1 00:00:35,453 --> 00:00:36,495 Jag är ledsen. 2 00:00:40,666 --> 00:00:41,667 Men jag var tvungen. 3 00:00:43,169 --> 00:00:44,712 Jag var bara tvungen. 4 00:00:46,714 --> 00:00:48,007 Jag vet att du kände det. 5 00:00:54,138 --> 00:00:55,598 Jag har saknat dig. 6 00:00:58,225 --> 00:01:00,519 - Så fort jag såg dig... - Jag är gravid. 7 00:01:03,105 --> 00:01:04,064 Va? 8 00:01:04,607 --> 00:01:05,983 Jag är gravid. 9 00:01:12,198 --> 00:01:13,574 Grattis. 10 00:01:17,203 --> 00:01:18,704 Jag är glad för din skull. 11 00:01:27,046 --> 00:01:29,340 Jag förvarnade er om våldet. 12 00:01:31,050 --> 00:01:34,929 Att vi måste förbereda oss för att inte förlora vår beslutsamhet. 13 00:01:39,475 --> 00:01:41,936 Jag vet att jag står utanför som er Gode ledare. 14 00:01:42,436 --> 00:01:44,647 Mina ord måste låta så tomma. 15 00:01:47,483 --> 00:01:48,692 Syster Penelope? 16 00:01:49,527 --> 00:01:50,569 Ja, Gode Ledare? 17 00:01:50,986 --> 00:01:54,031 Kan du resa dig upp och tala till dina bröder och systrar? 18 00:01:54,240 --> 00:01:57,326 De ser till dig, vår värdefulla OMF, för att finna inspiration. 19 00:01:57,993 --> 00:01:59,787 Jag vet. 20 00:02:02,081 --> 00:02:02,957 Snälla. 21 00:02:13,968 --> 00:02:14,844 Melissa 22 00:02:18,514 --> 00:02:19,807 var en av oss. 23 00:02:22,309 --> 00:02:23,519 Och hon var rädd. 24 00:02:26,230 --> 00:02:27,773 Nu är hon inte det längre. 25 00:02:30,484 --> 00:02:31,902 Nu är hon fri. 26 00:02:33,821 --> 00:02:36,282 Hon offrade sitt liv så att andra skulle kunna helas. 27 00:02:37,199 --> 00:02:39,451 Det är den kraft vi har. 28 00:02:40,536 --> 00:02:42,079 Det är vår gåva. 29 00:02:42,955 --> 00:02:45,416 Jag vet att ni är rädda. Det är jag också. 30 00:02:47,251 --> 00:02:48,836 Men jag är även redo. 31 00:02:50,004 --> 00:02:54,508 Ikväll ger vi så att världen blir en bättre plats imorgon. 32 00:02:56,552 --> 00:02:59,305 Vi vandrar hand i hand mot fred och kärlek, 33 00:02:59,388 --> 00:03:01,724 för tillsammans kan vi övervinna allt. 34 00:03:02,182 --> 00:03:05,603 - Vi vandrar mot fred och kärlek, - Vi vandrar mot fred och kärlek, 35 00:03:05,686 --> 00:03:08,022 - för tillsammans kan vi övervinna allt. - för tillsammans kan vi övervinna allt. 36 00:03:08,105 --> 00:03:11,567 - Vi vandrar mot fred och kärlek, - Vi vandrar mot fred och kärlek, 37 00:03:11,650 --> 00:03:13,986 - för tillsammans kan vi övervinna allt. - för tillsammans kan vi övervinna allt. 38 00:03:14,069 --> 00:03:17,489 Vi är en kärleksfull familj och det kommer vi alltid vara! 39 00:03:17,573 --> 00:03:20,242 - Ja. - Det här är vårt kall. 40 00:03:20,826 --> 00:03:23,245 Tro alltid på er själva. 41 00:03:23,621 --> 00:03:25,497 - Tro på vår sak. - Nu gör vi oss redo för middagen. 42 00:03:25,623 --> 00:03:28,542 - Men vi är nästan klara. - Och sen kan vi leka i det! 43 00:03:28,626 --> 00:03:30,169 Allvarligt, nu plockar vi upp. 44 00:03:34,381 --> 00:03:36,050 De skulle precis ta bort allt. 45 00:03:38,802 --> 00:03:40,471 Varför? Det är nästan klart. 46 00:03:40,679 --> 00:03:41,555 Jag visste det. 47 00:03:42,431 --> 00:03:44,975 Mijo, du behöver lägga ett tak över ingången. 48 00:03:45,267 --> 00:03:46,602 Vi hämtar fler handdukar. 49 00:03:46,685 --> 00:03:48,312 - Ja! Jag hämtar dem! - Okej. 50 00:03:48,729 --> 00:03:51,523 Miguel, vi behöver ett större fort om det ska vara stort nog för alla fyra. 51 00:03:52,274 --> 00:03:53,359 Jag går inte in där. 52 00:03:54,360 --> 00:03:57,863 Emily, amor, vi måste stötta dessa hårt arbetande civilingenjörer. 53 00:03:58,197 --> 00:03:59,073 Muy bien. 54 00:03:59,657 --> 00:04:00,532 Hjälp mig upp. 55 00:04:02,493 --> 00:04:04,411 Jag vet inte hur du klarar av dessa barn. 56 00:04:08,540 --> 00:04:09,458 Älskar dig. 57 00:04:10,584 --> 00:04:12,920 Jag älskar er alla så mycket. 58 00:04:13,003 --> 00:04:16,966 - Rena min kropp, förbered min själ. - Rena min kropp, förbered min själ. 59 00:04:17,383 --> 00:04:18,717 - Givandet är nära, - Givandet är nära, 60 00:04:18,884 --> 00:04:20,552 - det Osynliga väntar. - det Osynliga väntar. 61 00:04:20,719 --> 00:04:23,889 - Rena min kropp, förbered min själ. - Rena min kropp, förbered min själ. 62 00:04:23,973 --> 00:04:25,432 - Givandet är nära, - Givandet är nära, 63 00:04:25,516 --> 00:04:27,017 - det Osynliga väntar. - det Osynliga väntar. 64 00:04:27,351 --> 00:04:30,604 - Rena min kropp, förbered min själ. - Rena min kropp, förbered min själ. 65 00:04:30,688 --> 00:04:32,106 - Givandet är nära, - Givandet är nära, 66 00:04:32,189 --> 00:04:33,732 - det Osynliga väntar. - det Osynliga väntar. 67 00:04:33,816 --> 00:04:35,109 Syster Penelope? 68 00:04:36,276 --> 00:04:37,861 Ingen har varit mer lojal. 69 00:04:39,321 --> 00:04:42,866 Det är din tur att gå ut för att ge. 70 00:04:45,577 --> 00:04:46,453 Ja. 71 00:04:49,498 --> 00:04:50,874 Samuel, till vårt nästa stopp! 72 00:04:52,459 --> 00:04:55,796 Grattis, Syster Penny! Vi är så stolta över dig! 73 00:05:03,804 --> 00:05:06,807 Jag vet att alla är här för att träffa dig, men jag har bråttom. 74 00:05:07,182 --> 00:05:08,851 Jag försöker hitta en person som kan dö ikväll. 75 00:05:08,934 --> 00:05:11,645 Att leva eller dö är de enda alternativen ikväll. 76 00:05:17,818 --> 00:05:18,736 Det är bra. 77 00:05:19,570 --> 00:05:21,196 Carm ger dig grejerna utanför. 78 00:05:22,906 --> 00:05:25,284 Jag ser att du sitter i klistret, mannen. 