1 00:00:09,051 --> 00:00:10,677 (คืนอำมหิต) 2 00:00:53,637 --> 00:00:57,432 ลูกๆ จ๊ะ ใกล้จะเริ่มการชำระบาปแล้ว 3 00:01:02,813 --> 00:01:07,276 พวกลูกๆ สวยมากจ้ะ 4 00:01:07,818 --> 00:01:12,114 มิเกล ฉันไม่รู้ว่าพี่จะได้จดหมายฉบับนี้มั้ย 5 00:01:12,197 --> 00:01:13,866 หวังว่าพี่จะรู้ว่าฉันสบายดี 6 00:01:14,408 --> 00:01:18,287 และรู้ว่าฉันเป็นที่รัก และก็พร้อม 7 00:01:18,370 --> 00:01:22,124 อย่าเป็นห่วงฉัน อย่าเศร้า 8 00:01:22,207 --> 00:01:26,128 ฉันจะเจอพ่อแม่ในวันครบรอบการเสียสละ 9 00:01:26,211 --> 00:01:30,299 ฉันจะก้าวเข้าสู่ภพล่องหนที่ที่พวกท่านรอฉันอยู่ 10 00:01:30,382 --> 00:01:32,885 พวกท่านคิดถึงฉันและรักฉัน 11 00:01:32,968 --> 00:01:36,346 และฉันคิดถึงพวกท่านมาก พี่คงรู้สึกเหมือนกัน 12 00:01:36,930 --> 00:01:39,808 ฉันคิดถึงพวกท่านทุกวัน 13 00:01:39,892 --> 00:01:43,353 หฉันรักพี่ มิเกล ฉันจะรักพี่เสมอ 14 00:01:43,437 --> 00:01:45,647 รัก เพเนโลปี 15 00:01:45,731 --> 00:01:49,484 (ห้าโมง 23 นาที อีก 97 นาทีก่อนการชำระบาป) 16 00:01:51,028 --> 00:01:53,864 - แม่ ขอเถอะ - พอได้แล้ว 17 00:01:53,947 --> 00:01:56,200 แม่จะไม่พูดซ้ำนะ 18 00:01:57,284 --> 00:01:58,785 (ศูนย์บำบัดแคนโทรว์) 19 00:02:02,623 --> 00:02:04,082 ขอโทษครับ 20 00:02:04,166 --> 00:02:07,836 ขอโทษค่ะ เรายุ่งมาก ใกล้ถึงการชำระบาปแล้ว 21 00:02:07,920 --> 00:02:10,422 ที่นี่พวกคุณไม่นับเป็นโรงพยาบาลสินะ 22 00:02:11,131 --> 00:02:15,135 เอ็นเอฟเอฟเอไม่แคร์ เรื่องการคุ้มครองขี้ยากับขี้เหล้า 23 00:02:15,219 --> 00:02:18,055 เราต้องปิดตายเหมือนที่อื่น 24 00:02:19,306 --> 00:02:22,142 - คุณต้องการอะไร - ผมชื่อมิเกล 25 00:02:22,226 --> 00:02:25,562 ผมโทรมาเมื่อเช้าสองสามครั้ง ผมมาหาน้องสาวผม 26 00:02:26,647 --> 00:02:28,857 วันนี้ห้ามแขกมาเยี่ยม 27 00:02:29,650 --> 00:02:32,694 ผมหายไปพักใหญ่ และผมอยากรู้ว่า... 28 00:02:32,778 --> 00:02:35,280 ฉันขอโทษ ฉันช่วยคุณไม่ได้ 29 00:02:35,364 --> 00:02:39,701 ฟังนะ ช่วยรับปากผมได้มั้ยว่า คืนนี้เธอจะอยู่ในที่ปลอดภัย 30 00:02:39,785 --> 00:02:43,914 - แม่ ผมอยากได้จริงๆ - แม่จะไม่พูดอีกนะ เลิกถาม 31 00:02:45,082 --> 00:02:47,084 เขาอยากได้ปืนน่ะค่ะ 32 00:02:47,167 --> 00:02:50,921 เขาโตพอเข้าใจประเด็นของวันหยุดนี้แล้ว 33 00:02:51,004 --> 00:02:53,423 - เขากลัวมาก - ผมไม่ได้กลัวนะ 34 00:02:57,636 --> 00:02:59,680 เธออยากรู้อะไรมั้ย 35 00:03:00,222 --> 00:03:01,890 ฉันก็กลัวเหมือนกัน 36 00:03:01,974 --> 00:03:03,433 ฉันกลัวการชำระบาปทุกครั้ง 37 00:03:04,101 --> 00:03:07,312 แต่ฉันได้เคล็ดลับตอนเข้าหน่วยนาวิกโยธิน 38 00:03:07,396 --> 00:03:10,566 วันหนึ่ง คนร้ายล้อมเรา 39 00:03:10,649 --> 00:03:14,069 และจ่าของเราสังเกตว่าเรากลัว 40 00:03:14,152 --> 00:03:16,405 รู้มั้ยเขาให้เราทำอะไร 41 00:03:16,947 --> 00:03:18,115 จับมือกัน 42 00:03:18,198 --> 00:03:20,117 - อะไรนะ - ใช่ 43 00:03:20,200 --> 00:03:22,870 เขาบอกว่าตามหลักวิทยาศาสตร์ 44 00:03:22,953 --> 00:03:26,707 ถ้าเราจับมือคนอื่น เราจะกลัวน้อยลง 45 00:03:26,790 --> 00:03:28,500 - จริงเหรอครับ - จริง 46 00:03:28,584 --> 00:03:30,502 นึกภาพเราออกมั้ย 47 00:03:30,586 --> 00:03:33,922 นาวิกโยธินทรหดจับมือกัน 48 00:03:34,298 --> 00:03:36,300 ใช่ เรารู้สึกงี่เง่า 49 00:03:36,508 --> 00:03:37,676 แต่มันได้ผล 50 00:03:38,260 --> 00:03:40,012 เราหายกลัว 51 00:03:48,353 --> 00:03:51,064 - ขอบคุณค่ะ - ครับ 52 00:03:51,732 --> 00:03:54,818 - น้องสาวคุณชื่ออะไร - เพเนโลปี เกอร์เรโร 53 00:03:55,319 --> 00:03:58,280 อ้อ ขอโทษค่ะ เธอเช็กเอาต์เมื่อสามสี่เดือนก่อน 54 00:03:59,031 --> 00:04:02,326 เช็กเอาต์เหรอครับ เธอไปไหน 55 00:04:02,409 --> 00:04:04,244 ฉันให้ข้อมูลนั้นไม่ได้ 56 00:04:04,328 --> 00:04:06,246 - คุณครับ ขอล่ะ มัน... - กฎหมายรัฐบาลกลาง 57 00:04:06,330 --> 00:04:09,958 นี่เป็นวันชำระบาป นี่เป็น... ผมขอร้อง 58 00:04:15,923 --> 00:04:19,927 แต่นั่นไม่ได้แปลว่า ฉันห้ามคุณหาข้อมูลได้ตอนฉันเดินออกไป 59 00:04:27,309 --> 00:04:29,394 ฉันหวังว่าคุณจะเจอเธอ 60 00:04:29,478 --> 00:04:31,980 เพเนโลปีนิสัยดีมาก 61 00:04:49,248 --> 00:04:52,084 (บันทึกชื่อผู้เยี่ยม) 62 00:04:53,585 --> 00:04:54,586 "เฮนรี" 63 00:04:55,671 --> 00:04:57,256 ให้ตายสิ 64 00:05:06,348 --> 00:05:07,724 โอเคค่ะ 65 00:05:08,767 --> 00:05:11,478 - ลูกแม่ ไงจ๊ะ - ไงคะ 66 00:05:11,562 --> 00:05:13,689 หนูเอาดอกไม้โปรดของแม่มาให้ 67 00:05:13,772 --> 00:05:18,277 ดี มันจะได้กลบกลิ่นสาบของอาหารโรงพยาบาล 68 00:05:18,360 --> 00:05:20,821 โรสบอกว่าแม่จะได้กลับบ้านในสามสี่วัน 69 00:05:20,904 --> 00:05:23,115 ว่าแม่อาการดีมาก 70 00:05:23,198 --> 00:05:25,492 ดีกว่าที่คาดไว้ซะอีก 71 00:05:25,784 --> 00:05:29,204 - ลูกกำลังจะไปทำงานหรือเพิ่งเลิกงาน - กำลังจะไปค่ะ 72 00:05:30,247 --> 00:05:32,124 ในคืนชำระบาปเหรอ 73 00:05:32,207 --> 00:05:34,459 ลูกต้องอยู่กับแม่ที่นี่ 74 00:05:34,960 --> 00:05:37,838 - ที่นี่ปลอดภัยที่สุดในเมือง - ออฟฟิศหนูปลอดภัยค่ะ 75 00:05:37,921 --> 00:05:41,842 แม่ หนูคงไม่ไปทำงานถ้ามันไม่ปลอดภัย 76 00:05:42,259 --> 00:05:44,887 หนูจะไม่เป็นไรค่ะ 77 00:05:44,970 --> 00:05:47,055 บริษัทดูแลเราค่ะ 78 00:05:47,639 --> 00:05:51,268 แม่นึกว่าป่านนี้ลูกจะได้ตำแหน่ง ที่ไม่ต้องทำงานในคืนแบบนี้ 79 00:05:51,351 --> 00:05:52,853 หนูก็นึกอย่างนั้นค่ะ 80 00:05:53,395 --> 00:05:54,938 ถ้าลูกไปตามน้ำหน่อย... 81 00:05:55,022 --> 00:05:57,733 แม่ อย่าหาเรื่อง อย่าทำอย่างนั้น 82 00:06:02,279 --> 00:06:04,990 หนูต้องไปแล้วค่ะ แม่ การชำระบาปจะเริ่มแล้ว 83 00:06:05,490 --> 00:06:08,702 กินยาให้ครบ และอย่าก่อเรื่อง 84 00:06:08,785 --> 00:06:12,414 แม่จะไม่เป็นลอร์เรน บาร์เบอร์ถ้าไม่ก่อเรื่อง 85 00:06:13,165 --> 00:06:15,000 ดูแลตัวเองนะจ๊ะ 86 00:06:15,083 --> 00:06:17,544 - โทรหาแม่ด้วย - หนูรักแม่ 87 00:06:17,628 --> 00:06:19,796 - โทรหาแม่นะ - หนูรักแม่ค่ะ 88 00:06:20,214 --> 00:06:22,341 (โบว์แมน) 89 00:06:25,761 --> 00:06:27,930 คุณโอเคมั้ย ที่รัก คิดอะไรอยู่ 90 00:06:28,305 --> 00:06:32,184 แค่สงสัยว่าที่นั่นจะเป็นยังไง 91 00:06:32,267 --> 00:06:35,354 เราไม่รู้เลยว่าคนพวกนี้ฉลองการชำระบาปยังไง 92 00:06:35,437 --> 00:06:36,980 อย่าคิดเรื่องนั้นเลย 93 00:06:37,064 --> 00:06:40,400 หามุมซ่อนตัวแล้วรอเรียก 94 00:06:40,484 --> 00:06:43,028 เจนนา นี่ดูเหมือนชุดเช่ามั้ย 95 00:06:43,111 --> 00:06:46,281 ไม่เหมือนเลย คุณดูดีมาก 96 00:06:46,865 --> 00:06:50,369 - ฉันล่ะ - สวย อย่างเคย 97 00:06:52,412 --> 00:06:56,792 - ผมโกหกไม่ได้ ผมกลัวเป็นบ้า - อย่ากลัว 98 00:06:56,875 --> 00:06:58,919 ที่นั่นปลอดภัยที่สุดในประเทศ 99 00:06:59,002 --> 00:07:01,129 ไม่ใช่เรื่องนั้น ผมแค่... ผมอยากให้ทุกอย่างราบรื่น 100 00:07:01,213 --> 00:07:05,717 เราไม่เจอโอกาสแบบนี้บ่อยๆ 101 00:07:06,009 --> 00:07:07,427 ทุกอย่างจะราบรื่นค่ะ 102 00:07:07,511 --> 00:07:09,388 เขาแค่ทำเป็นพิธี 103 00:07:09,471 --> 00:07:13,600 เหตุผลเดียวที่เราได้รับเชิญ ก็เพราะเขาอยากร่วมงานกับเรา 104 00:07:13,684 --> 00:07:17,062 เรากำลังเจรจากับซาตาน ที่รัก 105 00:07:17,145 --> 00:07:19,064 เรารับเงินของซาตาน 106 00:07:19,147 --> 00:07:21,859 เราจะใช้เงินก้อนนั้นให้คุ้ม 107 00:07:30,200 --> 00:07:32,744 ผมหวังว่าคืนนี้จะไม่มีเซอร์ไพรส์ 108 00:07:32,828 --> 00:07:35,163 เธอไม่ไปหรอก ไม่ต้องห่วง 109 00:07:36,999 --> 00:07:38,166 คืนนี้เป็นคืนของเรา 110 00:07:38,667 --> 00:07:41,378 มันจะเปลี่ยนทุกอย่าง มันคือสิ่งที่เราใฝ่ฝัน 111 00:07:41,461 --> 00:07:44,131 เพื่อเรา เพื่อครอบครัวเรา 112 00:08:12,659 --> 00:08:15,746 อีกแค่ 84 นาทีเสียงสัญญาณการชำระบาปจะดัง 113 00:08:15,829 --> 00:08:20,000 ดูจากยอดขายอาวุธ ปีนี้จะอลังการสุดๆ 114 00:08:20,083 --> 00:08:23,212 ปืน กระสุน และอุปกรณ์ช่วยชีวิตหมดไวมาก 115 00:08:23,295 --> 00:08:25,005 คนแย่งกันซื้อในหลายย่าน 116 00:08:25,088 --> 00:08:28,008 เพราะคนท้องถิ่นพยายามหา อาวุธที่ดีกว่าคนในละแวก 117 00:08:28,091 --> 00:08:31,637 และปืนไรเฟิลกึ่งอัตโนมัติ เป็นสินค้าหายากในร้านส่วนใหญ่ 118 00:08:31,720 --> 00:08:33,931 ยอดโทรแจ้งเหตุฉุกเฉินสูงเป็นประวัติการณ์ 119 00:08:34,014 --> 00:08:36,308 เมื่อประชาชนที่ตื่นกลัวโทรแจ้งในวินาทีสุดท้าย 120 00:08:36,391 --> 00:08:38,810 ขณะตำรวจและพนักงานดับเพลิงเตรียมออกเวร 121 00:08:38,894 --> 00:08:41,063 ถ้าคุณไม่มีระบบป้องกันความปลอดภัยไฮเทค 122 00:08:41,146 --> 00:08:42,981 ทำเท่าที่ทำได้ก่อนจะสายเกินไป 123 00:08:43,065 --> 00:08:46,276 ผู้เชี่ยวชาญด้านความปลอดภัยเตือนว่า ผู้ชำระบาปบ้าบิ่นขึ้นมาก 124 00:08:46,360 --> 00:08:48,737 โดยเพ่งเล็งบ้านที่ปิดตาย 125 00:08:48,820 --> 00:08:51,657 ด้วยเพียงแผ่นไม้กับตะปู 126 00:08:52,115 --> 00:08:53,408 เอาหน้ากากชำระบาปมั้ยครับ 127 00:08:57,120 --> 00:08:58,914 (บ้าน) 128 00:09:04,127 --> 00:09:08,006 (ห้าโมง 40 นาที อีก 80 นาทีก่อนการชำระบาป) 129 00:09:35,200 --> 00:09:36,702 พระเจ้า นายบ้าหรือไง 130 00:09:36,785 --> 00:09:38,453 ฉันไม่รู้ว่าเฮนรีอยู่ไหน 131 00:09:38,996 --> 00:09:40,789 ฉันรู้ว่านายรู้ 132 00:09:40,873 --> 00:09:43,876 อัดฉันทำไม ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน 133 00:09:43,959 --> 00:09:47,254 การชำระบาปยังไม่เริ่ม รออีกชั่วโมงไม่ได้เหรอ 134 00:09:53,177 --> 00:09:54,887 อย่าลุก 135 00:10:01,143 --> 00:10:03,061 ฉันทำผิดอะไรถึงเจอแบบนี้ 136 00:10:03,145 --> 00:10:05,814 นายควรไปรบไม่ใช่เหรอ 137 00:10:05,898 --> 00:10:07,357 นายโชคดี ฉันเพิ่งกลับมา 138 00:10:07,441 --> 00:10:09,318 บอกมาว่าเฮนรีอยู่ไหน 139 00:10:09,401 --> 00:10:12,029 - อย่าเล่นลิ้นอีกล่ะ - ขอล่ะๆ ๆ ฉันไม่รู้ 140 00:10:12,112 --> 00:10:14,364 - อยู่ไหน - ฉันไม่รู้จริงๆ 141 00:10:14,448 --> 00:10:15,824 เขาอาจอยู่ที่โรว์ 142 00:10:15,908 --> 00:10:18,577 งั้นก็ไปโรว์กัน 143 00:10:19,036 --> 00:10:20,245 ปล่อยฉันนะ 144 00:10:27,544 --> 00:10:28,629 ไง 145 00:10:28,712 --> 00:10:30,339 คืนนี้เธอไม่ทำงานใช่มั้ย เจน 146 00:10:30,422 --> 00:10:33,050 ตลาดหุ้นต่างประเทศไม่แคร์เรื่องการชำระบาป 147 00:10:33,133 --> 00:10:34,885 ขอให้โชคดี 148 00:10:34,968 --> 00:10:36,637 ขอบใจ 149 00:10:37,596 --> 00:10:40,140 - ไง เจ้านาย - ไง ลูกจ้าง 150 00:10:40,224 --> 00:10:43,685 ชิโฮถึงโตเกียวแล้ว เธอจะถึงออฟฟิศก่อนเราเริ่ม 151 00:10:43,769 --> 00:10:46,522 - ทุกอย่างโอเคมั้ยครับ - โอเค ไม่มีอะไร 152 00:10:46,605 --> 00:10:47,981 แม่คุณเป็นไงบ้าง 153 00:10:48,065 --> 00:10:51,235 - สบายดี ขอบใจที่ถาม มาร์ก - ดีครับ 154 00:10:56,698 --> 00:10:58,742 นี่เป็นครั้งแรกที่ผมทำงานในคืนชำระบาป 155 00:10:58,825 --> 00:11:01,286 มัน... มันพิลึก 156 00:11:03,664 --> 00:11:05,916 ไม่มีที่ไหนปลอดภัยกว่าที่นี่ 157 00:11:22,891 --> 00:11:26,979 ตอนนี้ 17.51 น. แล้วค่ะ อีกแค่ 69 นาทีการชำระบาปจะเริ่ม 158 00:11:27,062 --> 00:11:30,023 - ถ้าคุณยังไม่ล็อกบ้าน คุณแทบไม่มีเวลาแล้ว - ขอชื่อครับ 159 00:11:30,107 --> 00:11:32,818 มาร์ก แคนทอฟฟ์ เจน บาร์เบอร์ 160 00:11:41,618 --> 00:11:43,203 พวกเขาผ่านได้ 161 00:11:49,626 --> 00:11:51,378 เยี่ยม ผมจะบอกกฎ 162 00:11:51,461 --> 00:11:54,548 เมื่อการชำระบาปเริ่ม ชั้น 38 จะปิดตายเป็นโซนปลอดภัย 163 00:11:54,631 --> 00:11:57,301 รปภ. และพนักงานทุกคน รวมทั้งพวกคุณเซ็นเอกสารสละสิทธิ์แล้ว 164 00:11:57,384 --> 00:12:00,512 แปลว่าพวกคุณสละสิทธิ์การชำระบาปบนชั้นนี้ทั้งคืน 165 00:12:00,596 --> 00:12:03,265 ทุกคนบนชั้น 38 ยกเว้นรปภ. ไม่มีอาวุธ 166 00:12:03,348 --> 00:12:07,186 เรารับประกันความปลอดภัยพวกคุณ ได้เฉพาะบนชั้นนี้ พวกคุณเข้าใจกฎมั้ย 167 00:12:08,103 --> 00:12:11,273 ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือครับ ตามสบาย 168 00:12:34,546 --> 00:12:37,216 - สวัสดี ทุกคน หวัดดี - หวัดดี เจน 169 00:12:37,299 --> 00:12:38,342 - สวัสดีค่ะ - หวัดดี เจน 170 00:12:38,425 --> 00:12:40,010 - สวัสดี หวัดดี - หวัดดี 171 00:12:40,093 --> 00:12:44,431 - เจน ฉันคุยกับชิโฮแล้ว และเธอ... - เธอไปถึงแล้ว มีคนบอกฉันแล้ว 172 00:12:44,723 --> 00:12:48,018 - อ้อ พวกคุณมาด้วยกัน หรือว่า... - ใช่สิ 173 00:12:48,101 --> 00:12:51,063 มาร์กทวนทุกอย่างกับฉันทั้งบ่าย 174 00:12:52,439 --> 00:12:55,025 ใจเย็นๆ อลิสัน ฉันล้อเล่น 175 00:12:55,108 --> 00:12:58,278 คืนนี้พวกคุณสองคนต้องเลิกแหย่กัน 176 00:12:58,362 --> 00:13:02,115 เรามีงานเยอะ ทีนี้ โทรหาชิโฮระหว่างฉันเตรียมตัว 177 00:13:02,199 --> 00:13:05,202 หลังจากนั้นฉันจะบอกทุกคนว่า เราต้องทำอะไรบ้าง โอเคมั้ย 178 00:13:05,285 --> 00:13:06,703 โอเคมั้ย 179 00:13:07,538 --> 00:13:11,166 เรามีแผลเป็น เราพ่ายแพ้ 180 00:13:11,250 --> 00:13:13,627 วิญญาณบอบช้ำเกินเยียวยา 181 00:13:14,378 --> 00:13:19,049 และความเจ็บปวดที่เรามีร่วมกัน ช่วยให้เราเข้าใจกันอย่างลึกซึ้ง 182 00:13:19,299 --> 00:13:22,594 คืนนี้ความทุกข์นั้นจะสิ้นสุด ลูกๆ 183 00:13:23,178 --> 00:13:26,473 ฉันจะนำทางพวกเธอสู่ภพล่องหน 184 00:13:26,557 --> 00:13:29,977 ที่ที่ไม่มีความเจ็บปวด มีเพียงความรัก 185 00:13:30,060 --> 00:13:31,144 - ใช่ - ใช่ 186 00:13:34,314 --> 00:13:35,649 มาจ้ะ 187 00:13:36,817 --> 00:13:40,863 เวลาของการเสียสละใกล้เข้ามาแล้ว มาเตรียมตัวกัน 188 00:14:37,085 --> 00:14:40,839 (ห้าโมง 55 นาที อีก 65 นาทีก่อนการชำระบาป) 189 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 เอาล่ะ 190 00:15:03,028 --> 00:15:04,363 ไง พวกคุณ 191 00:15:04,446 --> 00:15:06,657 - ออกไปข้างนอกเหรอ - คุณพระช่วย 192 00:15:06,740 --> 00:15:07,908 ใช่ 193 00:15:08,534 --> 00:15:09,868 ดูแลตัวเองนะ รอส 194 00:15:09,952 --> 00:15:11,411 แน่อยู่แล้ว 195 00:15:11,495 --> 00:15:13,372 เช่นกันนะ 196 00:15:14,581 --> 00:15:17,376 มานี่ มานี่ อยู่นิ่งๆ 197 00:15:17,459 --> 00:15:20,337 บางครั้งผมก็อยากให้เราชำระบาปนะ ที่รัก 198 00:15:20,420 --> 00:15:22,714 รอสกับหมาเขาจะหายไปถาวร 199 00:15:22,798 --> 00:15:26,051 เราจะได้ไม่ต้องเดินหลบขี้หมากองโต ในสนามหญ้าหน้าบ้านเราอีก 200 00:15:26,134 --> 00:15:28,095 คืนนี้อาจจบสวยนะ 201 00:15:28,178 --> 00:15:31,515 เราจะอยู่นอกบ้าน ระหว่างการชำระบาปเป็นครั้งแรก 202 00:15:31,932 --> 00:15:34,309 คุณคิดว่าเราควรฉวยโอกาสเหรอ 203 00:15:34,560 --> 00:15:36,645 - โอเค - ใช่ 204 00:15:50,158 --> 00:15:52,119 ขอโทษที่คุณต้องทำงานใกล้ช่วงชำระบาป 205 00:15:52,202 --> 00:15:54,204 คุณไม่ทำงานทั้งคืนใช่มั้ย 206 00:15:54,371 --> 00:15:55,998 บางคนทำครับ 207 00:15:56,081 --> 00:15:58,750 ขับส่งพวกบ้าแลกเงินชำระบาป 208 00:15:58,834 --> 00:16:00,919 แต่ผมไม่ทำ นี่เป็นเที่ยวสุดท้ายของผม 209 00:16:01,003 --> 00:16:03,046 ผมจะกลับบ้านแล้วล็อกบ้าน 210 00:16:04,381 --> 00:16:06,133 ผมรู้จักที่นี่ 211 00:16:06,216 --> 00:16:08,385 คฤหาสน์สแตนตัน 212 00:16:09,970 --> 00:16:12,681 งานฉลองการชำระบาปสุดหรู ของเอ็นเอฟเอฟเอเหรอ 213 00:16:13,557 --> 00:16:17,769 เราไม่รู้ นี่เป็นครั้งแรกที่เราได้รับเชิญ 214 00:16:18,187 --> 00:16:19,938 การชำระบาปไม่ใช่แนวเรา 215 00:16:21,815 --> 00:16:23,066 งั้นพวกคุณไปทำไม 216 00:16:23,859 --> 00:16:26,862 ไปเจรจาธุรกิจน่ะ 217 00:16:27,362 --> 00:16:29,406 ธุรกิจของเอ็นเอฟเอฟเอสินะ 218 00:16:29,489 --> 00:16:31,617 ไม่ใช่ค่ะ ไม่ใช่อะไรแบบนั้น 219 00:16:32,576 --> 00:16:36,163 เรากำลังหาทุนมาสร้างบ้านให้คนจน 220 00:16:36,246 --> 00:16:38,248 คนตกยากน่ะ 221 00:16:49,760 --> 00:16:52,387 ผมสงสัยเรื่องงานเลี้ยงใหญ่ๆ พวกนี้มานานแล้ว 222 00:16:53,096 --> 00:16:55,182 เราจะไว้ใจใครได้ยังไง 223 00:16:55,390 --> 00:16:58,143 เราเซ็นเอกสาร ที่ห้ามเราชำระบาปหรือถูกชำระบาป 224 00:16:58,227 --> 00:17:01,104 - ใช่ พวกเขาเช็กประวัติคน - ผมเข้าใจ 225 00:17:01,188 --> 00:17:03,649 คนรวยไม่ฆ่ากันในคืนชำระบาป 226 00:17:03,732 --> 00:17:06,652 - เราไม่รวยค่ะ ห่างไกลเลย - คืนนี้พวกคุณรวย 227 00:17:31,343 --> 00:17:33,387 ข้อแรก ทีม 228 00:17:33,971 --> 00:17:36,640 คืนนี้ไรเกอร์ มัวร์ เอควิตีปลอดภัยกว่าบ้านเรา 229 00:17:36,723 --> 00:17:42,229 ลืมเรื่องการชำระบาปซะ เราจะได้มุ่งแต่เรื่องงาน 230 00:17:42,312 --> 00:17:44,773 ฉันอยากย้ำเรื่องนี้ 231 00:17:44,857 --> 00:17:49,403 พวกคุณทุกคนมีบทบาทกับการทำข้อตกลงนี้ 232 00:17:49,486 --> 00:17:52,573 ข้อตกลงที่ต้องมีตัวตนก่อน ตลาดหุ้นเราเปิดในตอนเช้า 