1
00:00:06,950 --> 00:00:08,357
Negli episodi precedenti di The Purge...
2
00:00:08,387 --> 00:00:12,692
Stasera celebreremo i nostri successi
perche' abbiamo reso grande questo Paese.
3
00:00:12,722 --> 00:00:14,470
Che la festa inizi!
4
00:00:14,500 --> 00:00:16,706
Sfogatevi nel modo giusto.
5
00:00:16,736 --> 00:00:19,139
Cercate di dare un senso a questa notte.
6
00:00:19,169 --> 00:00:22,080
Dovrai pur avere una lista segreta
di tutta la gente che faresti fuori.
7
00:00:22,110 --> 00:00:25,360
Ce l'hanno tutti. Puoi semplicemente pagare
qualcuno perche' faccia il lavoro sporco.
8
00:00:25,390 --> 00:00:27,325
Bracka? Sono Jane, della mail.
9
00:00:27,355 --> 00:00:29,803
Da questo momento in poi, niente contatti.
Ti scrivero' io, una volta finito.
10
00:00:29,833 --> 00:00:32,529
- Ora dov'e' mia sorella?
- Useranno lei per sfogarsi.
11
00:00:32,559 --> 00:00:34,421
La Guida Benevola Tavis mi ha salvata.
12
00:00:34,451 --> 00:00:36,430
Sorella Melissa, e' il
momento della tua Offerta.
13
00:00:36,460 --> 00:00:38,135
No, non voglio morire!
14
00:00:38,165 --> 00:00:40,511
Se vuoi trovare quell'autobus,
dovresti parlare con Pete lo Sbirro.
15
00:00:40,541 --> 00:00:43,244
- Gestisce il locale sulla Lorillard.
- Mi chiamo Miguel.
16
00:00:43,274 --> 00:00:45,238
- Sto cercando un autobus.
- Io mi chiamo Pete...
17
00:00:45,268 --> 00:00:48,076
- e non me ne frega un cazzo.
- Riguardo cio' che e' successo tra di noi...
18
00:00:48,106 --> 00:00:50,207
- Jenna e io non volevamo...
- Smettila. Lo capisco.
19
00:00:50,237 --> 00:00:53,311
Sei l'ultima persona che avrei
pensato di vedere stasera.
20
00:00:56,365 --> 00:00:58,497
The Purge 1x03
"The Urge To Purge"
21
00:00:58,527 --> 00:01:01,732
Traduzione: Poison_Ivy, Alaska_, toffee,
BlackSwan, Marceline, CalebHannover, noeman
22
00:01:01,762 --> 00:01:04,927
#TAsociety
23
00:01:08,240 --> 00:01:09,640
Revisione: Maeveen
24
00:01:21,638 --> 00:01:22,888
Oddio, scusami.
25
00:01:23,264 --> 00:01:24,615
Fermati, fermati.
26
00:01:29,769 --> 00:01:30,869
Mi dispiace.
27
00:01:34,805 --> 00:01:36,755
Ma e' stato piu' forte di me.
28
00:01:37,451 --> 00:01:38,751
Ho dovuto farlo.
29
00:01:40,984 --> 00:01:42,884
So che provi la stessa cosa.
30
00:01:48,672 --> 00:01:49,922
Mi sei mancata.
31
00:01:52,390 --> 00:01:55,290
- Non appena ti ho vista, ho...
- Sono incinta.
32
00:01:57,331 --> 00:01:58,331
Cosa?
33
00:01:59,021 --> 00:02:00,171
Sono incinta.
34
00:02:06,547 --> 00:02:07,847
Congratulazioni.
35
00:02:11,432 --> 00:02:13,332
Sono davvero felice per voi.
36
00:02:21,163 --> 00:02:25,117
Vi avevo preannunciato che non sarebbe
stato facile affrontare la violenza.
37
00:02:25,147 --> 00:02:27,393
Se non ci facciamo forza l'un l'altro,
38
00:02:27,423 --> 00:02:29,773
la nostra risolutezza si indebolira'.