79 00:05:25,909 --> 00:05:27,911 Men detta är ingen välgörenhet. Vad har du i utbyte? 80 00:05:28,120 --> 00:05:29,121 En bil. 81 00:05:29,455 --> 00:05:30,622 Ett brådskande uppdrag mot en bil? 82 00:05:31,415 --> 00:05:33,709 Vill du att jag ska hata dig? Ingen deal, killen. 83 00:05:34,334 --> 00:05:35,377 Min nia då? 84 00:05:35,711 --> 00:05:36,754 Jag lämnade den utanför. 85 00:05:36,837 --> 00:05:39,673 Jag har mer vapen i rummet bredvid än vad hela Albaniens armé har. 86 00:05:40,924 --> 00:05:42,968 Hade jag ett hjärta, hade jag tyckt synd om dig nu. 87 00:05:45,387 --> 00:05:47,014 Alla affärspunkter ser bra ut. 88 00:05:48,390 --> 00:05:50,142 Jag skickar över det till juristerna. 89 00:05:50,684 --> 00:05:53,020 Hälsa alla i Nagoya. 90 00:05:53,645 --> 00:05:54,521 Visst. 91 00:05:57,107 --> 00:05:58,025 Hejdå. 92 00:05:58,442 --> 00:06:00,861 Överenskommelsen är officiellt sluten. 93 00:06:03,614 --> 00:06:05,282 Grattis, chefen. 94 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 - Du klarade det! - Nej. 95 00:06:06,450 --> 00:06:08,744 Alla har jobbat hårt. 96 00:06:08,827 --> 00:06:11,955 Jag är speciellt nöjd med er två som växlade upp ikväll. 97 00:06:12,164 --> 00:06:13,540 Tack, Jane. 98 00:06:14,166 --> 00:06:15,501 Vi borde fira. 99 00:06:16,877 --> 00:06:18,212 Släpp inte loss helt. 100 00:06:18,295 --> 00:06:20,297 - Men det är ju Purge. - Exakt. 101 00:06:22,633 --> 00:06:24,718 Okej allesammans, är ni redo? 102 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 Du, Mark! 103 00:06:30,474 --> 00:06:31,475 Okej. 104 00:06:32,935 --> 00:06:33,769 Kanske senare? 105 00:06:34,812 --> 00:06:35,646 - Toppen. - Okej. 106 00:06:43,195 --> 00:06:44,613 Jenna. 107 00:06:44,696 --> 00:06:45,531 Hej. 108 00:06:49,326 --> 00:06:50,410 Pratade du med henne? 109 00:06:51,495 --> 00:06:52,412 Ja, det gjorde jag. 110 00:06:52,955 --> 00:06:54,456 - Jag tror hon är okej. - Ja. 111 00:06:55,165 --> 00:06:57,251 Sa hon inget annat? 112 00:06:57,709 --> 00:06:58,627 Inte direkt. 113 00:06:59,128 --> 00:07:00,712 Vi talade lättsamt och artigt. 114 00:07:01,588 --> 00:07:02,756 Hon var sig själv. 115 00:07:02,840 --> 00:07:04,842 Jag tyckte också det. 116 00:07:05,217 --> 00:07:08,011 Jag är förvånad, med tanke på, du vet... 117 00:07:08,095 --> 00:07:09,930 Nej, hon verkar ha skärpt till sig. 118 00:07:11,056 --> 00:07:12,641 Nämnde hon sin pappa överhuvudtaget? 119 00:07:12,933 --> 00:07:14,017 Nej, varför skulle hon? 120 00:07:14,101 --> 00:07:15,185 Jag vet inte, hon... 121 00:07:15,686 --> 00:07:17,563 Hon smög in honom i samtalet. 122 00:07:18,730 --> 00:07:19,982 Det är lite konstigt, eller hur? 123 00:07:20,065 --> 00:07:21,441 Nej, du vet hur hon är. 124 00:07:21,525 --> 00:07:23,193 Ville väl bara få en reaktion ifrån dig. 125 00:07:23,277 --> 00:07:24,611 Så du tror inte hon har sagt... 126 00:07:24,695 --> 00:07:25,696 - Nej. - Är du säker? 127 00:07:25,779 --> 00:07:27,322 Hon skulle inte göra så mot mig. 128 00:07:31,118 --> 00:07:31,994 Oss. 129 00:07:34,580 --> 00:07:36,999 Jag kommer må mycket bättre när vi säkrat dealen. 130 00:07:37,249 --> 00:07:38,292 Jag med. 131 00:07:38,834 --> 00:07:40,002 Ögonen på priset. 132 00:07:40,127 --> 00:07:43,172 Imorgon har vi allt vi drömt om. 133 00:07:48,969 --> 00:07:50,053 Ursäkta mig, 134 00:07:50,345 --> 00:07:54,183 mr Stanton ber om er närvaro i arbetsrummet. 135 00:07:55,350 --> 00:07:56,476 Du fixar detta, älskling. 136 00:07:58,562 --> 00:07:59,396 Tack. 137 00:08:09,114 --> 00:08:10,657 Ursäkta, har du sett henne? 138 00:08:11,867 --> 00:08:14,786 Ledsen snygging, önskar jag kunde hjälpa dig. 139 00:08:14,870 --> 00:08:15,704 Tack. 140 00:08:16,455 --> 00:08:18,624 Vet du något om en skolbuss? 141 00:08:18,999 --> 00:08:20,709 En kult eller något. Inte? 142 00:08:22,169 --> 00:08:23,587 Har ni sett den här tjejen? 143 00:08:23,754 --> 00:08:26,590 - Grabben är verkligen ihärdig. - Titta. Inte? 144 00:08:27,758 --> 00:08:30,010 Visste du att grabben överlevde Gatloppet? 145 00:08:30,177 --> 00:08:31,678 Han slog oddsen på 1 000 mot en. 146 00:08:31,970 --> 00:08:34,473 - Vann han Otis Chevelle från 71? - Ja. 147 00:08:36,975 --> 00:08:37,893 Hörru, grabben. 148 00:08:39,144 --> 00:08:40,020 Okej. 149 00:08:41,271 --> 00:08:42,397 Låt oss prata om din bil. 150 00:08:54,534 --> 00:08:55,953 Hur har du tillgång till dessa? 151 00:08:57,246 --> 00:08:58,455 Jobbar man på gatorna länge nog 152 00:08:58,538 --> 00:09:00,332 skaffar man sig en del lojala vänner. 153 00:09:00,415 --> 00:09:01,667 Varför sparkade de dig? 154 00:09:03,210 --> 00:09:04,544 Alltså, 155 00:09:05,128 --> 00:09:07,214 borde du inte bli kallad Pete, den före detta polisen? 156 00:09:07,297 --> 00:09:10,592 Den var bra. Den har jag inte hört innan. 157 00:09:12,427 --> 00:09:15,055 Där är den, en blå skolbuss. Det måste vara den. 158 00:09:15,597 --> 00:09:17,683 Vad finns på bussen som är värt att mista livet för? 159 00:09:17,766 --> 00:09:18,767 Min syster. 160 00:09:20,060 --> 00:09:21,478 Och vem säger att jag mister livet? 161 00:09:21,812 --> 00:09:23,355 Kulten är inget skämt, grabben. 162 00:09:23,438 --> 00:09:24,815 Speciellt inte ledaren. 163 00:09:25,774 --> 00:09:28,068 De där hopplösa ungarna håller fast vid henne som om hon 164 00:09:28,485 --> 00:09:29,486 vore en Gud. 165 00:09:29,778 --> 00:09:31,321 Men min syster är inte hopplös. 