1 00:01:23,083 --> 00:01:24,627 "새티코이 공급사" 2 00:01:24,710 --> 00:01:30,716 "새티코이 공급사" 3 00:01:36,347 --> 00:01:37,681 "출퇴근 기록기" 4 00:01:37,765 --> 00:01:39,725 - 조이! - 스티브, 미안해 5 00:01:40,476 --> 00:01:41,685 아이크, 잠시만 6 00:01:41,977 --> 00:01:43,979 - 안녕, 조 - 오셨어요, 아버지 7 00:01:44,230 --> 00:01:46,690 - 정말... - 그래서 어떻게 됐어? 8 00:01:47,441 --> 00:01:49,860 데이트 또 잡았어? 9 00:01:50,236 --> 00:01:53,197 빼지 말고 전화부터 해 10 00:01:53,739 --> 00:01:54,698 식사하자고 하면서 11 00:01:54,782 --> 00:01:57,243 - 근사한 곳으로 모시면 되지 - 나중에 얘기하면 안 돼요? 12 00:01:57,326 --> 00:01:59,995 드디어 바깥공기 좀 쐬는 거잖아 13 00:02:00,079 --> 00:02:02,957 - 노총각 생활도 청산하고 말이야 - 그만하시라고요 14 00:02:03,332 --> 00:02:04,500 - 왜 그래? - 바람맞았다고요 15 00:02:04,708 --> 00:02:07,378 햄버거 하나 먹고 그냥 나왔어요 16 00:02:10,339 --> 00:02:11,841 너무 낙담하지 마 17 00:02:12,925 --> 00:02:15,511 그냥 다시 누구 만나면 돼 18 00:02:15,594 --> 00:02:17,054 여기서 일하는 거랑 같은 거야 19 00:02:17,638 --> 00:02:20,474 시간을 들여서 네 가치를 보여 주면 돼 20 00:02:21,684 --> 00:02:22,518 조 21 00:02:23,310 --> 00:02:25,563 넌 가정 꾸릴 능력이 되잖아 22 00:02:25,729 --> 00:02:28,148 그걸 여자들이 얼마나 중요하게 생각하는데 23 00:02:29,650 --> 00:02:30,484 기운 내 24 00:02:51,589 --> 00:02:53,465 어디 덤벼 보라고! 25 00:03:25,831 --> 00:03:28,876 - 빨리 - 너무 힘들어, 뭐지? 26 00:03:29,168 --> 00:03:31,295 - 뭐야? - 사탕 주면 안 잡아먹지! 27 00:03:31,378 --> 00:03:33,422 사냥해 줄게, 샌님 28 00:03:33,505 --> 00:03:35,507 - 계속 뛰어, 거의 다 왔어 - 꼭꼭 29 00:03:35,925 --> 00:03:38,302 - 제발 좀! - 숨어라 30 00:03:38,552 --> 00:03:39,720 릭, 열어! 31 00:03:39,970 --> 00:03:41,013 하고 있어 32 00:03:43,474 --> 00:03:44,558 어서! 33 00:03:45,476 --> 00:03:48,479 도망쳐 봤자야! 34 00:03:48,562 --> 00:03:50,022 "샌딘 보안 업체" 35 00:03:54,944 --> 00:03:55,819 맙소사 36 00:03:56,362 --> 00:03:57,905 못 들어오니까 걱정하지 마 37 00:03:59,281 --> 00:04:01,158 이제 괜찮아 38 00:04:02,409 --> 00:04:03,535 안전해 39 00:04:04,453 --> 00:04:05,329 이제 끝났어 40 00:04:07,414 --> 00:04:08,415 아직 아니야 41 00:04:14,088 --> 00:04:15,714 베트남 전쟁에서 사용된 막사도 42 00:04:15,798 --> 00:04:17,675 - 사이공에서 가져왔습니다 - 저기에 묶어요 43 00:04:17,758 --> 00:04:19,176 진짜 권총, 소총과 함께요 44 00:04:21,887 --> 00:04:23,222 어서요! 45 00:04:27,393 --> 00:04:28,352 - 키는 주고 가요 - 즐겨요 46 00:04:28,435 --> 00:04:29,269 고마워요 47 00:04:30,396 --> 00:04:31,522 이런! 48 00:04:32,982 --> 00:04:33,857 정말... 49 00:04:34,942 --> 00:04:38,988 귀환 환영식이 이럴 줄은 몰랐지? 50 00:04:39,822 --> 00:04:40,823 뒈져 51 00:04:47,287 --> 00:04:48,122 네 꼴을 보라고 52 00:04:48,664 --> 00:04:51,208 나는 맘대로 해 하지만 페넬로페는 잘못 없어 53 00:04:51,291 --> 00:04:53,627 아니지, 더 큰 잘못을 했지 54 00:04:55,713 --> 00:04:57,423 - 제발 하지 마 - 닥쳐! 55 00:04:57,506 --> 00:05:01,635 퍼지할 권리가 있으니까 내 맘대로 할 수 있어 56 00:05:18,902 --> 00:05:19,737 저기요? 57 00:05:20,070 --> 00:05:21,363 데이비드, 거기 있어요? 58 00:05:26,702 --> 00:05:27,619 데이비드? 59 00:05:44,386 --> 00:05:45,345 제인? 60 00:05:46,305 --> 00:05:48,682 무슨 일이야? 대체 왜 밖에 나온 거야? 61 00:05:49,224 --> 00:05:51,810 죄송해요, 늦은 건 아는데... 62 00:05:53,353 --> 00:05:55,898 전화하려고 했어요 63 00:05:55,981 --> 00:05:56,899 계속했는데 64 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 - 안 받으시더라고요 - 거래가 체결돼서 65 00:05:58,942 --> 00:06:01,737 자축을 좀 하고 있었어 그래서 못 들었나 보군 66 00:06:02,863 --> 00:06:04,323 들어와 67 00:06:05,407 --> 00:06:06,366 괜찮나? 68 00:06:06,658 --> 00:06:07,826 죄송해요 69 00:06:09,328 --> 00:06:10,370 그게... 70 00:06:12,414 --> 00:06:13,916 다른 방법이 없어서요 71 00:06:14,458 --> 00:06:15,751 다른 방법이라니? 72 00:06:16,919 --> 00:06:18,629 무슨 말인지 모르겠군 73 00:06:18,712 --> 00:06:21,006 - 데이비드, 제가 오늘... - 하고 싶은 말이 있네 74 00:06:21,090 --> 00:06:26,053 오늘 밤 일하게 해서 미안하다는 말을 하고 싶어 75 00:06:26,136 --> 00:06:29,264 자네 위치쯤 되면 가족들과 있어야 하는데 말이야 76 00:06:29,348 --> 00:06:30,641 사과하네 77 00:06:32,351 --> 00:06:33,185 고마워요 78 00:06:34,603 --> 00:06:36,688 - 정말로요 - 그나저나 79 00:06:38,232 --> 00:06:39,191 무슨 일이지? 80 00:06:39,274 --> 00:06:43,112 - 여기 안전하죠? - 당연하지 81 00:06:43,362 --> 00:06:45,405 샌딘의 첨단 보안 시스템이니까 82 00:06:45,489 --> 00:06:47,908 "보안 모드 가동" 83 00:06:47,991 --> 00:06:51,245 - 왜 그러지? 