> 00:30:07,723 Du følger reglene, 475 00:30:07,973 --> 00:30:09,808 følger sosiale normer, 476 00:30:10,100 --> 00:30:13,062 fordi du vet at det er den eneste måten å oppføre seg på 477 00:30:13,145 --> 00:30:15,523 i et sivilisert samfunn. 478 00:30:15,606 --> 00:30:20,736 Men alt ditt harde arbeid og engasjement er meningsløst. 479 00:30:20,819 --> 00:30:22,863 Samfunnet kødder det til for deg. 480 00:30:22,947 --> 00:30:24,281 Du får sparken. 481 00:30:24,365 --> 00:30:26,075 Sjefen din vil ikke forfremme deg. 482 00:30:26,450 --> 00:30:27,409 Kona di dro. 483 00:30:27,910 --> 00:30:29,078 Daten din møtte ikke opp. 484 00:30:29,537 --> 00:30:30,663 Igjen og igjen, 485 00:30:30,996 --> 00:30:33,165 du gir, de tar. 486 00:30:33,874 --> 00:30:34,959 Hva nå? 487 00:30:35,626 --> 00:30:36,585 Det er enkelt. 488 00:30:37,086 --> 00:30:38,712 Ikke velt deg i skuffelse. 489 00:30:39,463 --> 00:30:42,508 Omfavn voldens helbredende kraft 490 00:30:42,841 --> 00:30:44,009 og utrens. 491 00:30:44,593 --> 00:30:46,720 I år, hvert år, 492 00:30:47,555 --> 00:30:49,306 ta ansvar for fremtiden din. 493 00:30:50,307 --> 00:30:51,767 Jeg vil være veilederen din. 494 00:30:54,520 --> 00:30:55,437 Ok. Opp med hodet. 495 00:30:55,813 --> 00:30:56,814 Lat som du hører hjemme. 496 00:31:03,112 --> 00:31:04,530 Vi burde brenne dette stedet ned. 497 00:31:06,782 --> 00:31:08,284 Faen. Kom, fort! 498 00:31:16,041 --> 00:31:17,918 - Kom igjen. - Slipp oss ut herfra! 499 00:31:18,168 --> 00:31:19,962 Når jeg sier ifra, løp. 500 00:31:20,379 --> 00:31:21,422 - Miguel... - Og ikke stopp. 501 00:31:21,505 --> 00:31:22,923 - Nei. - Har du en bedre idé? 502 00:31:26,927 --> 00:31:27,761 Ja. Jeg har det. 503 00:31:27,845 --> 00:31:29,847 - Pen. - Bare stol på meg. Kom igjen. 504 00:31:31,473 --> 00:31:35,394 Første gang. Andre gang, denne kvinnen er solgt for 250. 505 00:31:35,811 --> 00:31:38,731 Og nå har vi en herremann som er tynn og gjennomsnittlig høy. 506 00:31:38,814 --> 00:31:40,774 - Et velstelt skjegg, som sier meg... - Du ville passe inn? 507 00:31:40,858 --> 00:31:42,401 - Så pass inn. - ...at han er veldig detaljorientert. 508 00:31:42,484 --> 00:31:44,320 Vi begynner budrunden på 50 dollar. 509 00:31:44,403 --> 00:31:45,904 Får jeg 50? Tusen takk. 510 00:31:45,988 --> 00:31:47,573 Og 75, her fremme. 511 00:31:47,656 --> 00:31:49,199 Hva med hundre? Ett hundre dollar. 512 00:31:49,283 --> 00:31:50,284 - Ett hundre der bak. - Penny? 513 00:31:50,367 --> 00:31:52,411 - Og to hundre dollar. - OMF Penny? 514 00:31:52,494 --> 00:31:53,579 - Får jeg tre? - Guddinne Penny, 515 00:31:53,662 --> 00:31:54,538 - hva skjedde? - Kom igjen. 516 00:31:54,705 --> 00:31:55,748 - Kom igjen! - Penelope! 