166 00:09:32,072 --> 00:09:33,615 Du vet inte vad hon har gått igenom. 167 00:09:33,824 --> 00:09:34,783 Sant. 168 00:09:35,325 --> 00:09:36,618 Har du familj? 169 00:09:36,702 --> 00:09:38,078 Ja. 170 00:09:38,578 --> 00:09:39,913 Då vet du varför jag gör detta. 171 00:09:40,205 --> 00:09:43,417 Jag förlorade min lillebror under Purge för några år sedan. 172 00:09:44,042 --> 00:09:45,794 Det är en anledning till att jag öppnade detta ställe. 173 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 Om man inte kan hindra folk från att mörda varandra 174 00:09:48,338 --> 00:09:50,590 kan man åtminstone erbjuda dem ett tryggt ställe att överväga det. 175 00:09:52,175 --> 00:09:53,343 Där är den. 176 00:09:53,719 --> 00:09:55,345 Vänta. Vart tog den vägen? 177 00:09:55,762 --> 00:09:56,638 Visa en annan kamera. 178 00:09:56,722 --> 00:09:58,473 Det finns inga kameror dit vi ska. 179 00:09:58,765 --> 00:10:00,267 Hur vet du det? 180 00:10:00,642 --> 00:10:02,352 Det är som St Patrick's Day, 181 00:10:02,894 --> 00:10:04,396 samma rutt varje år. 182 00:10:07,024 --> 00:10:09,109 Herregud, det ser ut som ett fredstecken. 183 00:10:09,192 --> 00:10:10,068 Ja. 184 00:10:11,028 --> 00:10:14,531 Tavis säljer fred, men hon levererar bara död. 185 00:10:17,159 --> 00:10:18,910 Nästa stopp är några kilometer bort. 186 00:10:28,670 --> 00:10:30,213 Syster Penelope. 187 00:10:31,173 --> 00:10:32,257 Det dags nu. 188 00:10:39,848 --> 00:10:42,601 Jag led så mycket innan jag fann er. 189 00:10:44,186 --> 00:10:46,480 Jag hade sån tur som gjorde det. 190 00:10:47,689 --> 00:10:49,232 Det enda jag vill nu 191 00:10:50,192 --> 00:10:51,902 är att göra dig stolt ikväll. 192 00:10:52,402 --> 00:10:53,403 Och jag hoppas... 193 00:10:58,408 --> 00:11:01,203 Jag hoppas att jag gör min familj stolt också. 194 00:11:05,749 --> 00:11:08,585 Kära Penelope. Det är de. 195 00:11:09,586 --> 00:11:11,171 Och det är jag med. 196 00:11:12,881 --> 00:11:16,134 Jag är så hedrad att få vägleda dig tillbaka hem. 197 00:11:18,720 --> 00:11:20,013 - OMF. - OMF 198 00:11:20,097 --> 00:11:21,431 - OMF. - OMF 199 00:11:21,515 --> 00:11:22,682 - OMF. - OMF 200 00:11:22,766 --> 00:11:23,975 - OMF. - OMF 201 00:11:24,059 --> 00:11:25,143 - OMF. - OMF. 202 00:11:25,227 --> 00:11:28,814 Invånarna på Staten Island röstade för Purge-experimentet. 203 00:11:28,897 --> 00:11:32,067 Om folk har ett hälsosamt och tillåtet sätt 204 00:11:32,150 --> 00:11:33,944 att bli av med sin ilska och sitt hat, 205 00:11:34,027 --> 00:11:37,155 kommer brotten att minska och vi kommer tjäna på det allihop. 206 00:11:37,447 --> 00:11:40,325 Men vi tänker inte skada någon, oavsett hur mycket ni betalar oss. 207 00:11:40,409 --> 00:11:41,660 Nej, självklart inte. 208 00:11:42,661 --> 00:11:43,703 Jag är inte tydlig. 209 00:11:44,121 --> 00:11:46,915 Ni får utbetalningen oavsett om ni går ut eller inte. 210 00:11:46,998 --> 00:11:49,918 Så vi stannar bara hemma, gör ingenting, 211 00:11:50,001 --> 00:11:51,545 så skriver staten ut en check? 212 00:11:51,628 --> 00:11:55,215 Precis. Stanna inne så klarar ni er fint. 213 00:11:57,884 --> 00:11:59,761 Fem tusen bara för att stanna inne. 214 00:11:59,845 --> 00:12:01,096 Vad säger de? 215 00:12:01,179 --> 00:12:02,889 Jag har ingen aning. 216 00:12:03,473 --> 00:12:05,183 När du sa att du hade en bil, 217 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 visste jag inte att det var "bilen". 218 00:12:09,980 --> 00:12:11,064 Herregud, 219 00:12:11,356 --> 00:12:13,692 1971 Chevelle SS. 220 00:12:16,445 --> 00:12:18,530 Femhundratvåkubiksmotor 221 00:12:18,780 --> 00:12:20,699 med 461 hästar. 222 00:12:22,159 --> 00:12:23,660 Denna bil har stake. 223 00:12:24,286 --> 00:12:26,163 Jag har velat ha den ända sedan det första Gatloppet. 224 00:12:26,246 --> 00:12:27,289 Nu är hon din. 225 00:12:31,334 --> 00:12:32,335 Är du med i marinkåren? 226 00:12:32,419 --> 00:12:33,503 Ja, Force recon. 227 00:12:33,587 --> 00:12:34,838 Först av åtta. 228 00:12:35,005 --> 00:12:36,631 - Beirut. - Fasen. 229 00:12:37,466 --> 00:12:39,259 Jag hörde hur jävligt det var för er. 230 00:12:39,509 --> 00:12:40,969 Och ni fick aldrig någon ära. 231 00:12:41,178 --> 00:12:43,430 Man blir inte en Djävulshund för ärans skull. 232 00:12:44,139 --> 00:12:45,849 Jag gick med för att få händerna smutsiga. 233 00:12:46,558 --> 00:12:47,893 Det ska jag göra nu. 234 00:12:48,768 --> 00:12:51,521 Snabbaste vägen är nedför Washington, och så skakar du av dig dem på Seventh, 235 00:12:51,980 --> 00:12:53,273 men du bör åka nu. 236 00:12:55,567 --> 00:12:56,776 Alltid trofast, grabben. 237 00:12:57,944 --> 00:12:58,820 Tack. 238 00:13:08,371 --> 00:13:09,206 Tack. 239 00:13:10,457 --> 00:13:11,583 Mr Stanton. 240 00:13:16,796 --> 00:13:19,299 Det är verkligen ett tjusigt ställe du har. 241 00:13:20,509 --> 00:13:22,135 Jag skulle offra allt för ett barnbarn. 242 00:13:24,429 --> 00:13:25,305 Varsågod. 243 00:13:29,392 --> 00:13:30,977 Jag har läst din affärsplan. 244 00:13:32,395 --> 00:13:34,523 Förhoppningsvis var det intressant läsning. 245 00:13:34,898 --> 00:13:38,109 Ja, alla investeringar jag överväger i år ser lovande ut. 246 00:13:38,193 --> 00:13:40,445 Jag letar bara efter den där som kommer sticka ut ur mängden. 247 00:13:41,571 --> 00:13:42,697 Var är din partner? 