39
00:02:33,499 --> 00:02:36,548
Capisco perfettamente che,
in quanto vostra Guida Benevola,
40
00:02:36,578 --> 00:02:39,678
queste mie parole possano
sembrarvi prive di senso.
41
00:02:41,512 --> 00:02:42,862
Sorella Penelope?
42
00:02:43,630 --> 00:02:45,036
Si', Guida Benevola?
43
00:02:45,066 --> 00:02:48,398
Ti chiedo di alzarti in piedi e di rivolgerti
ai suoi fratelli e alle tue sorelle.
44
00:02:48,428 --> 00:02:52,101
Ti stanno ammirando, mia fortunata dea.
Cercano ispirazione in te.
45
00:02:52,131 --> 00:02:53,131
Io...
46
00:02:53,281 --> 00:02:54,281
Io...
47
00:02:56,159 --> 00:02:57,159
Ti prego.
48
00:03:08,069 --> 00:03:09,069
Melissa...
49
00:03:12,657 --> 00:03:13,907
era una di noi.
50
00:03:16,460 --> 00:03:18,210
E se prima aveva paura...
51
00:03:20,567 --> 00:03:22,017
ora non ne ha piu'.
52
00:03:24,917 --> 00:03:26,117
Ora e' libera.
53
00:03:27,891 --> 00:03:31,520
Ha dato la sua vita affinche'
altre persone potessero guarire.
54
00:03:31,550 --> 00:03:33,550
Ecco qual e' il nostro potere.
55
00:03:34,718 --> 00:03:36,468
E' questo il nostro dono.
56
00:03:37,125 --> 00:03:39,725
Capisco che abbiate paura,
ne ho anch'io.
57
00:03:41,536 --> 00:03:43,086
Ma sono anche pronta.
58
00:03:44,324 --> 00:03:46,120
Stanotte diventeremo l'Offerta,
59
00:03:46,150 --> 00:03:49,100
affinche' domani il mondo
sia un posto migliore.
60
00:03:50,571 --> 00:03:53,627
Mano nella mano verso la
pace e l'amore cammineremo,
61
00:03:53,657 --> 00:03:56,401
perche' solo restando uniti trionferemo.
62
00:03:56,431 --> 00:03:58,171
- Mano nella mano verso la pace
- Mano nella mano verso la pace
63
00:03:58,201 --> 00:03:59,785
- e l'amore cammineremo,
- e l'amore cammineremo,
64
00:03:59,815 --> 00:04:02,412
- perche' solo restando uniti trionferemo.
- perche' solo restando uniti trionferemo.
65
00:04:02,442 --> 00:04:04,264
- Mano nella mano verso la pace
- Mano nella mano verso la pace
66
00:04:04,294 --> 00:04:05,791
- e l'amore cammineremo,
- e l'amore cammineremo,
67
00:04:05,821 --> 00:04:08,174
- perche' solo restando uniti trionferemo.
- perche' solo restando uniti trionferemo.
68
00:04:08,204 --> 00:04:09,895
Siamo una famiglia amorevole.
69
00:04:09,925 --> 00:04:13,018
- E lo saremo per sempre. Questa...
- Si', si'.
70
00:04:13,048 --> 00:04:15,048
Questa e' la nostra vocazione.
71
00:04:15,078 --> 00:04:17,342
Credete sempre in voi stessi...
72
00:04:17,372 --> 00:04:19,741
- e nella nostra causa.
- Dai, preparatevi per la cena.
73
00:04:19,771 --> 00:04:22,490
- Ma non abbiamo ancora finito.
- Cosi' poi giochiamo qui dentro.
74
00:04:22,520 --> 00:04:25,320
Dai, dico sul serio.
Mettete tutto in ordine.
75
00:04:28,450 --> 00:04:30,600
Tra poco mettono tutto in ordine.
