1 00:00:08,967 --> 00:00:10,802 (คืนอำมหิต) 2 00:00:27,694 --> 00:00:30,614 พระเจ้า เอาล่ะ พอก่อน พอ 3 00:00:35,577 --> 00:00:37,037 ฉันขอโทษ 4 00:00:40,791 --> 00:00:42,042 แต่ฉันห้ามใจไม่อยู่ 5 00:00:43,460 --> 00:00:45,254 ฉันห้ามใจไม่อยู่ 6 00:00:46,922 --> 00:00:48,298 ฉันว่าคุณคงรู้สึกได้ 7 00:00:54,638 --> 00:00:56,014 ฉันคิดถึงคุณ 8 00:00:58,392 --> 00:01:01,061 - ทันทีที่ฉันเห็นคุณคืนนี้... - ฉันท้อง 9 00:01:03,313 --> 00:01:04,231 ว่าไงนะ 10 00:01:05,023 --> 00:01:06,233 ฉันท้อง 11 00:01:12,531 --> 00:01:14,032 ยินดีด้วยนะ 12 00:01:17,411 --> 00:01:19,079 ฉันดีใจกับคุณจริงๆ 13 00:01:27,129 --> 00:01:30,090 ฉันเตือนพวกเธอแล้วว่า ความรุนแรงเป็นเรื่องยาก 14 00:01:31,133 --> 00:01:35,387 ซึ่งเราต้องเตรียมตัวรับมือ ไม่งั้นมันจะทำลายความมุ่งมั่นของเรา 15 00:01:39,474 --> 00:01:42,144 ฉันรู้ว่าตัวเองแปลกแยก เพราะเป็นผู้นำของพวกเธอ 16 00:01:42,227 --> 00:01:45,314 คำพูดของฉันคงฟังดูเลื่อนลอย 17 00:01:47,482 --> 00:01:48,734 ซิสเตอร์เพเนโลปี 18 00:01:49,568 --> 00:01:50,777 ค่ะ ท่านผู้นำ 19 00:01:51,069 --> 00:01:54,406 เธอช่วยลุกขึ้นมาพูดกับเหล่าพี่น้องได้มั้ย 20 00:01:54,489 --> 00:01:58,076 พวกเขาอยากได้แรงบันดาลใจจากเธอ ผู้พลีชีพรุ่นแรกคนสำคัญของเรา 21 00:01:58,160 --> 00:01:59,786 คือฉัน... 22 00:02:01,955 --> 00:02:02,873 ขอร้องล่ะ 23 00:02:14,051 --> 00:02:15,969 เมลิสซา... 24 00:02:18,639 --> 00:02:20,933 เป็นหนึ่งในพวกเรา 25 00:02:22,476 --> 00:02:24,353 และเธอเคยหวาดกลัว 26 00:02:26,605 --> 00:02:28,482 แต่ตอนนี้เธอไม่หวาดกลัวแล้ว 27 00:02:30,943 --> 00:02:32,736 ตอนนี้เธอเป็นอิสระแล้ว 28 00:02:33,904 --> 00:02:36,865 เธอสละชีวิตตัวเองเพื่อให้คนอื่นได้เยียวยา 29 00:02:37,533 --> 00:02:39,952 นั่นคือพลังที่เรามี 30 00:02:40,702 --> 00:02:42,996 นั่นคือพรสวรรค์ของเรา 31 00:02:43,080 --> 00:02:44,414 ฉันรู้ว่าพวกคุณหวาดกลัว 32 00:02:44,498 --> 00:02:45,874 ฉันก็เหมือนกัน 33 00:02:47,501 --> 00:02:49,461 แต่ฉันก็พร้อมแล้ว 34 00:02:50,212 --> 00:02:54,842 คืนนี้เราจะเสียสละ เพื่อให้โลกดีกว่าเดิมในวันพรุ่งนี้ 35 00:02:56,552 --> 00:03:02,307 เราเดินคล้องแขนสู่สันติภาพและความรัก เราพิชิตได้ทุกสิ่งเพื่อความเป็นหนึ่ง 36 00:03:02,391 --> 00:03:08,355 เราเดินคล้องแขนสู่สันติภาพและความรัก เราพิชิตได้ทุกสิ่งเพื่อความเป็นหนึ่ง 37 00:03:08,438 --> 00:03:14,111 เราเดินคล้องแขนสู่สันติภาพและความรัก เราพิชิตได้ทุกสิ่งเพื่อความเป็นหนึ่ง 38 00:03:14,194 --> 00:03:17,656 เราคือครอบครัวรักใคร่ปรองดอง และจะเป็นเช่นนั้นเสมอ 39 00:03:18,198 --> 00:03:20,993 นี่คือเสียงเพรียกของเรา 40 00:03:21,076 --> 00:03:24,121 จงศรัทธาในตัวเอง จงศรัทธาในเป้าหมายของเราเสมอ 41 00:03:24,204 --> 00:03:25,873 เร็วเข้า เตรียมตัวกินมื้อเย็นกัน 42 00:03:25,956 --> 00:03:28,500 - แต่เราทำใกล้เสร็จแล้วครับ - เราจะได้เล่นในนี้ด้วย 43 00:03:28,584 --> 00:03:30,752 แม่พูดจริงนะ เก็บของเร็วเข้า 44 00:03:34,339 --> 00:03:36,758 ลูกๆ กำลังจะเก็บของแล้วค่ะ 45 00:03:38,802 --> 00:03:40,679 ทำไมล่ะ ใกล้เสร็จแล้วนี่ 46 00:03:40,762 --> 00:03:42,181 นึกแล้วเชียว 47 00:03:42,639 --> 00:03:45,434 ลูกรัก ลูกต้องทำหลังคาบนอุโมงค์ทางเข้าด้วย 48 00:03:45,517 --> 00:03:47,769 - ไปเอาผ้าขนหนูมาเพิ่มเร็ว - ได้ค่ะ หนูไปเอาเอง 49 00:03:47,853 --> 00:03:52,316 โอเค มิเกล เราต้องสร้างป้อมใหญ่ขึ้น เพื่อให้พอสำหรับพวกเราทั้งสี่คน 50 00:03:52,399 --> 00:03:53,984 ฉันไม่ยอมมุดเข้าไปนะ 51 00:03:55,611 --> 00:03:58,280 เราต้องสนับสนุนวิศวกรโยธาจอมขยันพวกนี้ 52 00:03:59,865 --> 00:04:01,366 เอาล่ะ ช่วยฉุดผมหน่อย 53 00:04:02,534 --> 00:04:05,287 ไม่รู้คุณรับมือเด็กๆ ไหวได้ยังไง 54 00:04:08,832 --> 00:04:10,000 พ่อรักลูกนะ 55 00:04:10,667 --> 00:04:13,086 ฉันรักทุกคนมากเลย 56 00:04:13,420 --> 00:04:17,216 ชำระล้างร่างกายของข้า เตรียมพร้อมจิตวิญญาณของข้า 57 00:04:17,299 --> 00:04:20,636 การเสียสละใกล้เข้ามา ภพล่องหนเฝ้ารออยู่ 58 00:04:20,719 --> 00:04:24,097 ชำระล้างร่างกายของข้า เตรียมพร้อมจิตวิญญาณของข้า 59 00:04:24,181 --> 00:04:27,184 การเสียสละใกล้เข้ามา ภพล่องหนเฝ้ารออยู่ 60 00:04:27,267 --> 00:04:30,521 ชำระล้างร่างกายของข้า เตรียมพร้อมจิตวิญญาณของข้า 61 00:04:30,604 --> 00:04:33,732 การเสียสละใกล้เข้ามา ภพล่องหนเฝ้ารออยู่ 62 00:04:33,815 --> 00:04:34,900 ซิสเตอร์เพเนโลปี 63 00:04:36,318 --> 00:04:39,029 ไม่มีใครจงรักภักดีมากกว่าเธอ 64 00:04:39,321 --> 00:04:43,617 ถึงเวลาก้าวออกจากประตูไปเสียสละแล้ว 65 00:04:45,577 --> 00:04:46,954 ใช่แล้ว 66 00:04:49,498 --> 00:04:51,583 ซามูเอล จอดป้ายถัดไป 67 00:04:52,459 --> 00:04:56,296 ยินดีด้วยนะ ซิสเตอร์เพนนี เราภูมิใจในตัวคุณมาก 68 00:05:04,096 --> 00:05:07,140 ฟังนะ ผมรู้ว่าทุกคนมาที่นี่เพื่อพบคุณ แต่ผมมีเรื่องด่วน 69 00:05:07,224 --> 00:05:10,102 - ผมกำลังตามหาคนที่อาจจะตาย - ใช่แล้ว อยู่หรือตาย 70 00:05:10,185 --> 00:05:12,145 คืนนี้มีแค่สองตัวเลือก 71 00:05:17,818 --> 00:05:19,361 เรียบร้อย 72 00:05:19,736 --> 00:05:21,864 คาร์มจะเตรียมของให้นายข้างนอก 73 00:05:23,156 --> 00:05:25,742 ฟังนะ ฉันรู้ว่านายกำลังเดือดร้อน 74 00:05:25,826 --> 00:05:28,245 แต่นี่ไม่ใช่งานกุศล นายมีอะไรมาตอบแทนฉัน 75 00:05:28,328 --> 00:05:29,454 ผมมีรถคันนึง 76 00:05:29,538 --> 00:05:31,248 งานด่วนแลกกับรถคันนึงเหรอ 77 00:05:31,331 --> 00:05:34,251 เหมือนอยากให้ฉันเกลียดนายงั้นแหละ ไม่เอาหรอก เจ้าหนู 78 00:05:34,585 --> 00:05:36,879 แล้วปืนเก้ามม. ล่ะ ผมเพิ่งฝากไว้ข้างนอก 79 00:05:36,962 --> 00:05:40,424 ฉันมีปืนอยู่ในห้องข้างๆ เยอะกว่ากองทัพแอลเบเนียอีก 80 00:05:40,966 --> 00:05:43,552 ถ้าฉันมีหัวใจ ฉันคงใจอ่อนให้นายไปแล้ว 81 00:05:45,470 --> 00:05:47,681 ประเด็นข้อตกลงทั้งหมดดูดีแล้ว 82 00:05:48,348 --> 00:05:50,225 ฉันจะส่งข้อมูลทุกอย่างให้ฝ่ายกฎหมาย 83 00:05:50,851 --> 00:05:53,145 ฝากความคิดถึงให้ทุกคนในนาโงยะด้วย 84 00:05:58,483 --> 00:06:01,195 บรรลุข้อตกลงอย่างเป็นทางการแล้ว 85 00:06:03,697 --> 00:06:05,908 - ยินดีด้วยค่ะ หัวหน้า - คุณทำสำเร็จ 86 00:06:05,991 --> 00:06:08,619 ไม่หรอก ทุกคนเลย ทุกคนทำงานหนัก 87 00:06:08,702 --> 00:06:12,164 ฉันปลื้มใจพวกคุณสองคนเป็นพิเศษ ที่แสดงฝีมือในคืนนี้ 88 00:06:12,247 --> 00:06:13,874 ขอบคุณค่ะ เจน 89 00:06:14,166 --> 00:06:15,959 เราน่าจะฉลองกันนะ 90 00:06:16,793 --> 00:06:19,505 - อย่าให้หนักข้อนักล่ะ - แต่นี่เป็นคืนชำระบาปนะ 91 00:06:19,588 --> 00:06:20,881 ใช่เลย 92 00:06:30,516 --> 00:06:32,017 เอาล่ะ 93 00:06:32,935 --> 00:06:35,395 ไว้คราวหน้าดีมั้ย 94 00:06:43,153 --> 00:06:44,780 เจนนาๆ ๆ 95 00:06:49,076 --> 00:06:50,744 ได้คุยกับเธอรึยัง 96 00:06:51,537 --> 00:06:53,997 คุยแล้ว ฉันว่าเธอเข้าใจ 97 00:06:54,081 --> 00:06:56,041 งั้นเหรอ แล้วเธอ... 98 00:06:56,124 --> 00:06:57,417 เธอได้พูดเรื่องอื่นรึเปล่า 99 00:06:57,709 --> 00:07:01,296 ก็ไม่เชิง เราคุยกันแบบสบายๆ และสุภาพ 100 00:07:01,755 --> 00:07:02,923 ท่าทางสมกับเป็นไลลา 101 00:07:03,006 --> 00:07:05,133 นั่นสิ ผมก็คิดแบบนั้น 102 00:07:05,217 --> 00:07:08,136 ผมแปลกใจนะ ถ้าดูจากเรื่องนั้น 103 00:07:08,220 --> 00:07:10,305 ท่าทางเธอจะเข้าใจดี 104 00:07:11,181 --> 00:07:14,184 - เธอได้พูดถึงพ่อเธอรึเปล่า - เปล่า ทำไมต้องพูดล่ะ 105 00:07:14,268 --> 00:07:15,644 ไม่รู้สิ เธอ... 106 00:07:15,727 --> 00:07:17,980 ตอนนั้นเธอพูดถึงเขา 107 00:07:18,856 --> 00:07:21,525 - แปลกนะ ว่ามั้ย - ไม่หรอก คุณก็รู้จักเธอดี 108 00:07:21,608 --> 00:07:23,360 เธอแค่อยากยั่วโมโหคุณ 109 00:07:23,443 --> 00:07:25,028 - คุณคิดว่าเธอไม่ได้บอกเขาเหรอ - ไม่หรอก 110 00:07:25,112 --> 00:07:27,656 - แน่ใจนะ - เธอไม่ทำแบบนั้นกับฉันหรอก 111 00:07:31,159 --> 00:07:32,077 กับเรา 112 00:07:34,580 --> 00:07:37,165 ผมจะรู้สึกดีขึ้นเยอะเมื่อเราบรรลุข้อตกลงได้ 113 00:07:37,583 --> 00:07:38,834 ฉันก็เหมือนกัน 114 00:07:38,917 --> 00:07:40,210 มุ่งมั่นกับเป้าหมายไว้ 115 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 พรุ่งนี้เราจะมีทุกอย่างตามที่ฝัน 116 00:07:48,969 --> 00:07:50,053 ประทานโทษค่ะ 117 00:07:50,345 --> 00:07:54,433 คุณสแตนตันขอพบคุณในห้องอ่านหนังสือ 118 00:07:55,475 --> 00:07:56,810 คุณทำได้ ที่รัก 119 00:07:58,353 --> 00:07:59,646 ขอบคุณ 120 00:08:09,198 --> 00:08:11,491 ขอโทษครับ เคยเห็นเด็กสาวคนนี้มั้ย 121 00:08:11,575 --> 00:08:14,828 เสียใจด้วย พ่อรูปหล่อ ฉันก็อยากช่วยอยู่นะ 122 00:08:14,912 --> 00:08:16,079 ขอบคุณ 123 00:08:16,622 --> 00:08:18,665 หวัดดี คุณพอจะรู้เรื่องรถโรงเรียนรึเปล่า 124 00:08:19,333 --> 00:08:21,126 ลัทธิหรืออะไรสักอย่าง 125 00:08:22,336 --> 00:08:23,587 หวัดดี เคยเห็นเด็กสาวคนนี้มั้ย 126 00:08:23,670 --> 00:08:27,090 - เจ้าเด็กนั่นตื๊อไม่เลิก - ดูสิ ไม่เห็นเหรอ 127 00:08:28,050 --> 00:08:30,260 รู้มั้ยว่าเด็กนั่นชนะเกมท้ามาได้ 128 00:08:30,344 --> 00:08:31,803 โอกาสชนะ 1,000 ต่อหนึ่ง 129 00:08:32,262 --> 00:08:35,098 - เขาได้รถเชฟเวลล์ปี 1971 ของโอทิสเหรอ - ใช่แล้ว 130 00:08:36,934 --> 00:08:37,809 นี่ เจ้าหนู 131 00:08:39,478 --> 00:08:40,604 โอเค 132 00:08:41,104 --> 00:08:42,648 มาคุยเรื่องรถของนายกันเถอะ 133 00:08:54,743 --> 00:08:56,411 คุณเข้าถึงภาพพวกนี้ได้ยังไง 134 00:08:57,412 --> 00:09:00,374 นายทำงานบนถนนพวกนี้มานานพอ นายจะมีเพื่อนที่ซื่อสัตย์ 135 00:09:00,457 --> 00:09:02,376 แล้วทำไมพวกเขาไล่คุณออกล่ะ 136 00:09:03,418 --> 00:09:07,548 ผมหมายถึง คุณได้ฉายาว่าอดีตตำรวจพีตไม่ใช่เหรอ 137 00:09:07,631 --> 00:09:10,843 ชื่อนี้ดีนะ ไม่เคยได้ยินมาก่อน 138 00:09:12,594 --> 00:09:15,389 นั่นไง รถโรงเรียนสีฟ้า ต้องเป็นคันนี้แน่เลย 139 