233 00:17:52,656 --> 00:17:54,867 มันมีรายละเอียดเยอะ 234 00:17:55,158 --> 00:17:59,037 มาช่วยกัน แล้วเราทุกคนจะได้รางวัล 235 00:17:59,454 --> 00:18:01,748 และถ้าเราปิดบัญชีได้ไว 236 00:18:01,832 --> 00:18:04,835 ซึ่งเป็นไปได้ถ้าตลาดหุ้นญี่ปุ่นเข้าข้างเรา 237 00:18:04,918 --> 00:18:07,337 เราอาจได้ฉลองกัน 238 00:18:07,421 --> 00:18:11,717 ฉันเอาดอน ฮูลิโอ ปี 1942 มาลังนึง 239 00:18:11,800 --> 00:18:15,637 - โอเค มาเริ่มกันเลย - ขอโทษที่ขัดจังหวะครับ ขอโทษครับ 240 00:18:16,305 --> 00:18:17,639 ขอโทษที่ขัดจังหวะครับ 241 00:18:17,723 --> 00:18:19,099 สวัสดี ทุกคน 242 00:18:19,183 --> 00:18:21,727 - สวัสดีค่ะ - สวัสดี เจน 243 00:18:21,810 --> 00:18:24,688 ผมแค่อยากขอบคุณทุกคน การทำงานทั้งคืนก็ถือเป็นเรื่องนึง 244 00:18:24,771 --> 00:18:27,316 แต่การทำงานทั้งคืนในคืนชำระบาป เป็นการทุ่มเทอีกระดับ 245 00:18:27,399 --> 00:18:30,319 และผมไม่รู้จะขอบคุณพวกคุณยังไง 246 00:18:30,611 --> 00:18:34,740 มันแย่แต่เราไม่มีทางเลือก เวลาไม่เหมาะเลย 247 00:18:34,823 --> 00:18:36,825 - ไม่ เดวิด ขอล่ะ - ไม่มีปัญหาครับ 248 00:18:37,242 --> 00:18:39,828 อย่างที่รู้ เจนฉลาดกว่าผมเยอะ 249 00:18:39,912 --> 00:18:41,997 ผมถึงจ้างเธอ เธอทำให้ผมดูดี 250 00:18:42,080 --> 00:18:45,584 แต่บางครั้งการใช้ภาษาง่ายๆ ช่วยให้เราเข้าใจมากขึ้น 251 00:18:45,667 --> 00:18:49,630 และผมถนัดเรื่องใช้ภาษาง่ายๆ เอาล่ะนะ 252 00:18:50,297 --> 00:18:54,593 พวกคุณจะได้โบนัสมากขึ้น ถ้าปิดบัญชีได้คืนนี้ ทุกคนเลย 253 00:18:55,093 --> 00:18:57,012 เราทำงานนี้เพื่อเงิน 254 00:18:57,095 --> 00:19:00,390 และคุณจะได้เงินอีกเยอะถ้าคุณทำสำเร็จ 255 00:19:02,893 --> 00:19:06,855 เยี่ยม ดีมาก มาเริ่มกันเลย ผมจะติดต่อพวกคุณทีหลัง 256 00:19:06,939 --> 00:19:11,026 เจน จัดการเลย ผมจะไม่รบกวนแล้ว 257 00:19:11,109 --> 00:19:14,655 ฉันลืมไปว่าคุณชอบแอบฟัง เดวิด 258 00:19:15,906 --> 00:19:18,617 คุณรู้ว่าผมแอบดูแอบฟังตลอด เจน 259 00:19:20,536 --> 00:19:23,288 ไว้คุยกัน คอยบอกข่าวผมด้วย 260 00:19:25,332 --> 00:19:27,709 โอเค มาเริ่มกันเลย 261 00:19:29,711 --> 00:19:32,214 เร็วสิ คุณอยู่ไหน 262 00:20:33,650 --> 00:20:35,819 ฉันบอกคุณแล้วว่าเธอไม่อยู่บ้าน 263 00:20:35,903 --> 00:20:38,071 เธอยังอยู่แอฟริกา 264 00:20:38,155 --> 00:20:41,658 ใจเย็นได้ จำไว้ว่าเรามาทำไม โอเคมั้ย 265 00:20:42,159 --> 00:20:43,410 ได้ 266 00:20:44,745 --> 00:20:46,288 - ผ่านได้ - ขอบคุณ 267 00:20:46,371 --> 00:20:49,208 คุณผู้หญิง ยกแขนครับ 268 00:20:51,710 --> 00:20:53,504 หันหลังครับ 269 00:20:56,507 --> 00:20:57,716 ขอบคุณครับ ผ่านได้ 270 00:20:58,425 --> 00:21:00,636 ครับ ยกมือขึ้น 271 00:21:00,802 --> 00:21:04,389 (หกโมง 10 นาที อีก 50 นาทีก่อนการชำระบาป) 272 00:21:07,142 --> 00:21:08,644 (ตายซะ เอ็นเอฟเอฟเอ) 273 00:21:28,747 --> 00:21:30,290 นี่ 274 00:21:31,750 --> 00:21:34,586 ถึงเวลาของเราแล้วจ้ะ ที่รัก 275 00:21:34,670 --> 00:21:37,256 เราจะได้พ้นทุกข์ 276 00:21:37,464 --> 00:21:42,177 พ้นพ่อเธอ ปีศาจนั่น ตลอดไป 277 00:21:43,303 --> 00:21:46,056 จำคำพูดของท่านผู้นำได้มั้ย 278 00:21:46,139 --> 00:21:49,226 พวกเขาจะนำทางเราสู่ภพล่องหน 279 00:22:00,821 --> 00:22:02,656 เชิญครับ 280 00:22:16,128 --> 00:22:18,463 ไม่เห็นพวกสแตนตันเลย 281 00:22:18,547 --> 00:22:20,382 ฉันว่าคงทักทายแขกอยู่ 282 00:22:20,465 --> 00:22:22,593 คุณไปเดินหาคุณสแตนตันสิคะ ที่รัก 283 00:22:22,676 --> 00:22:25,554 รีบไปคุย เราจะได้หาห้อง 284 00:22:25,637 --> 00:22:27,890 ไว้หลบการชำระบาปที่จะเกิด 285 00:22:27,973 --> 00:22:30,309 ให้ผมรีบไปคุยเหรอ แล้วคุณล่ะ 286 00:22:30,767 --> 00:22:34,021 - นี่บริษัทเรานะ คนละครึ่งสิ - ไม่ๆ ๆ 287 00:22:34,104 --> 00:22:36,398 ฉันใช้ความสร้างสรรค์ คุณบริหารบริษัท 288 00:22:36,481 --> 00:22:39,234 คุณไม่ยุ่งกับการออกแบบของฉัน ฉันไม่ยุ่งกับการเจรจาของคุณ 289 00:22:39,318 --> 00:22:43,614 นี่เป็นหน้าที่คุณ หุ้นส่วน นี่ ฉันรักคุณ 290 00:22:43,697 --> 00:22:48,202 ไปลงโทษไอ้บ้านั่น ที่บังคับให้เราเข้าถ้ำเสือในคืนชำระบาป 291 00:22:48,285 --> 00:22:50,704 และอย่าลืม หลังปิดบัญชีได้ 292 00:22:51,205 --> 00:22:53,832 เขาอาจชวนเราเป็นสมาชิกเอ็นเอฟเอฟเอ 293 00:22:53,916 --> 00:22:55,334 ผมรู้ ผมเตรียมตัวมาแล้ว 294 00:22:55,417 --> 00:22:57,461 ผมจะหลบหลีก 295 00:22:57,544 --> 00:23:00,464 บิลลี เซเบียนทำข้อตกลงใหญ่ ให้บริษัทตัวเองปีที่แล้ว 296 00:23:00,547 --> 00:23:02,007 แต่เขาไม่เป็นสมาชิก 297 00:23:02,090 --> 00:23:04,676 ข้อตกลงไม่ได้มากับการเป็นสมาชิก 298 00:23:04,968 --> 00:23:08,388 เงินสำคัญกับสแตนตันกว่าการเมืองเยอะ 299 00:23:09,806 --> 00:23:13,101 คุณใส่ทักซิโดเช่าได้ขึ้นมาก คุณเบแทนคอร์ต 300 00:23:13,185 --> 00:23:16,980 ฟังแล้วอุ่นใจ คุณนายเบแทนคอร์ต 301 00:23:18,315 --> 00:23:20,526 ไปทำความฝันเราให้เป็นจริง 302 00:23:20,609 --> 00:23:22,319 ได้เลยครับ 303 00:23:23,445 --> 00:23:25,113 สวัสดีค่ะ 304 00:23:28,825 --> 00:23:32,829 - สวัสดีค่ะ ขอโซดากับมะนาวค่ะ - ได้ครับ 305 00:23:33,539 --> 00:23:35,541 - คุณครับ - ฉันทานแล้วค่ะ 306 00:23:36,458 --> 00:23:37,543 อาหารเรียกน้ำย่อยมั้ยครับ 307 00:23:44,550 --> 00:23:46,343 อะไรนะ 308 00:23:48,136 --> 00:23:50,472 ไม่ กลับมานี่ 309 00:23:51,765 --> 00:23:53,475 แกรู้มั้ยว่าทำอะไรลงไป 310 00:23:53,559 --> 00:23:56,103 มองฉันสิ มองฉัน 311 00:23:56,186 --> 00:23:59,106 แกรู้มั้ยว่าต้องใช้เวลานานแค่ไหน อะไรที่... 