1 00:00:18,686 --> 00:00:20,771 Qu'est-ce que l'Amérique ? 2 00:00:21,897 --> 00:00:25,818 L'Amérique, nous a-t-on dit, est le pays de la liberté. 3 00:00:27,820 --> 00:00:28,821 Alors, dites-moi. 4 00:00:29,697 --> 00:00:32,199 Qu'y a-t-il de plus américain que la Purge ? 5 00:00:34,994 --> 00:00:35,995 Rien. 6 00:00:38,748 --> 00:00:41,792 La Purge, c'est la liberté ultime, l'espace d'une nuit. 7 00:00:44,211 --> 00:00:45,171 La nuit de la Purge, 8 00:00:45,254 --> 00:00:46,881 on est libres de faire ce qu'on veut. 9 00:00:48,382 --> 00:00:49,300 Sans loi, 10 00:00:50,342 --> 00:00:51,302 ni individu, 11 00:00:52,011 --> 00:00:54,638 ni gouvernement pour nous dicter notre comportement. 12 00:01:05,107 --> 00:01:06,233 La nuit de la Purge, 13 00:01:06,317 --> 00:01:09,069 l'Amérique tient ses promesses. 14 00:01:10,946 --> 00:01:13,199 Qu'allez-vous faire de cette liberté ? 15 00:01:16,327 --> 00:01:17,912 Allez-vous corriger des injustices ? 16 00:01:19,330 --> 00:01:20,331 Allez-vous soigner ? 17 00:01:21,707 --> 00:01:22,708 Allez-vous blesser ? 18 00:01:24,460 --> 00:01:25,878 Allez-vous donner la vie ? 19 00:01:27,588 --> 00:01:28,923 Allez-vous ôter la vie ? 20 00:01:31,801 --> 00:01:35,054 Pensez à vous et ne laissez pas tomber votre pays. 21 00:01:36,388 --> 00:01:40,059 La Purge, c'est l'Amérique. 22 00:01:41,644 --> 00:01:42,978 Soyez américain, 23 00:01:43,312 --> 00:01:44,355 purgez. 24 00:01:48,192 --> 00:01:49,944 Plus de contact à partir de maintenant. 25 00:01:50,027 --> 00:01:51,987 Vous recevrez un texto quand ce sera fait. 26 00:01:52,071 --> 00:01:53,280 D'accord. 27 00:01:55,699 --> 00:01:56,742 Mets-le à terre ! 28 00:02:05,084 --> 00:02:06,085 Oh, mon Dieu. 29 00:02:22,017 --> 00:02:24,144 C'est ce qui s'appelle faire une entrée. 30 00:02:26,564 --> 00:02:27,648 Hé. 31 00:02:28,649 --> 00:02:30,234 - Ça va ? - Oui. 32 00:02:30,985 --> 00:02:32,486 Tu crois qu'elle va bien ? 33 00:02:33,612 --> 00:02:34,905 Elle a l'air d'aller mieux. 34 00:02:35,573 --> 00:02:37,324 On n'a donc pas à s'inquiéter ? 35 00:02:39,535 --> 00:02:40,536 Hé, 36 00:02:40,786 --> 00:02:42,246 t'es sûre que ça va ? 37 00:02:44,164 --> 00:02:47,126 Oui. On est là pour obtenir notre financement, et voilà. 38 00:02:47,835 --> 00:02:50,379 Ensuite on trouvera un coin où attendre que les sirènes retentissent. 39 00:02:50,588 --> 00:02:51,881 - Ça marche. - Rick. 40 00:02:52,548 --> 00:02:53,883 Quand on parle du loup... 41 00:02:53,966 --> 00:02:54,800 Stanton. 42 00:02:57,136 --> 00:02:58,012 C'est parti. 43 00:03:00,097 --> 00:03:01,557 - Je t'aime. - Je t'aime. 44 00:03:01,640 --> 00:03:02,766 - Va les chercher. - Ouais. 45 00:03:02,850 --> 00:03:03,726 Tiens bon. 46 00:03:04,727 --> 00:03:06,270 - Bonsoir. - Bonsoir. 47 00:03:06,353 --> 00:03:07,271 Comment vas-tu ? 48 00:03:07,354 --> 00:03:08,606 Bien. 49 00:03:08,689 --> 00:03:10,441 Tu es superbe. 50 00:03:11,025 --> 00:03:12,860 Dis-moi, la Tanzanie, c'était comment ? 51 00:03:12,943 --> 00:03:16,614 Génial. J'ai adoré la nourriture, j'ai beaucoup voyagé. 52 00:03:16,697 --> 00:03:19,366 J'ai même fait un petit safari avant de rentrer. 53 00:03:19,533 --> 00:03:21,785 Et tu participes à la construction d'une école, m'a dit ta mère ? 54 00:03:22,036 --> 00:03:22,953 On commence cet automne. 55 00:03:23,037 --> 00:03:24,455 - Fantastique. - Oui. 56 00:03:24,830 --> 00:03:26,165 Et ta vie amoureuse ? 57 00:03:26,332 --> 00:03:27,416 Tu vois quelqu'un ? 58 00:03:28,042 --> 00:03:29,043 Par-ci, par-là. 59 00:03:29,752 --> 00:03:33,464 Il y a quelques célibataires dans le coin. 60 00:03:33,547 --> 00:03:34,840 J'aimerais beaucoup te les présenter. 61 00:03:35,424 --> 00:03:37,676 Ce serait super. J'aimerais beaucoup les rencontrer. 62 00:03:38,594 --> 00:03:40,512 - Ravie de t'avoir vue. - Moi aussi. 63 00:03:40,596 --> 00:03:41,680 - Amuse-toi. - Merci. 64 00:03:41,764 --> 00:03:42,848 Excusez-moi. 65 00:03:45,059 --> 00:03:46,602 - Oh, bonsoir. - Bonsoir. 66 00:03:46,685 --> 00:03:48,103 Ravie de vous voir. 67 00:04:00,240 --> 00:04:01,158 Bordel. 68 00:04:08,874 --> 00:04:09,792 Mon Dieu. 69 00:04:14,672 --> 00:04:16,256 Putain de fils de pute. 70 00:04:38,362 --> 00:04:39,238 Merde ! 71 00:05:02,094 --> 00:05:03,345 Je suis là pour aider. 72 00:05:06,432 --> 00:05:08,642 - Combien de balles ? - Deux ? Je crois. 73 00:05:08,976 --> 00:05:10,102 Oui, deux. 74 00:05:10,477 --> 00:05:11,311 T'es secouriste ? 75 00:05:11,395 --> 00:05:14,106 - Non, je suis Marine. - T'étais à l'étranger ? 76 00:05:14,189 --> 00:05:15,232 Je viens de rentrer. 77 00:05:15,315 --> 00:05:17,359 T'as dû en voir, des gens qui se font tirer dessus. 78 00:05:17,484 --> 00:05:19,194 On travaille sur des zones de transit d'habitude. 79 00:05:19,278 --> 00:05:22,823 On dit que ça va être la pire nuit de la Purge à cause de la chaleur. 80 00:05:22,906 --> 00:05:24,783 Deux orifices d'entrée, ici, 81 00:05:25,367 --> 00:05:26,368 et deux de sortie. 