00:09:15,472 --> 00:09:17,766 อะไรบนรถคันนั้นคุ้มค่ากับการแลกชีวิตของนาย 140 00:09:17,850 --> 00:09:19,226 น้องสาวผมเอง 141 00:09:19,893 --> 00:09:21,562 แล้วใครบอกว่าผมจะแลกชีวิต 142 00:09:21,895 --> 00:09:25,148 ลัทธินี้ไม่ใช่เล่นๆ เจ้าหนู โดยเฉพาะผู้นำ 143 00:09:25,816 --> 00:09:29,695 เด็กอับจนหนทางพวกนี้ ยึดติดกับเธอเหมือนเป็นพระเจ้า 144 00:09:29,778 --> 00:09:32,030 น้องสาวผมไม่ได้อับจนหนทาง 145 00:09:32,114 --> 00:09:34,950 - คุณไม่รู้ว่าเธอผ่านอะไรมาบ้าง - ก็จริงอยู่ 146 00:09:35,450 --> 00:09:36,451 คุณมีครอบครัวมั้ย 147 00:09:37,119 --> 00:09:38,287 มีสิ 148 00:09:38,370 --> 00:09:39,997 งั้นคุณคงรู้ว่าผมทำแบบนี้เพราะอะไร 149 00:09:40,080 --> 00:09:43,834 ฉันเสียลูกและน้องชาย ในคืนชำระบาปเมื่อไม่กี่ปีก่อน 150 00:09:43,917 --> 00:09:46,336 นั่นคือเหตุผลสำคัญที่ฉันเปิดที่นี่ 151 00:09:46,420 --> 00:09:48,380 ถ้านายห้ามคนฆ่ากันไม่ได้ 152 00:09:48,463 --> 00:09:50,924 อย่างน้อยนายก็มีสถานที่ปลอดภัย เพื่อให้พวกเขาคิดทบทวน 153 00:09:52,217 --> 00:09:53,218 นั่นไง 154 00:09:53,719 --> 00:09:56,763 เดี๋ยวก่อน ไปไหนแล้ว เปิดกล้องอีกตัวหน่อย 155 00:09:56,847 --> 00:09:58,891 ไม่มีกล้องทางที่รถวิ่งไป 156 00:09:58,974 --> 00:10:00,642 คุณรู้ได้ยังไง 157 00:10:00,726 --> 00:10:02,644 เหมือนวันนักบุญแพทริค 158 00:10:02,728 --> 00:10:04,646 เส้นทางเดิมทุกปี 159 00:10:07,191 --> 00:10:10,360 - พระเจ้า เหมือนสัญลักษณ์สันติภาพเลย - นั่นสิ 160 00:10:11,195 --> 00:10:14,740 ทาวิสอ้างสันติภาพ แต่เธอมอบความตายเท่านั้น 161 00:10:17,492 --> 00:10:19,036 ป้ายถัดไปอีกประมาณหนึ่งไมล์ 162 00:10:29,129 --> 00:10:30,714 ซิสเตอร์เพเนโลปี 163 00:10:31,381 --> 00:10:33,008 ได้เวลาแล้ว 164 00:10:40,265 --> 00:10:43,227 ฉันเจ็บปวดมากก่อนจะได้พบทุกคน 165 00:10:44,561 --> 00:10:47,064 และฉันโชคดีมากที่ได้พบทุกคน 166 00:10:48,023 --> 00:10:52,528 ทั้งหมดที่ฉันต้องการ คือทำให้พวกเธอภาคภูมิใจคืนนี้ 167 00:10:52,611 --> 00:10:54,196 และฉันหวังว่า... 168 00:10:58,659 --> 00:11:01,370 ฉันหวังว่าจะทำให้ครอบครัวภาคภูมิใจเหมือนกัน 169 00:11:05,999 --> 00:11:09,169 เพเนโลปีที่รัก เพเนโลปีที่รัก พวกเขาภูมิใจแน่ 170 00:11:10,087 --> 00:11:11,922 ฉันก็เหมือนกัน 171 00:11:12,798 --> 00:11:16,718 ฉันรู้สึกเป็นเกียรติเหลือเกิน ที่ได้ชี้ทางให้เธอกลับบ้าน 172 00:11:20,389 --> 00:11:23,934 ผู้พลีชีพรุ่นแรก ผู้พลีชีพรุ่นแรก ผู้พลีชีพรุ่นแรก 173 00:11:24,017 --> 00:11:25,269 ผู้พลีชีพรุ่นแรก 174 00:11:25,352 --> 00:11:28,939 พลเมืองของเกาะสแตเทน ลงคะแนนเสียงรับรองการทดลองชำระบาป 175 00:11:29,022 --> 00:11:33,861 ถ้าคนเรามีวิธีการที่ดีและถูกกฎหมาย เพื่อขจัดความโกรธและความแค้น 176 00:11:33,944 --> 00:11:37,489 อาชญากรรมจะลดลง และเราทุกคนจะได้ประโยชน์ 177 00:11:37,573 --> 00:11:40,450 แต่เราจะไม่ทำร้ายใคร ไม่ว่าคุณจะจ่ายให้เรามากแค่ไหน 178 00:11:40,534 --> 00:11:41,743 ไม่ต้องอยู่แล้ว 179 00:11:42,828 --> 00:11:43,787 ผมยังพูดไม่ชัดเจน 180 00:11:43,871 --> 00:11:46,957 คุณจะได้เงินไม่ว่าจะออกไปหรือไม่ 181 00:11:47,040 --> 00:11:50,043 งั้นเราแค่อยู่บ้านและไม่ทำอะไร 182 00:11:50,127 --> 00:11:52,296 - แล้วรัฐบาลก็จะจ่ายเช็คให้เราเหรอ - ถูกต้อง 183 00:11:52,379 --> 00:11:55,299 อยู่ในบ้านแล้วพวกคุณจะปลอดภัย 184 00:11:57,926 --> 00:12:00,012 ห้าพันแลกกับการหลบอยู่ในบ้าน 185 00:12:00,095 --> 00:12:03,307 - พวกเขาพูดเรื่องอะไร - ไม่รู้เหมือนกัน 186 00:12:03,390 --> 00:12:05,684 ตอนที่นายบอกว่ามีรถ... 187 00:12:06,727 --> 00:12:08,770 ฉันไม่นึกว่ารถจะเจ๋งขนาดนี้ 188 00:12:10,314 --> 00:12:13,775 พระเจ้า เชฟเวลล์ เอสเอส ปี 1971 189 00:12:16,737 --> 00:12:20,657 เครื่องยนต์ 502 ลูกบาศก์นิ้ว ให้กำลัง 461 แรงม้า 190 00:12:22,451 --> 00:12:24,203 รถคันนี้สุดยอด 191 00:12:24,578 --> 00:12:26,330 ฉันอยากได้ตั้งแต่เกมท้าครั้งแรก 192 00:12:26,413 --> 00:12:27,915 ตอนนี้มันเป็นของคุณแล้ว 193 00:12:29,291 --> 00:12:30,209 (นาวิกโยธินสหรัฐฯ) 194 00:12:31,335 --> 00:12:33,587 - นายอยู่หน่วยนาวิกฯ เหรอ - กองพันลาดตระเวน 195 00:12:33,670 --> 00:12:35,881 กองพันที่หนึ่ง กรมนาวิกฯ ที่แปด เบรุต 196 00:12:35,964 --> 00:12:37,341 ให้ตายสิ 197 00:12:37,424 --> 00:12:39,635 ผมได้ยินว่าพวกคุณเจอศึกหนักน่าดู 198 00:12:39,718 --> 00:12:41,053 และไม่เคยได้รับความดีความชอบเลย 199 00:12:41,136 --> 00:12:43,680 อ๋อ เราไม่ได้เป็นนาวิกโยธินเพื่อเกียรติยศ 200 00:12:44,556 --> 00:12:45,891 ฉันเข้าร่วมเพื่อจะได้ลุยงานแปดเปื้อน 201 00:12:46,725 --> 00:12:48,477 นั่นสิ ผมก็กำลังจะทำ 202 00:12:49,019 --> 00:12:51,980 ทางที่เร็วที่สุดคือถนนวอชิงตัน ไปตัดหน้าพวกเขาบนถนนหมายเลขเจ็ด 203 00:12:52,064 --> 00:12:53,565 นายควรไปได้แล้ว 204 00:12:55,901 --> 00:12:57,236 จงซื่อสัตย์เสมอ เจ้าหนู 205 00:12:58,195 --> 