248 00:13:43,031 --> 00:13:46,451 Jenna sköter det kreativa men jag är ekonomichef. 249 00:13:46,993 --> 00:13:48,912 Du är ingen majoritetsägare. 250 00:13:49,329 --> 00:13:51,206 Enligt balansräkningen är det 50-50. 251 00:13:51,373 --> 00:13:52,874 Jag har befogenhet att sluta detta avtal. 252 00:13:52,999 --> 00:13:54,668 Ikväll gör jag på mitt sätt. 253 00:13:55,001 --> 00:13:56,503 Jenna borde vara här. 254 00:13:57,546 --> 00:13:58,838 Okej, absolut. 255 00:14:00,382 --> 00:14:01,258 Ja, herrn? 256 00:14:01,341 --> 00:14:02,801 Kan vi få Jenna Betancourt in hit? 257 00:14:03,051 --> 00:14:04,177 Ska bli, mr Stanton. 258 00:14:20,777 --> 00:14:24,239 Mr Stanton vill träffa dig på kontoret. 259 00:14:24,906 --> 00:14:25,991 Fantastiskt. 260 00:14:35,208 --> 00:14:36,376 Mår du bättre? 261 00:14:37,127 --> 00:14:38,712 Ja, det gör jag, tack. 262 00:14:39,004 --> 00:14:40,297 Hur långt gången? 263 00:14:42,007 --> 00:14:43,425 Är det så uppenbart? 264 00:14:44,009 --> 00:14:47,137 Jag har gått igenom det tre gånger. Jag kan se det. 265 00:14:47,887 --> 00:14:49,306 Jag är i vecka 16. 266 00:14:50,682 --> 00:14:51,850 Hon är min första. 267 00:14:52,601 --> 00:14:53,935 Du kommer älska det. 268 00:14:54,644 --> 00:14:56,271 Vi vill ha barn. 269 00:14:56,354 --> 00:14:59,399 Men är detta den värld vi vill introducera dem för? 270 00:15:00,900 --> 00:15:03,570 Jag tror att en del av vårt jobb är att skapa 271 00:15:03,653 --> 00:15:06,781 den värld som vi vill att de ska ha. 272 00:15:07,157 --> 00:15:09,284 Jag gillar det. Jag ska komma ihåg det. 273 00:15:11,953 --> 00:15:12,954 Muchas gracias. 274 00:15:13,371 --> 00:15:14,205 De nada. 275 00:15:21,588 --> 00:15:22,505 Lycka till. 276 00:15:25,717 --> 00:15:28,219 Din man försökte göra denna deal utan dig. 277 00:15:30,096 --> 00:15:31,389 Han är en luring. 278 00:15:31,973 --> 00:15:33,266 Tur att jag är feminist. 279 00:15:34,809 --> 00:15:35,644 Jenna, 280 00:15:35,852 --> 00:15:38,688 berätta för mig vad skillnaden är mellan er och andra utvecklare? 281 00:15:43,526 --> 00:15:47,947 Vi fokuserar på de stadsdelar som ingen annan vill röra. 282 00:15:48,823 --> 00:15:49,824 Och minst lika viktigt, 283 00:15:49,908 --> 00:15:53,495 vi bygger ställen som folk vill komma hem till. 284 00:15:54,037 --> 00:15:56,247 Jag designar inget som jag själv inte skulle kunna bo i. 285 00:15:56,331 --> 00:16:00,210 Jag är alltid lika tagen av min frus visioner. 286 00:16:00,543 --> 00:16:03,380 Hon blandar form och funktion 287 00:16:03,463 --> 00:16:06,800 för att skapa strukturer som en Hadid eller Gehry, utan att överstiga budgeten. 288 00:16:07,050 --> 00:16:10,387 Vår senaste byggnad sålde 50 procent av ytorna osedda. 289 00:16:10,637 --> 00:16:12,097 Hur många avbröt köpet? 290 00:16:12,389 --> 00:16:13,264 Ingen. 291 00:16:13,640 --> 00:16:14,516 Varsågod. 292 00:16:17,936 --> 00:16:20,355 En investering på 75 miljoner dollar 293 00:16:20,438 --> 00:16:23,775 skulle göra att vi kan tiodubbla våra ytor. 294 00:16:23,858 --> 00:16:26,695 Och ärligt talat kunde tajmingen inte vara bättre. 295 00:16:27,028 --> 00:16:30,782 Det senaste halvåret har efterfrågan inne i stan varit större än tillgångarna. 296 00:16:30,865 --> 00:16:33,702 Och företaget kommer bara stärkas av vårt nya uppdrag. 297 00:16:33,785 --> 00:16:36,538 Att hjälpa människor från dessa områden att ha råd att bo kvar. 298 00:16:36,955 --> 00:16:38,707 Vi ser att millenniegenirationen vill lägga sina pengar 299 00:16:38,790 --> 00:16:40,417 på företag som känns bra. 300 00:16:40,500 --> 00:16:44,587 Just det, ni ger 20 procent tillbaka till bostäder med rimligt pris? 301 00:16:44,671 --> 00:16:48,341 Ja, om vi kan hjälpa människor och ändå tjäna pengar så är det vårt mål. 302 00:16:48,591 --> 00:16:50,844 Jag själv gillar att hålla fast vid vinsten, men... 303 00:16:51,720 --> 00:16:54,139 Jag hjälper de fattiga en gång per år. 304 00:16:55,682 --> 00:16:56,850 Vid skattedeklarationen. 305 00:16:58,810 --> 00:16:59,728 Jag skämtar bara... 306 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 Jag betalar inte skatt. 307 00:17:04,649 --> 00:17:08,820 Det här är ett stort kliv uppåt för er två... 308 00:17:12,282 --> 00:17:14,033 ...men även med er lilla välfärdsgåva 309 00:17:14,117 --> 00:17:15,076 är siffrorna vattentäta. 310 00:17:16,536 --> 00:17:17,704 Sjuttiofem miljoner 311 00:17:18,496 --> 00:17:20,206 för 50 procent av ert företag. 312 00:17:22,876 --> 00:17:23,960 Tjugofem procent. 313 00:17:24,377 --> 00:17:25,336 Fyrtio. 314 00:17:25,837 --> 00:17:27,630 Du och din fru fortsätter som största andelsägare, 315 00:17:27,714 --> 00:17:29,257 men jag får sitta i styrelsen. 316 00:17:32,552 --> 00:17:35,680 Trettio procent och en plats i styrelsen. 317 00:17:42,395 --> 00:17:43,813 Jag känner mig generös. 318 00:17:45,273 --> 00:17:46,357 Trettiofem procent. 319 00:17:50,737 --> 00:17:51,571 Taget. 320 00:17:51,654 --> 00:17:52,530 Toppen. 321 00:17:53,865 --> 00:17:54,783 Vi kör. 322 00:17:55,033 --> 00:17:56,075 Tack. 323 00:17:56,242 --> 00:17:57,327 Tack, mr Stanton. 324 00:17:57,410 --> 00:17:58,536 Lite senare 325 00:17:59,204 --> 00:18:02,540 kommer vi prata om fördelarna med att gå med i NFFA. 326 00:18:02,916 --> 00:18:04,334 Men först, 327 00:18:04,417 --> 00:18:05,502 låt oss fira. 328 00:18:08,129 --> 00:18:09,589 - In med dig. - Nej, snälla! Nej! 329 00:18:14,719 --> 00:18:16,054 Snälla. 