312 00:24:28,635 --> 00:24:30,387 ไปกัน ลุกขึ้น 313 00:24:31,054 --> 00:24:31,972 เฮนรีอยู่ที่นี่หรือเปล่า 314 00:24:37,311 --> 00:24:38,437 พูดมา 315 00:24:38,520 --> 00:24:41,481 ฉันรู้สึกว่าไม่ว่าฉันพูดอะไร นายจะอัดฉันอยู่ดี... 316 00:24:41,565 --> 00:24:42,900 เขาอยู่ในนั้น 317 00:24:43,817 --> 00:24:45,360 แน่ใจเหรอ 318 00:24:45,444 --> 00:24:47,613 เขาอยู่บ้างไม่อยู่บ้าง 319 00:24:47,696 --> 00:24:49,323 ฉันไม่รู้ อาจจะ 320 00:24:49,406 --> 00:24:50,699 โอเค 321 00:24:50,782 --> 00:24:54,453 นายจะเป็นไกด์ให้ฉัน นายจะพาฉันเข้าไป 322 00:24:55,204 --> 00:24:57,664 อะไรนะ ไม่ๆ ๆ ฉันว่านั่นไม่... 323 00:24:57,748 --> 00:25:00,501 - นั่นไม่ใช่ไอเดียที่ดี - เดิน 324 00:25:00,584 --> 00:25:03,962 ไม่ นี่ไม่ใช่ไอเดียที่ดี 325 00:25:09,134 --> 00:25:12,471 - ใครน่ะ - เดี๋ยวๆ ๆ ที ฉันเอง ไอ้เวร 326 00:25:12,554 --> 00:25:15,516 ไม่เป็นไร นี่เพื่อนฉัน 327 00:25:30,948 --> 00:25:31,865 มันเป็นใคร 328 00:25:32,574 --> 00:25:35,327 ฉันเอง ไม่เป็นไร เลนซ์ นี่เพื่อนฉัน 329 00:25:35,410 --> 00:25:37,871 เคย์ลีเป็นอะไร ทำไมเธอถูกใส่กุญแจมือ 330 00:25:37,955 --> 00:25:39,706 เธอจิ๊กยานายเหรอ 331 00:25:40,207 --> 00:25:41,667 เปล่า 332 00:25:41,750 --> 00:25:43,752 ฉันทำแบบนี้เพื่อเธอ 333 00:25:43,836 --> 00:25:45,671 อีกเดี๋ยวเราจะมีงานเลี้ยง 334 00:25:45,754 --> 00:25:48,507 และเคย์ลีจะเป็นของหวาน 335 00:25:49,216 --> 00:25:50,926 พวกนายก็มางานด้วยสิ 336 00:25:51,009 --> 00:25:53,011 นี่เป็นคืนชำระบาป 337 00:25:53,095 --> 00:25:55,097 จะทำอะไรก็ได้ 338 00:25:59,142 --> 00:26:01,019 ฉันขอผ่าน 339 00:26:03,480 --> 00:26:05,023 ฉันมาหาเฮนรี 340 00:26:06,316 --> 00:26:07,860 ฉันเป็นเพื่อนเก่าเขา 341 00:26:12,114 --> 00:26:14,992 ฉันรู้จักเพื่อนของเฮนรีทุกคน 342 00:26:16,410 --> 00:26:18,453 แต่ฉันไม่รู้จักนาย 343 00:26:20,414 --> 00:26:21,999 ฉันหายไปนานน่ะ 344 00:26:22,082 --> 00:26:23,458 หายไปไหนมา 345 00:26:25,419 --> 00:26:27,713 ฉันเข้าหน่วยนาวิกโยธิน 346 00:26:34,094 --> 00:26:35,387 เจ๋งเป้ง 347 00:26:37,931 --> 00:26:39,892 ใช่ 348 00:26:40,225 --> 00:26:41,727 ทหาร 349 00:26:41,810 --> 00:26:43,187 จีไอโจ 350 00:26:45,272 --> 00:26:47,149 งั้น แรมโบ... 351 00:26:48,192 --> 00:26:50,569 นายจะเอาอะไรกับเฮนรี 352 00:26:57,576 --> 00:26:59,620 ฉันอยากถามสารทุกข์สุกดิบน่ะ 353 00:27:00,746 --> 00:27:02,414 - เราไม่ได้เจอกันนาน - ระวัง 354 00:27:24,269 --> 00:27:25,604 ช่วยด้วย 355 00:27:27,272 --> 00:27:28,690 ขอล่ะ 356 00:27:34,821 --> 00:27:38,283 (หกโมง 22 นาที อีก 38 นาทีก่อนการชำระบาป) 357 00:27:39,868 --> 00:27:42,204 ไอ้บ้าพวกนี้ไม่ใช่เพื่อนคุณ 358 00:27:43,038 --> 00:27:44,373 อย่ากลับมาที่นี่อีก 359 00:27:44,456 --> 00:27:47,459 ผมจะเช็กดูอีกทีว่าคุณไม่กลับมาอีก เข้าใจมั้ย 360 00:27:49,628 --> 00:27:51,880 มองผม มองผม 361 00:27:52,381 --> 00:27:56,176 การชำระบาปจะเริ่มแล้ว คืนนี้คุณมีที่ปลอดภัยมั้ย 362 00:27:56,260 --> 00:27:57,678 พ่อแม่ฉันอยู่ไม่ไกล 363 00:27:57,761 --> 00:28:01,139 พวกท่านโกรธฉันมาก แต่พวกท่านจะให้ฉันเข้าบ้าน 364 00:28:01,223 --> 00:28:02,516 โอเค 365 00:28:02,599 --> 00:28:04,476 เมืองนี้กำลังจะกลายเป็นนรก 366 00:28:04,560 --> 00:28:06,270 คุณต้องไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ 367 00:28:07,020 --> 00:28:10,274 ขอบคุณมากค่ะ 368 00:28:15,070 --> 00:28:17,948 ไปหาครอบครัวคุณ เคย์ลี เร็วเข้า 369 00:28:21,243 --> 00:28:24,037 สถานการณ์ในย่านนี้ชวนขนลุก 370 00:28:24,121 --> 00:28:25,497 ท้องถนนแทบไม่มีผู้คน 371 00:28:25,581 --> 00:28:29,168 ก่อนการชำระบาป 35 นาที 372 00:28:29,251 --> 00:28:32,296 ในช่วงไม่กี่นาทีสุดท้าย เราเห็นรถวิ่งสามสี่คัน 373 00:28:32,379 --> 00:28:35,507 และผู้คนที่ถ้าไม่วิ่งเหยาะๆ ก็วิ่งเร็ว 374 00:28:35,591 --> 00:28:37,676 เพื่อไปสถานที่ปลอดภัย 375 00:28:37,759 --> 00:28:38,594 (ใกล้การชำระบาปแล้ว) 376 00:28:38,677 --> 00:28:40,804 คนอีกกลุ่มมองทางหน้าต่างที่มีม่านปิด 377 00:28:40,888 --> 00:28:43,932 แต่ส่วนใหญ่แล้ว ย่านนี้ร้าง 378 00:29:04,620 --> 00:29:07,497 - ไงคะ - อ้อ ไง 379 00:29:08,457 --> 00:29:09,541 โทษที 380 00:29:09,625 --> 00:29:12,419 ฉันแค่อยากให้การทำข้อตกลงราบรื่น 381 00:29:12,503 --> 00:29:14,505 - ขอบคุณ - ไม่เป็นไรค่ะ 382 00:29:14,588 --> 00:29:17,925 - ฉันกับมาร์กสงสัยว่า... - ใครจะได้เป็นรองประธาน 383 00:29:18,008 --> 00:29:20,928 ตอนนี้ไม่ใช่เวลาคุยเรื่องนี้ 384 00:29:21,512 --> 00:29:23,680 ฉันไม่ได้จะคุยเรื่องนั้น เจน 385 00:29:23,764 --> 00:29:27,851 เด็กฝึกงานคนนึงเอาขนมอบมา เราสงสัยว่าคุณอยากกินมั้ย 386 00:29:32,940 --> 00:29:34,566 อลิสัน ฟังนะ... 387 00:29:49,289 --> 00:29:50,624 (เบอร์ลับ ฉันมาถึงแล้ว) 388 00:29:57,631 --> 00:29:59,842 เธออยู่ไหน เพเนโลปี 389 00:30:01,218 --> 00:30:02,845 นี่ 390 00:30:07,266 --> 00:30:09,184 ทำไมคุณยังอยู่ที่นี่ 391 00:30:09,685 --> 00:30:12,646 ฉันไม่ได้พูดในนั้น เพราะฉันไม่อยากให้พวกนั้นได้ยิน 392 00:30:12,729 --> 00:30:14,189 อะไร พูดอะไร 393 00:30:14,273 --> 00:30:16,733 ฉันรู้ว่าคุณตามหาใคร น้องสาวคุณ 394 00:30:16,817 --> 00:30:20,445 และฉันรู้ว่าคุณต้องไปไหน แต่คุณจะไม่ชอบแน่ 395 00:30:27,995 --> 00:30:29,705 คุณบาร์เบอร์ 396 00:30:30,789 --> 00:30:32,958 