76
00:04:32,835 --> 00:04:34,779
E perche'? Non hanno mica finito.
77
00:04:34,809 --> 00:04:35,809
Lo sapevo.
78
00:04:36,653 --> 00:04:39,479
Mijo, all'entrata di
questa galleria manca un tetto.
79
00:04:39,509 --> 00:04:41,773
- Perche' non prendi altri asciugamani?
- Si', vado subito.
80
00:04:41,803 --> 00:04:42,803
Ok.
81
00:04:42,840 --> 00:04:46,292
Miguel, ci servira' una fortezza molto piu'
grande, se deve ospitare quattro di noi.
82
00:04:46,322 --> 00:04:48,322
Non intendo andare li' dentro.
83
00:04:49,617 --> 00:04:52,278
Non possiamo non supportare questi
instancabili ingegneri civili.
84
00:04:52,308 --> 00:04:53,308
Muy bien.
85
00:04:53,745 --> 00:04:55,045
Mi dai una mano?
86
00:04:56,460 --> 00:04:59,410
Non so proprio come fai,
con questi due ragazzi.
87
00:05:02,768 --> 00:05:04,018
Ti voglio bene.
88
00:05:04,685 --> 00:05:07,089
Vi amo tutti quanti cosi' tanto.
89
00:05:07,234 --> 00:05:09,621
- Purifica il mio corpo.
- Purifica il mio corpo.
90
00:05:09,651 --> 00:05:11,503
- Prepara la mia anima.
- Prepara la mia anima.
91
00:05:11,533 --> 00:05:13,037
- L'Offerta e' vicina.
- L'Offerta e' vicina.
92
00:05:13,067 --> 00:05:14,750
- L'Invisibile attende.
- L'Invisibile attende.
93
00:05:14,780 --> 00:05:16,725
- Purifica il mio corpo.
- Purifica il mio corpo.
94
00:05:16,755 --> 00:05:18,250
- Prepara la mia anima.
- Prepara la mia anima.
95
00:05:18,280 --> 00:05:19,772
- L'Offerta e' vicina.
- L'Offerta e' vicina.
96
00:05:19,802 --> 00:05:21,445
- L'Invisibile attende.
- L'Invisibile attende.
97
00:05:21,475 --> 00:05:23,255
- Purifica il mio corpo.
- Purifica il mio corpo.
98
00:05:23,285 --> 00:05:24,925
- Prepara la mia anima.
- Prepara la mia anima.
99
00:05:24,955 --> 00:05:26,311
- L'Offerta e' vicina.
- L'Offerta e' vicina.
100
00:05:26,341 --> 00:05:28,060
- L'Invisibile attende.
- L'Invisibile attende.
101
00:05:28,090 --> 00:05:29,440
Sorella Penelope?
102
00:05:30,405 --> 00:05:32,505
Nessuno e' mai stato piu' leale.
103
00:05:33,610 --> 00:05:37,560
E' arrivato il tuo momento per
attraversare quella porta e offrirti.
104
00:05:39,732 --> 00:05:40,732
Bene.
105
00:05:43,739 --> 00:05:46,139
Samuel, andiamo alla prossima fermata.
106
00:05:46,643 --> 00:05:49,993
Congratulazioni, sorella Penny.
Siamo cosi' fieri di te.
107
00:05:58,407 --> 00:05:59,415
Ascolta, amico.
108
00:05:59,445 --> 00:06:03,099
So che sono tutti qui per te ma ho fretta,
cerco qualcuno che potrebbe morire stasera.
109
00:06:03,129 --> 00:06:06,379
Gia', vivere o morire sono
le uniche opzioni stanotte.
110
00:06:12,276 --> 00:06:13,376
Sei a posto.
111
00:06:13,987 --> 00:06:16,337
Carm ti aspettera' fuori con la roba.
112
00:06:17,483 --> 00:06:18,526
Senti, amico,
113
00:06:18,556 --> 00:06:20,289
ho capito che sei nei casini,
114
00:06:20,319 --> 00:06:22,639
ma non faccio beneficenza,
cos'hai per me?
