1 00:00:53,679 --> 00:00:54,805 Canlarım. 2 00:00:54,889 --> 00:00:56,724 Birazdan başlayacağız. 3 00:01:03,063 --> 00:01:06,650 Çok güzelsiniz meleklerim. 4 00:01:07,735 --> 00:01:08,778 Miguel, 5 00:01:09,361 --> 00:01:11,280 bu mektup sana ulaşır mı bilmiyorum. 6 00:01:12,198 --> 00:01:13,824 Umarım iyi olduğumu, 7 00:01:14,283 --> 00:01:16,994 sevgi gördüğümü ve hazır olduğumu biliyorsundur. 8 00:01:18,287 --> 00:01:19,371 Lütfen beni merak etme. 9 00:01:20,372 --> 00:01:21,415 Üzülme. 10 00:01:22,166 --> 00:01:25,377 Fedakârlıklarının yıl dönümünde annemin ve babamın yanına gidiyorum. 11 00:01:26,253 --> 00:01:29,465 Gaibe adım atıp onlara kavuşacağım. 12 00:01:30,257 --> 00:01:32,343 Beni özlüyorlar, beni seviyorlar, 13 00:01:32,843 --> 00:01:34,470 ben de onları çok özledim. 14 00:01:35,054 --> 00:01:36,347 Eminim sen de özlemişsindir. 15 00:01:36,847 --> 00:01:38,641 Her gün onları düşünüyorum. 16 00:01:39,809 --> 00:01:40,935 Seni seviyorum Miguel. 17 00:01:41,393 --> 00:01:42,645 Hep seveceğim. 18 00:01:43,437 --> 00:01:45,314 Sevgiler, Penelope. 19 00:01:46,690 --> 00:01:49,318 17.23 ARINMA GECESİ'NE 97 DAKİKA 20 00:01:51,111 --> 00:01:53,239 - Anne, lütfen! - Yeter. 21 00:01:53,989 --> 00:01:55,282 Tekrar söylemeyeceğim. 22 00:01:57,243 --> 00:01:58,619 KANTROW REHABİLİTASYON MERKEZİ 23 00:02:02,540 --> 00:02:03,541 Affedersiniz. 24 00:02:04,041 --> 00:02:07,419 Kusura bakmayın, çok yoğunum. Başlangıca az kaldı. 25 00:02:07,795 --> 00:02:09,463 Siz hastane sayılmıyorsunuz sanırım? 26 00:02:11,048 --> 00:02:14,468 AYKB uyuşturucu bağımlılarını ve alkolikleri önemsemiyor. 27 00:02:15,135 --> 00:02:16,971 Herkes gibi bizim de kapatmamız gerekiyor. 28 00:02:19,390 --> 00:02:20,391 Ne istiyordunuz? 29 00:02:20,599 --> 00:02:21,767 Adım Miguel. 30 00:02:22,059 --> 00:02:23,561 Bu sabah birkaç kez aramıştım. 31 00:02:23,853 --> 00:02:25,062 Kız kardeşimi görmeye geldim. 32 00:02:26,522 --> 00:02:28,190 Bugün ziyaretçi kabulü yok. 33 00:02:29,608 --> 00:02:32,778 Bakın, bir süredir burada değildim, bilgi almam gerekiyor. 34 00:02:32,862 --> 00:02:34,738 Üzgünüm, size yardımcı olamam. 35 00:02:35,447 --> 00:02:37,533 Bakın, sadece onun bugün 36 00:02:37,616 --> 00:02:39,118 burada güvende olacağına söz verebilir misiniz? 37 00:02:39,743 --> 00:02:42,997 - Anne, gerçekten bir tane istiyorum... - Tekrar söylemeyeceğim, sormayı bırak. 38 00:02:45,082 --> 00:02:46,166 Silah istiyor. 39 00:02:47,042 --> 00:02:50,337 Sonunda bu gecenin ne olduğunu anlayacak yaşa geldi. 40 00:02:51,005 --> 00:02:53,257 - Çok korkuyor. - Korkmuyorum! 41 00:02:57,761 --> 00:02:58,929 Bir şey söyleyeyim mi? 42 00:03:00,264 --> 00:03:01,223 Ben de korkuyorum. 43 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 Her Arınma Gecesi'nde korkuyorum. 44 00:03:04,143 --> 00:03:06,228 Ama Deniz Kuvvetleri'ndeyken bir numara öğrendim. 45 00:03:07,313 --> 00:03:09,982 Bir gün, kötü adamlar etrafımızı sarmıştı. 46 00:03:10,608 --> 00:03:13,402 Çavuşumuz hepimizin korktuğunu fark etti. 47 00:03:14,028 --> 00:03:15,529 Bize ne yaptırdı, biliyor musun? 48 00:03:16,864 --> 00:03:17,865 El ele tutuşturdu. 49 00:03:18,032 --> 00:03:19,783 - Ne? - Evet. 50 00:03:20,034 --> 00:03:22,369 Dedi ki biriyle el ele tutuştuğunda 51 00:03:22,828 --> 00:03:24,496 korkunun azaldığı 52 00:03:25,414 --> 00:03:26,498 bilimsel olarak kanıtlanmış. 53 00:03:26,665 --> 00:03:28,167 - Gerçekten mi? - Evet. 54 00:03:28,459 --> 00:03:29,919 Nasıl göründüğümüzü hayal edebiliyor musun? 55 00:03:30,502 --> 00:03:32,922 Çakı gibi deniz piyadeleri el ele tutuşmuş. 56 00:03:34,340 --> 00:03:35,424 Evet, bize de komik geldi. 57 00:03:36,508 --> 00:03:37,635 Ama işe yaradı. 58 00:03:38,093 --> 00:03:39,219 Korkumuz kayboldu. 59 00:03:48,187 --> 00:03:49,063 Teşekkürler. 60 00:03:49,605 --> 00:03:50,522 Sorun değil. 61 00:03:51,690 --> 00:03:52,900 Kız kardeşinizin adı neydi? 62 00:03:53,817 --> 00:03:54,735 Penelope Guerrero. 63 00:03:55,152 --> 00:03:58,238 Kusura bakmayın. O birkaç ay önce taburcu oldu. 64 00:03:59,073 --> 00:04:00,240 Taburcu mu oldu? 65 00:04:00,991 --> 00:04:01,951 Nereye gitti? 66 00:04:02,284 --> 00:04:04,244 Hasta bilgilerini vermem yasak. 67 00:04:04,328 --> 00:04:06,246 - Hanımefendi, lütfen... - Federal yasa gereği. 68 00:04:06,330 --> 00:04:07,706 Bu gece Arınma Gecesi. Bu... 69 00:04:08,165 --> 00:04:09,166 Lütfen. 70 00:04:15,631 --> 00:04:18,968 Ama buradan ayrıldığımda sizi aradığınızı bulmaktan alıkoyamam. 71 00:04:27,309 --> 00:04:28,477 Umarım onu bulursunuz. 72 00:04:29,395 --> 00:04:31,188 Penelope çok tatlı biri. 73 00:04:48,831 --> 00:04:50,833 ZİYARETÇİ KAYIT GÜNLÜĞÜ 74 00:04:53,627 --> 00:04:54,670 Henry. 75 00:04:55,754 --> 00:04:56,755 Kahretsin. 76 00:05:06,306 --> 00:05:07,182 Tamam. 77 00:05:08,767 --> 00:05:09,643 Bebeğim. 78 00:05:09,727 --> 00:05:11,270 - Selam. - Selam. 79 00:05:11,437 --> 00:05:13,105 En sevdiğin çiçekten getirdim. 80 00:05:13,689 --> 00:05:18,193 Güzel. Bu berbat hastane yemeğinin iğrenç kokusunu gizler. 81 00:05:18,277 --> 00:05:20,779 Rose birkaç güne eve döneceğini söyledi. 82 00:05:20,863 --> 00:05:24,533 Beklediklerinden daha iyiymişsin. 83 00:05:25,659 --> 00:05:28,162 - İşe mi gideceksin, yoksa geldin mi? - Gideceğim. 84 00:05:30,247 --> 00:05:31,582 Arınma Gecesi'nde mi? 85 00:05:32,082 --> 00:05:34,168 Burada benimle kalmalısın. 86 00:05:34,626 --> 00:05:38,338 - Burası şehrin en güvenli yeri. - Ofis gayet güvenli, anne. 87 00:05:38,922 --> 00:05:41,050 Öyle olmasaydı gitmezdim. 88 00:05:42,092 --> 00:05:43,844 Bir şey olmaz. 89 00:05:44,887 --> 00:05:46,930 Orada bizimle ilgileniyorlar. Gerçekten. 90 00:05:47,431 --> 00:05:49,308 Biliyor musun, şimdiye bu gece çalışmayacağın 91 00:05:49,391 --> 00:05:51,268 bir pozisyona gelirsin diye düşünüyordum. 92 00:05:51,351 --> 00:05:52,603 Ben de öyle. 93 00:05:53,228 --> 00:05:54,813 Onlara biraz ayak uydurabilsen... 94 00:05:54,897 --> 00:05:57,649 Anne, yine başlama. Yapma. 