การชำระบาปจะเริ่มในไม่กี่นาที 397 00:30:33,041 --> 00:30:35,586 - นี่เป็นชั้นเดียวที่ปลอดภัย - ฉันไม่เป็นไรหรอก 398 00:30:35,669 --> 00:30:38,172 - เดี๋ยวฉันมา - เราคุ้มกันคุณไม่ได้นะครับ 399 00:31:06,116 --> 00:31:07,409 ไม่ต้องห่วง 400 00:31:07,492 --> 00:31:09,494 ผมจะไม่ใช้กับคุณ 401 00:32:07,094 --> 00:32:08,512 (ออกจากชั้นนี้ หนึ่งถึงสามเมตรครึ่ง) 402 00:32:09,680 --> 00:32:11,014 ให้ตายสิ 403 00:32:11,098 --> 00:32:12,641 - โทษที - เดี๋ยว 404 00:32:12,724 --> 00:32:15,143 บอกแล้วว่าห้ามจ่ายจนกว่าการชำระบาปจะเริ่ม 405 00:32:15,227 --> 00:32:17,145 โทษทีๆ ๆ 406 00:32:52,806 --> 00:32:54,516 - ขอโทษค่ะ - คุณพระช่วย 407 00:32:54,600 --> 00:32:56,685 - คุณโอเคมั้ย - อย่าขอโทษค่ะ 408 00:32:56,768 --> 00:32:58,437 ฉันเดินไม่ดูทาง 409 00:32:58,520 --> 00:33:01,023 ฉันไม่อยากรบกวนคุณ แต่คุณอาจช่วยฉันได้ 410 00:33:01,106 --> 00:33:03,817 คุณมียาลดไข้มั้ย ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี 411 00:33:03,901 --> 00:33:06,778 มีค่ะ ตามฉันมาค่ะ 412 00:33:13,160 --> 00:33:17,539 มันไม่ใช่กงการของฉัน แต่ฉันเห็นคุณกับคุณนายสแตนตัน 413 00:33:17,623 --> 00:33:19,124 ข้อมือคุณโอเคมั้ย 414 00:33:19,208 --> 00:33:20,375 ฉันไม่เป็นไรค่ะ 415 00:33:20,459 --> 00:33:22,127 ขอบคุณที่ถามค่ะ 416 00:33:22,377 --> 00:33:24,171 เธอคงแค่เครียด จู้จี้ 417 00:33:24,254 --> 00:33:28,091 และอยากให้ทุกอย่าง ในงานเลี้ยงงี่เง่านี่สมบูรณ์แบบ 418 00:33:28,175 --> 00:33:31,303 มันไม่ใช่ข้ออ้าง แต่ก็ยังดี 419 00:33:31,428 --> 00:33:34,014 - คุณไม่ชอบคืนนี้เหรอคะ - ไม่ค่ะ ไม่ชอบเลย 420 00:33:34,097 --> 00:33:36,808 ฉันไม่ใช่สมาชิกเอ็นเอฟเอฟเอด้วยซ้ำ 421 00:33:42,189 --> 00:33:45,901 งั้นขอถามได้มั้ยคะว่าทำไมคุณมาที่นี่ 422 00:33:46,735 --> 00:33:49,238 เจรจาธุรกิจน่ะ 423 00:33:49,821 --> 00:33:51,323 จริงด้วย 424 00:33:51,406 --> 00:33:55,035 คุณสแตนตันชอบทำธุรกิจในคืนชำระบาป 425 00:33:56,245 --> 00:33:57,788 ฉันเผลอได้ยินบ่อย 426 00:33:59,706 --> 00:34:01,917 จะเอาอะไรอีกมั้ยคะ คุณ... 427 00:34:02,000 --> 00:34:05,045 เจนนา เรียกฉันว่าเจนนา ไม่ ฉันไม่เอาอะไรแล้ว 428 00:34:05,128 --> 00:34:06,588 แล้วคุณชื่ออะไร 429 00:34:06,672 --> 00:34:08,173 - คาทาลีนา - คาทาลีนา 430 00:34:08,257 --> 00:34:09,508 ยินดีที่ได้พบ 431 00:34:10,425 --> 00:34:13,428 เช่นกันค่ะ คุณ... ขอโทษค่ะ เจนนา 432 00:34:13,512 --> 00:34:17,641 ไม่เป็นไร ขอบคุณ คุณช่วยฉันมากเลย 433 00:34:34,700 --> 00:34:36,368 ไลลา 434 00:35:07,399 --> 00:35:10,485 มีการคาดการณ์ว่าคืนนี้ จะมีผู้ชำระบาปมากเป็นประวัติการณ์ 435 00:35:10,569 --> 00:35:15,324 ถ้าคุณไม่อยากปล่อยผี รีบกลับบ้านด่วน 436 00:35:15,407 --> 00:35:19,828 เพราะอีกไม่กี่นาที วันหยุดนองเลือดประจำปีจะเริ่มแล้ว 437 00:35:26,835 --> 00:35:30,631 (หกโมง 45 นาที อีก 15 นาทีก่อนการชำระบาป) 438 00:36:15,217 --> 00:36:17,135 มีใครอยู่มั้ย 439 00:36:20,806 --> 00:36:23,350 มีใครอยู่มั้ยเนี่ย 440 00:36:25,894 --> 00:36:28,981 คุณมาเข้ากลุ่มเราเหรอ มาเป็นพี่น้องเราเพื่อรับใช้ท่านเหรอ 441 00:36:29,064 --> 00:36:31,233 ท่านผู้นำรับทุกคน 442 00:36:31,316 --> 00:36:32,776 อะไรนะ อะไรกัน 443 00:36:32,860 --> 00:36:34,194 มากับเราเถอะ 444 00:36:34,278 --> 00:36:35,654 เรารับสมาชิกเพิ่มเสมอ 445 00:36:35,737 --> 00:36:38,198 เรากำลังจะปิดตึก ท่านผู้นำจะกลับมา... 446 00:36:38,282 --> 00:36:40,951 - หุบปากนะ - เราไม่ได้ตั้งใจยั่วโมโหคุณ 447 00:36:41,243 --> 00:36:43,245 เราไม่เคยตั้งใจยั่วโมโหใคร 448 00:36:43,328 --> 00:36:45,622 - จะให้เราช่วยอะไรครับ - ผมมาหาคนใครบางคน 449 00:36:45,706 --> 00:36:47,583 คนที่อาจอยู่ที่นี่ น้องสาวผม 450 00:36:51,628 --> 00:36:53,213 แน่ล่ะ 451 00:36:53,297 --> 00:36:54,631 เทพธิดาเพนนี 452 00:36:54,715 --> 00:36:58,594 ซิสเตอร์เพนนี เรารู้ว่าเกิดอะไรกับคุณ และน้องสาวคุณในการชำระบาปครั้งแรก 453 00:36:58,677 --> 00:37:00,637 - พวกคุณทั้งคู่พิเศษมาก... - พอได้แล้ว 454 00:37:01,263 --> 00:37:04,975 ฟังนะ เธอเขียนจดหมายหาผม 455 00:37:05,058 --> 00:37:08,353 "ฉันจะเจอพวกท่านในวันครบรอบ 456 00:37:08,437 --> 00:37:11,982 ก้าวออกจากเลือดเนื้อตัวเอง เข้าสู่การเสียลสะ เข้าสู่ภพล่องหน" 457 00:37:12,065 --> 00:37:14,943 เธอพูดถึงพ่อแม่เราที่ถูกฆ่า ในคืนชำระบาปเมื่อหลายปีก่อน 458 00:37:15,027 --> 00:37:17,029 ผมเลยรู้ว่าคืนนี้เธอจะเดือดร้อน 459 00:37:17,863 --> 00:37:21,742 - การเสียลสะคืออะไร ภพล่องหนคืออะไร - เธอจะเสียสละ ถึงเวลาของเธอแล้ว 460 00:37:21,825 --> 00:37:23,660 พวกเราที่เหลือยังไม่พร้อม 461 00:37:23,744 --> 00:37:25,204 เรายังอายุน้อยเกินไป 462 00:37:25,287 --> 00:37:28,081 - "การเสียลสะ" หมายถึงอะไร - การช่วยเหลือคนลำบาก 463 00:37:28,165 --> 00:37:32,794 คนที่มีความโกรธเกรี้ยว ความเกลียดชัง คนที่ต้องปลดปล่อยมัน 464 00:37:32,878 --> 00:37:35,672 - ผมไม่เข้าใจ เธอจะชำระบาปเหรอ - ไม่ใช่ครับ ไม่มีวัน 465 00:37:36,381 --> 00:37:38,217 เธอจะถูกชำระบาป 466 00:37:39,426 --> 00:37:40,802 อะไรนะ 467 00:37:44,431 --> 00:37:45,849 ภพล่องหนคืออะไร 468 00:37:45,933 --> 00:37:49,394 มันคือสิ่งที่คุณเรียกว่าสวรรค์ แต่มันแตกต่าง 469 00:37:49,478 --> 00:37:53,148 มันคือสถานที่ที่โอเอ็มเอฟ เทพธิดาเพนนีผู้โชคดีจะไปคืนนี้ 470 00:37:53,232 --> 00:37:55,859 และเธอจะได้พบพ่อแม่ของคุณ 471 00:38:01,740 --> 00:38:03,367 ตอนนี้น้องผมอยู่ไหน 472 