115
00:06:22,669 --> 00:06:23,719
Ho un'auto.
116
00:06:23,883 --> 00:06:25,771
Un lavoro urgente per un'auto?
117
00:06:25,801 --> 00:06:27,405
Sembra che tu voglia farti odiare.
118
00:06:27,435 --> 00:06:28,813
Niente da fare, ragazzo.
119
00:06:28,843 --> 00:06:31,267
Che ne dici della mia 9 millimetri?
L'ho lasciata fuori.
120
00:06:31,297 --> 00:06:34,997
Ho piu' armi nella stanza accanto
di tutto l'esercito albanese.
121
00:06:35,516 --> 00:06:38,266
Se avessi un cuore,
mi dispiacerebbe per te.
122
00:06:39,881 --> 00:06:42,531
Tutti i punti dell'accordo
sembrano buoni.
123
00:06:42,864 --> 00:06:44,864
Inoltrero' tutto ad un legale.
124
00:06:45,364 --> 00:06:47,461
I miei saluti a tutto il Nagoya.
125
00:06:52,994 --> 00:06:55,641
L'affare e' ufficialmente concluso.
126
00:06:58,195 --> 00:07:00,446
- Congratulazioni, capo.
- Ce l'hai fatta.
127
00:07:00,476 --> 00:07:04,471
No, abbiamo tutti lavorato duramente
e sono specialmente soddisfatta
128
00:07:04,501 --> 00:07:06,590
di voi due per esservi distinti stasera.
129
00:07:06,620 --> 00:07:07,879
Grazie, Jane.
130
00:07:08,672 --> 00:07:10,422
Dovremmo festeggiare, no?
131
00:07:11,375 --> 00:07:12,675
Non fate follie.
132
00:07:12,997 --> 00:07:15,547
- Ma e' la notte dello Sfogo.
- Appunto.
133
00:07:24,948 --> 00:07:25,948
Va bene.
134
00:07:27,465 --> 00:07:28,865
Magari piu' tardi,
135
00:07:29,107 --> 00:07:30,107
va bene?
136
00:07:37,526 --> 00:07:39,026
Jenna, Jenna, Jenna.
137
00:07:43,659 --> 00:07:45,309
Allora, ci hai parlato?
138
00:07:46,175 --> 00:07:47,175
Si'.
139
00:07:47,447 --> 00:07:49,447
- Credo stia bene.
- Davvero?
140
00:07:49,630 --> 00:07:51,380
Non ha detto nient'altro?
141
00:07:52,250 --> 00:07:53,400
Veramente no,
142
00:07:53,614 --> 00:07:55,464
giusto qualche convenevole.
143
00:07:56,097 --> 00:07:58,125
- Mi e' sembrata la stessa di sempre.
- Si',
144
00:07:58,155 --> 00:07:59,205
anche a me.
145
00:07:59,714 --> 00:08:02,514
Sai, sono sorpreso,
considerando tu sai cosa.
146
00:08:02,735 --> 00:08:05,485
Beh, sembra che abbia
tutto sotto controllo.
147
00:08:05,668 --> 00:08:07,470
Ha detto qualcosa riguardo suo padre?
148
00:08:07,500 --> 00:08:10,249
- No, perche' avrebbe dovuto?
- Non lo so, l'ha...
149
00:08:10,279 --> 00:08:12,479
l'ha inserito nella conversazione.
150
00:08:13,158 --> 00:08:16,058
- E' un po' strano, no?
- No, sai com'e' fatta.
151
00:08:16,120 --> 00:08:18,870
- Voleva solo farti innervosire.
- Quindi, non credi gliel'abbia detto?
152
00:08:18,900 --> 00:08:20,400
- No.
- Sei sicura?
153
00:08:20,459 --> 00:08:23,059
Non farebbe mai una
cosa del genere a me.