330 00:18:16,137 --> 00:18:19,599 Mr Stanton, snälla. Jag gjorde det inte, det var inte jag! 331 00:18:20,099 --> 00:18:22,143 Snälla. 332 00:18:22,560 --> 00:18:24,312 Snälla. 333 00:18:26,022 --> 00:18:27,649 - Ja, Joe. Det var inget sådant. - Du vet, jag... 334 00:18:27,732 --> 00:18:28,691 Sätt igång. 335 00:18:30,568 --> 00:18:31,986 KOPPLAR UPP TILL VÄRD 336 00:18:32,070 --> 00:18:33,530 KOPPLAR PROXYSERVERN 337 00:18:35,031 --> 00:18:37,033 Herregud, läser du om djurparken? 338 00:18:37,534 --> 00:18:39,994 Nej, vad har hänt? 339 00:18:40,078 --> 00:18:41,788 Purge-deltagare bröt sig in och släppte ut alla djur. 340 00:18:41,871 --> 00:18:43,206 Galet, va? 341 00:18:43,790 --> 00:18:45,542 Ja. Galet. 342 00:18:46,626 --> 00:18:47,669 Är dealen okej? 343 00:18:48,962 --> 00:18:50,255 - Självklart. - Jag menar, du har inte hört 344 00:18:50,338 --> 00:18:51,714 att något gått fel? 345 00:18:51,923 --> 00:18:53,633 Jag kollar bara läget med min vänner. 346 00:18:54,384 --> 00:18:55,343 Just det. 347 00:18:58,263 --> 00:19:01,224 Alison och jag skämtar och verkar tävlingsinriktade... 348 00:19:01,307 --> 00:19:02,350 Ja. 349 00:19:02,684 --> 00:19:04,269 Jag vill bara att du ska veta att 350 00:19:05,103 --> 00:19:05,979 jag stormtrivs här. 351 00:19:06,312 --> 00:19:08,189 Jag vill flyttas upp när du anser att jag är redo. 352 00:19:08,940 --> 00:19:11,234 Om Alison flyttas upp så är det lugnt. 353 00:19:11,484 --> 00:19:13,778 Jag kommer att fortsätta briljera tills jag förtjänar det nästa gång. 354 00:19:15,572 --> 00:19:17,073 Jag antar att det jag menar är att... 355 00:19:17,699 --> 00:19:19,492 Jag är glad att ha dig som mentor. 356 00:19:20,451 --> 00:19:21,578 Toppen, Mark. 357 00:19:22,161 --> 00:19:23,496 Det är roligt att höra. 358 00:19:26,416 --> 00:19:27,709 Okej, ja, 359 00:19:28,376 --> 00:19:29,544 hoppas dina vänner är i säkerhet. 360 00:19:41,180 --> 00:19:42,765 INKOMMANDE SAMTAL FRÅN DAVID RYKER 361 00:19:47,061 --> 00:19:48,104 Var är Jane? 362 00:19:49,355 --> 00:19:50,273 Här. 363 00:19:50,815 --> 00:19:53,568 Jag fick höra från Japan att vi har ett avtal. 364 00:19:54,152 --> 00:19:56,613 Jag förväntade mig inte att höra av dig ikväll, David. 365 00:19:56,696 --> 00:19:58,740 Jag vet att det är mycket begärt att arbeta på Purge-natten, 366 00:19:58,823 --> 00:20:02,368 men jag skippade Stantonfesten för att vara tillgänglig, så snälla Jane, 367 00:20:03,202 --> 00:20:04,245 håll mig uppdaterad. 368 00:20:08,791 --> 00:20:09,876 Det är någon vid dörren. 369 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 Jag är strax tillbaka. 370 00:20:33,316 --> 00:20:34,359 Pizzakillen. 371 00:20:35,902 --> 00:20:36,986 Jag skämtar, så klart. 372 00:20:37,070 --> 00:20:39,072 - David jag vill... - Bra jobbat, teamet. 373 00:20:39,697 --> 00:20:42,617 Ni kan återgå till ert lilla firande som ni har där. 374 00:20:43,242 --> 00:20:44,369 Ni har förtjänat det allihop. 375 00:20:44,953 --> 00:20:46,412 Gör mig en tjänst, var försiktiga ikväll. 376 00:20:46,788 --> 00:20:48,206 Håll er inom det skyddade området. 377 00:20:48,456 --> 00:20:49,499 Och Jane, 378 00:20:50,583 --> 00:20:51,668 fantastiskt jobbat. 379 00:20:51,876 --> 00:20:52,794 Bra jobbat. 380 00:20:53,294 --> 00:20:55,880 Vi syns imorgon. 381 00:21:11,646 --> 00:21:13,398 Jag är på mitt kontor om ni behöver mig. 382 00:21:13,690 --> 00:21:14,816 Är allt okej? 383 00:21:29,998 --> 00:21:33,459 TJALLARE 384 00:21:43,428 --> 00:21:44,262 Hallå! 385 00:21:44,804 --> 00:21:46,639 Hoppa in, Pete skickade oss. 386 00:21:46,931 --> 00:21:48,474 Vi måste åka, kom igen! 387 00:21:57,191 --> 00:21:58,359 Tack för skjutsen. 388 00:21:59,235 --> 00:22:00,361 Det är farligt. 389 00:22:01,279 --> 00:22:02,363 Vilka är de? 390 00:22:02,613 --> 00:22:03,948 De i raggarbilen. 391 00:22:04,282 --> 00:22:06,284 De kallar sig själva revolutionärer. 392 00:22:06,576 --> 00:22:09,037 Anti-NFFA känslan växer sig starkare varje år. 393 00:22:09,454 --> 00:22:10,496 Är ni i tjänst? 394 00:22:11,122 --> 00:22:12,040 Pressen. 395 00:22:14,459 --> 00:22:16,294 Vem gjorde ni förbannad för att få detta uppdrag? 396 00:22:16,419 --> 00:22:17,295 Ingen. 397 00:22:17,670 --> 00:22:20,381 Vi är frilansare som dokumenterar om Purge. 398 00:22:20,465 --> 00:22:21,382 Det är galet. 399 00:22:21,716 --> 00:22:22,592 Är det? 400 00:22:23,092 --> 00:22:24,594 Ju fler amerikaner som ser detta, 401 00:22:25,303 --> 00:22:26,304 desto snabbare upphör det. 402 00:22:27,388 --> 00:22:28,848 Det spelar ingen roll vad folk ser. 403 00:22:29,724 --> 00:22:30,808 Inget kommer förändras. 404 00:22:32,101 --> 00:22:33,352 Det håller jag inte med om. 405 00:22:33,436 --> 00:22:35,021 Jag tar med mig bilderna hem till mitt land, 406 00:22:35,104 --> 00:22:36,522 för att det aldrig ska hända där. 407 00:22:36,606 --> 00:22:38,316 Ni är drömmare, okej? 408 00:22:38,691 --> 00:22:39,984 Ingen bryr sig. 409 00:22:40,401 --> 00:22:41,402 Jag är en OMF, 410 00:22:42,028 --> 00:22:43,696 och det har bara blivit värre varje år. 411 00:22:44,989 --> 00:22:47,241 Är du medlem i Original Martyr-familjen? På riktigt? 412 00:22:47,325 --> 00:22:48,910 - Ja. - Får jag? 413 00:22:55,083 --> 00:22:57,710 Jag är här med en OMF, 414 00:22:58,002 --> 00:23:00,880 en Original Martyr-familjemedlem som var i Staten Island, New York, 415 00:23:00,963 --> 00:23:02,715 under den allra första Purge. 