00:38:15,379 --> 00:38:18,465 - ไง - คุณพระช่วย ผมหาคุณอยู่ 473 00:38:18,549 --> 00:38:20,008 คุณโอเคมั้ย คุณหน้าซีด 474 00:38:20,092 --> 00:38:22,761 ฉันโอเค แค่ท้องไส้ปั่นป่วน 475 00:38:22,845 --> 00:38:24,596 - คุณเจอเขามั้ย - ผมเห็นเขา 476 00:38:24,680 --> 00:38:28,058 แต่เขาคุยกับคนอื่นอยู่ ผมไม่อยากขัดจังหวะ 477 00:38:28,141 --> 00:38:29,810 ทุกคน 478 00:38:30,060 --> 00:38:32,604 ทุกคน ฟังทางนี้หน่อยค่ะ 479 00:38:33,522 --> 00:38:38,819 อีกไม่กี่นาทีวันหยุดสุดวิเศษจะเริ่มแล้ว 480 00:38:38,902 --> 00:38:42,948 แต่ก่อนอื่น ฉันอยากขอบคุณพวกคุณทุกคนที่มา 481 00:38:43,365 --> 00:38:47,744 ฉันภูมิใจมาก ไม่แค่ได้เป็นแม่งานประจำปีของเรา 482 00:38:47,828 --> 00:38:50,414 แต่ได้เคียงข้างสามีฉัน 483 00:38:50,497 --> 00:38:54,751 ประธานร่วมของคณะกรรมการอุปถัมภ์ บิดาผู้ก่อตั้งใหม่ของประเทศ 484 00:38:54,835 --> 00:38:58,964 - เยี่ยม - พวกคุณส่วนใหญ่บริจาคให้เอ็นเอฟเอฟเอเยอะ 485 00:38:59,047 --> 00:39:03,844 และคนที่ไม่ได้บริจาคจะรู้สึกอยากบริจาคคืนนี้ 486 00:39:05,429 --> 00:39:09,433 เราควรภูมิใจกับความสำเร็จของเรา ในช่วงสามสี่ปีหลัง 487 00:39:10,184 --> 00:39:11,768 มันเป็นเงินของเราเอง 488 00:39:11,852 --> 00:39:14,229 เงินที่เราบริจาคให้บิดาผู้ก่อตั้งใหม่ 489 00:39:14,313 --> 00:39:17,065 ที่ไม่แค่ส่งพวกเขาเข้าทำเนียบขาว 490 00:39:17,149 --> 00:39:19,234 แต่ช่วยให้พวกเขาได้อยู่ต่อด้วย 491 00:39:19,318 --> 00:39:24,531 ผมชอบเรียกเงินบริจาคของเราว่า การลงทุนเชิงอุดมการณ์ระยะยาว 492 00:39:25,282 --> 00:39:29,161 แรงสนับสนุนของเราต่อเอ็นเอฟเอฟเอ ช่วยให้พวกเขาออกนโยบาย 493 00:39:29,244 --> 00:39:33,832 และโครงการที่เราศรัทธา ซึ่งรวมถึงการชำระบาป 494 00:39:33,916 --> 00:39:36,251 การชำระหนี้ครั้งใหญ่ของยุคเรา 495 00:39:36,335 --> 00:39:38,212 การชำระหนี้เหรอ 496 00:39:38,295 --> 00:39:42,549 คืนนี้ในวันหยุดของเรา เราเฉลิมฉลองความสำเร็จของเรา 497 00:39:42,633 --> 00:39:47,179 เราชมตัวเองเพราะเราทำให้ประเทศนี้ยิ่งใหญ่ 498 00:39:47,971 --> 00:39:49,932 ดังนั้นขอบคุณค่ะ 499 00:39:50,015 --> 00:39:52,768 และฉันหวังว่างานเลี้ยงปีนี้ จะดีเท่างานเลี้ยงปีที่แล้ว 500 00:39:54,061 --> 00:39:57,189 โอเคๆ เลิดพูดเรื่องการเมือง มาเริ่มกันเลย 501 00:39:57,272 --> 00:39:58,357 เดี๋ยว 502 00:39:58,440 --> 00:40:01,235 เผื่อใครลืม หลังเราปิดบ้าน 503 00:40:01,318 --> 00:40:04,279 เราจะไม่เปิดที่กั้นจนการชำระบาปจบ 504 00:40:04,363 --> 00:40:05,948 เพื่อความปลอดภัย 505 00:40:06,031 --> 00:40:09,701 ดังนั้นนี่เป็นโอกาสสุดท้ายของพวกคุณแล้ว 506 00:40:09,785 --> 00:40:11,620 มีใครอยากออกไปมั้ย 507 00:40:22,756 --> 00:40:25,008 คุณแน่ใจเหรอว่าอยากทำแบบนี้ 508 00:40:25,551 --> 00:40:27,052 ก็นะ... 509 00:40:28,720 --> 00:40:30,472 ค่ะ 510 00:40:37,020 --> 00:40:39,648 (เอ็นเอฟเอฟเอ) 511 00:40:40,440 --> 00:40:42,359 เยี่ยม 512 00:40:47,906 --> 00:40:52,244 เราปิดบ้านแล้ว สาวๆ เอาของขวัญออกมา 513 00:40:55,247 --> 00:40:58,500 ทุกคน หยิบอันนึงค่ะ 514 00:40:58,834 --> 00:41:01,920 คืนนี้ธีมของงานคือการชำระบาป 515 00:41:02,004 --> 00:41:03,964 พวกคุณจะเข้าใจตอนเห็น 516 00:41:05,632 --> 00:41:07,968 ไม่ต้องกลัวค่ะ หยิบเลย 517 00:41:08,635 --> 00:41:10,137 หยิบอันนึง 518 00:41:11,138 --> 00:41:15,309 และคนรับใช้ของเรา จะเล่าเรื่องคนที่คุณจะสวมบทคืนนี้ 519 00:41:18,854 --> 00:41:22,900 เดวิด เบอร์โควิตช์ บุตรแห่งแซมเหรอ ล้อกันเล่นเหรอ นี่มันบ้า 520 00:41:23,525 --> 00:41:24,943 นี่ใคร 521 00:41:25,194 --> 00:41:29,031 ซูซาน เดนีส แอตกินส์ เป็นคนในครอบครัวชาร์ลส์ แมนสัน 522 00:41:29,114 --> 00:41:32,159 เธอฆ่าคนเก้าคนในฤดูร้อนปี 1969 523 00:41:35,078 --> 00:41:38,123 โอเค ใส่เถอะ เราจะได้ไม่เด่น 524 00:41:39,708 --> 00:41:45,506 เราสวมหน้ากากพวกนี้เพื่อยกย่องผู้เบิกทาง 525 00:41:45,839 --> 00:41:49,009 และชำระบาปก่อนมันถูกกฎหมาย 526 00:41:49,092 --> 00:41:50,886 พวกเขาเสี่ยงสูญเสียอิสรภาพ 527 00:41:50,969 --> 00:41:55,974 เพราะพวกเขารู้ถึงพลังเยียวยาที่เปลี่ยนชีวิต 528 00:41:56,058 --> 00:41:58,977 ของความรุนแรง ของการฆ่า 529 00:41:59,061 --> 00:42:01,647 โอเค แม่เจ้า 530 00:42:01,730 --> 00:42:05,150 ฉันคิดว่าพวกคุณทุกคนใส่หน้ากากแล้ว เยี่ยม 531 00:42:05,234 --> 00:42:07,277 เราเหลืออีกไม่กี่วินาทีแล้ว 532 00:42:07,361 --> 00:42:11,406 กรุณาหันไปดูจอทีวีค่ะ 533 00:42:15,202 --> 00:42:16,787 นี่ไม่ใช่การทดสอบ 534 00:42:16,870 --> 00:42:20,415 นี่คือระบบถ่ายทอดฉุกเฉิน เพื่อประกาศการเริ่มต้น 535 00:42:20,499 --> 00:42:23,794 ของการชำระบาปประจำปีที่รัฐบาลสหรัฐฯ อนุมัติ 536 00:42:23,877 --> 00:42:28,507 รัฐอนุญาตการใช้อาวุธระดับสี่ และต่ำกว่านั้นระหว่างการชำระบาป 537 00:42:28,590 --> 00:42:30,759 ห้ามใช้อาวุธอื่น 538 00:42:30,843 --> 00:42:34,930 เจ้าหน้าที่รัฐบาลระดับสิบ ได้สิทธิ์คุ้มกันจากการชำระบาป 539 00:42:35,013 --> 00:42:36,640 และจะไม่มีภัย 540 00:42:36,723 --> 00:42:40,936 เมื่อได้ยินเสียงสัญญาณ อาชญากรรมทุกรูปแบบ รวมทั้งการฆ่าคน 541 00:42:41,019 --> 00:42:43,647 จะถูกกฎหมายเป็นเวลา 12 ชั่วโมง 542 00:42:43,730 --> 00:42:47,901 เจ้าหน้าที่ตำรวจ พนักงานดับเพลิง และหน่วยแพทย์ฉุกเฉินจะไม่ทำงาน 543 00:42:47,985 --> 00:42:51,864 จนเจ็ดโมงเช้าพรุ่งนี้เมื่อการชำระบาปจบ 544 00:42:51,947 --> 00:42:56,910 ขอให้บิดาผู้ก่อตั้งใหม่และอเมริกา ประเทศเกิดใหม่จงเจริญ 545 00:42:56,994 --> 