누가 오기라도... - 누가 대표님을 죽이려고 와요 84 00:06:55,791 --> 00:06:57,960 봉쇄 가동합니다, 라이커 씨 85 00:07:00,462 --> 00:07:02,297 1번 구역 봉쇄 86 00:07:07,970 --> 00:07:09,054 언제 알았어? 87 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 무슨 말이야? 88 00:07:13,267 --> 00:07:15,060 쳐들어올 거 언제 알았냐고 89 00:07:16,228 --> 00:07:17,938 - 그게... - 당신은 날 쳐다보고는 90 00:07:18,564 --> 00:07:20,399 바로 라일라한테 갔지 91 00:07:20,482 --> 00:07:22,526 둘 다 지키려고 한 거야 92 00:07:22,609 --> 00:07:23,694 하지만 안 그랬지? 93 00:07:23,902 --> 00:07:26,864 라일라한테 가서 안 돌아왔어 94 00:07:30,075 --> 00:07:31,952 제나, 어디 가는 거야? 얘기 안 끝났어 95 00:07:38,792 --> 00:07:40,669 제발 받아 96 00:07:42,087 --> 00:07:44,339 라일라예요 메시지 남겨 줘요 97 00:07:44,423 --> 00:07:45,591 아직도 사랑해? 98 00:07:47,050 --> 00:07:48,051 지금 이래야 해? 99 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 - 꼭 이래야 하냐고 - 대답해 봐 100 00:07:50,345 --> 00:07:52,139 - 상관없어 - 나는 상관있어 101 00:07:53,348 --> 00:07:56,476 아니 102 00:08:00,480 --> 00:08:02,232 - 모르겠어 - 어떻게 이럴 수가 있어? 103 00:08:02,357 --> 00:08:04,234 그 파티에 내가 왜 갔는지 알아? 104 00:08:05,152 --> 00:08:07,738 왜 그놈들 똥구멍이나 핥았는지 아냐고 105 00:08:08,405 --> 00:08:09,656 우린 그 거래가 필요하니까 106 00:08:09,740 --> 00:08:11,450 나만 그런 게 아니라 당신도 필요하니까 107 00:08:11,533 --> 00:08:13,785 - 정말 그렇게 생각해? - 그렇고말고 108 00:08:14,453 --> 00:08:18,457 사회에 환원하는 일이 당신한테 얼마나 중요한지 알아 109 00:08:19,166 --> 00:08:20,626 옳은 일 하는 거 말이야 110 00:08:21,710 --> 00:08:22,753 나도 그러고 싶어 111 00:08:23,921 --> 00:08:27,507 12시간만 기다렸으면 모든 걸 바꿀 수 있었어 112 00:08:27,591 --> 00:08:29,843 그래서 눈 딱 감고 시간만 재고 있었어 113 00:08:29,927 --> 00:08:31,470 - 근데 당신은 어디 있었지? - 어디 있었냐고? 114 00:08:31,553 --> 00:08:33,138 - 나도 거기 있었어! - 헛소리하지 마! 115 00:08:33,222 --> 00:08:35,224 - 당신은 위에서 라일라랑... - 닥쳐, 릭! 116 00:08:35,307 --> 00:08:37,476 내 말 좀 들어 보라고 117 00:08:39,394 --> 00:08:40,771 오늘 뭔가를 봤어 118 00:08:42,064 --> 00:08:43,565 진짜가 아니길 바랐는데 119 00:08:44,441 --> 00:08:47,110 오랫동안 그렇게 되는 걸 봐 왔지 120 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 그리고 당신이 총을 받았을 때 121 00:08:51,240 --> 00:08:52,366 당신 얼굴을 봤어 122 00:08:52,866 --> 00:08:53,909 그때 깨달았어 123 00:08:54,493 --> 00:08:55,827 오늘 당신에게 난 중요치 않았어 124 00:08:56,536 --> 00:08:58,163 우리도 안중에 없었고 125 00:08:58,372 --> 00:08:59,957 오직 당신 자신만 중요했지 126 00:09:01,166 --> 00:09:02,626 당신이 하려던 짓을 생각해 봐 127 00:09:02,709 --> 00:09:05,462 우리 가족을 위해서 그랬던 거야 128 00:09:05,545 --> 00:09:07,714 세상에, 릭 사람을 쏠 뻔했잖아! 129 00:09:07,798 --> 00:09:10,259 꼭 필요했다면 방아쇠를 당겼을 거야, 제나! 130 00:09:16,640 --> 00:09:21,061 난 우리 가족을 위해 뭐든 할 거야 131 00:09:21,561 --> 00:09:25,649 우리 딸이 나처럼 구질구질하게 살지 않도록 132 00:09:26,191 --> 00:09:28,819 나처럼 '백인 거지' 소리 안 듣고 133 00:09:28,902 --> 00:09:31,947 쿠폰으로 먹을 거 사고 헌 옷이나 입지 않게 할 거야 134 00:09:32,030 --> 00:09:33,407 가난이라면 지긋지긋해 135 00:09:33,865 --> 00:09:35,909 다시는 그때로 안 돌아가 난 뭐든지 할 거야 136 00:09:35,993 --> 00:09:38,495 난 무슨 재벌집 망나니야? 난 걔들처럼 자라지 않았어 137 00:09:38,578 --> 00:09:40,872 - 나처럼 자란 것도 아니잖아 - 그래 138 00:09:41,206 --> 00:09:42,457 바로 그거야, 그렇지? 139 00:09:42,791 --> 00:09:44,126 증명하고 싶은 거야 140 00:09:44,209 --> 00:09:45,711 하지만 내가 아니라 당신 자신한테 141 00:09:45,961 --> 00:09:48,588 그 거래를 성공시키면 142 00:09:48,672 --> 00:09:49,673 당신이 성공한 거니까 143 00:09:51,300 --> 00:09:53,218 난 그런 당신을 바라지 않아 144 00:09:53,927 --> 00:09:55,178 스탠턴을 만난 이후로 145 00:09:55,262 --> 00:09:58,932 내가 사랑했던 남자가 무서워지기 시작했어 146 00:09:59,016 --> 00:10:02,227 그래서 나 혼자 죽으라고 거기 두고 간 거야? 147 00:10:02,853 --> 00:10:04,271 무서워서? 148 00:10:05,230 --> 00:10:07,399 여친이랑 도망치려던 거 아니고? 149 00:10:07,482 --> 00:10:09,192 릭, 내 말 좀 들어 150 00:10:09,276 --> 00:10:10,986 라일라 얘기가 아니라 당신 얘기야! 151 00:10:12,321 --> 00:10:14,364 저런 사람들로부터 가족을 지키기 위해서라면 152 00:10:14,448 --> 00:10:16,700 무슨 짓이든 마다하지 않았을 그 사람이 그리워 153 00:10:17,200 --> 00:10:18,577 저런 사람들이 되는 게 아니라! 154 00:10:21,246 --> 00:10:22,622 그 사람이 내가 사랑한 사람이야 155 00:10:23,373 --> 00:10:24,791 그 사람이 그리워 156 00:10:26,126 --> 00:10:26,960 제나 157 00:10:38,388 --> 00:10:40,140 - 죽은 건 아니지? - 퍼지를 하세요 158 00:10:40,766 --> 00:10:41,933 벌써 죽으면 안 되지 159 00:10:42,100 --> 00:10:43,018 좋아 160 00:10:43,477 --> 00:10:46,772 이쪽입니다, 이쪽이에요! 