82 00:05:26,702 --> 00:05:27,953 Elles ont traversé la chair. 83 00:05:28,120 --> 00:05:29,163 Un troisième ici. 84 00:05:29,872 --> 00:05:32,082 Celle-là, elle est moche. 85 00:05:32,166 --> 00:05:34,168 Fais un bandage et trouve-lui du sang, 86 00:05:34,334 --> 00:05:35,836 - il devrait s'en sortir. - Merci. 87 00:05:35,919 --> 00:05:37,671 Ça arrive tout le temps, avec les fusillades. 88 00:05:37,963 --> 00:05:39,923 C'est la blessure qu'on voit pas qui tue. 89 00:05:40,007 --> 00:05:42,676 Tu veux faire équipe avec nous ? On en aurait bien besoin. 90 00:05:42,760 --> 00:05:44,511 Surtout quelqu'un qui sait ce qu'il fait. 91 00:05:44,595 --> 00:05:47,097 On a suivi des cours, mais dans la vie de tous les jours, 92 00:05:47,181 --> 00:05:49,391 je suis expert en sinistres. Elle est prof d'histoire. 93 00:05:49,475 --> 00:05:51,518 Je peux pas. Je dois trouver ma sœur. 94 00:05:51,977 --> 00:05:54,438 Elle est dans ce bus bleu. Vous l'avez pas vu ? 95 00:05:54,563 --> 00:05:56,065 - Non. - Non, mec, pas de bus. 96 00:05:56,148 --> 00:05:59,735 On a vu un camion poubelle et... Sans déconner, une putain de carriole. 97 00:06:01,653 --> 00:06:03,572 À mort les NPFA ! 98 00:06:05,741 --> 00:06:07,910 Tu risques rien avec nous, on nous touche pas. 99 00:06:07,993 --> 00:06:09,745 Les règles officieuses de la Purge. 100 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 C'est fou qu'il y ait encore des règles cette nuit. 101 00:06:12,498 --> 00:06:16,043 Sans compter la Purge, l'homme a un penchant naturel pour l'ordre. 102 00:06:16,126 --> 00:06:19,046 Quand il n'y en a pas, les gens trouvent des moyens de s'organiser. 103 00:06:21,381 --> 00:06:23,884 Si tu veux trouver ce bus, tu devrais parler à Pete le flic. 104 00:06:24,093 --> 00:06:25,219 Les flics travaillent pas pendant la Purge. 105 00:06:30,057 --> 00:06:33,018 Pete est un flic déchu. Il tient la Cantina sur Lorillard. 106 00:06:33,102 --> 00:06:35,020 - Ouais, et ? - Si quelqu'un peut t'aider, c'est Pete. 107 00:06:35,104 --> 00:06:36,522 Il a toute la ville sur écoute. 108 00:06:36,647 --> 00:06:38,857 Le mot de passe, c'est "Excelsior". Tu en auras besoin. 109 00:06:39,399 --> 00:06:40,359 Bonne chance. 110 00:06:40,776 --> 00:06:43,237 - OK. Merci. Attention à vous. - Toi aussi. 111 00:06:43,487 --> 00:06:44,404 Merci, mec. 112 00:06:49,701 --> 00:06:50,744 - ...ma chair. - ...ma chair. 113 00:06:50,828 --> 00:06:52,246 - Préparez mon âme. - Préparez mon âme. 114 00:06:52,329 --> 00:06:54,164 - Le Don est proche. - Le Don est proche. 115 00:06:54,248 --> 00:06:55,624 - L'Invisible attend. - L'Invisible attend. 116 00:06:55,707 --> 00:06:57,292 - Purifiez ma chair. - Purifiez ma chair. 117 00:06:57,376 --> 00:06:58,710 - Préparez mon âme. - Préparez mon âme. 118 00:06:58,919 --> 00:07:01,713 - Le Don est proche. L'Invisible attend. - Le Don est proche. L'invisible attend. 119 00:07:01,797 --> 00:07:04,800 - Purifiez ma chair. Préparez mon âme. - Purifiez ma chair. Préparez mon âme. 120 00:07:04,925 --> 00:07:06,635 - Le Don est proche. - Le Don est proche. 121 00:07:06,760 --> 00:07:08,178 - L'Invisible attend. - L'Invisible attend. 122 00:07:08,345 --> 00:07:11,223 - Purifiez ma chair. Préparez mon âme. - Purifiez ma chair. Préparez mon âme. 123 00:07:11,515 --> 00:07:14,184 - Le Don est proche. L'Invisible attend. - Le Don est proche. L'invisible attend. 124 00:07:14,268 --> 00:07:15,853 - Purifiez ma chair. - Purifiez ma chair. 125 00:07:15,936 --> 00:07:17,771 - Préparez mon âme. - Préparez mon âme. 126 00:07:21,275 --> 00:07:22,401 Hé, Jane... 127 00:08:30,510 --> 00:08:32,804 Je les laisse là pour me rappeler 128 00:08:33,472 --> 00:08:35,349 qu'avant, j'étais un rêveur. 129 00:08:35,432 --> 00:08:36,433 Ce sont vos dessins ? 130 00:08:36,516 --> 00:08:40,395 À 20 ans, à Paris, je m'imaginais être le prochain grand maître. 131 00:08:40,479 --> 00:08:42,105 C'est très beau, vraiment, 132 00:08:42,189 --> 00:08:44,358 et je ne dis pas ça parce que je veux le poste. 133 00:08:44,441 --> 00:08:45,484 Vous êtes très gentille, 134 00:08:45,651 --> 00:08:47,527 mais ça ne suffit pas à payer les factures. 135 00:08:49,238 --> 00:08:50,614 Je vous en prie, asseyez-vous. 136 00:08:54,534 --> 00:08:56,787 - Je suis content de vous revoir, Jane. - Moi aussi. 137 00:08:56,870 --> 00:08:58,789 On s'y met, d'accord ? 138 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 D'accord. 139 00:09:03,168 --> 00:09:08,048 Bien. Vous avez été major de promo à Wharton 140 00:09:08,131 --> 00:09:09,800 et vous avez passé trois sessions d'entretiens ici 141 00:09:10,008 --> 00:09:11,426 avec des bonnes notes dans tous les domaines. 142 00:09:12,010 --> 00:09:16,056 Ça n'arrive pas par accident et ça n'arrive pas très souvent. 143 00:09:16,640 --> 00:09:18,058 Je suis votre entreprise 144 00:09:18,141 --> 00:09:20,811 depuis que j'ai lu un article dessus dans Forbes après avoir eu mon bac. 145 00:09:20,894 --> 00:09:21,937 C'était un article flatteur. 