00:42:58,704 ขอให้พระเจ้าคุ้มครองพวกคุณ 546 00:43:20,684 --> 00:43:22,394 โอเค 547 00:43:23,937 --> 00:43:26,773 มาเริ่มสนุกกันเลย 548 00:43:57,513 --> 00:43:59,765 คุณพระช่วย 549 00:43:59,848 --> 00:44:02,434 เราน่าจะออกไปตอนมีโอกาส 550 00:44:08,607 --> 00:44:10,484 อย่า 551 00:44:11,693 --> 00:44:13,403 อย่าฆ่าฉัน 552 00:44:15,113 --> 00:44:18,617 สุดยอด สุดยอด 553 00:44:26,834 --> 00:44:29,920 ชำระล้างร่างกายของข้า เตรียมพร้อมจิตวิญญาณของข้า 554 00:44:30,003 --> 00:44:33,257 การเสียสละใกล้เข้ามา ภพล่องหนเฝ้ารออยู่ 555 00:44:33,340 --> 00:44:36,510 ชำระบาปเลือดเนื้อลูก เตรียมวิญญาณลูก 556 00:44:36,593 --> 00:44:39,721 การเสียสละใกล้เข้ามา ภพล่องหนเฝ้ารออยู่ 557 00:44:39,805 --> 00:44:42,933 ชำระล้างร่างกายของข้า เตรียมพร้อมจิตวิญญาณของข้า 558 00:44:43,016 --> 00:44:46,270 การเสียสละใกล้เข้ามา ภพล่องหนเฝ้ารออยู่ 559 00:44:46,353 --> 00:44:49,314 ชำระล้างร่างกายของข้า เตรียมพร้อมจิตวิญญาณของข้า 560 00:44:49,398 --> 00:44:52,734 การเสียสละใกล้เข้ามา ภพล่องหนเฝ้ารออยู่ 561 00:44:54,361 --> 00:44:59,908 เราต้องไปหาอัลเบิร์ต ปิดบัญชีซะ เราจะได้... 562 00:45:01,451 --> 00:45:03,662 ไลลา สวัสดี 563 00:45:44,286 --> 00:45:47,039 ไลลา ดีใจที่ได้เจอ 564 00:45:49,666 --> 00:45:51,960 ดีใจที่ได้เจอ 565 00:46:03,680 --> 00:46:05,557 เปลี่ยนใจไม่ได้นะ 566 00:46:05,641 --> 00:46:08,352 - คุณตามความคืบหน้าของฉันได้ทางแอป - โอเค 567 00:46:08,435 --> 00:46:09,811 คุณเป็นรายที่สามของเรา 568 00:46:09,895 --> 00:46:12,314 อาจต้องรอหลายชั่วโมง 569 00:46:12,397 --> 00:46:13,607 - โอเค - เข้าใจนะ 570 00:46:13,690 --> 00:46:15,275 ฉันเข้าใจ 571 00:46:25,911 --> 00:46:28,247 แจ๋ว 572 00:46:28,872 --> 00:46:31,500 ดูพวกบ้านี่สิ 573 00:47:02,030 --> 00:47:04,491 ไม่ต้องห่วง ฉันรู้ว่าคุณจะทำ 574 00:47:21,466 --> 00:47:22,467 ไปที่ลาน 575 00:47:36,940 --> 00:47:39,776 ถึงการให้แล้ว 576 00:47:39,860 --> 00:47:42,154 เราต้องทำหน้าที่ตัวเอง 577 00:47:42,237 --> 00:47:45,449 เราช่วยคนบาปปลดปล่อยความเกลียดชัง 578 00:47:45,532 --> 00:47:48,493 เราก้าวออกจากเลือดเนื้อของเรา แล้วกลายเป็นภาชนะ 579 00:47:48,577 --> 00:47:50,579 บรรจุบาปของพวกเขา 580 00:47:50,662 --> 00:47:54,750 คนรุ่นต่อไปจะได้ผลตอบแทน จากความเสียสละของเรา 581 00:47:54,833 --> 00:47:57,794 และเราจะไปอย่างชอบธรรม 582 00:47:57,878 --> 00:47:59,963 หลบหนีความมืดมนของชีวิตเรา 583 00:48:00,047 --> 00:48:03,467 และรับผลตอบแทนของภพล่องหน ลูกๆ ของฉัน 584 00:48:03,550 --> 00:48:08,347 ช่วงเวลาสุดท้ายของความทุกข์ จะนำไปสู่ความรักอันเป็นนิรันดร์ 585 00:48:29,576 --> 00:48:33,956 อาร์เทอร์ ถึงเวลาให้แล้ว 586 00:48:46,385 --> 00:48:48,887 ผมรักตัวเองมากไป 587 00:48:50,264 --> 00:48:52,766 และผมรักพวกคุณน้อยไป 588 00:48:58,939 --> 00:49:00,774 ลาก่อน อาร์เทอร์ 589 00:49:00,858 --> 00:49:02,776 เรารักคุณ อาร์เทอร์ 590 00:49:02,860 --> 00:49:04,611 เข้าไปอย่างสันติ 591 00:49:18,292 --> 00:49:20,919 ชำระล้างร่างกายของข้า 592 00:49:21,003 --> 00:49:23,046 เตรียมพร้อมจิตวิญญาณของข้า 593 00:49:23,130 --> 00:49:27,301 การเสียสละใกล้เข้ามา ภพล่องหนเฝ้ารออยู่ 594 00:49:27,384 --> 00:49:29,720 ชำระล้างร่างกายของข้า 595 00:49:29,803 --> 00:49:31,471 เตรียมพร้อมจิตวิญญาณของข้า 596 00:49:31,555 --> 00:49:35,559 การเสียสละใกล้เข้ามา ภพล่องหนเฝ้ารออยู่ 597 00:49:35,642 --> 00:49:37,603 ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน 598 00:49:37,686 --> 00:49:39,938 ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน 599 00:49:40,022 --> 00:49:41,523 ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน 600 00:49:41,607 --> 00:49:44,151 ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน 601 00:49:44,234 --> 00:49:46,111 ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน 602 00:49:46,195 --> 00:49:48,280 ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน 603 00:49:48,363 --> 00:49:50,449 ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน 604 00:49:50,532 --> 00:49:52,284 ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน 605 00:49:52,367 --> 00:49:54,745 ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน 606 00:49:54,828 --> 00:49:56,663 ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน 607 00:49:56,747 --> 00:49:58,248 พาลูกไปภพล่องหน 608 00:49:59,833 --> 00:50:02,044 พาลูกไปภพล่องหน พาลูกไป 609 00:50:02,127 --> 00:50:03,504 ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน 610 00:50:04,004 --> 00:50:05,380 ถึงเวลาให้แล้ว 611 00:50:05,464 --> 00:50:07,299 ถึงเวลาให้แล้ว 612 00:50:09,218 --> 00:50:10,427 ถึงเวลาให้แล้ว 613 00:50:14,056 --> 00:50:16,808 ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน 614 00:50:16,892 --> 00:50:19,853 ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน 615 00:50:19,937 --> 00:50:22,773 ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน 616 00:50:22,856 --> 00:50:25,817 ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน 617 00:50:25,901 --> 00:50:26,985 ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน 618 00:50:27,069 --> 00:50:29,863 ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน 619 00:50:29,947 --> 00:50:31,114 ก้าวเข้าสู่ภพล่องหน