161 00:10:49,191 --> 00:10:50,484 여기는 왜 온 거야? 162 00:10:50,734 --> 00:10:54,071 - 나한테 편지 썼잖아 - 그래, 작별 인사야 163 00:10:54,571 --> 00:10:55,864 그만 포기하고 싶어 164 00:10:56,323 --> 00:10:57,324 정말이야 165 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 퍼지가 166 00:11:00,202 --> 00:11:01,703 모든 걸 앗아 갔어 167 00:11:03,789 --> 00:11:05,290 엄마랑 아빠가 보고 싶을 뿐이야 168 00:11:05,374 --> 00:11:07,501 그걸 두 분이 바라실 거 같아? 169 00:11:07,584 --> 00:11:08,877 나랑 있으라고 하실 거야 170 00:11:09,753 --> 00:11:10,712 오빠 171 00:11:10,921 --> 00:11:11,755 페넬로페 172 00:11:12,214 --> 00:11:13,048 "내 말 좀 들어" 173 00:11:14,674 --> 00:11:17,135 "같이 빠져나가거나 같이 죽거나" 174 00:11:18,261 --> 00:11:19,221 "둘 중 하나야" 175 00:11:20,263 --> 00:11:22,682 좋아, 됐어 176 00:11:23,558 --> 00:11:24,434 시작할까? 177 00:11:24,518 --> 00:11:26,436 나는 맘대로 해 하지만 오빠는 보내 줘 178 00:11:26,520 --> 00:11:28,522 - 페넬로페! - 오빠 구하려는 거야 179 00:11:28,605 --> 00:11:30,774 네가 포기하면 나도 포기해 180 00:11:32,150 --> 00:11:33,402 끝까지 같이 갈 거야 181 00:11:35,237 --> 00:11:36,321 감동적이네 182 00:11:38,031 --> 00:11:39,199 근데 미안하지만 안 돼 183 00:11:41,118 --> 00:11:42,828 둘 다 퍼지해 버릴 거야 184 00:11:43,203 --> 00:11:44,704 진작에 죽여 버렸어야 했는데 185 00:11:44,788 --> 00:11:48,917 맞아, 그랬어야 했어 이렇게 후회할 줄은 몰랐겠지 186 00:11:49,376 --> 00:11:50,460 두고 보자고 187 00:11:54,589 --> 00:11:55,507 있잖아 188 00:11:57,384 --> 00:11:58,593 오랫동안 189 00:11:59,719 --> 00:12:02,681 너희 둘을 죽일 생각뿐이었어 190 00:12:04,433 --> 00:12:07,269 머릿속에서 족히 수천 번은 죽였을 거야 191 00:12:09,646 --> 00:12:10,814 그리고 상상했지 192 00:12:11,648 --> 00:12:14,860 네가 없는 세상은 어떨지 말이야 193 00:12:14,943 --> 00:12:16,778 그리고 깨달았어 194 00:12:17,821 --> 00:12:19,698 그게 옳다는 걸 195 00:12:23,326 --> 00:12:24,661 건드리기만 해! 196 00:12:28,290 --> 00:12:29,916 우린 닮은 구석이 많아 197 00:12:30,834 --> 00:12:31,835 너랑 나 198 00:12:33,253 --> 00:12:34,921 그래? 왜지? 199 00:12:35,005 --> 00:12:38,717 정부가 허락해서 사람 죽이잖아 200 00:12:40,594 --> 00:12:42,679 '필승!' 201 00:12:46,558 --> 00:12:47,642 준비됐어? 202 00:12:48,894 --> 00:12:49,769 이쪽입니다 203 00:12:57,360 --> 00:13:00,030 정말 알아야겠어요 204 00:13:01,698 --> 00:13:02,741 당신 누구예요? 205 00:13:03,033 --> 00:13:05,035 피하는 게 우선이에요 206 00:13:09,331 --> 00:13:10,373 누군지 알겠어요 207 00:13:10,874 --> 00:13:13,376 - 아닐걸요 - 알아요 208 00:13:14,920 --> 00:13:19,007 그 사탕 기억해요? 과일 맛이랑 민트 맛 209 00:13:19,257 --> 00:13:20,175 과일 맛? 210 00:13:21,134 --> 00:13:22,469 뭔지 알아요? 211 00:13:22,844 --> 00:13:24,429 - 라이프 세이버 사탕? - 맞아요 212 00:13:25,472 --> 00:13:26,806 '생명의 은인'이란 뜻이죠 213 00:13:26,890 --> 00:13:27,891 걸을 수 있겠어요? 214 00:13:32,395 --> 00:13:33,813 덕분에 살았어요 215 00:13:34,481 --> 00:13:35,315 갑시다 216 00:13:58,046 --> 00:13:59,381 여러분! 217 00:14:00,674 --> 00:14:03,927 오늘로 로스트 호스 업체 수송이 완료됐습니다 218 00:14:04,010 --> 00:14:05,387 첫 잔은 내가 쏘죠 219 00:14:14,896 --> 00:14:16,398 다음 잔도 네가 쏘는 거지? 220 00:14:16,606 --> 00:14:18,108 잠깐 기다려 봐 221 00:14:19,109 --> 00:14:20,527 JJ, 한 잔 부탁해요 222 00:14:28,159 --> 00:14:29,202 괜찮은 하루였어요 223 00:14:31,621 --> 00:14:33,873 저 여자 괜찮게 보는 건 아니겠지? 224 00:14:35,333 --> 00:14:36,668 벌써 취했어요? 225 00:14:36,751 --> 00:14:39,129 내 말 잘 들어 저 여자는 경영진이야 226 00:14:39,421 --> 00:14:42,090 적이라는 뜻이지 227 00:14:42,382 --> 00:14:45,010 - 택시 불러 드릴게요 - 너한테 웃어 줄지는 몰라도 228 00:14:45,302 --> 00:14:47,137 저승사자나 다름없는 여자야 229 00:14:47,220 --> 00:14:49,472 - JJ, 택시 좀 불러 줄래요? - 알았어요 230 00:14:51,099 --> 00:14:53,810 의사한테 연락해 봤어요? 231 00:14:53,893 --> 00:14:55,562 할 거야, 다음 주에 232 00:14:55,645 --> 00:14:56,896 내일 하세요 233 00:14:56,980 --> 00:14:59,149 꼭 진찰받으셔야 해요 234 00:14:59,232 --> 00:15:00,609 난 괜찮다, 조이 235 00:15:01,359 --> 00:15:03,653 공장에서 30년이나 숨을 쉬었는데 236 00:15:04,696 --> 00:15:07,490 - 별수 있겠어? - 조합 보험이 있잖아요 237 00:15:07,782 --> 00:15:09,326 - 이럴 때 쓰라고 있는 거죠 - 그럼 238 00:15:09,409 --> 00:15:12,370 회사가 망하기 전에 빨리 써야겠구나 239 00:15:12,454 --> 00:15:14,122 망하긴 왜 망해요 240 00:15:14,414 --> 00:15:16,458 50년 동안 건재한 회사예요 241 00:15:16,541 --> 00:15:18,168 할아버지가 설립에 기여했고 242 00:15:18,418 --> 00:15:20,170 우리가 유지한 회사잖아요 243 00:15:20,420 --> 00:15:21,838 영원한 건 없는 법이야 244 00:15:22,005 --> 00:15:24,132 물론 공장은 계속 돌리겠지 245 00:15:24,215 --> 00:15:28,178 - 더 싸게 칠 방법을 찾을 때까지! - 집에 가셔야겠네! 