95 00:06:02,362 --> 00:06:04,990 Gitmem gerekiyor anne. Başlangıç zamanı yaklaşıyor. 96 00:06:05,407 --> 00:06:08,410 İlaçlarını al, kimseye zorluk çıkarma. 97 00:06:08,494 --> 00:06:11,705 Kimseye zorluk çıkarmasaydım bana Lorraine Barbour demezlerdi. 98 00:06:13,082 --> 00:06:14,416 Dikkat et, tamam mı? 99 00:06:15,167 --> 00:06:16,627 - Beni ara. - Seni seviyorum. 100 00:06:17,586 --> 00:06:19,379 - Beni ara. - Seni seviyorum. 101 00:06:20,047 --> 00:06:22,049 BOWMAN CADDESİ 102 00:06:25,636 --> 00:06:27,763 İyi misin tatlım? Ne düşünüyorsun? 103 00:06:28,347 --> 00:06:31,892 Orası nasıl olacak diye merak ediyorum. 104 00:06:32,142 --> 00:06:35,270 Bu insanlar Arınma Gecesi'ni nasıl kutluyor, hiç bilmiyoruz. 105 00:06:35,354 --> 00:06:36,897 Onu düşünme. 106 00:06:37,189 --> 00:06:40,067 Bir köşede saklan, çağrılana kadar bekle. 107 00:06:40,317 --> 00:06:42,653 Jenna, bunun kiralık olduğu belli oluyor mu? 108 00:06:42,861 --> 00:06:43,821 Hayır. 109 00:06:44,613 --> 00:06:45,823 Harika görünüyorsun. 110 00:06:46,698 --> 00:06:49,326 - Ben nasılım? - Her zamanki gibi güzelsin. 111 00:06:52,496 --> 00:06:55,457 Yalan söyleyemem. Aşırı gerginim. 112 00:06:55,624 --> 00:06:56,583 Gergin olma. 113 00:06:56,667 --> 00:06:58,836 Orası ülkenin en güvenli yeri. 114 00:06:58,919 --> 00:07:01,004 Ondan değil. Sadece bu gecenin güzel geçmesini istiyorum. 115 00:07:01,088 --> 00:07:04,842 Böyle bir fırsat insanın karşısına 40 yılda bir çıkar. 116 00:07:05,843 --> 00:07:07,136 Harika geçecek. 117 00:07:07,344 --> 00:07:09,054 Bu sadece formalite. 118 00:07:09,346 --> 00:07:12,599 Davet edilmemizin tek sebebi bunu bizimle yapmak istemesi. 119 00:07:13,559 --> 00:07:16,228 Şeytanla anlaşma yapıyoruz tatlım. 120 00:07:17,146 --> 00:07:20,941 Şeytanın parasını alıp o parayla harika şeyler yapacağız. 121 00:07:30,200 --> 00:07:32,244 Umarım bu gece bir sürpriz olmaz. 122 00:07:32,953 --> 00:07:35,330 O orada olmayacak. Endişelenme. 123 00:07:36,915 --> 00:07:38,000 Bu gece bizim gecemiz. 124 00:07:38,750 --> 00:07:41,086 Bu her şeyi değiştirecek. Tam olarak istediğimiz şey. 125 00:07:41,378 --> 00:07:42,254 Bizim için. 126 00:07:43,046 --> 00:07:44,214 Ailemiz için. 127 00:08:12,784 --> 00:08:16,121 Arınma Gecesi sirenlerinin çalmaya başlamasına 84 dakika kaldı. 128 00:08:16,205 --> 00:08:18,165 Alışveriş miktarına bakılacak olursa 129 00:08:18,248 --> 00:08:19,875 bu yıl, şimdiye kadarki en büyük gece olabilir. 130 00:08:19,958 --> 00:08:23,253 Silah, mühimmat ve erzakların satışı tavan yaptı. 131 00:08:23,337 --> 00:08:25,047 Çoğu mahallede silahlanma yarışı devam ediyor 132 00:08:25,130 --> 00:08:27,799 ve mahalle sakinleri komşularından daha iyi silahlar edinmeye çalışırken 133 00:08:27,883 --> 00:08:31,178 yarı otomatik tüfekler çoğu mağazada tükenmiş durumda. 134 00:08:31,762 --> 00:08:33,889 Gergin vatandaşlar, polis ve itfaiye ekiplerinin mesaisi bitmeden 135 00:08:33,972 --> 00:08:35,974 son dakika aramaları yaptığından 136 00:08:36,058 --> 00:08:38,352 acil yardım çağrıları rekor seviyeye ulaşmış durumda. 137 00:08:38,602 --> 00:08:40,646 Yüksek teknoloji ürünü bir güvenlik sisteminiz yoksa 138 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 çok geç olmadan elinizden geleni yapın. 139 00:08:42,731 --> 00:08:46,235 Güvenlik uzmanları, arınmacıların gittikçe daha cüretkâr olduğunu 140 00:08:46,318 --> 00:08:47,736 - ve özellikle evlerini sadece - Anne, acele et! 141 00:08:47,819 --> 00:08:51,031 tahta ve çivilerle kapatanları hedef aldıklarını belirtiyor. 142 00:08:57,621 --> 00:08:58,705 İNSANIN EVİ GİBİSİ YOKTUR 143 00:09:05,254 --> 00:09:07,839 17.40 ARINMA GECESİ'NE 80 DAKİKA 144 00:09:35,284 --> 00:09:38,078 Kafayı mı yedin? Henry'nin nerede olduğunu bilmiyorum. 145 00:09:38,954 --> 00:09:40,289 Bildiğini biliyorum. 146 00:09:40,956 --> 00:09:43,750 Neden bana böyle yapıyorsun dostum? Nerede olduğunu bilmiyorum. 147 00:09:43,834 --> 00:09:47,170 Daha Arınma Gecesi başlamadı arkadaşım. Bir saat daha bekleyemez misin? 148 00:09:53,176 --> 00:09:54,177 Kalkma. 149 00:10:00,225 --> 00:10:02,602 Tanrım. Bunu hak edecek ne yaptım? 150 00:10:03,061 --> 00:10:05,772 Sen uzak bir yerde, aptal bir savaşta değil miydin? 151 00:10:05,856 --> 00:10:07,357 Şanslısın ki yeni döndüm. 152 00:10:07,441 --> 00:10:09,318 Şimdi Henry'nin yerini söyle. 153 00:10:09,401 --> 00:10:10,402 Zırvalamayı da bırak pislik herif. 154 00:10:10,485 --> 00:10:11,987 Lütfen... Bilmiyorum. 155 00:10:12,070 --> 00:10:14,072 - Nerede o? - Bilmiyorum, 156 00:10:14,448 --> 00:10:15,907 belki Row'dadır. 157 00:10:15,991 --> 00:10:17,617 O zaman Row'u ziyaret edelim. 158 00:10:19,036 --> 00:10:20,037 Çıkar beni buradan. 159 00:10:27,627 --> 00:10:28,587 Selam. 160 00:10:28,670 --> 00:10:30,380 Bu gece çalışmıyorsun, değil mi Jane? 161 00:10:30,464 --> 00:10:32,299 Arınma Gecesi uluslararası piyasaların umurunda değil. 162 00:10:33,050 --> 00:10:34,384 İyi şanslar kızım. 163 00:10:34,843 --> 00:10:35,802 Sağ ol. 164 00:10:37,512 --> 00:10:38,430 Selam patron. 165 00:10:38,513 --> 00:10:39,973 Selam, çalışan. 166 00:10:40,140 --> 00:10:41,433 Chiho Tokyo'ya inmiş. 167 00:10:41,516 --> 00:10:43,185 Biz başlamadan ofise varmış olur. 168 00:10:43,852 --> 00:10:45,312 - Her şey yolunda mı? - Evet. 169 00:10:45,812 --> 00:10:47,439 - Güzel. - Annen nasıl? 170 00:10:47,981 --> 00:10:50,317 - İyi. Sorduğun için sağ ol Mark. - Güzel. 171 00:10:56,615 --> 00:10:58,617 İlk kez Arınma Gecesi'nde çalışıyorum. 172 00:10:58,992 --> 00:10:59,826 Bu... 173 00:11:00,452 --> 00:11:01,661 Tuhaf bir durum. 174 00:11:03,789 --> 00:11:05,957 Şu anda buradan daha iyi bir yer yok. 175 00:11:23,141 --> 00:11:24,351 Saat 17.51, 176 00:11:24,434 --> 00:11:26,770 Arınma Gecesi'nin başlamasına sadece 69 dakika kaldı. 177 00:11:26,853 --> 00:11:29,356 - Hâlâ bir yere kapanmadıysanız - İsimleriniz? 178 00:11:29,439 --> 00:11:31,817 - zamanınız dolmak üzere. - Mark Cantoff. Jane Barbour. 