00:12:59,238 ขอบคุณ 206 00:13:08,372 --> 00:13:09,831 ขอบคุณ 207 00:13:10,749 --> 00:13:12,584 คุณสแตนตัน 208 00:13:16,880 --> 00:13:19,800 บ้านของคุณ... สวยงามจริงๆ ครับ 209 00:13:20,759 --> 00:13:22,511 ผมยอมแลกทุกอย่างเพื่อหลานคนเดียว 210 00:13:24,721 --> 00:13:25,806 เชิญนั่งสิ 211 00:13:29,685 --> 00:13:31,478 ผมอ่านแผนธุรกิจของคุณแล้ว 212 00:13:32,604 --> 00:13:34,565 หวังว่าอ่านแล้วจะพอใจนะครับ 213 00:13:35,190 --> 00:13:38,318 การลงทุนทั้งหมดที่ผมพิจารณาในปีนี้ มีแววรุ่งทั้งนั้น 214 00:13:38,402 --> 00:13:40,821 ผมกำลังมองหาโครงการที่โดดเด่นกว่าใคร 215 00:13:41,947 --> 00:13:42,865 หุ้นส่วนของคุณอยู่ไหนล่ะ 216 00:13:43,699 --> 00:13:46,743 เจนนาเป็นฝ่ายหัวคิดสร้างสรรค์ แต่ผมเป็นซีเอฟโอ 217 00:13:47,452 --> 00:13:49,079 คุณไม่ใช่ผู้ถือหุ้นใหญ่ 218 00:13:49,663 --> 00:13:51,498 งบดุลเขียนว่า 50-50 219 00:13:51,582 --> 00:13:55,210 - ผมมีอำนาจทำข้อตกลงนี้ - คืนนี้ผมจะทำตามแบบของผม 220 00:13:55,294 --> 00:13:56,670 ผมว่าเจนนาควรอยู่ที่นี่ด้วย 221 00:13:57,796 --> 00:13:59,173 โอเค ได้เลย 222 00:14:00,549 --> 00:14:01,425 ค่ะ ท่าน 223 00:14:01,508 --> 00:14:04,678 - ช่วยตามเจนนา เบแทนคอร์ตเข้ามาหน่อย - ได้ค่ะ คุณสแตนตัน 224 00:14:21,195 --> 00:14:24,448 คุณสแตนตันอยากพบคุณในห้องอ่านหนังสือ 225 00:14:25,115 --> 00:14:26,200 เยี่ยมเลย 226 00:14:35,584 --> 00:14:37,294 คุณรู้สึกดีขึ้นรึยังคะ 227 00:14:37,377 --> 00:14:39,213 ดีขึ้นแล้ว ขอบคุณค่ะ 228 00:14:39,296 --> 00:14:40,756 กี่สัปดาห์แล้วคะ 229 00:14:42,257 --> 00:14:43,884 เห็นชัดขนาดนั้นเลยเหรอ 230 00:14:44,301 --> 00:14:47,429 ฉันเคยผ่านมาสามครั้งแล้ว มองดูก็รู้ 231 00:14:48,180 --> 00:14:49,932 สัก 16 สัปดาห์แล้วค่ะ 232 00:14:50,849 --> 00:14:52,267 ลูกคนแรก 233 00:14:52,893 --> 00:14:54,394 คุณต้องรักลูกแน่ๆ 234 00:14:54,978 --> 00:14:56,355 เราอยากมีลูกจริงๆ ค่ะ 235 00:14:56,438 --> 00:14:59,816 ฉันแค่สงสัยว่าเราควรพาลูก ออกมาเจอโลกแบบนี้รึเปล่า 236 00:15:01,026 --> 00:15:05,364 ฉันว่าหน้าที่ส่วนนึงของเรา คือการพาลูกเข้าสู่โลก... 237 00:15:05,447 --> 00:15:07,157 แบบที่เราอยากให้เป็น 238 00:15:07,241 --> 00:15:09,868 ฉันชอบนะ ฉันจะจำเอาไว้ 239 00:15:21,839 --> 00:15:22,965 ขอให้โชคดีค่ะ 240 00:15:26,134 --> 00:15:28,887 สามีของคุณพยายามจะเจรจาข้อตกลงโดยไม่มีคุณ 241 00:15:30,264 --> 00:15:31,515 เขานี่เจ้าเล่ห์จริงๆ 242 00:15:32,182 --> 00:15:33,517 ดีนะที่ผมเป็นนักสิทธิสตรี 243 00:15:34,935 --> 00:15:38,730 เจนนา บอกผมหน่อยว่า คุณแตกต่างจากนักจัดสรรรายอื่นตรงไหน 244 00:15:43,777 --> 00:15:48,407 เราเน้นบริเวณของเมืองที่ไม่มีใครคิดจะแตะต้อง 245 00:15:49,032 --> 00:15:54,288 และที่สำคัญพอๆ กัน เราสร้างสถานที่เพื่อให้คนอยากกลับบ้าน 246 00:15:54,371 --> 00:15:56,456 ฉันไม่ออกแบบอะไรก็ตาม ที่ฉันไม่อยากอยู่อาศัยเอง 247 00:15:56,540 --> 00:16:00,669 ผมรู้สึกทึ่งวิสัยทัศน์ของภรรยาเสมอ 248 00:16:00,752 --> 00:16:04,131 เธอผสมผสานรูปแบบและการใช้งาน เพื่อสร้างสิ่งก่อสร้าง 249 00:16:04,214 --> 00:16:07,217 ซึ่งดูเหมือนผลงานของแฮดิดหรือเกห์รี โดยที่งบไม่บานปลาย 250 00:16:07,301 --> 00:16:10,721 อาคารหลังที่แล้วของเราขายล่วงหน้า ได้ 50 เปอร์เซ็นต์โดยที่ยังไม่เห็นห้อง 251 00:16:10,804 --> 00:16:13,182 - มีกี่รายหลุดจากสัญญาคนกลาง - ไม่มีเลย 252 00:16:13,932 --> 00:16:15,017 เชิญนั่งสิ 253 00:16:18,103 --> 00:16:23,859 เงินลงทุน 75 ล้านดอลลาร์ จะทำให้เราเพิ่มปริมาณได้เป็นสิบเท่า 254 00:16:23,942 --> 00:16:27,112 และบอกตามตรง เวลานี้เหมาะที่สุดแล้ว 255 00:16:27,196 --> 00:16:31,033 ช่วงหกเดือนที่ผ่านมา อุปสงค์ในตัวเมืองแซงหน้าสินค้าคงคลัง 256 00:16:31,116 --> 00:16:34,036 และบริษัทจะยิ่งแข็งแกร่ง เพราะพันธกิจใหม่ของเรา 257 00:16:34,119 --> 00:16:37,164 ช่วยให้คนจากชุมชนเหล่านั้น สู้ราคาไหวเพื่ออยู่ที่นั่น 258 00:16:37,247 --> 00:16:40,459 คนรุ่นสหัสวรรษใหม่ อยากใช้เงินกับบริษัทที่พวกเขารู้สึกดี 259 00:16:40,542 --> 00:16:43,754 เอาล่ะ นี่คุณจะแบ่งเงิน 20 เปอร์เซ็นต์ 260 00:16:43,837 --> 00:16:47,007 - เพื่อการเคหะฯ ราคาย่อมเยาเหรอ - ใช่ค่ะ เป้าหมายของเรา... 261 00:16:47,090 --> 00:16:50,511 - คือช่วยคนและยังได้กำไรด้วย - ส่วนผมยึดมั่นเรื่องกำไร 262 00:16:50,594 --> 00:16:54,640 แต่ว่า... ผมช่วยคนยากจนปีละครั้ง 263 00:16:56,183 --> 00:16:57,184 วันที่ 15 เมษายน 264 00:16:59,102 --> 00:17:01,480 ล้อเล่นน่ะ ผมไม่จ่ายภาษี 265 00:17:04,816 --> 00:17:08,862 นี่เป็น... งานระดับใหญ่ขึ้นสำหรับพวกคุณสองคน 266 00:17:12,449 --> 00:17:15,744 ถึงแม้จะแบ่งไปช่วยงานสังคมสงเคราะห์ ตัวเลขก็ยังดีอยู่ 267 00:17:16,787 --> 00:17:18,205 เงิน 75 ล้าน... 268 00:17:18,789 --> 00:17:21,291 สำหรับหุ้น 50 เปอร์เซ็นต์ของบริษัทคุณ 269 00:17:23,168 --> 00:17:24,336 ยี่สิบห้าเปอร์เซ็นต์ 270 00:17:24,670 --> 00:17:26,004 สี่สิบ 271 00:17:26,088 --> 00:17:29,758 คุณและภรรยายังเป็นผู้ถือหุ้นใหญ่ แต่ผมได้ตำแหน่งกรรมการบริหาร 272 00:17:32,803 --> 00:17:34,721 สามสิบเปอร์เซ็นต์ 273 00:17:34,805 --> 00:17:36,348 และตำแหน่งกรรมการบริหาร 274 00:17:42,771 --> 00:17:44,356 ตอนนี้ผมกำลังใจป้ำซะด้วย 275 00:17:45,566 --> 00:17:46,608 สามสิบห้าเปอร์เซ็นต์ 276 00:17:50,904 --> 00:17:52,656 - ตกลง - เยี่ยมเลย 277 00:17:53,991 --> 00:17:54,867 ตกลงตามนี้ 278 00:17:54,950 --> 00:17:56,910 - ครับ - ขอบคุณค่ะ 279 00:17:56,994 --> 00:17:58,996 - ขอบคุณครับ คุณสแตนตัน - หลังจากนี้... 