246 00:15:28,261 --> 00:15:31,222 - 아버지 가신답니다 - 우리는 공룡이야, 조이 247 00:15:31,848 --> 00:15:33,892 멸종이 머지않았다고 248 00:15:36,686 --> 00:15:37,604 코앞이야 249 00:15:54,579 --> 00:15:58,041 내가 오늘 밤에 어떻게 됐는지 알겠어 250 00:15:59,834 --> 00:16:00,919 미안해 251 00:16:03,588 --> 00:16:06,216 우리가 내 부모님처럼 252 00:16:08,760 --> 00:16:11,680 고생하지 않게 하려는 마음이 너무 앞섰나 봐 253 00:16:12,514 --> 00:16:14,557 그래도 그래선 안 됐지 당신이 맞아 254 00:16:16,685 --> 00:16:18,061 사실 그런 건 필요 없어 255 00:16:20,438 --> 00:16:21,481 당신만 있으면 돼 256 00:16:25,276 --> 00:16:26,653 나한텐 당신이 집이야 257 00:16:27,278 --> 00:16:28,863 나머지는 벽지에 불과해 258 00:16:32,701 --> 00:16:34,452 - 해 줄게 - 됐어 259 00:16:45,255 --> 00:16:46,339 자기는 정말 아름다워 260 00:16:48,675 --> 00:16:49,676 난 잘래 261 00:16:53,930 --> 00:16:56,307 우리가 애를 안고 있는 꿈을 꿨어 262 00:16:58,059 --> 00:16:59,728 처음으로 눈을 뜨는데 263 00:17:00,145 --> 00:17:02,731 온전한 사람 같더라 264 00:17:04,232 --> 00:17:05,275 날 쳐다보는데 265 00:17:05,358 --> 00:17:08,987 그렇게 경이로운 기분은 처음이었어 266 00:17:12,073 --> 00:17:12,991 당신이 267 00:17:14,659 --> 00:17:17,412 애를 내게 건네줬고 268 00:17:18,079 --> 00:17:19,080 나는... 269 00:17:21,624 --> 00:17:22,876 울음이 터졌어 270 00:17:24,419 --> 00:17:26,087 나한테 꼭 안겼거든 271 00:17:28,423 --> 00:17:33,261 우리 딸을 안기 위해 내 팔이 존재하는 거 같았어 272 00:17:37,056 --> 00:17:38,224 나한테는 그거면 돼 273 00:17:40,101 --> 00:17:41,394 그뿐이야 274 00:17:43,313 --> 00:17:45,356 - 당신을 못 믿겠다면? - 이리 와 275 00:17:46,983 --> 00:17:48,693 당신을 정말 사랑해 276 00:17:49,277 --> 00:17:52,655 난 어느 정도 만족하며 살았어 277 00:17:53,531 --> 00:17:54,908 하지만 당신은 안주하지 못했지 278 00:17:55,325 --> 00:17:56,367 어디까지 가야 해? 279 00:17:57,619 --> 00:17:58,745 언제면 만족하는 거야? 280 00:17:59,788 --> 00:18:00,747 모르겠어 281 00:18:00,830 --> 00:18:02,415 가정을 지키고 싶은 거 알아 282 00:18:02,582 --> 00:18:03,917 나도 그래 283 00:18:04,000 --> 00:18:06,669 하지만 과하면 독이 되기도 해 284 00:18:09,214 --> 00:18:11,758 내가 오늘 본 과도한 특권 의식은 285 00:18:11,841 --> 00:18:13,343 정말이지 끔찍할 뿐이었어 286 00:18:15,053 --> 00:18:19,182 자신과 함께 있는 사람만이 중요할 뿐이야 287 00:18:20,892 --> 00:18:22,268 당신을 잃기 싫어 288 00:18:24,103 --> 00:18:24,938 뭐든... 289 00:18:25,563 --> 00:18:27,023 필요한 건 뭐든지 할게 290 00:18:27,398 --> 00:18:29,526 그럼 여기서 멈춰 아니면 그렇게 될 거야 291 00:18:39,410 --> 00:18:40,453 우선 292 00:18:41,496 --> 00:18:42,705 눈알을 뽑을 거야 293 00:18:43,748 --> 00:18:45,625 그리고 네 동생을 처리할 거야 294 00:18:46,334 --> 00:18:48,419 하지만 죽기 전에 295 00:18:49,212 --> 00:18:50,213 보게는 해 줄게 296 00:18:51,631 --> 00:18:52,841 모조리 297 00:18:53,883 --> 00:18:54,717 뭐 298 00:18:56,219 --> 00:18:57,512 절반은 보겠네 299 00:19:01,391 --> 00:19:03,059 - 어디 맘대로 해 봐 - 좋아 300 00:19:07,021 --> 00:19:10,567 각막이 터지면 301 00:19:11,734 --> 00:19:13,778 눈앞에 별세계가 펼쳐지지 302 00:19:16,406 --> 00:19:17,365 충분히 즐기라고 303 00:19:19,075 --> 00:19:20,243 그다음엔 304 00:19:21,786 --> 00:19:23,121 어둠뿐이니까 305 00:19:29,794 --> 00:19:30,962 남길 말이라도? 306 00:19:31,045 --> 00:19:31,963 있어 307 00:19:32,046 --> 00:19:32,964 너 실수했어 308 00:19:38,261 --> 00:19:39,137 열쇠 309 00:19:39,220 --> 00:19:40,722 시간이 다 되었습니다 310 00:19:41,222 --> 00:19:43,558 시간이 더 필요하시면 티켓 키오스크에서 구입하세요 311 00:19:43,766 --> 00:19:44,684 오빠? 312 00:19:45,310 --> 00:19:46,853 시간이 다 되었습니다 313 00:19:47,437 --> 00:19:48,605 시간이 더 필요하시면 314 00:19:48,688 --> 00:19:50,732 - 티켓 키오스크에서 구입하세요 - 좋았어, 살아 있는 놈 있다 315 00:19:53,151 --> 00:19:55,028 아주 놀랐어 316 00:19:55,111 --> 00:19:56,487 솔직히 말해서 317 00:19:57,614 --> 00:19:59,282 그럴 배짱이 있는지 몰랐네 318 00:19:59,365 --> 00:20:02,660 모르시겠어요? 