154
00:08:25,686 --> 00:08:26,686
A noi.
155
00:08:29,097 --> 00:08:31,827
Beh, mi sentiro' molto meglio
dopo aver concluso l'affare.
156
00:08:31,857 --> 00:08:32,857
Anche io.
157
00:08:33,369 --> 00:08:36,119
- Concentriamoci sull'obbiettivo.
- Domani,
158
00:08:36,196 --> 00:08:38,596
avremo tutto cio' che abbiamo sognato.
159
00:08:43,473 --> 00:08:44,473
Scusate.
160
00:08:44,860 --> 00:08:48,528
Il signor Stanton richiede la
sua presenza nello studio.
161
00:08:49,941 --> 00:08:51,441
Ce la farai, tesoro.
162
00:08:52,899 --> 00:08:53,899
Grazie.
163
00:09:03,504 --> 00:09:05,604
Scusa, hai visto questa ragazza?
164
00:09:06,214 --> 00:09:07,664
Scusa, bel faccino.
165
00:09:07,873 --> 00:09:09,276
Vorrei poterti aiutare.
166
00:09:09,306 --> 00:09:10,306
Grazie.
167
00:09:10,948 --> 00:09:13,367
Ehi, ehi, ha sentito qualcosa
riguardo a uno scuolabus?
168
00:09:13,397 --> 00:09:15,447
Una setta o qualcosa di simile?
169
00:09:16,677 --> 00:09:18,237
Ehi, avete visto questa ragazza?
170
00:09:18,267 --> 00:09:21,267
- E' ostinato, questo e' certo.
- No, guarda, no?
171
00:09:22,381 --> 00:09:24,617
Sai che quel ragazzo e'
sopravvissuto alla Contesa, vero?
172
00:09:24,647 --> 00:09:26,573
Vincendo con una possibilita' su mille.
173
00:09:26,603 --> 00:09:29,453
- Ha vinto la Chevelle del '71 di Otis?
- Si'.
174
00:09:31,446 --> 00:09:32,596
Ehi, ragazzo.
175
00:09:33,629 --> 00:09:34,629
Ok,
176
00:09:35,716 --> 00:09:37,416
parliamo della tua auto.
177
00:09:49,060 --> 00:09:50,510
Come fai ad averle?
178
00:09:51,762 --> 00:09:55,063
Lavorando a lungo su queste strade
ci si fa qualche amico leale.
179
00:09:55,093 --> 00:09:57,343
Allora perche' ti hanno licenziato?
180
00:09:58,019 --> 00:09:59,619
Cioe', sto solo dicendo...
181
00:09:59,649 --> 00:10:02,499
non dovresti essere
chiamato Pete l'ex Sbirro?
182
00:10:02,671 --> 00:10:03,829
Questa e' bella.
183
00:10:03,859 --> 00:10:05,859
Non me l'ha mai detto nessuno.
184
00:10:06,908 --> 00:10:07,908
Eccolo.
185
00:10:07,964 --> 00:10:10,201
Lo scuolabus blu, dev'essere quello.
186
00:10:10,231 --> 00:10:12,256
Che c'e' in quel bus per
cui vale la pena morire?
187
00:10:12,286 --> 00:10:13,386
Mia sorella.
188
00:10:14,530 --> 00:10:16,180
E chi dice che moriro'?
189
00:10:16,492 --> 00:10:20,142
Quella setta non scherza, ragazzo.
Specialmente la loro guida.
190
00:10:20,331 --> 00:10:22,843
Quei poveri ragazzi senza futuro
affidano a lei come se fosse
191
00:10:22,873 --> 00:10:24,273
una specie di Dio.
192
00:10:24,391 --> 00:10:26,747
Si', beh, mia sorella
non e' senza futuro.
193
00:10:26,777 --> 00:10:28,443
Non sai cosa ha passato.
194
00:10:28,473 --> 00:10:29,573
Hai ragione.
195
00:10:30,085 --> 00:10:31,435
Hai una famiglia?