416 00:23:03,841 --> 00:23:05,843 För de som tittar från mitt land, 417 00:23:06,344 --> 00:23:08,554 hur var ditt liv innan Purge? 418 00:23:10,473 --> 00:23:11,557 Jag spelade baseboll 419 00:23:12,934 --> 00:23:13,851 ofta. 420 00:23:15,394 --> 00:23:16,354 Jag hade en familj, 421 00:23:18,397 --> 00:23:19,357 en fantastisk familj. 422 00:23:20,691 --> 00:23:21,818 Jag var tio. 423 00:23:23,986 --> 00:23:27,281 Jag och min syster brukade bygga kuddfort med vår pappa. 424 00:23:27,990 --> 00:23:29,617 Och du vill ha den tiden tillbaka? 425 00:23:33,788 --> 00:23:35,039 Stäng av den där skiten, mannen. 426 00:23:36,374 --> 00:23:37,375 Förlåt. 427 00:23:37,458 --> 00:23:40,044 Tror ni européer att ni är bättre för att ni inte har Purge? 428 00:23:40,211 --> 00:23:41,504 Kanske idag. 429 00:23:42,380 --> 00:23:43,965 Har du någonsin hört om Kongo? 430 00:23:44,132 --> 00:23:46,134 Atlantiska slavhandeln? 431 00:23:48,010 --> 00:23:49,846 Européerna uppfann Purge. 432 00:23:53,015 --> 00:23:54,475 Vad fan var det där? 433 00:23:59,313 --> 00:24:00,606 Du behöver en till chock. 434 00:24:01,190 --> 00:24:02,024 Tiger! 435 00:24:02,108 --> 00:24:05,528 Vi ställer upp oss på 18:e greenen. Fore! 436 00:24:07,822 --> 00:24:09,031 Vad gör du här ute? 437 00:24:12,034 --> 00:24:12,910 Min syster. 438 00:24:15,204 --> 00:24:16,789 Hon är allt jag har kvar i världen. 439 00:24:28,759 --> 00:24:30,011 Din buss är där nere, 440 00:24:31,012 --> 00:24:32,180 rakt igenom det där kaoset. 441 00:24:32,430 --> 00:24:34,849 Ja, men ni är ju här för att filma våldet, så kör in där. 442 00:24:36,142 --> 00:24:37,977 Det var därför Gud uppfann zoomobjektiv. 443 00:24:38,436 --> 00:24:40,563 Ibland behöver vi vara modiga för att göra detta jobb. 444 00:24:40,646 --> 00:24:42,440 Ingen sa att vi behövde vara dumma. 445 00:24:43,024 --> 00:24:44,066 Ledsen, kompis. 446 00:24:44,942 --> 00:24:47,570 Du, dina föräldrar skulle vara stolta. 447 00:24:47,820 --> 00:24:48,946 Tack. 448 00:24:50,072 --> 00:24:51,032 Lycka till. 449 00:24:51,115 --> 00:24:52,450 Jag hoppas verkligen att du hittar henne. 450 00:25:16,390 --> 00:25:19,727 Den här mannen jobbade för mig i tio år. 451 00:25:20,269 --> 00:25:21,187 Tio år sen? 452 00:25:23,314 --> 00:25:24,523 Jag litade på honom. 453 00:25:25,775 --> 00:25:27,985 Det visar sig att han har hållit på att plundra mina byggarbetsplatser. 454 00:25:28,069 --> 00:25:30,112 Stulit koppartråd och sålt den vidare. 455 00:25:30,821 --> 00:25:32,365 En av många fördelar med ikväll 456 00:25:32,448 --> 00:25:36,869 är att inte behöva betala jurister år efter år, för att straffa folk åt en. 457 00:25:37,745 --> 00:25:38,704 Nej. 458 00:25:38,871 --> 00:25:39,914 På Purge-natten 459 00:25:40,623 --> 00:25:41,832 gör vi det själva. 460 00:25:42,792 --> 00:25:43,876 Vänta. 461 00:25:45,836 --> 00:25:46,754 Snälla. 462 00:25:47,672 --> 00:25:50,508 Jag är så otrevlig... Snälla, förlåt mig. 463 00:25:50,716 --> 00:25:51,842 Ni är mina gäster. 464 00:25:52,635 --> 00:25:53,552 Jag insisterar. 465 00:25:54,220 --> 00:25:55,304 Varsågod. 466 00:26:06,190 --> 00:26:07,858 Jag vill inte dö. Jag vill inte... 467 00:26:09,819 --> 00:26:10,903 Varsågod. 468 00:26:14,573 --> 00:26:15,574 Rick. 469 00:26:21,080 --> 00:26:22,832 Det är lugnt. 470 00:26:23,040 --> 00:26:23,958 Nej då, kom igen. 471 00:26:25,459 --> 00:26:27,545 Snälla, det måste finnas någon som ni utöva Purge på. 472 00:26:28,546 --> 00:26:31,465 Inget illa menat mot dig eller NFFA, men... 473 00:26:32,383 --> 00:26:33,634 ...vi sysslar inte med sådant. 474 00:26:33,718 --> 00:26:34,844 Rick? Är det sant? 475 00:26:35,386 --> 00:26:36,554 Ja. 476 00:26:37,138 --> 00:26:38,347 - Jag är ledsen. - Nej. 477 00:26:38,472 --> 00:26:40,349 Det är jag som ska vara ledsen. Det här är... Snälla. 478 00:26:40,433 --> 00:26:41,767 Det här är varför Ellie planerar dessa fester. 479 00:26:41,851 --> 00:26:43,352 För att hon håller reda på allas ställning 480 00:26:43,436 --> 00:26:44,937 så jag inte ska säga något dumt. 481 00:26:45,021 --> 00:26:46,314 Jag är hemskt ledsen. 482 00:26:47,606 --> 00:26:48,899 Den första för ikväll. 483 00:27:09,295 --> 00:27:12,798 Jenna, sluta. Det är okej. 484 00:27:13,090 --> 00:27:14,133 Jag måste ut. 485 00:27:14,216 --> 00:27:15,843 Det går inte, okej? Det vet du. 486 00:27:16,218 --> 00:27:19,472 Jag visste att något sånt här kunde hända, men det var värre än jag trodde. 487 00:27:19,889 --> 00:27:21,182 Blodet, det var... 488 00:27:21,557 --> 00:27:23,684 - Han bönade och bad. - Det är okej. 489 00:27:24,310 --> 00:27:26,604 - Du, det kommer bli bra. - Älskling, det är bara... 490 00:27:26,979 --> 00:27:30,399 Hur är något av detta okej? Vi såg en man skjutas framför oss. 491 00:27:30,691 --> 00:27:33,736 - Vi stod där och gjorde inget. - Jag vet. 492 00:27:33,819 --> 00:27:35,363 Det var hemskt, okej? Kolla mina händer. 493 00:27:35,446 --> 00:27:36,989 De skakar fortfarande. 494 00:27:37,073 --> 00:27:38,074 Du tog pistolen. 495 00:27:38,908 --> 00:27:39,992 Hur kunde du göra det? 496 00:27:40,326 --> 00:27:42,661 Jag vet inte, jag bara... 497 00:27:43,037 --> 00:27:47,416 Jag blev chockad, det var som att se någon annan. 498 00:27:47,500 --> 00:27:48,542 Skulle du... 499 00:27:49,460 --> 00:27:50,711 ...om jag inte hade sagt något? 