그 여자가 노리고 있다니까요 319 00:20:02,785 --> 00:20:05,121 - 오고 있다고요 - 잘 알지 320 00:20:05,204 --> 00:20:06,456 날 죽이라고 사람을 샀고 321 00:20:06,539 --> 00:20:10,668 - 법에 명시된 권리라는 거지 - 평생 후회할 짓인 거 알아요 322 00:20:10,835 --> 00:20:14,005 그 여자는 끝낼 때까지 멈추지 않을 거예요 323 00:20:14,714 --> 00:20:17,342 가족들은 위층에 있어요? 324 00:20:17,425 --> 00:20:18,885 파리에 있어 325 00:20:20,678 --> 00:20:21,846 대비해야 해요 326 00:20:22,931 --> 00:20:24,349 - 당장요 - 고맙네 327 00:20:24,432 --> 00:20:27,018 목숨을 걸고 날 구하려고 오다니 328 00:20:27,560 --> 00:20:29,228 대단한 결단력이야 329 00:20:30,021 --> 00:20:32,398 하지만 내가 사라진다고 해도 330 00:20:32,482 --> 00:20:35,485 이사회가 자네를 승진시켜 줄지는 모르겠군 331 00:20:36,361 --> 00:20:37,695 그게 자네의 332 00:20:39,030 --> 00:20:40,281 목적 아니었나? 333 00:20:40,490 --> 00:20:44,869 자네가 잠재력을 낭비하는 걸 매년 봐 왔지 334 00:20:45,912 --> 00:20:47,830 언제쯤 손을 뻗어서 335 00:20:48,289 --> 00:20:50,750 자기 권리를 움켜쥘지 궁금했어 336 00:20:53,878 --> 00:20:56,631 드디어 뭔가를 했으니 보상받는 기분이겠군 337 00:20:56,714 --> 00:20:58,257 장담하는데 아니에요 338 00:20:58,341 --> 00:21:00,843 정말 잔혹한 세상이지 않나? 339 00:21:01,302 --> 00:21:02,303 총 있어요? 340 00:21:06,015 --> 00:21:07,266 - 당연히 있지 - 가지고 와요 341 00:21:07,350 --> 00:21:09,185 그 여자가 올 때까지 여기 있을게요 342 00:21:09,268 --> 00:21:10,937 꼭 그만두게 할게요 343 00:21:11,020 --> 00:21:11,938 여자인가? 344 00:21:12,021 --> 00:21:14,107 이런 일에 여자를 고용했다고? 345 00:21:15,984 --> 00:21:18,027 어쨌든 아무도 못 들어오네 346 00:21:19,028 --> 00:21:20,071 불가능해 347 00:21:20,279 --> 00:21:21,614 내 허락 없이는 말이야 348 00:21:22,490 --> 00:21:23,449 어떤가? 349 00:21:24,534 --> 00:21:25,493 집 구경이나 할 텐가? 350 00:21:27,328 --> 00:21:30,248 안전하니 걱정은 안 해도 되네 351 00:21:31,207 --> 00:21:32,542 자네도 미술사에 푹 빠졌으니 352 00:21:32,625 --> 00:21:35,503 꼭 보고 싶은 작품들도 있을 걸세 353 00:21:37,588 --> 00:21:38,548 가지 354 00:21:39,007 --> 00:21:39,841 이쪽이야 355 00:21:44,012 --> 00:21:44,929 알았어요 356 00:22:12,206 --> 00:22:14,250 오빠, 빨리! 357 00:22:58,503 --> 00:23:00,838 - 그만해 - 개자식! 358 00:23:01,297 --> 00:23:02,590 이제 괜찮아 359 00:23:04,217 --> 00:23:06,427 다 끝났어 360 00:23:07,261 --> 00:23:09,597 다시는 너 못 건드려 361 00:23:10,473 --> 00:23:11,974 다시는 볼 일 없어 놈은 죽었어 362 00:23:16,604 --> 00:23:19,065 어서 일어나 363 00:23:20,316 --> 00:23:21,692 어서 가야 해 364 00:23:23,194 --> 00:23:24,112 놈 재킷 챙겨 365 00:23:24,403 --> 00:23:25,780 어서 366 00:23:30,493 --> 00:23:31,369 알았어 367 00:23:31,994 --> 00:23:33,830 - 당겨, 빨리 - 알았어 368 00:23:38,709 --> 00:23:39,585 시간이 다 됐습니다 369 00:23:40,044 --> 00:23:41,838 마녀재판장을 떠나 주십시오 370 00:23:42,171 --> 00:23:43,589 - 감사합니다 - 닥치지 않으면 다음은 너야 371 00:23:45,007 --> 00:23:46,717 마녀재판장을 떠나 주십시오 372 00:23:47,385 --> 00:23:48,636 빨리 가자 373 00:23:56,269 --> 00:23:57,145 어서 374 00:24:08,656 --> 00:24:10,741 한 방 더 쏴라! 375 00:24:31,846 --> 00:24:33,764 라일라, 제발 받아 376 00:24:33,848 --> 00:24:34,682 라일라! 377 00:24:35,016 --> 00:24:35,933 개들 데려와 378 00:24:36,684 --> 00:24:37,602 위층으로 갔다! 379 00:24:37,768 --> 00:24:38,603 라일라! 380 00:24:41,939 --> 00:24:42,857 라일라 381 00:24:43,274 --> 00:24:44,108 그년 죽었어 382 00:25:12,929 --> 00:25:17,016 원래는 초창기 일간지사에서 쓰던 건물이지 383 00:25:18,100 --> 00:25:21,062 폐간되고는 30년간 버려져 있었어 384 00:25:21,145 --> 00:25:22,605 이쪽이네 385 00:25:23,898 --> 00:25:25,441 내가 경매에서 얻기 전까지 386 00:25:25,524 --> 00:25:28,152 30년가량 방치돼 있었던 거지 387 00:25:29,028 --> 00:25:31,864 오른쪽으로 돌면 내가 가장 좋아하는 것들이 있지 388 00:25:32,990 --> 00:25:34,575 바로 여기에 389 00:25:36,285 --> 00:25:38,246 르메르시에 진품이 있어 390 00:25:39,497 --> 00:25:41,666 수감되기 전에 그린 네 작품 중 하나지 391 00:25:42,375 --> 00:25:43,417 어떤가? 392 00:25:49,924 --> 00:25:51,509 - 멋지네요 - 그래야지 393 00:25:51,592 --> 00:25:52,885 60만 달러짜리니까 394 00:25:52,969 --> 00:25:54,804 - 데이비드, 어서... - 괜찮네 395 00:25:54,887 --> 00:25:57,098 보여 주고 싶은 게 하나 더 있네 396 00:25:57,181 --> 00:26:00,851 아래층에 있어 명작 중의 명작이지 397 00:26:01,560 --> 00:26:03,437 이 도시에서 최고의 컬렉션일 거야 398 00:26:04,689 --> 00:26:08,192 그리고 욕실과 개인 침실도 있으니 399 00:26:08,734 --> 00:26:11,320 아침이 올 때까지 쉬어도 되네 400 00:26:11,404 --> 00:26:16,867 퍼지의 밤에 일하게 한 사과로 생각해 주게 401 00:26:22,498 --> 00:26:23,374 가지 402 00:26:31,549 --> 00:26:32,675 이러지 말아요! 403 00:26:33,551 --> 00:26:34,927 제인, 이러지 마 404 00:26:35,136 --> 00:26:37,763 정말 거리에서 밤을 보내고 