146 00:09:22,854 --> 00:09:24,106 Très flatteur. 147 00:09:24,189 --> 00:09:27,276 Mon père et Malcolm étaient copains à l'époque. 148 00:09:28,777 --> 00:09:30,487 Qu'avez-vous dit que votre père faisait ? 149 00:09:31,738 --> 00:09:33,031 Je ne l'ai pas dit. 150 00:09:33,156 --> 00:09:35,826 On aime dire ici, si vous devenez associé, 151 00:09:35,909 --> 00:09:38,829 que vos enfants auront une jeunesse différente de la vôtre. 152 00:09:39,413 --> 00:09:41,415 C'est la beauté de l'Amérique. 153 00:09:41,957 --> 00:09:43,959 L'opportunité pour tous, n'est-ce pas ? 154 00:09:49,256 --> 00:09:52,801 Bon, tout ce qui nous reste à dire, 155 00:09:53,176 --> 00:09:56,096 c'est bienvenue à bord, Jane Barbour. 156 00:09:57,472 --> 00:10:01,101 Merci, M. Ryker. Vous ne regretterez pas de m'avoir embauchée. 157 00:10:01,184 --> 00:10:03,228 David, s'il vous plaît. 158 00:10:04,271 --> 00:10:05,272 David. 159 00:10:05,355 --> 00:10:07,441 Alice va vous emmener aux RH. 160 00:10:09,401 --> 00:10:10,444 Félicitations. 161 00:10:10,652 --> 00:10:11,611 Merci. 162 00:10:18,201 --> 00:10:19,119 Au revoir. 163 00:10:48,607 --> 00:10:50,567 Je ne veux pas qu'on me fasse ça. 164 00:10:51,902 --> 00:10:52,778 Ces cris. 165 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 Rappelle-toi ce qu'a dit la Grande Souveraine. 166 00:10:56,114 --> 00:10:57,532 La douleur est éphémère 167 00:10:57,824 --> 00:11:00,535 et c'est une étape nécessaire sur le chemin vers l'Invisible. 168 00:11:01,620 --> 00:11:02,621 J'imagine. 169 00:11:03,872 --> 00:11:05,874 Tu étais là quand tes parents ont traversé. 170 00:11:06,500 --> 00:11:07,334 Ils ont souffert ? 171 00:11:08,627 --> 00:11:11,797 Oui, mais seulement parce qu'ils ne voulaient pas mourir. 172 00:11:12,005 --> 00:11:13,799 Ils ont lutté au lieu de s'abandonner. 173 00:11:15,342 --> 00:11:17,302 Ils n'avaient pas de Grande Souveraine pour les guider. 174 00:11:19,554 --> 00:11:22,724 J'ai passé tant de temps à essayer d'oublier ce qui s'est passé. 175 00:11:23,433 --> 00:11:25,894 J'ai perdu les seules personnes qui m'aient jamais aimée. 176 00:11:26,561 --> 00:11:27,896 Je voulais m'enfuir. 177 00:11:28,647 --> 00:11:32,692 Je souffrais tant. J'essayais de me faire du mal pour me sentir vivante. 178 00:11:34,486 --> 00:11:36,488 Puis la Grande Souveraine m'a sauvée. 179 00:11:37,155 --> 00:11:38,782 Elle m'a montré le chemin. 180 00:11:42,369 --> 00:11:44,371 Que vas-tu dire à tes parents ? 181 00:11:45,831 --> 00:11:47,165 Que je les aime. 182 00:11:48,333 --> 00:11:49,751 Qu'ils m'ont manqué. 183 00:11:50,877 --> 00:11:53,296 Et que je suis si heureuse d'être à la maison. 184 00:11:56,216 --> 00:11:57,092 Alors... 185 00:11:58,051 --> 00:11:59,761 Tu n'as pas à t'inquiéter. 186 00:12:00,220 --> 00:12:02,222 À la fin, il n'y aura que l'amour. 187 00:12:02,389 --> 00:12:03,598 C'est l'heure. 188 00:12:05,767 --> 00:12:07,519 L'un d'entre nous va être choisi. 189 00:12:08,228 --> 00:12:10,188 Purifiez ma chair. 190 00:12:10,439 --> 00:12:12,232 - Préparez mon âme. - Préparez mon âme. 191 00:12:12,357 --> 00:12:14,067 - Le Don est proche. - Le Don est proche. 192 00:12:14,192 --> 00:12:15,652 - L'Invisible attend. - L'Invisible attend. 193 00:12:16,069 --> 00:12:17,946 - Purifiez ma chair. - Purifiez ma chair. 194 00:12:18,321 --> 00:12:19,906 - Préparez mon âme. - Préparez mon âme. 195 00:12:19,990 --> 00:12:21,741 - Le Don est proche. - Le Don est proche. 196 00:12:21,825 --> 00:12:23,368 - L'Invisible attend. - L'Invisible attend. 197 00:12:23,660 --> 00:12:25,620 Purifiez ma chair. 198 00:12:25,704 --> 00:12:28,123 J'ai reçu un signe de l'Invisible. 199 00:12:31,251 --> 00:12:32,294 Melissa. 200 00:12:34,004 --> 00:12:35,255 Melissa, c'est toi. 201 00:12:36,715 --> 00:12:38,008 Tu vas nous quitter maintenant, 202 00:12:38,467 --> 00:12:40,760 et aller là où nous voulons tous aller. 203 00:12:42,095 --> 00:12:43,346 Félicitations. 204 00:12:44,764 --> 00:12:46,641 Je suis si heureuse pour toi. 205 00:12:49,978 --> 00:12:51,605 Souviens-toi de ce qui t'attend. 206 00:12:52,189 --> 00:12:53,648 Sois forte, ma chérie. 207 00:12:56,109 --> 00:12:58,278 Nous allons bientôt arriver sur le lieu de ton Don. 208 00:13:05,076 --> 00:13:06,286 Non. 209 00:13:07,704 --> 00:13:08,747 Non. 210 00:13:08,830 --> 00:13:09,789 Non. 211 00:13:10,457 --> 00:13:13,376 Non. 212 00:13:26,056 --> 00:13:26,932 Bonsoir. 213 00:13:27,015 --> 00:13:28,266 Enfin, on arrive à se voir. 214 00:13:28,350 --> 00:13:30,101 C'est agréable d'être vue de temps en temps. 215 00:13:30,852 --> 00:13:32,687 Tu te souviens ? 216 00:13:33,063 --> 00:13:35,232 - Merci. J'aime votre robe. - Merci. 217 00:13:44,533 --> 00:13:46,743 Tu es la dernière que je m'attendais à voir ici. 218 00:13:48,411 --> 00:13:49,454 On est deux. 219 00:13:50,038 --> 00:13:52,624 Je me suis dit que Rick serait peut-être là. 220 00:13:52,832 --> 00:13:55,460 Mon père aime les gens qui suivent ses desiderata. 