179 00:11:31,900 --> 00:11:34,194 Vatandaşlar kıyametten kaçmak için evlerine dönerken 180 00:11:34,277 --> 00:11:36,613 77. otoyolda trafik çok sıkışık. 181 00:11:36,696 --> 00:11:38,990 Bu yayını arabanızdan dinliyorsanız 182 00:11:39,074 --> 00:11:42,327 - ve 38. ve 41. çıkışların arasındaysanız - Geçebilirler. 183 00:11:42,619 --> 00:11:45,330 aracınızı bırakıp eve yürüyerek dönmeyi düşünebilirsiniz. 184 00:11:45,414 --> 00:11:49,334 Umarız Purge City'deki indirimlerden faydalanmışsınızdır. 185 00:11:49,543 --> 00:11:51,211 Güzel. Şimdi kuralları anlatacağım. 186 00:11:51,294 --> 00:11:52,295 Arınma Gecesi başladığında 187 00:11:52,379 --> 00:11:54,381 38. kat güvenli bölge olarak dışarıya kapatılacak. 188 00:11:54,464 --> 00:11:56,466 Güvenlik görevlileri ve siz dâhil tüm çalışanlar 189 00:11:56,550 --> 00:11:58,760 bütün gece boyunca bu katta 190 00:11:58,844 --> 00:12:00,387 tüm arınma haklarından feragat ettiler. 191 00:12:00,470 --> 00:12:03,098 Güvenlik görevlileri hariç 38. kattaki kimsede silah olmayacak. 192 00:12:03,181 --> 00:12:05,016 Güvenliğinizi sadece bu katta garanti edebiliriz. 193 00:12:05,183 --> 00:12:06,518 Bu kuralları anladınız mı? 194 00:12:08,145 --> 00:12:09,980 İş birliğiniz için teşekkürler. İyi akşamlar. 195 00:12:34,671 --> 00:12:36,381 - Merhaba millet. - Selam Jane. 196 00:12:36,590 --> 00:12:38,049 - Selam. Merhaba. - Selam Jane. 197 00:12:38,341 --> 00:12:39,217 - Merhaba. - Selam. 198 00:12:39,509 --> 00:12:41,678 - Selam. - Jane. Chiho'yla konuştum. 199 00:12:41,761 --> 00:12:43,805 - Uçağı... - Uçağı inmiş. Duydum. 200 00:12:45,223 --> 00:12:46,766 Buraya birlikte mi geldiniz, yoksa... 201 00:12:46,850 --> 00:12:47,934 Tabii ki. 202 00:12:48,018 --> 00:12:51,021 Öğleden sonra Mark'la birlikteydik, gece için her şeyi gözden geçirdik. 203 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 Sakin ol, Alison. Şaka yapıyorum. 204 00:12:55,066 --> 00:12:56,943 Bu gece ikiniz de saçmalıkları bırakıp 205 00:12:57,027 --> 00:12:59,613 düzgün davranmalısınız. Yapacak çok işimiz var. 206 00:12:59,905 --> 00:13:02,032 Ben yerleşirken Chiho'yu ara. 207 00:13:02,115 --> 00:13:04,326 Sonra neler beklediğimizle ilgili bilgilendirme yapacağım. 208 00:13:04,409 --> 00:13:05,243 Tamam mı? 209 00:13:05,327 --> 00:13:06,161 Tamam. 210 00:13:07,704 --> 00:13:09,039 Biz yaralılarız, 211 00:13:09,664 --> 00:13:10,749 dövülenleriz, 212 00:13:11,416 --> 00:13:13,668 onarılamaz şekilde zarar gören ruhlarız. 213 00:13:14,377 --> 00:13:18,381 Bu ortak acımız sayesinde birbirimizi çok derinden anlayabiliyoruz. 214 00:13:19,299 --> 00:13:22,344 Bu gece, acımız sona eriyor canlarım. 215 00:13:22,969 --> 00:13:27,933 Gaibe giderken rehberiniz olacağım, orada acı yok, 216 00:13:28,850 --> 00:13:30,101 sadece sevgi var. 217 00:13:30,185 --> 00:13:31,937 - Evet. - Evet. 218 00:13:34,147 --> 00:13:35,148 Gelin. 219 00:13:36,900 --> 00:13:38,401 Fedakârlık Vakti yaklaşıyor. 220 00:13:39,903 --> 00:13:40,737 Hazırlanalım. 221 00:14:38,044 --> 00:14:40,755 17.55 ARINMA GECESİ'NE 65 DAKİKA 222 00:15:02,944 --> 00:15:05,322 Selamlar! Bu gece dışarı mı çıkıyorsunuz? 223 00:15:05,405 --> 00:15:06,364 Tanrım. 224 00:15:06,573 --> 00:15:07,532 Evet. 225 00:15:08,533 --> 00:15:09,784 Dikkatli ol Ross. 226 00:15:09,909 --> 00:15:11,119 Tabii. 227 00:15:11,620 --> 00:15:12,662 Siz de. 228 00:15:17,500 --> 00:15:19,836 Bazen keşke biz de Arınma'ya katılsaydık diyorum bebeğim. 229 00:15:20,378 --> 00:15:22,714 Ross ile itinden kurtulurduk 230 00:15:22,797 --> 00:15:25,091 ve bahçede yürürken koca bok yığınlarının arasından 231 00:15:25,175 --> 00:15:26,092 geçmek zorunda kalmazdık. 232 00:15:26,176 --> 00:15:27,427 Bu, harika olabilirdi. 233 00:15:28,136 --> 00:15:30,930 Aslında ilk kez Arınma Gecesi'ni dışarıda geçireceğiz. 234 00:15:31,890 --> 00:15:33,433 Bu durumdan faydalanalım mı diyorsun? 235 00:15:34,601 --> 00:15:35,518 - Peki. - Evet. 236 00:15:50,158 --> 00:15:52,035 Arınma Gecesi'ne bu kadar az kalmışken seni çalıştırdığımız için üzgünüz. 237 00:15:52,118 --> 00:15:54,120 Evet, tüm gece çalışmayacaksın, değil mi? 238 00:15:54,454 --> 00:15:55,705 Bazı insanlar çalışıyor. 239 00:15:55,997 --> 00:15:58,083 Arınma parasından pay koparmak için manyaklara şoförlük yapıyorlar. 240 00:15:58,792 --> 00:15:59,668 Ama ben yapmam. 241 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 Son müşterim sizsiniz, eve gidip kapıları kilitleyeceğim. 242 00:16:04,464 --> 00:16:05,715 Burayı biliyorum. 243 00:16:06,383 --> 00:16:07,676 Stanton evi. 244 00:16:09,886 --> 00:16:12,889 Havalı bir AYKB Arınma partisi mi var yoksa? 245 00:16:13,723 --> 00:16:14,891 Bilmiyoruz, biz de 246 00:16:15,475 --> 00:16:17,185 ilk kez davet edildik. 247 00:16:18,103 --> 00:16:19,437 Arınma Gecesi pek bize göre değil. 248 00:16:21,815 --> 00:16:23,108 O zaman neden gidiyorsunuz? 249 00:16:23,692 --> 00:16:27,070 Bir tür iş görüşmesi. 250 00:16:27,237 --> 00:16:29,114 Yeni Kurucu Babalarla mı? 251 00:16:29,614 --> 00:16:31,700 Hayır, hiç öyle bir şey değil. 252 00:16:32,784 --> 00:16:34,285 Fakirler için, talihsiz insanlar için 253 00:16:34,369 --> 00:16:37,664 ev yapmak amacıyla bir yatırım almaya çalışıyoruz. 254 00:16:49,676 --> 00:16:51,720 Bu büyük partileri hep merak ederdim. 255 00:16:53,138 --> 00:16:54,556 İnsanlara nasıl güveniyorsunuz? 256 00:16:55,306 --> 00:16:57,976 Arınma Gecesi'ne dâhil olmayacağımıza dair bir feragat belgesi imzaladık. 257 00:16:58,059 --> 00:17:00,478 - Sicil kontrolü bile yaptılar. - Anladım. 258 00:17:01,187 --> 00:17:03,481 Arınma Gecesi'nde zenginler birbirini öldürmüyor. 259 00:17:03,606 --> 00:17:05,442 Biz zengin değiliz. Hem de hiç değiliz. 260 00:17:05,525 --> 00:17:06,693 Bu gece öylesiniz. 261 00:17:31,259 --> 00:17:32,886 Öncelikle şunu bilin ki 262 00:17:34,095 --> 00:17:36,556 Ryker Moore Yatırım bu gece evlerinizden daha güvenli bir yer. 263 00:17:36,639 --> 00:17:40,435 Bu yüzden Arınma Gecesi'ni aklımızdan çıkarıp işe odaklanalım. 