싶나? 405 00:26:45,938 --> 00:26:47,064 제인 406 00:26:49,817 --> 00:26:50,818 제인 407 00:26:52,987 --> 00:26:54,864 "출퇴근 기록기" 408 00:26:54,947 --> 00:26:56,699 "관계자 외 출입 금지" 409 00:27:07,084 --> 00:27:09,086 대체 무슨 일이지? 410 00:27:10,254 --> 00:27:11,922 조, 이게 무슨 일이야? 411 00:27:12,006 --> 00:27:13,966 이봐요, 열어요! 412 00:27:14,383 --> 00:27:16,052 - 세상에 - 아일린! 413 00:27:16,510 --> 00:27:17,345 결국 이러는군 414 00:27:18,929 --> 00:27:20,014 내가 말했잖니 415 00:27:20,348 --> 00:27:22,767 멸종이 코앞인데 저들은 경고도 하지 않았어 416 00:27:23,392 --> 00:27:25,436 문 열어! 417 00:27:25,811 --> 00:27:27,063 나오는군 418 00:27:27,480 --> 00:27:28,481 정말 이러기예요? 419 00:27:29,065 --> 00:27:30,149 이렇게 해고한다고요? 420 00:27:30,358 --> 00:27:32,693 말 한마디 없이? 퇴직금은요? 421 00:27:33,903 --> 00:27:36,906 모두 화나신 거 압니다 저도 그래요 422 00:27:36,989 --> 00:27:38,783 쉬운 결정이 아니었어요 423 00:27:38,866 --> 00:27:40,618 장부 봤어요 424 00:27:40,951 --> 00:27:43,412 지난 분기보다 실적이 좋은데 왜 이러는 겁니까? 425 00:27:43,496 --> 00:27:47,166 그랬죠, 하지만 안정적이지 않아요 426 00:27:47,375 --> 00:27:48,793 지속 가능하지 않아요 427 00:27:48,876 --> 00:27:51,087 그래서 그냥 모두 내치겠다고요? 428 00:27:51,170 --> 00:27:53,839 애쓰지 마, 조 더 싸게 칠 방법을 찾은 거야 429 00:27:54,048 --> 00:27:55,549 우리 일자리는 어떻게 되죠? 430 00:27:55,800 --> 00:27:59,553 멕시코인들과 기계들이 우리를 대체하겠지! 431 00:27:59,637 --> 00:28:01,597 - 맞아! - 그래! 432 00:28:01,722 --> 00:28:03,474 궁금한 게 있으신 줄 알아요 433 00:28:03,557 --> 00:28:05,851 이거나 궁금해 보시지? 434 00:28:05,935 --> 00:28:07,520 - 정말 죄송해요 - 죄송이라 435 00:28:07,603 --> 00:28:09,397 그딴 소리 한다고 밥이 나와? 436 00:28:11,482 --> 00:28:12,858 건강 보험도 그렇고요 437 00:28:14,276 --> 00:28:16,946 우린 가족이 있다고요 이제 어떡하라는 거예요? 438 00:28:18,614 --> 00:28:20,658 - 제 손을 떠났어요 - 개소리! 439 00:28:21,242 --> 00:28:22,118 미안해요 440 00:28:22,201 --> 00:28:23,411 이건 옳지 않아요 441 00:28:24,453 --> 00:28:25,454 미안해요 442 00:28:28,582 --> 00:28:29,583 거봐라 443 00:28:30,709 --> 00:28:32,336 저승사자라고 했잖아 444 00:28:58,779 --> 00:29:01,323 "구인 구직 검색" 445 00:29:01,407 --> 00:29:02,241 "용접공" 446 00:29:02,324 --> 00:29:03,701 "점포 인부" 447 00:29:03,909 --> 00:29:04,785 제발 448 00:29:07,288 --> 00:29:09,206 호들갑은... 449 00:29:09,290 --> 00:29:12,084 - 그럴까요? - 그럼 1만 4천 달러는요? 450 00:29:12,168 --> 00:29:13,169 그는 전혀 도와주지 않았어요 451 00:29:13,919 --> 00:29:15,754 - 2015년인가요? - 그게... 452 00:29:15,838 --> 00:29:18,090 아무 이유 없이... 453 00:29:18,466 --> 00:29:20,384 - 넌 이제 큰일 났어 - 괜찮으세요? 454 00:29:20,468 --> 00:29:21,635 내 쪽으로 와 455 00:29:21,719 --> 00:29:23,053 - 약 드셨어요? - 넌 그럴 수 없어 456 00:29:25,264 --> 00:29:27,600 그럴 돈이 어디 있냐 457 00:29:28,142 --> 00:29:29,143 나는 당연히... 458 00:29:31,520 --> 00:29:32,521 놈은 목매달아 버리고 459 00:29:32,605 --> 00:29:34,482 그 여자 데리고 와! 460 00:29:34,940 --> 00:29:36,066 이러고도 무사할 줄 알아! 461 00:29:36,609 --> 00:29:39,028 물 소비량 제한에 반발하는 시위가 462 00:29:39,111 --> 00:29:41,864 오늘 LA에서 발생했습니다 463 00:29:42,239 --> 00:29:44,992 의회는 논의를 재개하기 위해 특별 회기를 열기로... 464 00:29:45,075 --> 00:29:46,202 이건 또 뭐야? 465 00:29:46,869 --> 00:29:49,872 보시다시피 해안을 범람하는... 466 00:29:49,955 --> 00:29:50,915 지긋지긋하군 467 00:29:50,998 --> 00:29:52,166 시청해 주셔서 감사합니다 468 00:29:52,249 --> 00:29:55,503 국내 제조산업의 지속적인 악화로 금일 증권시장이 469 00:29:55,586 --> 00:29:56,462 큰 타격을 입었습니다 470 00:29:56,545 --> 00:29:58,339 조핸이 첫 번째로... 471 00:29:58,422 --> 00:30:00,299 상황이 해결되면서... 472 00:30:01,091 --> 00:30:04,512 당신은 매일 제시간에 출근해 473 00:30:04,762 --> 00:30:05,721 근무를 시작합니다 474 00:30:06,096 --> 00:30:07,723 규칙대로 행동하며 475 00:30:07,973 --> 00:30:09,808 사회적 합의를 따르죠 476 00:30:10,100 --> 00:30:13,312 그것만이 문명사회에 안주할 수 있는 477 00:30:13,395 --> 00:30:15,064 유일한 방법이기 때문이죠 478 00:30:15,606 --> 00:30:20,152 그럼에도 당신의 노력과 헌신은 무의미합니다 479 00:30:20,819 --> 00:30:22,530 세상은 늘 당신을 엿 먹이니까요 480 00:30:22,947 --> 00:30:24,281 해고당하고 481 00:30:24,365 --> 00:30:26,075 승진에서 밀려납니다 482 00:30:26,450 --> 00:30:27,409 아내는 떠나고 483 00:30:27,910 --> 00:30:29,078 데이트 상대는 바람맞히죠 484 00:30:29,537 --> 00:30:30,663 끊임없이 485 00:30:30,996 --> 00:30:33,165 박탈당하기만 하죠 486 