517 00:31:55,831 --> 00:31:57,416 - Fire hundre dollar... - Penelope! 518 00:31:57,499 --> 00:31:59,960 Del dere og finn dem før de kommer til en utgang. 519 00:32:00,044 --> 00:32:01,295 De kan ikke ha kommet langt. 520 00:32:01,503 --> 00:32:02,963 Gjør det, for faen! 521 00:32:15,517 --> 00:32:16,477 Pokker. 522 00:32:18,896 --> 00:32:20,773 Kom igjen! 523 00:32:48,592 --> 00:32:50,094 Hurpa kjempet virkelig, 524 00:32:50,969 --> 00:32:52,054 det skal jeg gi deg. 525 00:32:54,431 --> 00:32:57,601 Men du burde aldri ansette en kvinne 526 00:32:58,143 --> 00:32:59,353 til en manns jobb. 527 00:33:01,271 --> 00:33:04,566 Så, Ms. Barbour, jeg vil gjerne vise deg resten av samlingen min. 528 00:33:09,321 --> 00:33:10,447 Denne veien. 529 00:33:19,998 --> 00:33:21,041 Ser bra ut. 530 00:33:31,427 --> 00:33:32,302 Len deg bak. 531 00:33:34,012 --> 00:33:34,847 Du er myk. 532 00:33:34,930 --> 00:33:37,266 Det er et levende, pustende kunstgalleri. 533 00:33:37,391 --> 00:33:40,310 Du kan se og røre, men ingenting mer. Reglene er veldig strenge. 534 00:33:40,394 --> 00:33:42,312 Det er ingen penetrasjon, ingen nakenhet. 535 00:33:43,021 --> 00:33:45,023 Og alt skjer over klær. 536 00:33:46,066 --> 00:33:48,777 Om alle damene oppfører seg og er stille, 537 00:33:49,403 --> 00:33:51,113 får alle gå hjem i morgen tidlig. 538 00:33:52,906 --> 00:33:56,285 Jane, da faren min grunnla dette firmaet, var tidene 539 00:33:57,536 --> 00:33:58,412 enklere. 540 00:33:59,830 --> 00:34:02,833 Menn var menn og kvinner var ikke. 541 00:34:04,001 --> 00:34:07,171 Men han hadde mottoet: "Ingen svarte, ingen skjørt." 542 00:34:07,254 --> 00:34:10,048 Så du setter nok pris på hvor langt vi har kommet. 543 00:34:10,883 --> 00:34:13,051 Takket være en strøm PK-tull 544 00:34:13,135 --> 00:34:14,887 har alt blitt ulovlig. 545 00:34:15,095 --> 00:34:17,890 Sier jeg til en kvinne at jeg tenker på henne, blir hun opprørt, 546 00:34:17,973 --> 00:34:21,393 løper til The Times, og jeg mister firmaet mitt. 547 00:34:21,560 --> 00:34:24,104 Jeg har ikke gjort noe galt, men... 548 00:34:25,355 --> 00:34:26,356 ...livet mitt er ødelagt. 549 00:34:27,316 --> 00:34:28,734 Men ikke i kveld, Jane. 550 00:34:29,109 --> 00:34:30,194 Ikke i kveld. 551 00:34:30,652 --> 00:34:31,695 I kveld... 552 00:34:32,738 --> 00:34:34,406 ...i kveld må vi ikke kjempe imot det. 553 00:34:34,782 --> 00:34:38,869 Vi kan overgi oss og bli mennene vi en gang var. 554 00:34:43,624 --> 00:34:45,083 Er ikke USA flott? 555 00:34:45,167 --> 00:34:46,210 Amen. 556 00:34:47,169 --> 00:34:48,796 Anya lærte å gjøre som jeg ville. 557 00:34:49,254 --> 00:34:50,088 Å, ja. 558 00:34:54,510 --> 00:34:56,512 Hvordan tror du hun fikk hjørnekontoret? 