221 00:13:56,503 --> 00:13:58,046 C'est pour ça que tu es revenue ? 222 00:13:58,421 --> 00:14:00,799 Pour convaincre Albert de financer un nouveau projet ? 223 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 Si on peut tous les deux rendre le monde plus sûr 224 00:14:04,594 --> 00:14:06,555 avec l'argent de mon père, pourquoi pas ? 225 00:14:07,889 --> 00:14:09,224 Je dis Amen. 226 00:14:13,019 --> 00:14:14,145 Tu as l'air heureuse. 227 00:14:22,153 --> 00:14:23,196 De l'eau gazeuse ? 228 00:14:23,280 --> 00:14:26,241 - Je me ménage. - Ouais, pas moi. 229 00:14:26,324 --> 00:14:27,409 Merci. 230 00:14:28,034 --> 00:14:29,578 Ton voyage avait l'air sympa. 231 00:14:31,830 --> 00:14:35,166 Oui, tu aurais adoré la Tanzanie. 232 00:14:35,834 --> 00:14:36,876 Eh bien... 233 00:14:39,129 --> 00:14:41,172 Je suis contente que tu sois revenue entière. 234 00:14:46,469 --> 00:14:47,345 Désolée. 235 00:14:48,555 --> 00:14:51,224 Écoute, je vais bien. 236 00:14:52,892 --> 00:14:54,102 Toutes ces histoires, 237 00:14:54,686 --> 00:14:55,562 oublie-les. 238 00:14:58,481 --> 00:15:00,108 Je suis tournée vers l'avenir. 239 00:15:06,072 --> 00:15:08,283 Mon père va s'occuper de vous. 240 00:15:09,242 --> 00:15:10,535 J'ai plaidé en votre faveur. 241 00:15:12,704 --> 00:15:13,747 Merci. 242 00:15:14,497 --> 00:15:15,749 Avec plaisir. 243 00:15:17,250 --> 00:15:18,668 Maintenant, détends-toi. 244 00:15:19,127 --> 00:15:20,587 C'est une fête, ici. 245 00:15:32,807 --> 00:15:34,309 Toute l'histoire. 246 00:15:34,434 --> 00:15:35,477 C'était ridicule. 247 00:15:35,560 --> 00:15:36,770 Oh, non. 248 00:15:39,189 --> 00:15:41,066 Hé, où étiez-vous ? Tout va bien ? 249 00:15:41,274 --> 00:15:44,069 Oui. Je suis heureuse de vous voir collaborer, 250 00:15:44,152 --> 00:15:47,113 mais peut-on se remettre au travail ? Ceci doit être fait, et vite. 251 00:15:47,989 --> 00:15:48,948 Très bien. 252 00:15:49,616 --> 00:15:50,825 Que dit toujours David ? 253 00:15:51,618 --> 00:15:53,203 "L'union fait la force." 254 00:15:56,331 --> 00:15:57,582 Alors, qui choisissez-vous ? 255 00:15:57,666 --> 00:15:58,667 Mark ou Alison ? 256 00:15:58,833 --> 00:16:00,710 Ils sont forts tous les deux. 257 00:16:00,794 --> 00:16:03,838 Je suis d'accord. Vous les avez très bien formés. 258 00:16:04,714 --> 00:16:05,632 Merci. 259 00:16:06,007 --> 00:16:08,259 Je suis content qu'on ait enfin l'occasion de s'asseoir. 260 00:16:08,343 --> 00:16:11,012 Je voulais vous parler de la prochaine étape pour Jane Barbour. 261 00:16:11,638 --> 00:16:13,723 D'accord. Avec plaisir. 262 00:16:16,017 --> 00:16:18,812 On parle d'une association, Jane. Vous pouvez sourire un tout petit peu. 263 00:16:20,814 --> 00:16:21,690 Voilà. 264 00:16:23,900 --> 00:16:24,901 Hé. 265 00:16:24,984 --> 00:16:27,904 La négociation Snyder Robbins s'est conclue à 30 dollars pour un. 266 00:16:28,071 --> 00:16:29,114 Génial. 267 00:16:29,197 --> 00:16:32,158 - Je peux arrêter d'éviter leurs appels. - Oui. 268 00:16:34,202 --> 00:16:35,954 Anya est vraiment douée, non ? 269 00:16:36,454 --> 00:16:37,664 Elle se donne du mal. 270 00:16:38,832 --> 00:16:40,375 - Merci. - Avec plaisir. 271 00:16:44,421 --> 00:16:45,338 Au revoir. 272 00:16:46,673 --> 00:16:48,883 Elle a fait des choix judicieux. 273 00:16:49,551 --> 00:16:51,094 On a tous à apprendre d'elle. 274 00:16:51,177 --> 00:16:52,971 C'est manifestement une rapide. 275 00:16:54,556 --> 00:16:58,852 J'aime rester ouvert à différentes possibilités d'association. 276 00:17:00,395 --> 00:17:01,646 D'accord, David. 277 00:17:03,398 --> 00:17:04,232 Jane ? 278 00:17:05,775 --> 00:17:06,651 Qu'y a-t-il ? 279 00:17:06,735 --> 00:17:08,486 J'ai des rapports en retard. 280 00:17:15,285 --> 00:17:17,203 DAVID RYKER PRÉSIDENT-DIRECTEUR GÉNÉRAL 281 00:17:42,520 --> 00:17:43,730 Montrez-moi vos mains. 282 00:17:50,612 --> 00:17:51,446 Merde. 283 00:17:52,447 --> 00:17:53,865 Allez, connard. 284 00:17:54,616 --> 00:17:56,367 - Allez, montrez vos mains. - Merde. 285 00:17:56,576 --> 00:17:57,911 Allez, chico. 286 00:18:00,205 --> 00:18:01,456 T'as trois secondes. 287 00:18:11,132 --> 00:18:12,592 On a un concurrent, patron. 288 00:18:12,675 --> 00:18:14,552 Il était temps. 289 00:18:15,303 --> 00:18:16,179 Reste ici. 290 00:18:16,554 --> 00:18:17,889 De quoi vous parlez ? 291 00:18:18,056 --> 00:18:20,225 - Un concurrent pour quoi ? - C'est le défi. 292 00:18:20,475 --> 00:18:23,436 Tu fais tout le tour du pâté de maisons et t'as un prix. 293 00:18:24,020 --> 00:18:26,189 La prunelle des yeux de mon ex-femme. 294 00:18:26,272 --> 00:18:27,524 Une belle balade, en prime. 295 00:18:27,899 --> 00:18:29,901 Le défi est pas piqué des vers, cette année. 296 00:18:29,984 --> 00:18:33,363 Quel défi ? Je fais pas ça. Lâchez-moi, je dois retrouver ma sœur. 297 00:18:33,446 --> 00:18:34,697 Pas de problème. 298 00:18:34,823 --> 00:18:37,200 Tu vas donc mourir ici et maintenant. 