00:30:33,874 --> 00:30:34,959 이제 어쩔 겁니까? 487 00:30:35,626 --> 00:30:36,585 답은 간단합니다 488 00:30:37,086 --> 00:30:38,712 좌절에서 빠져나오는 겁니다 489 00:30:39,463 --> 00:30:42,508 폭력이 선사하는 치유력을 받아들이고 490 00:30:42,841 --> 00:30:44,009 퍼지를 하세요 491 00:30:44,593 --> 00:30:46,720 올해 그리고 매해 492 00:30:47,555 --> 00:30:49,306 당신 앞날의 주인이 되세요 493 00:30:50,307 --> 00:30:51,767 내가 인도하겠습니다 494 00:30:54,562 --> 00:30:55,479 조심해 495 00:30:55,854 --> 00:30:56,939 자연스럽게 행동해 496 00:31:03,112 --> 00:31:04,613 여기는 불태워 버려야 해 497 00:31:06,699 --> 00:31:08,284 젠장, 가자 498 00:31:16,041 --> 00:31:17,918 - 가자 - 보내 줘! 499 00:31:18,210 --> 00:31:20,254 내가 신호하면 달려 500 00:31:20,421 --> 00:31:21,422 - 오빠 - 절대 멈추지 마 501 00:31:21,505 --> 00:31:23,007 - 싫어 - 더 좋은 수 있어? 502 00:31:26,802 --> 00:31:27,678 그래, 있어 503 00:31:27,761 --> 00:31:30,014 - 페넬로페 - 나만 믿어 504 00:31:31,307 --> 00:31:35,603 하나, 둘 이 여성은 250에 낙찰됐습니다 505 00:31:35,686 --> 00:31:38,731 이번 경매품은 평균 신장에 마른 몸의 남자로... 506 00:31:38,814 --> 00:31:40,858 - 멋진 수염을 기른 걸로 봐서 - 자연스럽게 굴자며? 507 00:31:40,983 --> 00:31:42,318 - 섞이자 - 아주 꼼꼼한 성격이군요 508 00:31:42,401 --> 00:31:44,361 50달러부터 시작합니다 509 00:31:44,445 --> 00:31:45,863 50 있습니까? 감사합니다 510 00:31:45,946 --> 00:31:47,615 75 있습니까? 앞쪽에 계신 분이군요 511 00:31:47,698 --> 00:31:49,158 그럼 100달러 있습니까? 512 00:31:49,241 --> 00:31:50,534 - 뒤쪽에 계신 분 감사합니다 - 페넬로페? 513 00:31:50,618 --> 00:31:52,286 - 200 있습니까? - 순교자 페넬로페? 514 00:31:52,369 --> 00:31:53,579 - 그럼 300 있습니까? - 여신 페넬로페! 515 00:31:53,662 --> 00:31:54,538 - 무슨 일이야? - 가자 516 00:31:54,705 --> 00:31:55,706 - 어서 - 페넬로페! 517 00:31:55,789 --> 00:31:57,458 - 400달러... - 페넬로페! 518 00:31:57,541 --> 00:31:59,710 빠져나가기 전에 흩어져서 찾아 519 00:31:59,918 --> 00:32:01,337 멀리 못 갔을 거다 520 00:32:01,420 --> 00:32:02,796 당장! 521 00:32:15,351 --> 00:32:16,518 제길 522 00:32:18,937 --> 00:32:20,898 제발 523 00:32:48,676 --> 00:32:50,177 싸움 좀 하는 년이더군 524 00:32:51,053 --> 00:32:52,137 그건 인정하지 525 00:32:54,515 --> 00:32:57,685 하지만 다시는 여자를 고용하지 마 526 00:32:58,227 --> 00:32:59,436 남자들이 할 일에 527 00:33:01,355 --> 00:33:04,650 이제 나머지 컬렉션도 구경해야지 528 00:33:09,405 --> 00:33:10,531 이쪽이야 529 00:33:19,998 --> 00:33:21,041 아름답군 530 00:33:31,427 --> 00:33:32,302 긴장하지 마 531 00:33:34,012 --> 00:33:34,847 부드러워 532 00:33:35,013 --> 00:33:37,349 살아 있는 작품 갤러리야 533 00:33:37,474 --> 00:33:40,394 보고 만질 수는 있지만 그게 다야 규칙이 엄격하거든 534 00:33:40,477 --> 00:33:42,396 성관계도 안 되고 벗겨서도 안 돼 535 00:33:43,105 --> 00:33:45,107 옷을 입힌 채로 감상하는 거야 536 00:33:46,150 --> 00:33:48,861 이 여성분들이 얌전히 군다면 537 00:33:49,486 --> 00:33:51,196 무사히 집으로 돌려보낼 거야 538 00:33:52,990 --> 00:33:56,368 제인, 내 부친께서 이 회사를 설립했을 때 세상은... 539 00:33:57,619 --> 00:33:58,495 단순했어 540 00:33:59,913 --> 00:34:02,916 남자는 남자였지만 여자는 아니었지 541 00:34:04,084 --> 00:34:07,254 '깜둥이도 계집도 안 된다'라는 신조로 사신 분이야 542 00:34:07,337 --> 00:34:10,132 그러니 자네는 얼마나 다행인가 543 00:34:10,966 --> 00:34:13,135 빌어먹을 정치적 공정성 때문에 544 00:34:13,218 --> 00:34:14,970 모든 게 범죄가 되어 버리지 545 00:34:15,179 --> 00:34:17,973 내가 어떤 여자한테 고백하면 그 여자는 길길이 날뛰면서 546 00:34:18,056 --> 00:34:21,477 언론사로 달려가고 나는 회사를 잃겠지 547 00:34:21,643 --> 00:34:24,188 잘못한 게 없는데도 548 00:34:25,439 --> 00:34:26,440 인생 망치는 거야 549 00:34:27,399 --> 00:34:28,817 하지만 오늘은 아니야, 제인 550 00:34:29,193 --> 00:34:30,277 아니지 551 00:34:30,736 --> 00:34:31,779 오늘... 552 00:34:32,821 --> 00:34:34,490 오늘은 억누르지 않아도 됩니다 553 00:34:34,865 --> 00:34:38,952 참을 필요 없이 과거의 우리로 돌아가면 됩니다 554 00:34:43,707 --> 00:34:45,167 미국은 정말 위대하지 않습니까? 555 00:34:45,250 --> 00:34:46,293 - 옳소 - 맞습니다 556 00:34:47,252 --> 00:34:48,879 아냐도 오늘의 규칙을 이해했지 557 00:34:49,338 --> 00:34:50,172 그래 558 00:34:54,593 --> 00:34:56,595 아냐가 그 자리를 어떻게 차지했을 거 같아? 559 00:34:58,639 --> 00:34:59,598 정말 부드러워 560 00:34:59,932 --> 00:35:01,141 너희는 짐승이야 561 00:35:02,893 --> 00:35:06,313 - 역겨운 새끼들 - 아무도 죽지 않네 562 00:35:06,396 --> 00:35:08,607 우린 짐승이 아니야 563 00:35:08,690 --> 00:35:10,442 - 그럼 뭔데? - 인간이지 564 00:35:10,526 --> 00:35:13,320 퍼지는 미국인의 권리지 565 00:35:14,905 --> 00:35:17,825 - 남자의 권리 - 역겨운 개자식 566 00:35:17,908 --> 00:35:20,452 취소할 생각은 하지도 말았어야 했어 567 00:35:20,536 --> 00:35:22,246 하지만 그랬지 568 00:35:22,621 --> 00:35:23,497 그럴 생각이었어 569 00:35:26,166 --> 00:35:28,126 그래서 너는 약하다는 거야 570 00:35:36,176 --> 00:35:37,135 안 돼! 571 00:35:37,469 --> 00:35:38,762 안 돼! 572 00:35:39,638 --> 00:35:41,723 이거 놔! 573 00:35:42,391 --> 00:35:43,475 안 돼! 574 00:35:47,020 --> 00:35:48,939 좋은 수가 있어, 가자 575 00:35:52,359 --> 00:35:54,194 너, 저쪽 찾아봐 576 00:35:59,199 --> 00:36:00,993 카트가 텐트로 들어갔어, 가자 577 00:36:04,037 --> 00:36:06,248 저기 있다! 