559 00:34:58,639 --> 00:34:59,598 Så myk. 560 00:34:59,848 --> 00:35:01,058 Dere er svin. 561 00:35:02,810 --> 00:35:06,230 - Svin. Dette er avskyelig. - Ingen blir drept her, Ms. Barbour. 562 00:35:06,313 --> 00:35:08,524 Vi er ikke dyr. 563 00:35:08,607 --> 00:35:10,359 - Hva er dere da? - Mennesker. 564 00:35:10,442 --> 00:35:13,237 Som utrenser, som er vår rett som amerikanere. 565 00:35:14,822 --> 00:35:17,741 - Som menn. - Din syke jævel. 566 00:35:17,825 --> 00:35:20,369 Jeg burde aldri ha prøvd å stoppe det. 567 00:35:20,452 --> 00:35:22,162 Men du gjorde det. 568 00:35:22,538 --> 00:35:23,413 Du gjorde det. 569 00:35:26,333 --> 00:35:28,043 Og det gjør deg svak. 570 00:35:36,093 --> 00:35:37,052 Nei! 571 00:35:37,386 --> 00:35:38,679 Nei! 572 00:35:39,555 --> 00:35:41,640 Nei! La meg være! 573 00:35:42,307 --> 00:35:43,392 Nei! 574 00:35:47,187 --> 00:35:48,856 Jeg har en idé. Kom igjen. 575 00:35:52,276 --> 00:35:54,111 Hei, du. Let der borte. 576 00:35:59,324 --> 00:36:00,993 Vognen går inn i teltet. Kom igjen. 577 00:36:03,954 --> 00:36:06,164 Der! Akkurat der! Ta dem! 578 00:36:06,540 --> 00:36:08,876 Stopp. Henda i været. 579 00:36:09,001 --> 00:36:09,960 Penny, her. 580 00:36:10,252 --> 00:36:11,545 Hei, der er de! 581 00:36:11,920 --> 00:36:12,880 Kast denne, nå. 582 00:36:13,005 --> 00:36:15,340 - Stopp. Henda i været - Henda i været! 583 00:36:16,550 --> 00:36:17,384 - Kom igjen! - Hei! 584 00:36:18,010 --> 00:36:19,136 Kom deg bort! 585 00:36:21,889 --> 00:36:23,807 Hei, gå opp på den siden, der! 586 00:36:26,018 --> 00:36:28,478 Stopp. Løft henda i været. 587 00:36:34,818 --> 00:36:37,821 Du er fanget, som et dyr i bur. 588 00:36:38,155 --> 00:36:40,908 Så hva er svaret? Bryt deg ut. 589 00:36:41,575 --> 00:36:43,869 Ja, gi meg dine trette, dine fattige, 590 00:36:43,994 --> 00:36:46,121 dine klynger av folk som lengter etter å puste fritt. 591 00:36:46,288 --> 00:36:49,041 Det står på Frihetsgudinnen av en grunn. 592 00:36:49,958 --> 00:36:53,045 Fordi hun er USAs frihetssymbol. 593 00:36:54,338 --> 00:36:56,965 Hun holder en fakkel for å hjelpe oss finne frem. 594 00:36:58,550 --> 00:37:01,845 Det tilbyr jeg deg, fakkelen. 595 00:37:02,554 --> 00:37:04,473 Kom nå og ta den. 596 00:37:05,015 --> 00:37:07,100 For vi er alle resultat av våre omgivelser, 597 00:37:07,184 --> 00:37:09,102 vår oppdragelse, vår bakgrunn. 598 00:37:10,103 --> 00:37:12,731 Men den eneste måten å forstå hvem du er på, 599 00:37:13,565 --> 00:37:15,692 er å innse hvor du kom fra. 600 00:37:16,902 --> 00:37:20,697 Da vet du hva du er i stand til å bli. 601 00:37:28,330 --> 00:37:30,540 Og nå kommer Utrensingens accu-view værmelding, 602 00:37:30,624 --> 00:37:33,669 sponset av UHNS, Utrensingens hjemmeshopping-nettverk. 