500 00:27:50,795 --> 00:27:52,254 Nej, Jen. 501 00:27:53,631 --> 00:27:55,383 Aldrig. Kom igen, det vet du. 502 00:27:57,843 --> 00:27:59,595 Vi kan inte göra affärer med den där mördaren. 503 00:27:59,678 --> 00:28:01,389 Vi har pratat om detta. 504 00:28:01,806 --> 00:28:04,892 Vi ska ta hans pengar och göra gott för dem. 505 00:28:04,975 --> 00:28:05,893 Nej. 506 00:28:07,269 --> 00:28:08,396 Se dig omkring, Rick. 507 00:28:08,813 --> 00:28:11,482 Om vi tar hans pengar så är vi inte bättre än dem. 508 00:28:12,191 --> 00:28:13,984 Men det här är världen vi lever i. 509 00:28:14,860 --> 00:28:17,947 Vi kan inte förändra Purge men vi kan förändra våra liv. 510 00:28:19,615 --> 00:28:24,787 Den här dealen sker en gång i livet. 511 00:28:26,247 --> 00:28:27,665 Jag kan inte ta emot hans pengar. 512 00:28:29,250 --> 00:28:30,209 Jag gör det inte. 513 00:28:36,257 --> 00:28:37,216 Okej. 514 00:28:38,259 --> 00:28:39,218 Okej. 515 00:28:40,261 --> 00:28:41,345 Du. 516 00:28:43,973 --> 00:28:44,849 Låt oss bara... 517 00:28:46,058 --> 00:28:46,976 ...ta oss igenom kvällen. 518 00:28:48,352 --> 00:28:49,979 Så löser vi allting senare 519 00:28:50,855 --> 00:28:52,523 och kommer på en ny plan. 520 00:28:54,358 --> 00:28:56,610 Förresten, den här stressen kan inte vara bra för bebisen. 521 00:28:59,238 --> 00:29:00,239 Andas. 522 00:29:02,450 --> 00:29:03,868 Jag vet. 523 00:29:05,661 --> 00:29:07,413 Jag hämtar något att dricka till oss, okej? 524 00:29:07,955 --> 00:29:08,956 Okej. 525 00:29:24,805 --> 00:29:25,681 Nej! 526 00:29:26,056 --> 00:29:26,932 Jag har ett barn! 527 00:29:27,600 --> 00:29:28,476 Nej! 528 00:29:31,604 --> 00:29:33,272 Fråga inte om dricks nästa gång. 529 00:29:49,538 --> 00:29:50,414 Jaså? 530 00:29:50,831 --> 00:29:51,874 Det skulle du väl inte? 531 00:29:58,005 --> 00:29:59,340 Kom igen. Hallå. 532 00:30:03,344 --> 00:30:05,638 Mark, Alison? Såg ni någon som gick igenom här? 533 00:30:05,721 --> 00:30:08,766 Ja, en man och en kvinna. Vi bad dem stanna men de lyssnade inte. 534 00:30:09,183 --> 00:30:11,143 - Vill du ha med en väktare? - Jag klarar mig, tack. 535 00:30:11,227 --> 00:30:12,686 - Frun! - Jag sa att jag klarar mig. 536 00:30:12,978 --> 00:30:14,313 Vi finns här om du behöver något. 537 00:31:22,089 --> 00:31:23,716 Nej! 538 00:31:23,799 --> 00:31:25,384 Varför gjorde du det här, Alison? 539 00:31:25,467 --> 00:31:27,094 Nej! 540 00:31:27,177 --> 00:31:29,430 - Jag bara gav efter. - Hör du mig? 541 00:31:29,513 --> 00:31:30,889 - Mark, hör du mig? - Jag kunde inte... 542 00:31:31,557 --> 00:31:33,017 - Hör du mig? - Jag är ledsen. 543 00:31:35,394 --> 00:31:36,645 Herregud! Han är död! 544 00:31:37,605 --> 00:31:38,606 Jag tror han är död. 545 00:31:39,315 --> 00:31:44,737 Kommer du meddela HR om min befordran? 546 00:31:44,820 --> 00:31:46,238 Eller gör jag det? 547 00:31:59,376 --> 00:32:00,252 Jen? 548 00:32:00,753 --> 00:32:01,670 Ursäkta mig. 549 00:32:14,767 --> 00:32:15,934 Vart tog hon vägen? 550 00:32:27,237 --> 00:32:30,324 Våra grundande fäder som gav oss denna Purge, 551 00:32:30,532 --> 00:32:31,867 vårt årliga bröd, 552 00:32:32,201 --> 00:32:33,827 och förlät våra överträdelser, 553 00:32:34,119 --> 00:32:35,954 för vi kommer att renas. 554 00:32:36,038 --> 00:32:38,957 Våra grundande fäder som gav oss denna Purge, 555 00:32:39,208 --> 00:32:42,795 vårt årliga bröd, och förlät våra överträdelser, 556 00:32:42,878 --> 00:32:44,213 för vi kommer att renas. 557 00:32:45,839 --> 00:32:47,758 Du är så älskad, mitt barn. 558 00:32:48,801 --> 00:32:51,762 Jag är så glad att du äntligen återförenas med dem. 559 00:32:53,430 --> 00:32:54,848 De är redo för dig, 560 00:32:55,683 --> 00:32:57,351 de väntar på andra sidan av den där dörren. 561 00:33:07,236 --> 00:33:09,321 - Rena hennes kropp. - Rena hennes kropp. 562 00:33:09,571 --> 00:33:12,991 - Frigör hennes själ. Givandet är här. - Frigör hennes själ. Givandet är här. 563 00:33:13,075 --> 00:33:14,702 - Det Osynliga väntar. - Det Osynliga väntar. 564 00:33:15,661 --> 00:33:16,662 Murbräcka! 565 00:33:16,745 --> 00:33:17,746 - Penelope, kom hit! - Sådär ja! 566 00:33:18,747 --> 00:33:20,541 - Kom, Penelope! Kom hit! - Kom igen. 567 00:33:21,166 --> 00:33:22,000 Mija. 568 00:33:22,584 --> 00:33:23,669 Kom igen. 569 00:33:23,752 --> 00:33:25,629 Vi stänger gränden. De kommer inte ut. 570 00:33:25,754 --> 00:33:27,256 Fan! 571 00:33:27,381 --> 00:33:29,800 - Kom in hit. - Jag trodde det var säkert att stanna. 572 00:33:29,883 --> 00:33:31,677 Idioten ljög för oss, mijo. 573 00:33:32,094 --> 00:33:34,346 Stanna i garderoben, skynda er in. Kom igen! 574 00:33:38,142 --> 00:33:39,059 Vad är detta? 575 00:33:39,143 --> 00:33:39,977 - Var? - Nej, mijo. 576 00:33:40,728 --> 00:33:41,729 Nej. 577 00:33:41,812 --> 00:33:44,148 - Jag kan hjälpa till. - Nej, Miguel. Hör här. 578 00:33:44,606 --> 00:33:45,941 Jag älskar dig så mycket, 579 00:33:46,150 --> 00:33:47,276 och du har varit så modig 580 00:33:47,526 --> 00:33:50,571 men du måste går tillbaka in dit och hjälpa din syster, okej? 581 00:33:51,155 --> 00:33:52,156 Skydda henne, alltid. 582 00:33:52,239 --> 00:33:53,490 Trappan då? 583 00:33:55,617 --> 00:33:56,869 Vi är redan blockerade. 584 00:33:56,952 --> 00:33:58,412 - Vi måste ut. - Vi är redan blockerade. 