264 00:17:40,518 --> 00:17:41,936 Başka bir şeye değil. 265 00:17:42,312 --> 00:17:44,564 Şunun altını tekrar çizmek istiyorum. 266 00:17:44,939 --> 00:17:49,277 Her biriniz bu anlaşmanın tamamlanması için büyük öneme sahipsiniz. 267 00:17:49,444 --> 00:17:52,572 Sabah piyasalarımız açılmadan bu anlaşmayı tamamlamalıyız. 268 00:17:52,655 --> 00:17:54,532 Çok detaylı işlerimiz var. 269 00:17:55,283 --> 00:17:58,787 Birlikte çalışırsak meyvesini hep birlikte yeriz. 270 00:17:59,537 --> 00:18:01,831 Ve bu anlaşmayı erkenden halledersek, 271 00:18:01,915 --> 00:18:04,793 ki Japonya piyasası lehimize çalışırsa bunu yapabiliriz, 272 00:18:04,876 --> 00:18:07,170 o zaman kutlamaya geçebiliriz. 273 00:18:07,378 --> 00:18:11,132 Bir kasa Don Julio 1942 getirdim, hep beraber içeriz. 274 00:18:11,216 --> 00:18:13,259 Tamam mı? Pekâlâ. Başlayalım. 275 00:18:13,343 --> 00:18:15,678 Kusura bakmayın, bölüyorum! Affedersiniz. 276 00:18:16,471 --> 00:18:17,472 Kusura bakmayın. 277 00:18:17,639 --> 00:18:18,807 Herkese iyi akşamlar. 278 00:18:18,890 --> 00:18:20,934 - İyi akşamlar David. - İyi akşamlar Jane. 279 00:18:21,851 --> 00:18:23,520 Herkese teşekkür etmek istedim. 280 00:18:23,645 --> 00:18:24,646 Tüm gece çalışmak bir yana, 281 00:18:24,729 --> 00:18:27,398 Arınma Gecesi'nde çalışmak gerçekten büyük bir bağlılık gerektirir. 282 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 Bunun için size ne kadar teşekkür etsem az. 283 00:18:30,443 --> 00:18:33,196 Talihsiz bir durum ama başka seçeneğimiz yoktu. 284 00:18:33,363 --> 00:18:34,614 Kötü zamanlama işte. 285 00:18:34,697 --> 00:18:36,574 - Hayır, David. Lütfen. - Hiç sorun değil. 286 00:18:37,158 --> 00:18:39,786 Hepinizin bildiği gibi Jane benden çok daha zeki, 287 00:18:39,869 --> 00:18:41,955 onu bu yüzden işe aldım, beni iyi gösteriyor. 288 00:18:42,038 --> 00:18:45,625 Ama meseleyi basitleştirmekten bazen zarar gelmez, 289 00:18:45,708 --> 00:18:47,961 ben de basitleştirmeyi iyi bilirim, 290 00:18:48,044 --> 00:18:49,462 o yüzden anlatıyorum. 291 00:18:50,213 --> 00:18:53,508 Chiho anlaşmasını bu gece hallederseniz hepiniz yüklü birer ikramiye alacaksınız. 292 00:18:53,758 --> 00:18:54,717 Hepiniz. 293 00:18:55,051 --> 00:19:00,139 Bu işi para için yapıyoruz, başarılı olursanız da fazlasıyla kazanacaksınız. 294 00:19:02,809 --> 00:19:04,102 Harika. Bayıldım. 295 00:19:04,352 --> 00:19:05,478 İşe koyulalım. 296 00:19:05,562 --> 00:19:06,813 Daha sonra tekrar konuşuruz. 297 00:19:06,980 --> 00:19:07,939 Jane, 298 00:19:08,815 --> 00:19:10,942 söz sende, ayağının altından çekiliyorum. 299 00:19:11,109 --> 00:19:13,903 Gizlice dinlemeyi seven biri olduğunu unutmuştum David. 300 00:19:16,155 --> 00:19:18,324 Her zaman izlediğimi ve dinlediğimi biliyorsun Jane. 301 00:19:20,451 --> 00:19:22,745 Görüşürüz. Beni haberdar edersin. 302 00:19:25,290 --> 00:19:27,375 Tamam, işe koyulalım. 303 00:19:29,627 --> 00:19:31,212 Hadi, neredesin? 304 00:20:33,775 --> 00:20:35,944 Söyledim ya, evde değil bebeğim. 305 00:20:36,027 --> 00:20:38,196 Hâlâ gelmemiş. Afrika'da. 306 00:20:38,321 --> 00:20:41,616 Sakin olup buraya geliş sebebimize odaklan, tamam mı? 307 00:20:42,075 --> 00:20:42,909 Tamam. 308 00:20:44,827 --> 00:20:45,787 - Geçebilirsiniz. - Teşekkürler. 309 00:20:46,537 --> 00:20:48,414 Hanımefendi? Ellerinizi kaldırın. 310 00:20:51,876 --> 00:20:53,002 Arkanızı dönün hanımefendi. 311 00:20:56,589 --> 00:20:57,840 Teşekkürler. Geçebilirsiniz. 312 00:20:58,508 --> 00:20:59,884 Beyefendi. Ellerinizi kaldırın. 313 00:21:01,803 --> 00:21:04,305 18.10 ARINMA GECESİ'NE 50 DAKİKA 314 00:21:10,353 --> 00:21:11,980 AYKB'YE ÖLÜM 315 00:21:28,788 --> 00:21:29,831 Hey. 316 00:21:31,916 --> 00:21:33,668 Vakit geldi tatlım. 317 00:21:34,669 --> 00:21:36,379 Tüm acılardan, 318 00:21:37,630 --> 00:21:41,259 o canavar babandan kaçma vakti geldi, ebediyen. 319 00:21:43,344 --> 00:21:45,430 İyi Önder'in sözlerini hatırla. 320 00:21:46,222 --> 00:21:48,349 Gaibe giderken sana rehber olsun. 321 00:21:49,642 --> 00:21:50,810 Tamam. 322 00:21:58,651 --> 00:22:03,406 AYKB 323 00:22:16,085 --> 00:22:18,046 Stanton'ları göremiyorum. 324 00:22:18,463 --> 00:22:20,214 Bütün misafirlerini karşılarlar diye ummuştum. 325 00:22:20,465 --> 00:22:22,675 Sen gidip Bay Stanton'ı bulsana tatlım. 326 00:22:22,759 --> 00:22:25,386 Sohbeti ne kadar erken açarsan 327 00:22:25,470 --> 00:22:27,597 o kadar erken bir oda bulup arınma olaylarından kaçınırız. 328 00:22:27,680 --> 00:22:29,849 Sohbeti ben mi başlatacağım? Peki ya sen? 329 00:22:30,850 --> 00:22:32,810 Bu şirket ikimizin. Yarı yarıya. 330 00:22:32,894 --> 00:22:36,355 Hayır, ben yaratıcı tarafım, sen işletmecisin. 331 00:22:36,439 --> 00:22:39,067 Sen benim tasarımlarıma asla karışmazsın, ben de senin anlaşmalarına karışmam. 332 00:22:39,150 --> 00:22:40,526 Bu iş senin ortak. 333 00:22:41,402 --> 00:22:43,488 Bak. Seni seviyorum. 334 00:22:43,780 --> 00:22:46,282 Şimdi gidip o piçi Arınma Gecesi'nde 335 00:22:46,365 --> 00:22:48,242 bizi bu hengâmenin ortasına getirdiğine pişman et. 336 00:22:48,326 --> 00:22:50,912 Bir de, aklında bulunsun, anlaşmayı yaptıktan sonra 337 00:22:51,120 --> 00:22:53,790 muhtemelen bizi AYKB parti üyesi olmamız için ikna etmeye çalışacak. 338 00:22:53,873 --> 00:22:55,458 Biliyorum, ona hazırlıklıyım. 339 00:22:55,541 --> 00:22:57,168 Bir şekilde savuştururum. 340 00:22:57,627 --> 00:22:59,545 Hatırlasana, Billy Sabian geçen yıl burada 341 00:22:59,629 --> 00:23:01,672 yeni şirketi için büyük bir anlaşma yapıp partiye üye olmamıştı. 342 00:23:01,756 --> 00:23:03,883 Yani, bu anlaşma için gerekli değil. 343 00:23:04,842 --> 00:23:08,054 Stanton'ın işi gücü para, siyaset ikinci planda geliyor. 344 00:23:09,680 --> 00:23:12,433 Kiralık smokininiz çok yakışmış Bay Betancourt. 345 00:23:13,267 --> 00:23:16,187 Öz güvenimi tazelediniz Bayan Betancourt. 346 00:23:18,314 --> 00:23:19,941 Şimdi gidip hayallerimizi gerçekleştir. 