280 00:17:59,538 --> 00:18:03,083 เราจะคุยกันเรื่อง ผลประโยชน์ของการเข้าร่วมเอ็นเอฟเอฟเอ 281 00:18:03,166 --> 00:18:05,711 แต่ก่อนอื่น เรามาฉลองกันดีกว่า 282 00:18:08,463 --> 00:18:10,883 - เข้าไปซะ - อย่านะ ได้โปรด อย่า 283 00:18:14,887 --> 00:18:17,347 ได้โปรดๆ 284 00:18:30,694 --> 00:18:33,655 (กำลังเชื่อมต่อแม่ข่าย ทำการเชื่อมต่อ...) 285 00:18:35,324 --> 00:18:37,576 พระเจ้า คุณอ่านเรื่องสวนสัตว์อยู่เหรอ 286 00:18:37,868 --> 00:18:39,244 เปล่า 287 00:18:39,328 --> 00:18:40,162 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 288 00:18:40,245 --> 00:18:42,122 พวกชำระบาปบุกเข้าไปปล่อยสัตว์ออกมา 289 00:18:42,206 --> 00:18:44,041 บ้าไปแล้ว ว่ามั้ย 290 00:18:44,124 --> 00:18:45,959 นั่นสิ บ้าไปแล้ว 291 00:18:46,919 --> 00:18:47,794 ข้อตกลงเรียบร้อยรึเปล่า 292 00:18:49,213 --> 00:18:50,964 - แน่นอน - คุณไม่ได้ตั้งใจฟังเลย... 293 00:18:51,048 --> 00:18:54,676 - มีเรื่องอะไรรึเปล่า - ฉันกำลังถามไถ่เพื่อนอยู่ 294 00:18:54,760 --> 00:18:55,802 อ๋อ 295 00:18:58,555 --> 00:19:01,642 คือว่า อลิสันกับผมพูดล้อเล่น และทำตัวเป็นคู่แข่ง... 296 00:19:01,725 --> 00:19:02,935 นั่นสิ 297 00:19:03,018 --> 00:19:06,355 ผมแค่อยากให้คุณรู้ว่าผมชอบที่นี่ 298 00:19:06,438 --> 00:19:08,565 ผมอยากได้เลื่อนตำแหน่งเมื่อคุณคิดว่าผมพร้อม 299 00:19:09,107 --> 00:19:11,401 ถ้าอลิสันเป็นฝ่ายได้เลื่อนตำแหน่ง ก็ไม่เป็นไร 300 00:19:11,485 --> 00:19:14,363 ผมจะสู้ต่อไปจนกว่าจะได้เลื่อนตำแหน่งรอบหน้า 301 00:19:15,822 --> 00:19:17,824 ที่ผมจะบอกก็คือ... 302 00:19:17,908 --> 00:19:19,785 ผมดีใจที่มีคุณเป็นพี่เลี้ยง 303 00:19:20,661 --> 00:19:22,371 เยี่ยมเลย มาร์ก 304 00:19:22,454 --> 00:19:24,331 ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น 305 00:19:26,667 --> 00:19:28,210 ถ้างั้น... 306 00:19:28,669 --> 00:19:30,254 หวังว่าเพื่อนคุณจะปลอดภัย 307 00:19:36,260 --> 00:19:37,678 ใช่แล้ว 308 00:19:41,139 --> 00:19:42,891 (สายเรียกเข้าจากเดวิด ไรเกอร์) 309 00:19:47,271 --> 00:19:48,522 เจนอยู่ไหน 310 00:19:49,606 --> 00:19:51,149 อยู่นี่ค่ะ 311 00:19:51,233 --> 00:19:53,861 ผมเพิ่งรู้ว่าเราบรรลุข้อตกลง เพราะได้รับสายจากญี่ปุ่น 312 00:19:54,361 --> 00:19:56,738 ฉันไม่นึกว่าคืนนี้คุณจะติดต่อมา เดวิด 313 00:19:56,822 --> 00:19:58,949 ผมรู้ว่าการขอให้ทำงานในคืนชำระบาป ออกจะเกินไปหน่อย 314 00:19:59,032 --> 00:20:02,870 แต่ผมไม่ไปงานเลี้ยงสแตนตันเพื่อจะได้ว่าง เพราะงั้นขอร้องล่ะ เจน 315 00:20:03,370 --> 00:20:04,413 ช่วยแจ้งผมด้วย 316 00:20:09,001 --> 00:20:12,504 มีคนมากดออด เดี๋ยวผมมา 317 00:20:33,734 --> 00:20:34,651 คนส่งพิซซ่า 318 00:20:36,403 --> 00:20:38,322 - ล้อเล่นชัดๆ - เดวิด ฉันแค่... 319 00:20:38,405 --> 00:20:39,907 ทำได้ดีมาก ทุกคน 320 00:20:39,990 --> 00:20:43,327 กลับไปฉลองเล็กๆ น้อยๆ กันได้แล้ว 321 00:20:43,702 --> 00:20:44,703 พวกคุณสมควรได้ฉลอง 322 00:20:45,329 --> 00:20:48,707 ขอร้องอย่างนึง คืนนี้รักษาตัวด้วย อยู่แต่ในเขตคุ้มครอง 323 00:20:48,790 --> 00:20:50,083 แล้วก็เจน 324 00:20:51,001 --> 00:20:53,253 ทำได้ดีมาก เยี่ยมเลย 325 00:20:53,754 --> 00:20:56,548 ไว้เจอกันพรุ่งนี้ 326 00:21:11,897 --> 00:21:15,275 - ถ้ามีอะไร ฉันอยู่ในห้องทำงานนะ - ทุกอย่างเรียบร้อยรึเปล่า 327 00:21:29,748 --> 00:21:33,418 (สนิตช์) 328 00:21:44,972 --> 00:21:49,101 ขึ้นมาเลย พีตส่งเรามา เราต้องรีบไปแล้ว เร็วเข้า 329 00:21:57,276 --> 00:21:58,735 ขอบคุณที่มารับนะ 330 00:21:59,403 --> 00:22:00,779 มันอันตรายนี่นา 331 00:22:01,405 --> 00:22:04,449 พวกคนในรถโหลดเตี้ยเป็นใคร 332 00:22:04,533 --> 00:22:06,618 เรียกตัวเองสวยหรูว่าฝ่ายปฏิวัติ 333 00:22:07,119 --> 00:22:09,496 กลุ่มต่อต้านเอ็นเอฟเอฟเอเข้มแข็งมากขึ้นทุกปี 334 00:22:09,580 --> 00:22:12,165 - พวกคุณอยู่ในกองทัพเหรอ - นักข่าว 335 00:22:14,668 --> 00:22:16,503 พวกคุณโกรธแค้นใครถึงออกมาปฏิบัติการ 336 00:22:16,587 --> 00:22:20,424 เปล่าเลย เราเป็นนักข่าวอิสระ ออกมาบันทึกภาพการชำระบาป 337 00:22:20,507 --> 00:22:22,551 - บ้าไปแล้ว - งั้นเหรอ 338 00:22:23,302 --> 00:22:26,638 ยิ่งชาวอเมริกันได้เห็นมากเท่าไหร่ มันก็ยิ่งปิดฉากเร็วเท่านั้น 