299 00:18:39,369 --> 00:18:40,703 Je serai une cible facile. 300 00:18:42,539 --> 00:18:43,581 Il a compris. 301 00:18:45,416 --> 00:18:46,334 Prépare-le. 302 00:18:46,417 --> 00:18:48,211 C'est l'heure du spectacle. 303 00:18:51,339 --> 00:18:53,174 L'essayer, c'est l'adopter. 304 00:18:54,425 --> 00:18:55,426 Hé, petit. 305 00:18:55,885 --> 00:18:56,970 Comment tu t'appelles ? 306 00:18:59,013 --> 00:19:00,932 Ton nom, amigo. 307 00:19:02,183 --> 00:19:03,184 Miguel Guerrero. 308 00:19:04,227 --> 00:19:05,854 À l'antenne dans trois, 309 00:19:06,896 --> 00:19:07,730 deux, 310 00:19:09,440 --> 00:19:10,525 un. 311 00:19:10,900 --> 00:19:11,985 Bienvenue, les amis, 312 00:19:12,068 --> 00:19:14,904 au défi annuel spécial nuit de la Purge d'Otis. 313 00:19:14,988 --> 00:19:19,409 Il vous est présenté en exclusivité par l'Autorama de voitures anciennes Otis. 314 00:19:19,659 --> 00:19:22,829 Venez cette semaine, mentionnez la Purge et vous aurez une réduction de 10 %, 315 00:19:22,912 --> 00:19:25,331 mais dépêchez-vous, notre stock risque de durer 316 00:19:25,415 --> 00:19:27,458 aussi peu de temps que nos participants. 317 00:19:28,042 --> 00:19:30,169 Au menu ce soir, pour votre plus grand plaisir, 318 00:19:30,253 --> 00:19:31,796 frissons, trépidation et exaltation. 319 00:19:31,880 --> 00:19:34,173 Et n'oubliez pas, on n'a que deux règles. 320 00:19:34,257 --> 00:19:35,884 Dis-nous ce que c'est, Otis. 321 00:19:35,967 --> 00:19:38,970 Règle numéro un, on n'accepte pas les volontaires. 322 00:19:39,304 --> 00:19:41,306 Que des prises en direct. Règle numéro deux, 323 00:19:41,890 --> 00:19:44,183 tu vis, tu gagnes. Tu meurs, tu perds. 324 00:19:45,351 --> 00:19:47,437 Tout le monde est prêt ? 325 00:19:48,146 --> 00:19:49,105 C'est parti. 326 00:19:49,188 --> 00:19:50,732 Cette année encore, 327 00:19:50,815 --> 00:19:51,816 le défi 328 00:19:52,358 --> 00:19:53,902 en direct. 329 00:19:59,324 --> 00:20:00,325 Commence, crétin. 330 00:20:02,785 --> 00:20:03,620 Cours. 331 00:20:04,412 --> 00:20:05,705 Cours, connard ! 332 00:20:19,552 --> 00:20:20,470 Merde. 333 00:20:28,603 --> 00:20:29,896 Allez là ! 334 00:20:30,897 --> 00:20:32,440 EN DIRECT DE LA PURGE ! 335 00:20:32,523 --> 00:20:33,358 C'est parti ! 336 00:21:11,771 --> 00:21:13,022 Tu vas m'éviter encore ? 337 00:21:14,190 --> 00:21:16,526 Lila, quel plaisir. 338 00:21:16,901 --> 00:21:17,777 Vraiment ? 339 00:21:17,860 --> 00:21:19,487 Oui, absolument. Tu es 340 00:21:19,862 --> 00:21:20,822 superbe. 341 00:21:21,781 --> 00:21:25,576 - Merci. Tu n'es pas mal non plus. - Ouais. 342 00:21:32,917 --> 00:21:33,960 C'est bizarre. 343 00:21:34,460 --> 00:21:35,294 Un peu. 344 00:21:36,546 --> 00:21:38,339 Enfin, je sais que je t'ai vu nu. 345 00:21:38,589 --> 00:21:41,259 - Et tu sais... - Seigneur, Lila. 346 00:21:41,342 --> 00:21:42,468 Allons. Détends-toi. 347 00:21:42,552 --> 00:21:44,470 Écoute, ce qui s'est passé entre nous, 348 00:21:44,804 --> 00:21:46,264 - Jenna et moi n'avons... - Arrête. 349 00:21:46,806 --> 00:21:47,765 J'ai compris. 350 00:21:48,474 --> 00:21:51,436 Si on ne peut pas en parler en adultes et en rigoler. 351 00:21:54,230 --> 00:21:55,148 D'accord. 352 00:21:56,899 --> 00:21:58,776 Tout va bien, alors ? 353 00:21:58,860 --> 00:21:59,986 Oui, tout va bien. 354 00:22:00,069 --> 00:22:01,362 Super. 355 00:22:01,988 --> 00:22:02,905 Rick. 356 00:22:03,072 --> 00:22:04,073 Ravi de vous voir. 357 00:22:04,157 --> 00:22:05,700 Organisons quelque chose la semaine prochaine. 358 00:22:05,783 --> 00:22:08,077 Oui, avec plaisir. Je vous rappelle. 359 00:22:09,662 --> 00:22:10,872 Regarde-toi, 360 00:22:11,706 --> 00:22:13,207 - l'homme de la soirée. - Ouais. 361 00:22:14,292 --> 00:22:16,461 Tu sais, j'ai parlé de toi à mon père. 362 00:22:17,170 --> 00:22:18,296 C'est un grand fan. 363 00:22:19,130 --> 00:22:19,964 Heureux de l'entendre. 364 00:22:21,883 --> 00:22:22,884 Et le plus étrange... 365 00:22:24,635 --> 00:22:27,346 C'est qu'il s'apprête à investir beaucoup dans ton entreprise 366 00:22:28,848 --> 00:22:31,225 alors qu'il ne sait rien de toi, en réalité. 367 00:22:31,809 --> 00:22:34,145 Lila, je voudrais te présenter quelqu'un. 368 00:22:34,228 --> 00:22:35,063 J'arrive. 369 00:22:36,064 --> 00:22:37,148 Écoute, Rick. 370 00:22:37,940 --> 00:22:38,941 Bonne chance pour ce soir. 371 00:22:40,943 --> 00:22:43,112 - Lila, voici Dawn. - Bonsoir, Dawn. 372 00:24:34,348 --> 00:24:35,558 Éclairez-le. 373 00:24:57,079 --> 00:24:58,664 ARRIVÉE 374 00:25:02,627 --> 00:25:04,837 Mesdames et Messieurs, on s'est dégoté un gagnant. 375 00:25:05,338 --> 00:25:06,839 Penelope Guerrero, si tu m'entends, 376 00:25:06,923 --> 00:25:08,633 je jure que je vais te trouver. 377 00:25:08,716 --> 00:25:09,592 Coupe cette merde. 378 00:25:11,219 --> 00:25:12,428 File-moi ma putain de voiture. 379 00:25:17,475 --> 00:25:19,310 La nuit n'est pas finie, mec. 380 00:25:57,640 --> 00:26:01,185 Alors, ces fêtes, sont-elles aussi extraordinaires qu'on le dit ? 