585 00:33:58,495 --> 00:34:00,831 - Tänt var det här. - Det här är Adam Drama Six. 586 00:34:02,291 --> 00:34:04,668 Varsågod och ta upp den till femte våningen. 587 00:34:04,960 --> 00:34:05,836 Uppfattat. 588 00:34:07,129 --> 00:34:08,255 Gå och kolla! 589 00:34:08,505 --> 00:34:09,465 Nu är jag förbannad. 590 00:34:10,215 --> 00:34:11,592 Jag måste... 591 00:34:12,551 --> 00:34:13,594 Ut ur mitt hus! 592 00:34:13,802 --> 00:34:14,970 Ut ur mitt hus! 593 00:34:17,014 --> 00:34:19,057 Okej, det var en. Det måste finnas en till. 594 00:34:19,391 --> 00:34:20,350 Okej. 595 00:34:20,642 --> 00:34:22,394 - Okej. - Kom, mamma. Du får plats. 596 00:34:22,478 --> 00:34:24,229 - Jag klarar mig, gumman, okej? - Mamma, du får plats. 597 00:34:24,313 --> 00:34:26,565 - Gör inga ljud, okej? - Mamma, du kommer bli skadad. 598 00:34:26,648 --> 00:34:29,401 Kom inte ut förrän ni hör de där sirenerna igen. 599 00:34:29,777 --> 00:34:31,195 Lova mig att ni håller ihop. 600 00:34:31,278 --> 00:34:32,112 Prometer? 601 00:34:32,196 --> 00:34:33,238 - Prometemos. - Prometemos. 602 00:34:33,322 --> 00:34:34,698 Okej. Ni klarar er. 603 00:34:34,907 --> 00:34:36,241 Okej, vi ringer klubben. 604 00:34:36,825 --> 00:34:37,868 Vem där? 605 00:34:38,660 --> 00:34:39,495 Hitåt. 606 00:34:40,037 --> 00:34:41,705 Ta dem såhär. Har vi ett samförståndsformulär? 607 00:34:41,789 --> 00:34:42,623 Här inne. 608 00:34:43,081 --> 00:34:43,999 Jag tar badrummet. 609 00:34:44,625 --> 00:34:45,751 Vi har en kvinna! 610 00:34:46,126 --> 00:34:47,669 - Hon flyr! - Nej, snälla! 611 00:34:47,753 --> 00:34:49,129 - Släpp mig! - Hördu! 612 00:34:49,213 --> 00:34:51,340 - Jag har henne. - Vänta, jag måste hämta mina barn. 613 00:34:51,423 --> 00:34:52,424 De är inte här. 614 00:34:53,842 --> 00:34:55,636 Ni två, skjut nästa. 615 00:34:56,845 --> 00:34:57,846 Jag är inte rädd. 616 00:34:57,930 --> 00:34:59,640 - Jag tar hand om dem. - Var inte rädd. 617 00:35:01,600 --> 00:35:03,894 - Jag tror inte det finns fler här inne. - Bomba och röj. 618 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 Jag älskar dig, mamma. 619 00:35:06,063 --> 00:35:07,231 Jag älskar dig så mycket. 620 00:35:13,904 --> 00:35:14,947 Jag är inte rädd. 621 00:35:16,949 --> 00:35:18,075 Jag är inte rädd. 622 00:35:19,368 --> 00:35:20,369 Jag är inte rädd. 623 00:35:22,329 --> 00:35:23,205 Jag är inte rädd. 624 00:35:27,417 --> 00:35:28,377 Jag är inte rädd. 625 00:35:32,089 --> 00:35:33,423 Farväl, Penelope. 626 00:35:43,141 --> 00:35:44,184 Ära för kvällen. 627 00:36:18,802 --> 00:36:20,012 Jag vill inte bråka. 628 00:36:20,846 --> 00:36:21,889 Jag letar efter en buss. 629 00:36:51,877 --> 00:36:52,753 Stanna. 630 00:36:54,421 --> 00:36:55,339 Stanna. 631 00:36:58,091 --> 00:36:58,967 Penelope? 632 00:36:59,301 --> 00:37:01,345 Penelope Guerrero. Är du därinne? 633 00:37:01,428 --> 00:37:02,638 - Pen! - Tyst. 634 00:37:02,888 --> 00:37:03,931 Var är Penelope? 635 00:37:07,643 --> 00:37:08,894 God Purge till dig. 636 00:37:08,977 --> 00:37:10,145 Var är hon? 637 00:37:16,735 --> 00:37:17,569 Var är hon? 638 00:37:18,820 --> 00:37:19,696 Vart tog hon vägen? 639 00:37:36,380 --> 00:37:37,381 Var är min syster? 640 00:37:38,173 --> 00:37:39,967 Vi är alla dina systrar och bröder. 641 00:37:40,050 --> 00:37:41,843 Håll käften. Var är Penelope? 642 00:37:42,219 --> 00:37:43,303 Syster Penelope? 643 00:37:44,471 --> 00:37:45,597 Hon åkte just. 644 00:37:49,351 --> 00:37:50,310 Har ni dödat henne? 645 00:37:50,394 --> 00:37:51,770 Nej, aldrig. Jag älskade henne. 646 00:37:52,729 --> 00:37:53,855 Var är hon då? 647 00:37:54,940 --> 00:37:55,983 Hon blev tagen. 648 00:37:56,066 --> 00:37:57,109 Tagen av vem? 649 00:37:57,901 --> 00:37:58,860 Nunnorna. 650 00:38:00,278 --> 00:38:01,780 Jag är ledsen. Du missade henne precis. 651 00:38:09,538 --> 00:38:13,250 Oroa dig inte. Syster Penelope är fri nu. 652 00:38:18,338 --> 00:38:19,256 Stäng, nu åker vi. 653 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 Alla vill delta i Purge. 654 00:38:34,771 --> 00:38:36,356 Rädsla är den stora tjuven. 655 00:38:36,648 --> 00:38:40,360 Om du släpper in den så stjäl den allt du har. 656 00:38:40,652 --> 00:38:42,988 Den tar allt den kan. 657 00:38:43,280 --> 00:38:46,408 Det är inte alla som har mod nog att lyssna till rösten inom sig. 658 00:38:46,491 --> 00:38:48,994 - Rösten som ber dem att resa sig - Nej! 659 00:38:49,077 --> 00:38:50,954 och slåss för att nå sina drömmar. 660 00:38:51,038 --> 00:38:52,039 Vad hindrar dem? 661 00:38:52,372 --> 00:38:53,540 - Rädsla. - Snälla! 662 00:38:53,623 --> 00:38:55,792 Men inte du. Inte idag. 663 00:38:56,209 --> 00:38:58,295 Idag lämnar du ditt gamla liv bakom dig. 664 00:38:58,879 --> 00:39:01,840 Idag ligger det nya framför dig. 665 00:39:01,923 --> 00:39:02,841 Nej! 666 00:39:06,053 --> 00:39:06,887 Nej! 667 00:39:07,262 --> 00:39:08,805 Nej, snälla! 668 00:39:09,431 --> 00:39:10,307 Fan! 669 00:39:14,978 --> 00:39:15,979 Snälla. 670 00:39:16,146 --> 00:39:17,647 Vem du än är, låt mig bara leva. 671 00:39:17,731 --> 00:39:19,399 - Nej, snälla! - Det har skett ett intrång i ditt hus. 672 00:39:19,483 --> 00:39:21,568 Var inte rädd. Följ med mig. 673 00:39:32,204 --> 00:39:35,332 För att du hade styrkan, modet 674 00:39:35,707 --> 00:39:38,502 och självförtroendet att möta dina rädslor 675 00:39:39,419 --> 00:39:41,755 kommer alla dina drömmar att slå in.