잡아! 578 00:36:06,540 --> 00:36:08,876 손을 들고 투항하라 579 00:36:09,126 --> 00:36:09,960 페넬로페, 여기 580 00:36:10,252 --> 00:36:11,545 저기 있다! 581 00:36:12,004 --> 00:36:12,838 지금 던져 582 00:36:13,005 --> 00:36:15,340 - 손을 들고 투항하라 - 손 들어! 583 00:36:16,633 --> 00:36:17,467 - 가자! - 뭐야! 584 00:36:18,010 --> 00:36:18,969 피해! 585 00:36:21,889 --> 00:36:23,891 저기로 올라가! 586 00:36:26,018 --> 00:36:28,478 손을 들고 투항하라 587 00:36:34,818 --> 00:36:37,821 당신은 우리에 갇힌 짐승입니다 588 00:36:38,155 --> 00:36:40,908 그럼 어떡해야 할까요? 탈출하는 거죠 589 00:36:41,450 --> 00:36:42,326 맞습니다 590 00:36:42,409 --> 00:36:46,121 '고단하고 가난하며 자유를 갈망하는 이들이여, 내게 오라' 591 00:36:46,288 --> 00:36:49,041 자유의 여신상 아래에 괜히 쓰여 있는 게 아닙니다 592 00:36:49,958 --> 00:36:53,045 여신상은 미국의 자유를 상징하기 때문입니다 593 00:36:54,338 --> 00:36:56,965 우리에게 길을 밝혀 주기 위한 횃불을 들고 있죠 594 00:36:58,550 --> 00:37:01,845 제가 말하는 게 그겁니다 횃불 말입니다 595 00:37:02,554 --> 00:37:04,389 이제 횃불을 드는 겁니다 596 00:37:05,015 --> 00:37:07,100 우리는 모두 환경, 교육, 역사의 597 00:37:07,184 --> 00:37:09,102 산물이기 때문이죠 598 00:37:10,103 --> 00:37:12,731 자신이 누구인지 알기 위해서는 599 00:37:13,565 --> 00:37:15,692 자신의 근본을 알아야 합니다 600 00:37:16,902 --> 00:37:20,697 그래야 당신의 잠재력을 알 수 있습니다 601 00:37:28,330 --> 00:37:30,540 날씨를 전해 드리겠습니다 602 00:37:30,624 --> 00:37:33,669 이 방송은 퍼지 홈 쇼핑 네트워크에서 보내 드립니다 603 00:37:33,919 --> 00:37:35,837 좋은 소식이 들어왔는데요 604 00:37:35,921 --> 00:37:36,922 라일라가 죽었어 605 00:37:40,175 --> 00:37:41,468 맙소사 606 00:37:44,096 --> 00:37:44,972 제나 607 00:37:45,722 --> 00:37:46,807 유감이야 608 00:37:53,021 --> 00:37:54,272 모두 다 609 00:37:58,318 --> 00:37:59,444 오늘 밤은 정말... 610 00:38:00,028 --> 00:38:01,154 오늘은... 611 00:38:01,488 --> 00:38:03,115 얘는 어떤 밤인지 아나 봐 612 00:38:03,281 --> 00:38:05,033 - 제나... - 얘는 알고 613 00:38:05,742 --> 00:38:06,785 정말 싫어해 614 00:38:07,786 --> 00:38:09,162 엄마랑 똑같네 615 00:38:16,837 --> 00:38:19,923 라일라 못 구했을 거란 거 알잖아 616 00:38:20,924 --> 00:38:23,385 우리도 간신히 빠져나왔잖아 617 00:38:23,802 --> 00:38:25,846 당신이 얼마나 참담할지 알아 618 00:38:27,014 --> 00:38:27,889 그래도... 619 00:38:29,474 --> 00:38:31,518 그래도 우리 가족은 지켜야 하잖아 620 00:38:32,394 --> 00:38:33,395 무슨 일이 있어도 621 00:38:35,897 --> 00:38:36,773 이리 와 622 00:38:41,111 --> 00:38:42,362 괜찮아 623 00:38:54,082 --> 00:38:55,292 배고파 624 00:38:58,128 --> 00:38:59,921 배가 고플 수 있다니 625 00:39:02,966 --> 00:39:06,720 달걀 요리라도 해 줄까? 626 00:39:07,888 --> 00:39:08,805 그래 627 00:39:08,889 --> 00:39:12,225 우리 딸도 먹고 싶은지 물어볼까? 628 00:39:13,477 --> 00:39:14,311 그래? 629 00:39:15,228 --> 00:39:16,480 - 잠깐이면 돼 - 그래 630 00:39:23,528 --> 00:39:26,865 엄마랑 아빠가 궁금한 게 있는데 631 00:39:26,948 --> 00:39:30,660 스크램블드에그 먹고 싶니? 632 00:39:31,244 --> 00:39:33,288 반숙이면 좋겠다고 하네 633 00:39:34,790 --> 00:39:35,832 정말? 634 00:39:35,999 --> 00:39:37,042 베이컨하고 635 00:39:37,209 --> 00:39:39,294 반숙에 베이컨, 알았어 636 00:39:43,632 --> 00:39:44,841 더 필요한 건? 637 00:39:45,550 --> 00:39:47,344 오늘 밤이 빨리 끝났으면 좋겠어 638 00:39:47,594 --> 00:39:49,429 알아, 거의 끝났어 639 00:39:52,015 --> 00:39:52,974 이리 와 640 00:39:55,811 --> 00:39:57,020 배나 채우자 641 00:40:01,358 --> 00:40:02,609 못 들어오니까 걱정하지 마 642 00:40:05,278 --> 00:40:06,154 살려 줘! 643 00:40:06,571 --> 00:40:09,908 살려 줘, 날 죽이려고 해! 644 00:40:10,200 --> 00:40:12,202 문 열어 줘, 릭! 645 00:40:12,285 --> 00:40:13,286 제발! 646 00:40:13,370 --> 00:40:14,371 "1번 카메라 - 현관" 647 00:40:14,454 --> 00:40:15,497 살려 줘! 648 00:40:16,206 --> 00:40:17,415 제발!