381 00:26:01,602 --> 00:26:03,854 Je peux dire une chose sur notre patron, 382 00:26:04,105 --> 00:26:05,982 c'est qu'il sait se lâcher. 383 00:26:06,649 --> 00:26:09,860 Ça, c'est fait. Vérifie les chiffres, je m'occupe de la dernière colonne. 384 00:26:11,445 --> 00:26:15,533 Certaines personnes disent que Dave va un peu trop loin. 385 00:26:16,200 --> 00:26:17,576 Avec moi, c'est toujours un parfait gentleman. 386 00:26:20,246 --> 00:26:23,833 - Anya, je ne voulais rien dire, mais... - Mesdames. 387 00:26:24,458 --> 00:26:27,837 Je sais que c'est tabou ces temps-ci, mais joyeux Noël. 388 00:26:27,920 --> 00:26:29,088 - À vous aussi. - Merci, David. 389 00:26:29,964 --> 00:26:31,549 Le carrosse est prêt pour le bal. 390 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 Vous avez eu les types de Houston ? 391 00:26:34,802 --> 00:26:36,554 Non. Pourquoi ? 392 00:26:36,762 --> 00:26:38,973 Au sujet de la négociation Chan Houghton. 393 00:26:39,056 --> 00:26:41,100 Oh, on s'en est occupés hier soir. 394 00:26:41,809 --> 00:26:43,269 Les Allemands viennent de se retirer 395 00:26:43,352 --> 00:26:45,521 et j'ai besoin que ce soit revu d'ici demain matin. 396 00:26:45,730 --> 00:26:46,564 Je suis désolé. 397 00:26:47,982 --> 00:26:50,651 Je m'en occupe. Jane a l'avantage de l'ancienneté. 398 00:26:51,235 --> 00:26:53,821 En fait, j'ai besoin d'une personne plus expérimentée. 399 00:26:54,822 --> 00:26:55,781 Désolé, Jane. 400 00:26:57,074 --> 00:26:58,784 Je sais que vous allez assurer. 401 00:27:05,291 --> 00:27:06,292 Hé. 402 00:27:07,209 --> 00:27:10,379 Vous savez que vous êtes la seule en qui j'ai confiance pour ça ? 403 00:27:10,880 --> 00:27:12,340 Ça craint, je sais. Désolé. 404 00:27:12,423 --> 00:27:15,176 David, non, tout va bien. 405 00:27:15,509 --> 00:27:17,261 Je savais que vous le feriez. 406 00:27:31,734 --> 00:27:34,195 - Ça va, patronne ? - Oui, je suis juste 407 00:27:35,029 --> 00:27:36,113 nerveuse. 408 00:27:36,364 --> 00:27:38,783 Cette négociation, la pression est forte. 409 00:27:39,617 --> 00:27:42,995 - Désolée d'avoir été cassante. - C'est oublié. 410 00:27:44,246 --> 00:27:47,750 Alors, ce type qui travaille au 28e, vous êtes sortie avec lui ? 411 00:27:49,168 --> 00:27:50,169 Oh non. 412 00:27:50,669 --> 00:27:52,588 Attendez. On est allés dîner, 413 00:27:52,671 --> 00:27:54,090 ça semblait bien parti. 414 00:27:54,340 --> 00:27:57,635 On est allés voir un film et il m'a plantée là. 415 00:27:58,094 --> 00:28:00,805 Il s'est levé pour aller aux toilettes et il n'est jamais revenu. 416 00:28:00,888 --> 00:28:02,515 - Quel connard. - Oui. 417 00:28:03,057 --> 00:28:04,975 Alison, vous ne méritez pas ça. 418 00:28:05,559 --> 00:28:07,144 Vous trouverez mieux. 419 00:28:07,269 --> 00:28:09,647 Oui. Je devrais le purger. 420 00:28:11,148 --> 00:28:12,775 Vous purgeriez un minable ? 421 00:28:13,526 --> 00:28:15,361 Non. Pas vraiment. J'ai juste 422 00:28:15,528 --> 00:28:18,197 envie de lui en coller une quand je le vois dans l'ascenseur. 423 00:28:18,280 --> 00:28:19,698 Tant pis pour lui. 424 00:28:20,282 --> 00:28:21,325 Franchement. 425 00:28:23,160 --> 00:28:25,663 Bon, finissons-en, qu'on puisse boire un verre. 426 00:28:28,791 --> 00:28:29,875 Et vous ? 427 00:28:30,709 --> 00:28:32,503 Vous devez avoir une liste de souhaits secrète. 428 00:28:32,586 --> 00:28:33,546 Quelle liste de souhaits ? 429 00:28:33,629 --> 00:28:35,798 Oh, allez, pour la Purge. 430 00:28:36,173 --> 00:28:38,634 Les gens que vous rêveriez d'éliminer ? On en a tous. 431 00:28:41,762 --> 00:28:45,516 Pas moi. C'est la première fois que je sors une nuit de la Purge. 432 00:28:46,142 --> 00:28:47,893 Il y a un début à tout. 433 00:28:49,478 --> 00:28:50,563 Et David ? 434 00:28:52,314 --> 00:28:53,232 Quoi, David ? 435 00:28:55,526 --> 00:28:57,736 La façon dont il vous a écartée en tant qu'associée. 436 00:28:57,862 --> 00:28:59,280 C'est vraiment n'importe quoi. 437 00:28:59,864 --> 00:29:02,450 Oh. Tout vient à point à qui sait attendre. 438 00:29:03,242 --> 00:29:05,786 - Ne l'oubliez pas. - Quand même, 439 00:29:06,078 --> 00:29:08,747 vous auriez pu l'attirer ici ce soir et lui régler son compte. 440 00:29:13,043 --> 00:29:15,629 - Je plaisante. Évidemment. - Ah, d'accord. 441 00:29:17,590 --> 00:29:19,091 Il faut classer ceci. 442 00:29:22,803 --> 00:29:23,679 Remarquez, 443 00:29:24,305 --> 00:29:27,641 maintenant, on n'a même plus besoin de sortir de chez soi pour purger. 444 00:29:29,310 --> 00:29:32,104 Il suffit de trouver quelqu'un pour faire le sale boulot. 445 00:29:34,398 --> 00:29:36,025 Que dites-vous, Alison ? 446 00:29:36,692 --> 00:29:37,902 Vous savez, 447 00:29:37,985 --> 00:29:41,447 parfois, on a l'impression que la Purge est la seule solution. 448 00:29:43,824 --> 00:29:45,284 Peut-être pour certains. 449 00:29:47,995 --> 00:29:49,205 Vous vous en occupez ? 