339 00:22:27,681 --> 00:22:29,391 เห็นไปก็เปล่าประโยชน์ 340 00:22:29,975 --> 00:22:33,437 - ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงหรอก - เรื่องนั้นผมไม่เห็นด้วย 341 00:22:33,520 --> 00:22:36,732 ผมจะเอาคลิปกลับประเทศ จะได้ไม่เกิดเรื่องแบบนี้ที่นั่น 342 00:22:36,815 --> 00:22:40,444 พวกคุณกำลังฝันเฟื่อง รู้มั้ย ไม่มีใครสนหรอก 343 00:22:40,527 --> 00:22:43,906 ผมเป็นผู้พลีชีพรุ่นแรก และมันเลวร้ายลงทุกปี 344 00:22:45,115 --> 00:22:48,368 - คุณเป็นครอบครัวผู้พลีชีพรุ่นแรกเหรอ - ใช่ 345 00:22:48,452 --> 00:22:49,703 จะว่าอะไรมั้ย 346 00:22:55,334 --> 00:22:58,003 ผมอยู่กับผู้พลีชีพรุ่นแรก 347 00:22:58,086 --> 00:23:00,881 ครอบครัวผู้พลีชีพรุ่นแรก ซึ่งเคยอยู่ในเกาะสแตเทน นครนิวยอร์ก 348 00:23:00,964 --> 00:23:03,008 ระหว่างการชำระบาปครั้งแรก 349 00:23:03,884 --> 00:23:08,555 ช่วยบอกผู้ชมในประเทศของผมหน่อย ชีวิตของคุณเป็นยังไงก่อนการชำระบาป 350 00:23:10,599 --> 00:23:13,852 ผมเล่นเบสบอล เยอะเลย 351 00:23:15,687 --> 00:23:16,939 ผมเคยมีครอบครัว 352 00:23:18,607 --> 00:23:19,858 ครอบครัวที่ดีมาก 353 00:23:21,068 --> 00:23:22,110 ตอนนั้นผมสิบขวบ 354 00:23:24,154 --> 00:23:28,033 ผมกับน้องสาวเคยสร้างป้อมปราการจากหมอน ร่วมกับพ่อ 355 00:23:28,116 --> 00:23:30,035 คุณอยากให้วันเหล่านั้นกลับมามั้ย 356 00:23:33,664 --> 00:23:37,251 - โธ่เอ๊ย ปิดไปเลย - โทษที 357 00:23:37,584 --> 00:23:40,295 คุณคิดว่าตัวเองดีกว่าเรา เพราะคุณไม่มีการชำระบาปใช่มั้ย 358 00:23:40,379 --> 00:23:41,755 วันนี้อาจจะใช่ 359 00:23:42,756 --> 00:23:46,468 เคยได้ยินเรื่อง "เดอะคองโก" มั้ย การค้าทาสแห่งแอตแลนติก 360 00:23:48,136 --> 00:23:50,180 ชาวยุโรปคิดค้นการชำระบาป 361 00:23:53,475 --> 00:23:54,726 นั่นมันอะไรกัน 362 00:23:59,523 --> 00:24:00,816 นายต้องสะดุ้งนิดหน่อย 363 00:24:00,899 --> 00:24:04,945 ไทเกอร์มาแล้ว กำลังจะหวดเข้ากรีนหลุมที่ 18 364 00:24:05,028 --> 00:24:06,488 หลบเร็ว 365 00:24:07,990 --> 00:24:09,116 คุณออกมาทำอะไรข้างนอก 366 00:24:12,244 --> 00:24:13,370 น้องสาวผม 367 00:24:15,539 --> 00:24:16,999 ผมเหลือเธอคนเดียวในโลกนี้ 368 00:24:28,927 --> 00:24:32,514 รถโรงเรียนของคุณอยู่นั่น กลางดงสมรภูมิเลย 369 00:24:32,598 --> 00:24:35,517 พวกคุณมาที่นี่เพื่อถ่ายทำความรุนแรง งั้นขับเข้าไปเลย 370 00:24:36,226 --> 00:24:38,270 เพราะงั้นพระเจ้าถึงสร้างเลนส์ซูมขึ้นมา 371 00:24:38,353 --> 00:24:40,731 บางครั้งเราต้องกล้าหาญเพื่อทำงานนี้ 372 00:24:40,814 --> 00:24:44,359 ไม่มีใครบอกว่าเราต้องทำตัวโง่ๆ โทษทีนะ เพื่อน 373 00:24:45,235 --> 00:24:48,906 - นี่ พ่อแม่ของคุณคงภูมิใจ - ขอบคุณ 374 00:24:50,240 --> 00:24:52,034 โชคดีนะ ขอให้ตามหาเธอพบ 375 00:25:16,475 --> 00:25:19,811 ผู้ชายคนนี้ทำงานให้ผมมาสิบปี 376 00:25:20,354 --> 00:25:21,605 สิบปีใช่มั้ย 377 00:25:23,482 --> 00:25:24,816 ผมไว้ใจเขา 378 00:25:26,109 --> 00:25:28,153 ปรากฏว่าเขาขโมยของในเขตก่อสร้างของผม 379 00:25:28,237 --> 00:25:30,656 ฉกเอาลวดทองแดงไปขายต่อ 380 00:25:30,739 --> 00:25:34,201 และหนึ่งในประโยชน์ของคืนนี้ คือการไม่ต้องวุ่นวายนานหลายปี 381 00:25:34,284 --> 00:25:36,870 จ้างทนายมาลงโทษคนอื่นแทนคุณ 382 00:25:37,871 --> 00:25:41,959 ไม่ต้องเลย เราทำได้เองในคืนชำระบาป 383 00:25:46,255 --> 00:25:47,714 ได้โปรด 384 00:25:47,798 --> 00:25:50,843 ผมนี่หยาบคายชะมัด ต้องขอโทษด้วย 385 00:25:50,926 --> 00:25:53,637 พวกคุณเป็นแขกของผม เชิญเลย 386 00:25:54,221 --> 00:25:55,514 เอาเลย 387 00:26:06,400 --> 00:26:08,402 ผมไม่อยากตาย... 388 00:26:10,028 --> 00:26:11,113 เชิญเลยครับ 389 00:26:15,033 --> 00:26:15,951 ริก 390 00:26:21,248 --> 00:26:23,041 ผมว่า... เราขอผ่านดีกว่า 391 00:26:23,125 --> 00:26:24,751 แหมๆ ๆ ไม่เอาน่า 392 00:26:25,669 --> 00:26:27,671 ต้องมีอะไรสักอย่างที่คุณอยากชำระบาป 393 00:26:28,839 --> 00:26:33,802 ไม่ได้ลบหลู่คุณหรือเอ็นเอฟเอฟเอนะคะ แต่เราไม่ทำแบบนี้ 394 00:26:33,886 --> 00:26:37,598 - จริงเหรอ ริก - ใช่ครับ ผมขอโทษ 395 00:26:37,681 --> 00:26:41,727 ไม่สิ ผมต่างหากที่ต้องขอโทษ เพราะแบบนี้เอลลี่ถึงจัดงานเลี้ยงขึ้นมา 396 00:26:41,810 --> 00:26:44,980 เธอทำให้การเมืองของทุกคนตรงไปตรงมา ผมจะได้ไม่พลั้งปากพูดผิด 397 00:26:45,397 --> 00:26:46,565 ผมขอโทษจริงๆ 398 00:26:47,941 --> 00:26:49,193 คนแรกของคืนนี้ 399 00:27:00,078 --> 00:27:01,997 สแตนตันคนเดิม เริ่มลงมือแล้ว 400 00:27:09,630 --> 00:27:13,217 เจนนาๆ ๆ หยุดก่อนๆ ๆ ไม่เป็นไรนะ 401 00:27:13,300 --> 00:27:15,844 - ฉันต้องออกไป - เราออกไปไม่ได้ คุณก็รู้ 402 00:27:16,303 --> 00:27:19,932 ฉันนึกแล้วว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ แต่มันแย่กว่าที่ฉันคิดเยอะเลย 403 00:27:20,015 --> 00:27:21,767 เลือดนั่น... 404 00:27:21,850 --> 00:27:24,102 - เขาอ้อนวอน - ไม่เป็นไรนะ 405 00:27:24,186 --> 00:27:27,022 - เขาอ้อนวอน... - ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 406 00:27:27,105 --> 00:27:30,692 จะไม่เป็นไรได้ยังไง เราเพิ่งเห็นคนถูกยิงต่อหน้าต่อตา 407 00:27:30,776 --> 00:27:32,319 เรายืนอยู่ตรงนั้น เราไม่ทำอะไรเลย 408 00:27:32,402 --> 00:27:34,571 ผมรู้ๆ ๆ มันแย่มาก 409 00:27:34,655 --> 00:27:36,949 โอเค ดูมือผมสิ ยังสั่นอยู่เลย 410 00:27:37,032 --> 00:27:39,910 คุณรับปืนด้วย คุณทำแบบนั้นได้ยังไง 411 00:27:39,993 --> 00:27:42,788 ผมไม่รู้ ผมแค่... 