347 00:23:20,525 --> 00:23:21,526 Emredersiniz hanımefendi. 348 00:23:28,991 --> 00:23:31,202 Merhaba, soda limon lütfen. 349 00:23:31,285 --> 00:23:32,120 Emredersiniz hanımefendi. 350 00:23:33,496 --> 00:23:34,330 Hanımefendi? 351 00:23:34,413 --> 00:23:35,623 Almayayım... 352 00:23:36,666 --> 00:23:37,500 Ordövr, hanımefendi? 353 00:23:44,465 --> 00:23:45,299 Ne? 354 00:23:48,219 --> 00:23:49,387 Hayır! Buraya dön. 355 00:23:51,681 --> 00:23:53,141 Ne yaptığının farkında mısın? 356 00:23:53,474 --> 00:23:55,643 Ben konuşurken bana bak. Bana bak! 357 00:23:55,977 --> 00:23:58,813 Ne kadar zaman alıyor biliyor musun? Ne... 358 00:24:28,509 --> 00:24:30,178 Lütfen bırak. 359 00:24:31,137 --> 00:24:32,096 Henry burada mı? 360 00:24:33,181 --> 00:24:35,349 Çık! Hadi, yürü! 361 00:24:35,725 --> 00:24:36,559 Hadi! 362 00:24:37,560 --> 00:24:38,436 Konuş. 363 00:24:38,519 --> 00:24:40,980 Ne dersem diyeyim dayak yiyecekmişim gibi geliyor. 364 00:24:41,480 --> 00:24:42,648 İçeride! 365 00:24:43,983 --> 00:24:45,026 Emin misin? 366 00:24:45,526 --> 00:24:48,404 Bazen orada oluyor, bazen olmuyor. Bilmiyorum, belki oradadır. 367 00:24:49,447 --> 00:24:50,406 Tamam. 368 00:24:50,865 --> 00:24:52,116 Yanımda duracaksın, anladın mı? 369 00:24:52,283 --> 00:24:53,534 Beni içeriye sokacaksın. 370 00:24:55,286 --> 00:24:57,163 Ne? Hayır, bence... 371 00:24:57,246 --> 00:24:59,707 - Bence bu iyi bir fikir değil. - Yürü! 372 00:25:00,333 --> 00:25:03,044 Hayır, bu hiç iyi bir fikir değil! 373 00:25:09,091 --> 00:25:12,678 - Kim o? - Selam T, benim piç. 374 00:25:12,762 --> 00:25:14,847 Sorun yok. Yanımda arkadaşım var. 375 00:25:31,155 --> 00:25:32,240 Bu herif de kim? 376 00:25:32,698 --> 00:25:34,492 Sıkıntı yok Lenz. 377 00:25:34,575 --> 00:25:35,409 Bir arkadaş. 378 00:25:35,493 --> 00:25:37,578 Kaylee'ye ne oldu? Neden kelepçelediniz? 379 00:25:37,662 --> 00:25:39,163 Zulandan mı çalıyordu? 380 00:25:40,498 --> 00:25:43,417 Hayır dostum. Kendi iyiliği için yaptık. 381 00:25:43,751 --> 00:25:45,586 Akşam ufak bir eğlence yapacağız, 382 00:25:45,670 --> 00:25:48,005 güzel Kaylee de Arınma Gecesi tatlımız olacak. 383 00:25:49,173 --> 00:25:50,508 Siz de gelmelisiniz. 384 00:25:51,008 --> 00:25:52,218 Bu gece Arınma Gecesi, 385 00:25:53,010 --> 00:25:54,345 her şey serbest. 386 00:25:55,721 --> 00:25:57,515 SARILMAK BEDAVA 387 00:25:59,350 --> 00:26:00,393 Kalsın. 388 00:26:03,437 --> 00:26:04,563 Henry'yi arıyorum. 389 00:26:06,357 --> 00:26:07,400 Eski bir arkadaşıyım. 390 00:26:12,071 --> 00:26:13,990 Ben Henry'nin tüm arkadaşlarını tanırım, 391 00:26:16,367 --> 00:26:17,910 ama seni tanımıyorum. 392 00:26:20,371 --> 00:26:21,747 Bir süredir buralarda değildim. 393 00:26:22,123 --> 00:26:23,416 Nerelerdeydin? 394 00:26:25,334 --> 00:26:26,919 Deniz Kuvvetleri'ndeydim. 395 00:26:34,218 --> 00:26:35,386 Adam fenaymış. 396 00:26:38,514 --> 00:26:39,724 Evet. 397 00:26:40,141 --> 00:26:42,643 Asker çocuk. G.I. Joe. 398 00:26:45,187 --> 00:26:46,397 Söyle bakalım Rambo, 399 00:26:48,065 --> 00:26:49,608 Henry'yle ne işin var? 400 00:26:57,658 --> 00:26:58,951 Hasret gideririz demiştim. 401 00:27:00,828 --> 00:27:01,912 - Görüşmeyeli epey oldu. - Dikkat et! 402 00:27:24,268 --> 00:27:25,144 Yardım edin. 403 00:27:27,229 --> 00:27:28,314 Lütfen. 404 00:27:35,905 --> 00:27:38,199 18.22 ARINMA GECESİ'NE 38 DAKİKA 405 00:27:39,742 --> 00:27:41,285 Bu piçler senin arkadaşların değil. 406 00:27:42,953 --> 00:27:44,288 Bir daha buraya gelme. 407 00:27:44,413 --> 00:27:46,874 Gelip gelmediğini kontrol edeceğim. Anladın mı? 408 00:27:49,710 --> 00:27:51,379 Bana bak. 409 00:27:52,338 --> 00:27:53,422 Gece birazdan başlayacak. 410 00:27:54,090 --> 00:27:55,758 Geceyi geçirebileceğin güvenli bir yer var mı? 411 00:27:56,175 --> 00:27:59,345 Ailemin evi çok uzak değil fakat bana çok kızgınlar 412 00:27:59,428 --> 00:28:01,680 - ama içeri alırlar. - Tamam. 413 00:28:02,473 --> 00:28:04,141 Şehir cehennem yerine dönmek üzere. 414 00:28:04,392 --> 00:28:05,976 Hemen oraya gitmelisin. 415 00:28:07,019 --> 00:28:09,438 Çok teşekkür ederim. 416 00:28:14,985 --> 00:28:17,113 Ailenin yanına git Kaylee. Acele et. 417 00:28:17,321 --> 00:28:18,155 Teşekkür ederim. 418 00:28:21,158 --> 00:28:24,078 Bu mahallede tekinsiz ve sıkıntılı bir hava hâkim. 419 00:28:24,161 --> 00:28:25,621 Arınma Gecesi'nin başlamasına 420 00:28:25,704 --> 00:28:28,874 35 dakika kalmışken caddeler neredeyse bomboş. 421 00:28:29,166 --> 00:28:30,126 Son birkaç dakika içinde 422 00:28:30,209 --> 00:28:32,461 buradan geçen birkaç araç 423 00:28:32,545 --> 00:28:33,379 ve yalnız insanlar gördük. 424 00:28:33,462 --> 00:28:36,632 Şu anda, koşan herhangi birinin güvenli bir yere ulaşmaya çalıştığını 425 00:28:36,715 --> 00:28:38,092 söylemek mümkün. 426 00:28:38,175 --> 00:28:40,678 Kapalı perdelerin ardından bakan insanlar da var 427 00:28:40,761 --> 00:28:43,848 ama çoğunlukla burası bir hayalet şehire dönmüş durumda. 428 00:29:04,952 --> 00:29:05,953 Selam. 429 00:29:06,620 --> 00:29:07,496 Selam. 430 00:29:08,539 --> 00:29:12,334 Kusura bakma, sadece anlaşmanın sorunsuz hallolmasını istiyorum. 431 00:29:12,460 --> 00:29:14,086 - Teşekkürler. - Rica ederim. 432 00:29:14,503 --> 00:29:15,963 Mark ve ben şeyi sormak istedik... 433 00:29:16,046 --> 00:29:17,798 Kimin başkan yardımcısı olacağını mı? 434 00:29:17,882 --> 00:29:20,426 Şu anda bunu konuşmanın ne yeri ne de zamanı. 435 00:29:21,469 --> 00:29:23,637 Aslında ondan bahsetmeyecektim Jane. 436 00:29:23,721 --> 00:29:27,266 Stajyerlerden biri hamur işi getirmiş, sen de istiyor musun diye merak ettik. 437 00:29:32,938 --> 00:29:33,939 Alison, bak... 438 00:29:49,163 --> 00:29:50,456 GELDİM 439 00:29:57,713 --> 00:29:59,048 Neredesin Penelope? 440 00:30:01,467 --> 00:30:02,301 Selam. 441 00:30:07,223 --> 00:30:08,349 Burada hâlâ ne işin var? 442 00:30:09,767 --> 00:30:12,102 Onlar duymasın diye içeride söylemedim. 443 00:30:12,686 --> 00:30:13,771 Ne? Neyi söylemedin? 