196
00:10:31,708 --> 00:10:32,708
Si'.
197
00:10:33,026 --> 00:10:34,704
Allora capisci perche' lo sto facendo.
198
00:10:34,734 --> 00:10:38,234
Ho perso mio fratello la notte
dello Sfogo qualche anno fa.
199
00:10:38,526 --> 00:10:40,992
E' il motivo principale per
cui ho aperto questo locale.
200
00:10:41,022 --> 00:10:45,772
Non posso impedire le gente si uccida,
ma almeno gli do un posto in cui rifletterci.
201
00:10:46,896 --> 00:10:47,896
Eccolo.
202
00:10:48,353 --> 00:10:50,241
Aspetta, aspetta. Dov'e' andato?
203
00:10:50,271 --> 00:10:53,465
- Mostrami un'altra telecamera.
- Non ce ne sono dove sta andando.
204
00:10:53,495 --> 00:10:54,945
Come fai a saperlo?
205
00:10:55,396 --> 00:10:57,375
E' come il giorno di San Patrizio.
206
00:10:57,575 --> 00:10:59,575
Fa la stessa strada ogni anno.
207
00:11:01,617 --> 00:11:03,656
Cavolo, assomiglia a
un simbolo della pace.
208
00:11:03,686 --> 00:11:04,686
Gia'.
209
00:11:05,568 --> 00:11:07,387
Tavis vende pace,
210
00:11:07,937 --> 00:11:09,587
ma non porta che morte.
211
00:11:11,845 --> 00:11:15,045
La prossima fermata e' a
circa un chilometro e mezzo.
212
00:11:24,684 --> 00:11:26,134
Sorella Penelope...
213
00:11:27,095 --> 00:11:28,295
e' il momento.
214
00:11:35,856 --> 00:11:38,556
Stavo soffrendo molto
prima di incontrarvi.
215
00:11:40,148 --> 00:11:42,798
Sono stata davvero
fortunata a conoscervi.
216
00:11:43,696 --> 00:11:45,096
Voglio soltanto...
217
00:11:45,942 --> 00:11:47,592
rendervi fieri stasera.
218
00:11:48,109 --> 00:11:49,109
E spero...
219
00:11:54,236 --> 00:11:57,036
Spero di rendere fiera
anche la mia famiglia.
220
00:12:01,646 --> 00:12:02,871
Dolce Penelope...
221
00:12:02,901 --> 00:12:04,601
Dolce Penelope, lo sono.
222
00:12:05,799 --> 00:12:07,199
E lo sono anch'io.
223
00:12:08,399 --> 00:12:11,699
Sono cosi' onorata di essere
io a farti tornare a casa.
224
00:12:14,646 --> 00:12:18,591
- PFM, PFM, PFM.
- PFM, PFM, PFM.
225
00:12:18,621 --> 00:12:20,859
- PFM, PFM, PFM.
- PFM, PFM, PFM.
226
00:12:20,991 --> 00:12:24,816
Gli abitanti di Staten Island hanno votato
a favore dell'Esperimento dello Sfogo
227
00:12:24,846 --> 00:12:27,906
Se la gente ha un modo sano e legale
228
00:12:27,936 --> 00:12:31,087
per liberarsi dalla propria rabbia e
collera, la criminalita' diminuira'
229
00:12:31,117 --> 00:12:32,817
e ne beneficeremo tutti.
230
00:12:33,145 --> 00:12:36,275
Ma non faremo del male a nessuno,
indipendentemente da quanto ci paghi.
231
00:12:36,305 --> 00:12:37,805
No, ma certo che no.
232
00:12:38,461 --> 00:12:39,850
Non sono stato chiaro.
233
00:12:39,880 --> 00:12:42,582
Verrete pagati, che usciate o meno.
234
00:12:42,715 --> 00:12:44,115
Quindi dobbiamo...
235
00:12:44,446 --> 00:12:47,378
stare a casa, non fare niente
e il governo ci paghera'?