603 00:37:33,919 --> 00:37:35,837 Og vi har gode nyheter til de av dere... 604 00:37:35,921 --> 00:37:36,922 Lila er død. 605 00:37:40,092 --> 00:37:41,385 Herregud. 606 00:37:44,012 --> 00:37:44,888 Jenna. 607 00:37:45,639 --> 00:37:46,723 Jeg er så lei meg. 608 00:37:52,938 --> 00:37:54,189 For alt. 609 00:37:58,235 --> 00:37:59,361 Herregud, denne natten... 610 00:37:59,945 --> 00:38:01,071 Denne natten er... 611 00:38:01,405 --> 00:38:03,031 Hun vet hvilken natt det er. 612 00:38:03,198 --> 00:38:04,950 - Jen, jeg... - Babyen vet det. 613 00:38:05,659 --> 00:38:06,702 Og hun hater den. 614 00:38:07,703 --> 00:38:09,079 Hun er akkurat som moren sin. 615 00:38:16,753 --> 00:38:19,840 Du kunne ikke ha reddet Lila, du vet det, ikke sant? 616 00:38:20,841 --> 00:38:23,301 Du prøvde, men vi kom oss knapt nok ut selv. 617 00:38:23,719 --> 00:38:25,762 Og jeg vet hvor grusomt du må ha det. 618 00:38:26,930 --> 00:38:27,806 Men... 619 00:38:29,391 --> 00:38:31,435 ...kom igjen, vi må beskytte familien vår. 620 00:38:32,310 --> 00:38:33,311 Uansett hva. 621 00:38:35,814 --> 00:38:36,690 Kom her. 622 00:38:41,278 --> 00:38:42,279 Det er greit. 623 00:38:53,999 --> 00:38:55,208 Jeg er sulten. 624 00:38:58,045 --> 00:38:59,838 Herregud, hvordan kan jeg være sulten igjen? 625 00:39:02,883 --> 00:39:06,636 Skal jeg lage deg noen egg? 626 00:39:07,804 --> 00:39:08,722 Ok. 627 00:39:08,805 --> 00:39:12,142 Går det bra om jeg spør om hun vil bestille levering? 628 00:39:13,393 --> 00:39:14,227 Ja? 629 00:39:15,145 --> 00:39:16,396 - Ett øyeblikk, takk. - Ok. 630 00:39:23,445 --> 00:39:26,782 Hei, moren din og jeg lurte på 631 00:39:26,865 --> 00:39:30,577 om du ville ha litt eggerøre. 632 00:39:31,161 --> 00:39:33,205 Hun sier hun vil ha plommen flytende. 633 00:39:34,706 --> 00:39:35,749 Virkelig? 634 00:39:35,916 --> 00:39:36,958 Med bacon. 635 00:39:37,125 --> 00:39:39,211 Da blir det flytende plomme og bacon. 636 00:39:43,548 --> 00:39:44,758 Trenger du noe mer? 637 00:39:45,467 --> 00:39:47,260 Jeg vil bare at natten skal være slutt. 638 00:39:47,511 --> 00:39:49,346 Jeg vet det. Den er nesten det. 639 00:39:51,932 --> 00:39:52,891 Kom igjen. 640 00:39:55,727 --> 00:39:56,937 Vi går og spiser. 641 00:40:01,358 --> 00:40:02,859 Ikke vær redd, de kommer seg ikke inn. 642 00:40:05,278 --> 00:40:06,279 Hjelp! 643 00:40:06,488 --> 00:40:09,825 Hjelp meg, vær så snill! De vil drepe meg, vær så snill! 644 00:40:10,117 --> 00:40:12,244 Slipp meg inn, Rick! Vær så snill! 645 00:40:12,327 --> 00:40:13,161 Hjelp! 646 00:40:13,245 --> 00:40:14,371 KAMERA 1 - INNGANGSDØR 647 00:40:14,454 --> 00:40:15,497 Hjelp! 648 00:40:16,123 --> 00:40:17,332 Vær så snill!