444 00:30:14,188 --> 00:30:16,315 Kimi aradığını biliyorum. Kız kardeşini. 445 00:30:16,440 --> 00:30:18,150 Gitmen gereken yeri de biliyorum ama... 446 00:30:19,235 --> 00:30:20,444 ...bu hoşuna gitmeyecek. 447 00:30:28,077 --> 00:30:29,161 Bayan Barbour, 448 00:30:30,871 --> 00:30:32,331 gecenin başlamasına birkaç dakika kaldı. 449 00:30:32,873 --> 00:30:34,458 Binadaki tek güvenli kat burası. 450 00:30:34,667 --> 00:30:36,669 Bir şey olmaz. Birkaç dakikaya dönerim. 451 00:30:36,752 --> 00:30:38,170 Güvenliğiniz için garanti veremeyiz. 452 00:31:06,073 --> 00:31:08,617 Merak etme. Senin için değil. 453 00:31:58,751 --> 00:32:01,712 BİRİNCİ KATTAN 3,5M İLE ÇIKIN 454 00:32:09,511 --> 00:32:10,804 Siktir. 455 00:32:11,889 --> 00:32:12,723 Dur. 456 00:32:12,806 --> 00:32:15,517 Arınma Gecesi başlayana kadar alışveriş olmayacağını söylemiştim. 457 00:32:15,601 --> 00:32:16,810 Affedersin. 458 00:32:52,930 --> 00:32:54,348 - Kusura bakmayın hanımefendi. - Tanrım. 459 00:32:54,431 --> 00:32:56,684 - İyi misiniz? - Özür dilemenize gerek yok. 460 00:32:56,767 --> 00:32:58,143 Önüme bakmıyordum. 461 00:32:58,435 --> 00:33:00,771 Rahatsız etmek istemem ama yardımcı olabilir misiniz? 462 00:33:00,979 --> 00:33:02,147 Ağrı kesiciniz var mı? 463 00:33:02,398 --> 00:33:03,565 Pek iyi hissetmiyorum. 464 00:33:03,816 --> 00:33:06,026 Evet, tabii. Lütfen beni takip edin. 465 00:33:13,200 --> 00:33:14,576 Beni ilgilendiren bir durum değil 466 00:33:14,660 --> 00:33:17,037 ama az önce Bayan Stanton'la olanları gördüm. 467 00:33:17,496 --> 00:33:18,789 Bileğine bir şey oldu mu? 468 00:33:19,081 --> 00:33:21,291 İyiyim. Sorduğunuz için teşekkürler. 469 00:33:22,209 --> 00:33:25,546 Muhtemelen gergindir, bu aptal Arınma partisinde 470 00:33:25,629 --> 00:33:27,798 her şeyin mükemmel olmasını istiyordur. 471 00:33:28,257 --> 00:33:30,384 Bu bir bahane değil ama olsun. 472 00:33:31,468 --> 00:33:34,054 - Bu geceyi sevmiyor musunuz? - Hayır. Hiç sevmiyorum. 473 00:33:34,138 --> 00:33:35,597 AYKB'de değilim bile. 474 00:33:42,187 --> 00:33:43,397 Peki, 475 00:33:43,814 --> 00:33:45,232 neden geldiğinizi sorabilir miyim? 476 00:33:46,817 --> 00:33:48,318 Bir iş fırsatı için. 477 00:33:49,778 --> 00:33:50,988 Doğru. 478 00:33:51,530 --> 00:33:54,283 Bay Stanton Arınma Gecesi'nde iş yapmayı çok sever. 479 00:33:56,368 --> 00:33:57,703 Kulağıma çok şey çalınıyor. 480 00:33:59,621 --> 00:34:01,623 İhtiyacınız olan başka bir şey var mı Bayan... 481 00:34:02,082 --> 00:34:03,333 Jenna. Bana Jenna diyebilirsin. 482 00:34:03,417 --> 00:34:05,169 Hayır, başka bir şeye ihtiyacım yok. 483 00:34:05,252 --> 00:34:07,171 - Senin adın neydi? - Catalina. 484 00:34:07,254 --> 00:34:09,465 Catalina. Memnun oldum. 485 00:34:10,507 --> 00:34:11,633 Ben de hanımefendi. 486 00:34:12,134 --> 00:34:14,344 - Pardon, Jenna. - Sorun değil. 487 00:34:14,428 --> 00:34:16,764 Teşekkür ederim, çok yardımcı oldun. 488 00:34:34,823 --> 00:34:35,824 Lila. 489 00:35:07,481 --> 00:35:10,776 Uzmanlar bu gece rekor sayıda katılım olacağını öngörüyor, 490 00:35:10,859 --> 00:35:13,237 bu yüzden içinizdeki canavarı serbest bırakma niyetiniz yoksa 491 00:35:13,320 --> 00:35:15,364 bu yılın kanlı bayramının 492 00:35:15,447 --> 00:35:19,243 başlamasına dakikalar kalmışken acilen evinize dönün. 493 00:35:19,326 --> 00:35:22,538 - Arınma! - Saldır bebeğim. 494 00:35:27,709 --> 00:35:30,462 18.45 ARINMA GECESİ'NE 15 DAKİKA 495 00:35:50,232 --> 00:35:56,238 Bedenimi arındır 496 00:35:56,905 --> 00:36:02,911 Ruhumu hazırla 497 00:36:02,995 --> 00:36:09,001 Fedakârlık yaklaşıyor 498 00:36:09,793 --> 00:36:15,257 Gaip bekliyor 499 00:36:15,340 --> 00:36:16,592 Kimse yok mu? 500 00:36:20,929 --> 00:36:22,639 Kimse yok mu? Kahretsin! 501 00:36:25,976 --> 00:36:27,185 Bize katılmaya mı geldin? 502 00:36:27,269 --> 00:36:28,812 Ona hizmet etmek için kardeşimiz olmaya mı? 503 00:36:28,896 --> 00:36:31,148 İyi Önder kabul eder, herkesi kabul eder. 504 00:36:31,231 --> 00:36:32,566 Ne? O ne? 505 00:36:32,691 --> 00:36:35,569 Lütfen bize katıl. Her zaman daha fazla kişiye yerimiz var. 506 00:36:35,652 --> 00:36:37,321 Biz de bu gece için içeri kapanmak üzereydik. 507 00:36:37,404 --> 00:36:39,114 - İyi Önder birazdan gelip... - Kapa çeneni! 508 00:36:39,197 --> 00:36:40,824 Seni sinirlendirmek istemedik. 509 00:36:41,199 --> 00:36:42,993 Niyetimiz asla sinirlendirmek değildir. 510 00:36:43,243 --> 00:36:45,120 - Nasıl yardımcı olabiliriz? - Birini arıyorum. 511 00:36:45,579 --> 00:36:47,623 Burada olma ihtimali olan biri. Kız kardeşim. 512 00:36:51,752 --> 00:36:54,379 Tabii ya. Tanrıça Penny. 513 00:36:54,546 --> 00:36:55,756 Kardeş Penny. 514 00:36:56,048 --> 00:36:58,634 İlk Arınma Gecesi'nde senin ve kardeşinin başına gelenleri biliyoruz. 515 00:36:58,717 --> 00:37:00,552 - İkiniz de çok özel insanlarsınız... - Yeter. 516 00:37:01,136 --> 00:37:04,264 Bakın, bana bu mektubu yazmış. 517 00:37:04,973 --> 00:37:06,141 "Onların yanına gidiyorum. 518 00:37:06,683 --> 00:37:08,060 Yıl dönümlerinde. 519 00:37:08,310 --> 00:37:11,563 Bedenimden ayrılıp fedakârlığa, gaibe gidiyorum." 520 00:37:12,064 --> 00:37:14,650 Yıllar önce Arınma Gecesi'nde ölen ailemizden bahsediyor, 521 00:37:14,858 --> 00:37:16,610 o yüzden bu gece çok garip bir işe bulaştığını biliyorum. 522 00:37:17,778 --> 00:37:19,363 "Fedakârlık" ne? "Gaip" ne? 523 00:37:19,446 --> 00:37:21,448 Fedakârlıkta bulunuyor. Onun vakti geldi. 524 00:37:21,907 --> 00:37:23,533 Biz henüz hazır değiliz, hiçbirimiz değil. 525 00:37:23,700 --> 00:37:25,160 Henüz çok genciz. 526 00:37:25,243 --> 00:37:27,245 - Fedakârlık ne demek? - Onlara yardım etmek. 527 00:37:27,329 --> 00:37:28,163 İhtiyacı olan insanlara. 528 00:37:28,246 --> 00:37:30,791 Bedenlerinde öfke ve nefret taşıyan, 529 00:37:30,874 --> 00:37:32,501 bunu serbest bırakması gerekenlere. 530 00:37:32,751 --> 00:37:35,504 - Anlamadım. Arınma'ya mı katılıyor? - Hayır. Asla yapmaz. 