412 00:27:43,163 --> 00:27:45,582 ผมงงไปหมด โอเคมั้ย 413 00:27:45,666 --> 00:27:47,835 เหมือนผมมองดูคนอื่นอยู่ 414 00:27:47,918 --> 00:27:52,422 - คุณจะยิงมั้ย ถ้าฉันไม่พูดอะไร - ไม่ เจน 415 00:27:53,924 --> 00:27:55,634 ไม่มีทาง คุณก็รู้นี่นา 416 00:27:57,928 --> 00:28:01,765 - เราทำธุรกิจร่วมกับฆาตกรไม่ได้ - ไม่เอาน่า เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว 417 00:28:01,849 --> 00:28:05,018 เราจะรับเงินของเขา และเอาไปทำเรื่องดีๆ 418 00:28:05,102 --> 00:28:06,144 ไม่ 419 00:28:07,396 --> 00:28:08,522 มองไปรอบๆ สิ ริก 420 00:28:09,022 --> 00:28:12,109 ถ้าเรารับเงินของเขา เราก็ไม่ได้ดีไปกว่าพวกเขา 421 00:28:12,192 --> 00:28:14,403 ใช่ แต่นี่คือโลกที่เราอาศัยอยู่ 422 00:28:14,987 --> 00:28:18,240 เราเปลี่ยนแปลงการชำระบาปไม่ได้ แต่เราเปลี่ยนแปลงชีวิตตัวเองได้ 423 00:28:19,491 --> 00:28:20,993 ที่รัก นี่เป็น... 424 00:28:21,493 --> 00:28:24,872 ข้อตกลงนี้เป็นข้อตกลงครั้งเดียวในชีวิต 425 00:28:26,415 --> 00:28:28,333 ฉันรับเงินของเขาไม่ได้ 426 00:28:29,334 --> 00:28:30,294 ฉันจะไม่ยอมรับ 427 00:28:36,550 --> 00:28:39,219 ก็ได้ๆ 428 00:28:40,429 --> 00:28:41,805 นี่ๆ 429 00:28:43,849 --> 00:28:45,225 งั้นเรา... 430 00:28:46,101 --> 00:28:47,561 ขอให้ผ่านคืนนี้ไปก่อน 431 00:28:48,395 --> 00:28:53,150 เราจะได้ไตร่ตรองทีหลัง แล้วคิดหาแผนการใหม่ดีมั้ย 432 00:28:54,568 --> 00:28:57,029 อีกอย่าง ความเครียดไม่ดีต่อลูก 433 00:28:57,946 --> 00:29:00,365 พักหายใจก่อน 434 00:29:02,868 --> 00:29:07,497 เดี๋ยวผม... จะไปหาเครื่องดื่มมาให้เรา 435 00:29:07,581 --> 00:29:09,082 - ดีมั้ย - โอเคค่ะ 436 00:29:24,848 --> 00:29:28,352 อย่านะ ผมมีลูก อย่านะ 437 00:29:31,772 --> 00:29:33,440 คราวหน้าก็อย่าขอทิปสิ 438 00:29:49,790 --> 00:29:52,334 จริงเหรอ คุณจะทำไม่ใช่เหรอ 439 00:30:03,595 --> 00:30:05,722 มาร์ก อลิสัน คุณเห็นใครมาทางนี้บ้างมั้ย 440 00:30:05,806 --> 00:30:07,057 ครับ ผู้ชายกับผู้หญิง 441 00:30:07,140 --> 00:30:09,226 เราบอกพวกเขาว่าไปไม่ได้ แต่พวกเขาไม่ยอมฟัง 442 00:30:09,309 --> 00:30:11,270 - ให้ไปคุ้มกันมั้ยครับ - ไม่เป็นไร ขอบคุณ 443 00:30:11,353 --> 00:30:13,063 - คุณครับ... - ฉันบอกว่าไม่เป็นไร 444 00:30:13,146 --> 00:30:14,439 ถ้ามีอะไร เราอยู่ตรงนี้นะครับ 445 00:31:21,965 --> 00:31:25,594 โธ่ ไม่นะ ทำไมคุณทำแบบนี้ อลิสัน 446 00:31:27,804 --> 00:31:29,473 - ได้ยินฉันมั้ย - ฉันอดใจไม่ไหว 447 00:31:29,556 --> 00:31:32,392 ตอบสิ ได้ยินฉันมั้ย ได้ยินมั้ย 448 00:31:32,476 --> 00:31:33,435 ฉันขอโทษ 449 00:31:35,521 --> 00:31:39,149 คุณพระช่วย เขาตายแล้ว เขาตายแล้ว 450 00:31:39,233 --> 00:31:44,738 ทีนี้คุณจะแจ้งฝ่ายบุคคลให้เลื่อนตำแหน่งฉัน 451 00:31:44,821 --> 00:31:46,490 หรือจะให้ฉันจัดการเอง 452 00:31:59,461 --> 00:32:00,462 เจน 453 00:32:01,004 --> 00:32:02,965 - ขอทางหน่อยครับ - เชิญครับ 454 00:32:14,935 --> 00:32:16,478 เธอหายไปไหนเนี่ย 455 00:32:27,322 --> 00:32:30,659 บิดาผู้ก่อตั้งมอบการชำระบาปนี้แก่เรา 456 00:32:30,742 --> 00:32:34,204 ขนมปังที่เราได้รับทุกปี และโปรดอภัยให้กับการล่วงเกินของเรา 457 00:32:34,288 --> 00:32:36,164 เพราะเราจะได้รับการชำระล้าง 458 00:32:36,248 --> 00:32:39,293 บิดาผู้ก่อตั้งมอบการชำระบาปนี้แก่เรา 459 00:32:39,376 --> 00:32:42,629 ขนมปังที่เราได้รับทุกปี และโปรดอภัยให้กับการล่วงเกินของเรา 460 00:32:43,005 --> 00:32:45,007 เพราะเราจะได้รับการชำระล้าง 461 00:32:45,924 --> 00:32:48,135 เธอเป็นที่รักยิ่ง ลูกเอ๋ย 462 00:32:48,760 --> 00:32:52,014 ฉันดีใจเหลือเกิน ที่เธอจะได้กลับไปอยู่กับพวกเขาในที่สุด 463 00:32:53,599 --> 00:32:57,811 พวกเขาพร้อมรับเธอแล้ว รออยู่อีกฟากของประตู 464 00:32:59,688 --> 00:33:01,148 เพเนโลปี 465 00:33:02,107 --> 00:33:03,525 เพเนโลปี 466 00:33:07,362 --> 00:33:11,408 ชำระล้างร่างกายของเธอ เตรียมพร้อมจิตวิญญาณของเธอ 467 00:33:11,491 --> 00:33:15,579 การเสียสละอยู่ตรงนี้ ภพล่องหนเฝ้ารออยู่ 468 00:33:15,662 --> 00:33:18,040 - เอาเครื่องกระทุ้งมาเร็ว - เพเนโลปี มานี่ 469 00:33:18,916 --> 00:33:21,835 - เพเนโลปี มานี่ - มาเร็ว ลูกรัก 470 00:33:22,878 --> 00:33:24,129 มาเร็วๆ ๆ 471 00:33:25,631 --> 00:33:27,633 เวรเอ๊ย เวร 472 00:33:27,716 --> 00:33:30,093 - ไปเร็ว