450 00:29:50,039 --> 00:29:50,956 Oui. 451 00:30:03,469 --> 00:30:04,803 Sœur Melissa, 452 00:30:06,138 --> 00:30:08,015 c'est votre tour de donner. 453 00:30:08,641 --> 00:30:10,893 - Avancez et faites vos adieux. - Non. 454 00:30:11,810 --> 00:30:14,188 Je ne veux pas mourir. Pitié, non. 455 00:30:18,943 --> 00:30:20,152 Arrêtez. 456 00:30:20,611 --> 00:30:21,612 Je vais le faire. 457 00:30:22,112 --> 00:30:23,364 S'il vous plaît, Grande Souveraine. 458 00:30:23,864 --> 00:30:26,867 C'est bon. Je vais te montrer. 459 00:30:30,329 --> 00:30:31,455 Sœur Penelope. 460 00:30:32,790 --> 00:30:34,792 C'est très aimable à vous, 461 00:30:35,084 --> 00:30:36,126 gentil même. 462 00:30:36,710 --> 00:30:38,212 - Alors laissez-moi le faire. - Non. 463 00:30:39,255 --> 00:30:40,464 Ce n'est pas votre tour. 464 00:30:41,048 --> 00:30:44,718 C'est dans l'ordre des choses. Melissa est la prochaine. 465 00:30:47,846 --> 00:30:49,848 Purifiez sa chair. 466 00:30:49,932 --> 00:30:51,642 - Nettoyez son âme. - Nettoyez son âme. 467 00:30:51,725 --> 00:30:53,727 - Le Don est venu. - Je veux vivre. 468 00:30:53,811 --> 00:30:55,312 - L'Invisible attend. - S'il vous plaît. 469 00:30:55,396 --> 00:30:57,356 - Dieu, je veux vivre ! - Purifiez sa chair. 470 00:30:57,439 --> 00:30:59,858 Tu vas vivre, ma chérie. De l'autre côté de cette porte. 471 00:31:00,067 --> 00:31:00,985 Sam ? 472 00:31:01,068 --> 00:31:03,529 - Tu as été choisie, ma chérie. - Non ! 473 00:31:03,612 --> 00:31:05,948 - Non ! - Une grande paix t'attend. 474 00:31:06,031 --> 00:31:07,700 Non ! J'ai fait une erreur. 475 00:31:07,783 --> 00:31:09,535 Non ! Je ne veux pas mourir. 476 00:31:09,618 --> 00:31:12,454 - Purifiez sa chair. Nettoyez son âme ! - Je ne veux pas mourir ! 477 00:31:12,538 --> 00:31:15,708 - Le Don est venu. L'Invisible attend ! - Je ne veux pas mourir ! 478 00:31:15,791 --> 00:31:18,711 Purifiez sa chair ! Nettoyez son âme ! 479 00:31:18,794 --> 00:31:20,754 - L'Invisible attend. - Je ne veux pas mourir. 480 00:31:20,838 --> 00:31:23,507 Purifiez sa chair. Nettoyez son âme. 481 00:31:23,591 --> 00:31:25,884 Le Don est venu. L'Invisible attend. 482 00:31:25,968 --> 00:31:27,928 - Non ! Arrêtez ! - Entre dans l'Invisible. 483 00:31:28,012 --> 00:31:29,471 Entre dans l'Invisible, mon enfant ! 484 00:31:29,555 --> 00:31:30,389 Dans l'Invisible. 485 00:31:39,857 --> 00:31:42,860 Penelope, aide-moi ! 486 00:32:06,800 --> 00:32:07,885 Mot de passe ? 487 00:32:08,927 --> 00:32:09,803 Excelsior. 488 00:32:17,478 --> 00:32:19,563 Les masques et les armes restent dehors. 489 00:32:20,939 --> 00:32:22,066 Lentement. 490 00:32:27,112 --> 00:32:28,072 Contrôle-le. 491 00:32:56,975 --> 00:32:57,810 Excusez-moi. 492 00:33:00,062 --> 00:33:02,022 Je cherche un type appelé Pete le flic. 493 00:33:03,691 --> 00:33:05,067 T'es qui ? 494 00:33:11,407 --> 00:33:12,658 Salut, jeune homme. 495 00:33:14,910 --> 00:33:16,078 Je suis Carmanouch. 496 00:33:17,037 --> 00:33:17,913 Miguel. 497 00:33:18,622 --> 00:33:20,040 - Je cherche Pete. - D'accord. 498 00:33:20,708 --> 00:33:23,085 Miguel. Bienvenue à la Cantina de Pete. 499 00:33:23,836 --> 00:33:25,087 On n'a qu'une règle ici. 500 00:33:25,379 --> 00:33:26,839 Pas de politique, pas de violence. 501 00:33:26,922 --> 00:33:28,215 Et les gens respectent ? 502 00:33:28,632 --> 00:33:30,968 C'est la Purge. Il n'y a pas de règles. 503 00:33:31,051 --> 00:33:32,553 Les gens respectent Pete. 504 00:33:33,220 --> 00:33:34,596 S'ils viennent ici, 505 00:33:34,930 --> 00:33:37,766 ils suivent les règles de Pete. Il l'a bien mérité. 506 00:33:38,434 --> 00:33:39,560 Comment ça ? 507 00:33:43,313 --> 00:33:44,690 Va lui demander toi-même. 508 00:33:52,948 --> 00:33:53,991 Pete le flic ? 509 00:33:54,074 --> 00:33:55,325 Qui le demande ? 510 00:33:55,409 --> 00:33:56,577 Je m'appelle Miguel 511 00:33:57,035 --> 00:33:58,287 et je cherche un bus. 512 00:33:58,370 --> 00:33:59,705 Je m'appelle Pete 513 00:34:00,205 --> 00:34:01,874 et j'en ai rien à foutre. 514 00:34:42,080 --> 00:34:42,956 Bracka ? 515 00:34:44,208 --> 00:34:45,375 C'est possible. 516 00:34:46,543 --> 00:34:48,253 Je suis Jane, de l'e-mail. 517 00:34:50,464 --> 00:34:52,174 Salut, Jane de l'e-mail. 518 00:34:57,679 --> 00:34:58,680 Enchantée. 519 00:34:59,556 --> 00:35:02,100 Merci d'avoir accepté mon affaire. 520 00:35:03,227 --> 00:35:04,853 C'est mon boulot. Accepter des affaires. 521 00:35:07,481 --> 00:35:11,401 Et "l'affaire" reste totalement confidentielle, c'est bien ça ? 522 00:35:11,735 --> 00:35:12,569 Bien sûr. 523 00:35:13,028 --> 00:35:14,571 Personne ne le saura. 524 00:35:15,364 --> 00:35:16,698 Pas de mon fait. 525 00:35:17,282 --> 00:35:18,408 Et vous êtes... 526 00:35:18,992 --> 00:35:21,078 Enfin, vous avez déjà fait ça ? 527 00:35:23,997 --> 00:35:25,290 Vous voulez des références ? 528 00:35:25,916 --> 00:35:26,875 Non. 529 00:35:27,417 --> 00:35:28,335 Du tout. 530 00:35:29,586 --> 00:35:30,963 Vous connaissez la seule règle. 