531 00:37:36,463 --> 00:37:38,215 Diğerleri onun üzerinden arınacak. 532 00:37:44,429 --> 00:37:45,847 "Gaip" dediği şey ne peki? 533 00:37:45,931 --> 00:37:48,016 Senin cennet dediğin şey. 534 00:37:48,225 --> 00:37:49,351 Ama ondan farklı. 535 00:37:49,434 --> 00:37:52,771 Kutlu Tanrıça Penny bu gece oraya gidip 536 00:37:53,188 --> 00:37:55,899 ailenizle tekrar bir araya gelecek. 537 00:38:01,780 --> 00:38:03,198 Kardeşim şu anda nerede? 538 00:38:15,377 --> 00:38:17,754 - Selam. - Tanrım, ben de seni arıyordum. 539 00:38:18,630 --> 00:38:21,049 - İyi misin? Rengin atmış gibi. - İyiyim. 540 00:38:21,216 --> 00:38:22,426 Midem biraz rahatsız. 541 00:38:22,926 --> 00:38:24,636 - Onu bulabildin mi? - Hayır, gördüm 542 00:38:24,720 --> 00:38:27,723 ama başka biriyle konuşuyordu, bölmek istemedim. 543 00:38:28,181 --> 00:38:29,266 Millet. 544 00:38:30,017 --> 00:38:32,561 Millet. Dikkatinizi rica edebilir miyim? 545 00:38:33,603 --> 00:38:38,442 Bu kutlu günün başlamasına sadece birkaç dakika kaldı. 546 00:38:38,942 --> 00:38:40,068 Ama önce 547 00:38:40,444 --> 00:38:42,946 hepinize geldiğiniz için teşekkür ediyorum. 548 00:38:43,321 --> 00:38:47,701 Her yıl düzenlenen bu partiye ev sahipliği yaptığım için 549 00:38:47,784 --> 00:38:50,328 ve eşimle birlikte 550 00:38:50,412 --> 00:38:54,666 Yeni Kurucu Babalar bağış komitesine eş başkanlık yaptığım için çok gururluyum. 551 00:38:55,459 --> 00:38:59,004 Çoğunuz AYKB'nin önemli bağışçılarındansınız, 552 00:38:59,087 --> 00:39:03,925 bağışçı olmayanlarınız ise bu gece cüzdanlarını aralayacaktır. 553 00:39:05,302 --> 00:39:06,928 Son birkaç yıl içinde yaptıklarımızla 554 00:39:07,012 --> 00:39:09,473 hepimiz gurur duymalıyız. 555 00:39:10,182 --> 00:39:11,725 Kendi imkânlarımızla 556 00:39:11,808 --> 00:39:14,311 ve cömert bağışlarımızla Yeni Kurucu Babalar 557 00:39:14,394 --> 00:39:16,146 Beyaz Saray'a yerleşti 558 00:39:17,022 --> 00:39:18,315 ve orada kalmaya devam ediyor. 559 00:39:19,232 --> 00:39:24,446 Ben, bağışlarımıza uzun vadeli ideolojik yatırımlar diyorum. 560 00:39:25,197 --> 00:39:29,326 AYKB'ye verdiğimiz destekle arkasında durduğumuz politikaların 561 00:39:29,409 --> 00:39:30,869 ve programların hayata geçmesine yardım ediyoruz. 562 00:39:31,703 --> 00:39:32,954 Buna Arınma Gecesi de dâhil, 563 00:39:33,789 --> 00:39:36,208 çağımızın en büyük para makinesi. 564 00:39:36,792 --> 00:39:38,001 "Para makinesi" mi? 565 00:39:38,418 --> 00:39:42,714 Bu gece, bu bayramda, başarılarımızı kutlayıp 566 00:39:42,798 --> 00:39:47,260 bu ülkeyi muhteşem bir hâle getirdiğimiz için kendimizi tebrik edelim. 567 00:39:47,928 --> 00:39:49,012 Hepinize teşekkür ediyorum 568 00:39:49,805 --> 00:39:51,973 ve bu partinin geçen seneki kadar güzel olmasını umuyorum. 569 00:39:53,975 --> 00:39:56,561 Bu kadar siyaset konuştuğumuz yeter, başlayalım! 570 00:39:57,395 --> 00:39:58,313 Bir saniye! 571 00:39:58,396 --> 00:40:00,065 Unutmuş olan varsa diye söylüyorum, 572 00:40:00,190 --> 00:40:02,609 kapılar kapandıktan sonra, malum güvenlik sebeplerinden dolayı 573 00:40:02,692 --> 00:40:04,069 Arınma Gecesi bitene dek 574 00:40:04,402 --> 00:40:05,821 barikatları kaldırmayacağız. 575 00:40:06,154 --> 00:40:08,865 Yani bu son şansınız millet! 576 00:40:09,699 --> 00:40:10,951 Çıkmak isteyen var mı? 577 00:40:11,243 --> 00:40:12,369 Hayır. 578 00:40:22,754 --> 00:40:24,214 Bunu yapmak istediğinden emin misin? 579 00:40:25,715 --> 00:40:26,633 Şey... 580 00:40:28,593 --> 00:40:29,469 Evet. 581 00:40:37,352 --> 00:40:39,271 AYKB 582 00:40:47,821 --> 00:40:49,698 Kapılar kapandı. 583 00:40:49,781 --> 00:40:52,200 Hanımlar, hediyeleri getirin. 584 00:40:55,203 --> 00:40:57,956 Herkes lütfen birer tane alsın. 585 00:40:58,790 --> 00:41:01,459 Bu gecenin teması Arınma Gecesi. 586 00:41:01,877 --> 00:41:03,712 Gördüğünüz zaman anlayacaksınız. 587 00:41:05,547 --> 00:41:06,715 Korkmayın. 588 00:41:06,798 --> 00:41:07,841 Buyurun. 589 00:41:08,675 --> 00:41:09,759 Birer tane alın. 590 00:41:11,011 --> 00:41:13,263 Çalışanlarımız size bu gece maskesini takacağınız kişiyle ilgili 591 00:41:13,346 --> 00:41:15,223 bilgi verecek. 592 00:41:18,894 --> 00:41:22,189 David Berkowitz? Sam'in Oğlu mu? Şaka mı bu? Bu resmen delilik. 593 00:41:23,815 --> 00:41:24,900 Bu kim? 594 00:41:24,983 --> 00:41:28,904 Susan Denise Atkins, 1969 yazında dokuz cinayet işleyen 595 00:41:28,987 --> 00:41:32,073 Charles Manson ailesinin bir üyesiydi. 596 00:41:35,035 --> 00:41:37,579 Tamam, maskeleri takalım da dikkat çekmeyelim. 597 00:41:39,873 --> 00:41:43,084 Bu maskeleri takarak, bize yol gösteren 598 00:41:43,168 --> 00:41:45,212 ve yasal olmadan önce de 599 00:41:45,670 --> 00:41:48,673 arınma yapan insanları anıyoruz. 600 00:41:49,299 --> 00:41:50,800 Özgürlüklerini riske attılar 601 00:41:50,884 --> 00:41:53,887 çünkü şiddetin ve öldürmenin, insanı değiştiren 602 00:41:53,970 --> 00:41:57,057 muhteşem iyileştirme gücünün 603 00:41:57,474 --> 00:41:58,600 farkındaydılar. 604 00:41:59,559 --> 00:42:01,102 Pekâlâ, vay be. 605 00:42:01,853 --> 00:42:04,856 Sanırım herkes maskelerini taktı. Harika. 606 00:42:05,148 --> 00:42:07,317 Sadece birkaç saniye kaldı, 607 00:42:07,400 --> 00:42:08,693 o yüzden şimdi sizden 608 00:42:08,777 --> 00:42:10,987 dikkatinizi bu ekranlara vermenizi rica ediyorum. 609 00:42:12,030 --> 00:42:14,991 ACİL DURUM YAYIN SİSTEMİ 610 00:42:15,075 --> 00:42:16,660 Bu bir tatbikat değildir. 611 00:42:16,743 --> 00:42:19,246 Bu bir acil durum yayınıdır. 612 00:42:19,329 --> 00:42:21,790 ABD hükümeti tarafından onaylanan 613 00:42:21,873 --> 00:42:23,708 Yıllık Arınma Gecesi başlamak üzeredir. 614 00:42:23,792 --> 00:42:25,794 Dördüncü kategori ve altındaki silahlar 615 00:42:25,877 --> 00:42:28,338 Arınma Gecesi süresince serbestçe kullanılabilir. 616 00:42:28,421 --> 00:42:30,465 Diğer tüm silahların kullanımı yasaktır. 