พวกมันเข้ามาแล้ว - ผมนึกว่าอยู่บ้านแล้วจะปลอดภัย 473 00:33:30,177 --> 00:33:31,970 คนสารเลวนั่นหลอกเรา ลูกรัก 474 00:33:32,054 --> 00:33:34,556 เข้าไปหลบในตู้ เร็วเข้า เข้าไปหลบในตู้ มาเร็ว 475 00:33:39,436 --> 00:33:41,605 อย่านะ ลูกรัก อย่าๆ 476 00:33:41,688 --> 00:33:44,733 - ผมช่วยได้ - ไม่ ลูกรัก ฟังนะ 477 00:33:44,816 --> 00:33:47,194 พ่อรักลูกมากนะ ลูกกล้าหาญมาก 478 00:33:47,736 --> 00:33:51,281 แต่พ่ออยากให้ลูกกลับเข้าไป และช่วยน้อง โอเคมั้ย 479 00:33:51,365 --> 00:33:52,449 ปกป้องน้องเสมอ 480 00:33:55,869 --> 00:33:57,788 - ไปซะ - เข้าไปเลย เข้าไป 481 00:34:12,678 --> 00:34:13,804 ออกไปจากบ้านของฉัน 482 00:34:14,054 --> 00:34:15,347 ออกไปจากบ้านของฉัน 483 00:34:17,099 --> 00:34:19,643 เอาล่ะ เสร็จไปหนึ่ง ต้องมีอีกคนแน่เลย 484 00:34:20,936 --> 00:34:22,479 เร็วเข้า แม่คะ แม่เข้ามาได้ 485 00:34:22,563 --> 00:34:24,314 - แม่คะ แม่เข้ามาได้ - แม่ไม่เป็นไรจ้ะ ลูก 486 00:34:24,398 --> 00:34:26,608 - อย่าส่งเสียงนะ - เดี๋ยวแม่จะบาดเจ็บ 487 00:34:26,692 --> 00:34:29,903 อย่าออกมาจนกว่าจะได้ยินเสียงหวออีกครั้ง 488 00:34:29,987 --> 00:34:31,321 สัญญานะว่าลูกจะอยู่ด้วยกัน 489 00:34:33,115 --> 00:34:35,033 โอเค แม่รักลูกนะ 490 00:34:41,874 --> 00:34:44,668 - ในนี้ๆ - ตรวจดูห้องน้ำซิ 491 00:34:44,751 --> 00:34:46,461 เจอผู้หญิงคนนึง 492 00:34:46,545 --> 00:34:47,921 - วิ่งสิ - ได้โปรดอย่านะ 493 00:34:48,005 --> 00:34:50,215 - เฮ้ย ฉันได้ตัวหล่อนแล้ว - ปล่อยฉันๆ 494 00:34:50,299 --> 00:34:52,676 ได้โปรด ฉันต้องไปรับลูก พวกเขาไม่อยู่ที่นี่ 495 00:34:54,011 --> 00:34:56,430 แกสองคนไปค้นหาชั้นอื่น 496 00:34:57,055 --> 00:35:00,058 - ฉันจะจัดการหล่อนเอง - แม่ไม่กลัว ไม่ต้องกลัวนะ 497 00:35:01,685 --> 00:35:04,563 - ฉันว่าบ้านนี้ไม่มีคนแล้วล่ะ - น่าจะหมดแล้ว 498 00:35:04,646 --> 00:35:07,357 หนูรักแม่ค่ะ หนูรักแม่มาก 499 00:35:14,072 --> 00:35:15,365 ฉันไม่กลัว 500 00:35:19,578 --> 00:35:20,996 ฉันไม่กลัว 501 00:35:22,581 --> 00:35:23,707 ฉันไม่กลัว 502 00:35:27,669 --> 00:35:28,754 ฉันไม่กลัว... 503 00:35:32,216 --> 00:35:33,550 ลาก่อน เพเนโลปี 504 00:35:43,018 --> 00:35:44,728 หมดโควตาของเราสำหรับคืนนี้ 505 00:36:18,846 --> 00:36:22,099 ฉันไม่ได้มาเพื่อต่อสู้ ฉันมาตามหารถโรงเรียน 506 00:36:51,962 --> 00:36:53,130 หยุดนะ 507 00:36:54,423 --> 00:36:55,674 หยุดนะ 508 00:36:58,260 --> 00:36:59,386 เพเนโลปี 509 00:36:59,469 --> 00:37:02,347 เพเนโลปี เกอร์เรโร อยู่บนรึเปล่า เพน 510 00:37:03,098 --> 00:37:04,349 เพเนโลปีอยู่ไหน 511 00:37:07,895 --> 00:37:09,938 - เชิญชำระบาปได้เลย - เธออยู่ไหน 512 00:37:16,904 --> 00:37:18,113 เธออยู่ไหน 513 00:37:19,031 --> 00:37:20,240 เธอหายไปไหน 514 00:37:36,673 --> 00:37:37,841 น้องสาวผมอยู่ไหน 515 00:37:38,133 --> 00:37:39,968 เราทุกคนคือพี่น้องของคุณ ทั้งชายและหญิง... 516 00:37:40,052 --> 00:37:41,929 หุบปาก เพเนโลปีอยู่ไหน 517 00:37:42,429 --> 00:37:45,599 ซิสเตอร์เพเนโลปีเหรอ เธอจากไปแล้ว 518 00:37:49,478 --> 00:37:52,105 - คุณฆ่าเธอเหรอ - เปล่า ไม่มีทาง ฉันรักเธอ 519 00:37:52,981 --> 00:37:56,235 - ถ้างั้นเธออยู่ไหน - เธอถูกพาตัวไปแล้ว 520 00:37:56,318 --> 00:37:59,321 - ใครพาไป - พวกแม่ชี 521 00:38:00,531 --> 00:38:02,491 เสียใจด้วย คุณเพิ่งคลาดกับเธอ 522 00:38:09,790 --> 00:38:13,710 ไม่ต้องห่วงนะ ซิสเตอร์เพเนโลปีเป็นอิสระแล้ว 523 00:38:18,465 --> 00:38:19,758 ปิดประตู ไปกันเถอะ 524 00:38:32,187 --> 00:38:34,898 ทุกคนล้วนมีแรงกระตุ้นให้ชำระบาป 525 00:38:34,982 --> 00:38:36,775 ความหวาดกลัวคือหัวขโมยมือฉมัง 526 00:38:36,859 --> 00:38:40,737 หากคุณปล่อยให้มันเข้าไป มันจะปล้นคุณจนหมดตัว 527 00:38:40,821 --> 00:38:43,240 มันจะฉกฉวยทุกอย่างที่ทำได้ 528 00:38:43,323 --> 00:38:46,535 คนเราไม่ได้มีความกล้าหาญ ที่จะรับฟังเสียงในใจกันหมดทุกคน 529 00:38:46,618 --> 00:38:48,996 เสียงที่อ้อนวอนให้พวกเขาลุกขึ้น 530 00:38:49,079 --> 00:38:51,164 เพื่อต่อสู้จนบรรลุความฝัน 531 00:38:51,248 --> 00:38:53,709 อะไรหยุดยั้งพวกเขาไว้ ความหวาดกลัวไงล่ะ 532 00:38:53,792 --> 00:38:56,295 แต่ไม่ใช่คุณ ไม่ใช่วันนี้ 533 00:38:56,378 --> 00:38:58,881 วันนี้ชีวิตเดิมของคุณผ่านพ้นไปแล้ว 534 00:38:58,964 --> 00:39:02,050 คืนนี้ชีวิตใหม่ของคุณรออยู่ข้างหน้า 535 00:39:07,264 --> 00:39:10,184 - อย่านะ ได้โปรด หยุดเถอะ - เวรเอ๊ย 536 00:39:15,022 --> 00:39:17,608 ได้โปรด ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร ไว้ชีวิตฉันเถอะ 537 00:39:17,691 --> 00:39:21,862 บ้านของคุณถูกบุกรุกแล้ว ไม่ต้องกลัว ตามผมมา 538 00:39:32,331 --> 00:39:35,834 เพราะคุณมีความเข้มแข็ง ความกล้าหาญ 539 00:39:35,918 --> 00:39:38,837 และความอดทนเพื่อเผชิญหน้ากับความหวาดกลัว 540 00:39:39,505 --> 00:39:42,049 ความฝันทั้งหมดของคุณจะกลายเป็นจริง