531 00:35:31,088 --> 00:35:34,383 - Une fois la transaction effectuée, il... - Il n'y a pas de retour en arrière. 532 00:35:34,466 --> 00:35:35,801 Alors mieux vaut être sûre. 533 00:35:36,426 --> 00:35:37,261 D'accord. 534 00:35:38,053 --> 00:35:38,887 Oui. 535 00:35:40,097 --> 00:35:41,765 Je suis sûre. Sûre et certaine. 536 00:35:42,474 --> 00:35:43,517 Ça fait des années, 537 00:35:43,851 --> 00:35:45,602 une vie entière que ça monte. 538 00:35:46,019 --> 00:35:50,023 Certains affronts paraissent mineurs au départ 539 00:35:50,732 --> 00:35:54,319 et puis ils s'accumulent, se multiplient. On s'en accommode 540 00:35:54,444 --> 00:35:58,365 jusqu'à ce que les piqûres deviennent des coups de poignards et une longue suite 541 00:35:58,448 --> 00:35:59,950 de saloperies. 542 00:36:00,033 --> 00:36:02,494 Et les gens refusent de vous voir telle que vous êtes 543 00:36:02,578 --> 00:36:05,163 parce que moi-même, je ne reconnais plus celle que je suis. 544 00:36:06,248 --> 00:36:08,250 On a tous nos limites. 545 00:36:08,333 --> 00:36:10,502 Et ce ne sont pas que de petites choses. 546 00:36:10,711 --> 00:36:12,504 Certaines sont très importantes. 547 00:36:13,338 --> 00:36:16,550 On s'assure que vous ne parveniez pas au niveau que vous méritez, 548 00:36:16,633 --> 00:36:18,135 que vous avez gagné par votre travail, 549 00:36:18,218 --> 00:36:20,971 - c'est incroyable. - Écoutez. Racontez ça à votre psy. 550 00:36:21,513 --> 00:36:22,431 D'accord. 551 00:36:22,848 --> 00:36:26,018 - Mais vous devez savoir que je... - Je dois savoir qui et où. 552 00:36:26,101 --> 00:36:27,185 Rien d'autre. 553 00:36:27,644 --> 00:36:30,063 Le pourquoi ? Vous pouvez vous le garder. 554 00:36:30,647 --> 00:36:31,523 D'accord. 555 00:36:33,650 --> 00:36:35,861 - D'accord, mais c'est juste que... - Pas de mais. 556 00:36:35,944 --> 00:36:37,863 Non. C'est mon droit. 557 00:36:38,947 --> 00:36:40,073 De purger. 558 00:36:40,824 --> 00:36:41,700 D'accord. 559 00:36:45,495 --> 00:36:48,624 Vous êtes cinglée ? Payez-moi ici et on va toutes les deux en prison. 560 00:36:49,041 --> 00:36:51,126 Toutes les transactions se font la nuit de... 561 00:36:53,921 --> 00:36:57,090 Désolée. Je ne sais pas ce que... Je suis... 562 00:36:57,174 --> 00:36:58,926 Hé. C'est bon. 563 00:36:59,384 --> 00:37:02,429 Je sais que c'est la première fois, ne vous inquiétez pas. 564 00:37:02,596 --> 00:37:04,139 Je suis douée pour ça. 565 00:37:07,142 --> 00:37:08,143 Merci. 566 00:37:08,936 --> 00:37:09,853 En plus, 567 00:37:10,228 --> 00:37:12,147 personne ne s'attend à voir une femme. 568 00:38:04,032 --> 00:38:05,033 Oh, mon Dieu. 569 00:38:07,077 --> 00:38:08,286 Tu m'as fait peur. 570 00:38:08,870 --> 00:38:10,330 Oh, je suis désolée. 571 00:38:11,665 --> 00:38:14,126 Juste quand on se dit que ça peut pas être pire, 572 00:38:14,209 --> 00:38:15,794 mes parents montent les enchères. 573 00:38:17,129 --> 00:38:18,964 C'est peut-être pour ça qu'ils sont toujours ensemble. 574 00:38:19,172 --> 00:38:21,174 Quoi, ils ont un sens de l'humour étrange ? 575 00:38:21,758 --> 00:38:23,510 Ça et une sexologue. 576 00:38:26,013 --> 00:38:26,930 Ça va ? 577 00:38:28,473 --> 00:38:30,934 Catalina m'a dit que tu ne te sentais pas très bien. 578 00:38:31,351 --> 00:38:33,687 Si, ça va. Un peu mal au ventre. 579 00:38:34,938 --> 00:38:35,981 Voyons. 580 00:38:39,234 --> 00:38:40,277 Pas de fièvre. 581 00:38:43,989 --> 00:38:45,782 C'est juste que je déteste cette nuit. 582 00:38:47,242 --> 00:38:48,410 Ouais. 583 00:38:50,537 --> 00:38:51,913 Tu sembles différente. 584 00:39:03,717 --> 00:39:04,968 Tu es vraiment parfaite. 585 00:39:07,846 --> 00:39:08,889 Lila, non. 586 00:39:36,291 --> 00:39:37,793 Prenez ce qui est à vous. 587 00:39:38,710 --> 00:39:40,587 Ne faites qu'un avec vous-même. 588 00:39:43,006 --> 00:39:45,634 Gagnez votre passage sur cette terre. 589 00:39:46,426 --> 00:39:49,304 Utilisez la Purge telle qu'elle a été prévue. 590 00:39:49,930 --> 00:39:52,474 Pour laver votre âme du doute, 591 00:39:53,058 --> 00:39:54,059 de la douleur, 592 00:39:54,601 --> 00:39:56,019 des scrupules. 593 00:39:56,770 --> 00:39:59,272 Faites de cette nuit votre nuit. 594 00:40:00,941 --> 00:40:03,527 Vous allez avoir quelques coups durs. 595 00:40:04,027 --> 00:40:07,656 La vie a cette façon de miner nos espérances. 596 00:40:07,781 --> 00:40:08,782 Je m'en occupe. 597 00:40:10,242 --> 00:40:11,660 Quand ça arrive, 598 00:40:12,160 --> 00:40:14,913 les gens ont tendance à s'écraser. 599 00:40:17,290 --> 00:40:20,210 Mais ce n'est pas parce que vous avez choisi la solution de facilité 600 00:40:20,293 --> 00:40:23,713 que vous m'écoutez, c'est parce que vous avez choisi la bonne voie. 601 00:40:26,967 --> 00:40:31,054 Vous n'allez pas vous aplatir face à ces coups durs. 602 00:40:32,055 --> 00:40:35,517 Vous allez y répondre d'un coup de batte puissant. 603 00:40:37,018 --> 00:40:38,687 "Un coup de batte puissant." 604 00:40:40,605 --> 00:40:44,985 "Un coup de batte puissant."