617 00:42:30,715 --> 00:42:32,801 Onuncu seviye devlet memurları 618 00:42:32,968 --> 00:42:36,513 Arınma Gecesi'nde dokunulmazlığa sahiptir ve onlara zarar verilmeyecektir. 619 00:42:36,596 --> 00:42:40,850 Sirenle birlikte cinayet dâhil tüm suçlar 620 00:42:40,934 --> 00:42:43,687 aralıksız 12 saat boyunca yasal olacaktır. 621 00:42:43,853 --> 00:42:46,982 Polis, itfaiye ve acil tıp hizmetleri 622 00:42:47,065 --> 00:42:50,068 yarın sabah 07.00'ye kadar sürecek olan Arınma Gecesi boyunca 623 00:42:50,151 --> 00:42:51,736 hizmet vermeyecektir. 624 00:42:51,820 --> 00:42:56,533 Tanrı, Yeni Kurucu Babaları ve yeniden doğan Amerika'yı kutsasın. 625 00:42:56,616 --> 00:42:58,451 Tanrı sizinle olsun. 626 00:43:20,640 --> 00:43:21,683 Tamam. 627 00:43:24,060 --> 00:43:26,187 Eğlence başlasın! 628 00:43:58,053 --> 00:43:59,387 Tanrım. 629 00:43:59,971 --> 00:44:02,015 Belki de çıkıp gitsek daha iyi olurdu. 630 00:44:26,790 --> 00:44:29,876 - Bedenimi arındır. Ruhumu hazırla. - Bedenimi arındır. Ruhumu hazırla. 631 00:44:29,959 --> 00:44:33,046 - Fedakârlık yaklaşıyor. Gaip bekliyor. - Fedakârlık yaklaşıyor. Gaip bekliyor. 632 00:44:33,129 --> 00:44:36,299 - Bedenimi arındır. Ruhumu hazırla. - Bedenimi arındır. Ruhumu hazırla. 633 00:44:36,383 --> 00:44:39,594 - Fedakârlık yaklaşıyor. Gaip bekliyor. - Fedakârlık yaklaşıyor. Gaip bekliyor. 634 00:44:39,677 --> 00:44:42,639 - Bedenimi arındır. Ruhumu hazırla. - Bedenimi arındır. Ruhumu hazırla. 635 00:44:42,889 --> 00:44:46,101 - Fedakârlık yaklaşıyor. Gaip bekliyor. - Fedakârlık yaklaşıyor. Gaip bekliyor. 636 00:44:46,184 --> 00:44:49,437 - Bedenimi arındır. Ruhumu hazırla. - Bedenimi arındır. Ruhumu hazırla. 637 00:44:49,521 --> 00:44:52,565 - Fedakârlık yaklaşıyor. Gaip bekliyor. - Fedakârlık yaklaşıyor. Gaip bekliyor. 638 00:44:54,275 --> 00:44:55,944 Albert'ı bulmalısın. 639 00:44:56,111 --> 00:44:57,737 Anlaşmayı hemen hallet. 640 00:44:57,987 --> 00:44:59,155 Ondan sonra biz de... 641 00:45:01,366 --> 00:45:02,742 Lila, merhaba. 642 00:45:44,242 --> 00:45:46,119 Lila, seni görmek ne güzel. 643 00:45:49,539 --> 00:45:51,249 Seni görmek çok güzel. 644 00:46:03,803 --> 00:46:05,096 Geri dönüşü yok. 645 00:46:05,221 --> 00:46:07,098 İndirdiğin uygulamadan ilerlememi canlı olarak 646 00:46:07,182 --> 00:46:08,224 - takip edebilirsin. - Peki. 647 00:46:08,475 --> 00:46:10,768 Bu geceki üçüncü kişi sensin. Neyle karşılaştığıma bağlı olarak 648 00:46:10,852 --> 00:46:12,937 - birkaç saat boyunca görünmeyebilir. - Tamam. 649 00:46:13,021 --> 00:46:14,397 - Anladın mı? - Anladım. 650 00:46:28,870 --> 00:46:30,788 Şu manyak piçlere bak. 651 00:47:01,903 --> 00:47:03,238 Endişelenme... 652 00:47:21,464 --> 00:47:22,507 Şu alana doğru. 653 00:47:36,854 --> 00:47:38,147 Fedakârlık vakti geldi. 654 00:47:38,648 --> 00:47:41,526 Şimdi vazifemizi yerine getirmeliyiz. 655 00:47:42,235 --> 00:47:45,196 Günahkârların nefretlerini dökmesine yardım edeceğiz. 656 00:47:45,405 --> 00:47:48,449 Bedenlerimizden ayrılıp onların günahlarını taşıyan 657 00:47:48,533 --> 00:47:50,410 birer araç olacağız. 658 00:47:50,493 --> 00:47:54,747 Yeryüzünün çocukları, fedakârlığımızın meyvesini toplayacak 659 00:47:54,831 --> 00:47:57,000 ve biz de tüm iyiliğimizle buradan ayrılıp 660 00:47:57,959 --> 00:47:59,711 hayatlarımızın karanlığını geride bırakarak 661 00:47:59,919 --> 00:48:02,964 Gaibin meyvelerini toplayacağız çocuklarım. 662 00:48:03,464 --> 00:48:07,510 Bir anlık ızdırabın sonunda sonsuz sevgiye ulaşacağız. 663 00:48:29,782 --> 00:48:30,908 Arthur, 664 00:48:31,743 --> 00:48:33,202 fedakârlık sırası sende. 665 00:48:46,507 --> 00:48:48,134 Kendimi çok fazla sevdim. 666 00:48:50,470 --> 00:48:52,013 Sizi ise çok az. 667 00:48:58,978 --> 00:49:00,688 - Elveda Arthur. - Elveda Arthur. 668 00:49:00,855 --> 00:49:02,690 - Seni seviyoruz Arthur. - Seni seviyoruz Arthur. 669 00:49:02,899 --> 00:49:04,525 - Huzura er. - Huzura er. 670 00:49:18,790 --> 00:49:20,958 - Bedenini arındır. - Bedenini arındır. 671 00:49:21,042 --> 00:49:22,835 - Ruhunu temizle. - Ruhunu temizle. 672 00:49:23,294 --> 00:49:24,879 - Fedakârlık yaklaşıyor. - Fedakârlık yaklaşıyor. 673 00:49:25,296 --> 00:49:27,131 - Gaip bekliyor. - Gaip bekliyor. 674 00:49:27,465 --> 00:49:29,425 - Bedenini arındır. - Bedenini arındır. 675 00:49:29,842 --> 00:49:31,302 - Ruhunu temizle. - Ruhunu temizle. 676 00:49:31,636 --> 00:49:33,262 - Fedakârlık vakti. - Fedakârlık vakti. 677 00:49:33,388 --> 00:49:35,390 - Gaip bekliyor. - Gaip bekliyor. 678 00:49:35,473 --> 00:49:37,892 Gaibe adım at. 679 00:49:37,975 --> 00:49:39,936 Gaibe adım at. 680 00:49:40,019 --> 00:49:41,938 Gaibe adım at. 681 00:49:42,021 --> 00:49:43,898 Gaibe adım at. 682 00:49:43,981 --> 00:49:46,025 Gaibe adım at. 683 00:49:46,109 --> 00:49:47,944 Gaibe adım at. 684 00:49:48,027 --> 00:49:50,113 Gaibe adım at. 685 00:49:50,196 --> 00:49:51,906 Gaibe adım at. 686 00:49:52,365 --> 00:49:54,242 Gaibe adım at. 687 00:49:54,325 --> 00:49:56,077 Gaibe adım at. 688 00:49:56,160 --> 00:49:57,995 - Gaibe adım at. - Gaibe adım at. 689 00:49:59,997 --> 00:50:01,541 - Gaibe adım at. - Gaibe adım at. 690 00:50:01,624 --> 00:50:03,418 Gaibe adım at. 691 00:50:03,501 --> 00:50:05,128 Benim fedakârlık vaktim. 692 00:50:05,211 --> 00:50:06,713 Gaibe adım at. 693 00:50:09,882 --> 00:50:11,175 Gaibe adım at. 694 00:50:11,259 --> 00:50:12,593 Gaibe adım at. 695 00:50:12,677 --> 00:50:14,178 Gaibe adım at. 696 00:50:14,262 --> 00:50:15,555 Gaibe adım at. 697 00:50:15,638 --> 00:50:17,014 Gaibe adım at. 698 00:50:17,098 --> 00:50:18,391 Gaibe adım at. 699 00:50:18,474 --> 00:50:19,809 Gaibe adım at. 700 00:50:19,892 --> 00:50:21,310 Gaibe adım at. 701 00:50:21,394 --> 00:50:22,770 Gaibe adım at. 702 00:50:22,854 --> 00:50:24,230 Gaibe adım at. 703 00:50:24,313 --> 00:50:25,606 Gaibe adım at. 704 00:50:25,690 --> 00:50:26,941 Gaibe adım at. 705 00:50:27,024 --> 00:50:28,359 Gaibe adım at. 706 00:50:28,443 --> 00:50:29,861 Gaibe adım at. 707 00:50:29,944 --> 00:50:31,279 Gaibe adım at.