236
00:12:47,408 --> 00:12:49,158
Esatto. Restate a casa...
237
00:12:49,743 --> 00:12:51,243
e andra' tutto bene.
238
00:12:53,573 --> 00:12:55,671
Cinquemila dollari per restare qui.
239
00:12:55,701 --> 00:12:58,441
- Cosa stanno dicendo?
- Non ne ho idea.
240
00:12:59,152 --> 00:13:01,602
Quando hai detto di avere una macchina,
241
00:13:02,365 --> 00:13:04,615
non sapevo avessi la vera macchina.
242
00:13:05,879 --> 00:13:06,879
Gesu',
243
00:13:07,236 --> 00:13:09,310
una Chevelle SS del 1971.
244
00:13:12,300 --> 00:13:16,480
Ha un motore da 8226
centimetri cubi e 461 cavalli.
245
00:13:18,033 --> 00:13:19,933
Questa macchina ha le palle.
246
00:13:20,126 --> 00:13:22,027
La voglio dalla prima Contesa.
247
00:13:22,057 --> 00:13:23,357
Beh, ora e' tua.
248
00:13:27,184 --> 00:13:29,600
- Sei nei Marine?
- Unita' ricognizione.
249
00:13:29,630 --> 00:13:32,430
- Prima squadra dell'Ottavo, Beirut.
- Cazzo,
250
00:13:33,255 --> 00:13:35,505
Ho sentito quante ne avete passate.
251
00:13:35,582 --> 00:13:36,911
E non vi siete mai presi il merito.
252
00:13:36,941 --> 00:13:39,841
Si', beh, non si diventa
un marine per la fama.
253
00:13:40,105 --> 00:13:42,523
Mi sono arruolato per sporcarmi le mani.
254
00:13:42,553 --> 00:13:44,403
Si', beh, io sto per farlo.
255
00:13:44,626 --> 00:13:47,813
La via piu' veloce e' verso la Washington.
Dovresti trovarli sulla settima.
256
00:13:47,843 --> 00:13:49,293
Ti conviene andare.
257
00:13:51,521 --> 00:13:52,971
Semper Fi, ragazzo.
258
00:13:53,806 --> 00:13:54,806
Grazie.
259
00:14:04,063 --> 00:14:05,063
Grazie.
260
00:14:06,253 --> 00:14:07,503
Signor Stanton.
261
00:14:12,470 --> 00:14:15,095
Ha davvero un ufficio bellissimo.
262
00:14:16,316 --> 00:14:18,766
Ci rinuncerei volentieri per un nipote.
263
00:14:20,296 --> 00:14:21,296
Prego.
264
00:14:25,231 --> 00:14:27,331
Ho letto il tuo piano aziendale.
265
00:14:28,185 --> 00:14:30,562
Spero che sia stata una buona lettura.
266
00:14:30,724 --> 00:14:33,856
Beh, tutti gli investimenti che sto
valutando quest'anno sono promettenti.
267
00:14:33,886 --> 00:14:36,386
Sto cercando quello che si distinguera'.
268
00:14:37,538 --> 00:14:38,884
Dov'e' la tua socia?
269
00:14:38,914 --> 00:14:42,864
Jenna e' la mente creativa, ma io
sono l'amministratore finanziario.
270
00:14:42,995 --> 00:14:45,196
Non sei l'azionista maggioritario.
271
00:14:45,226 --> 00:14:47,078
Il bilancio dice che siete 50 e 50.
272
00:14:47,108 --> 00:14:48,788
Ho l'autorita' per concludere l'affare.
273
00:14:48,818 --> 00:14:50,858
Stasera facciamo le cose a modo mio.
274
00:14:50,888 --> 00:14:53,188
Penso che Jenna dovrebbe essere qui.
275
00:14:53,365 --> 00:14:54,657
Ok, certo.
276
00:14:56,078 --> 00:14:58,726
- Si', signore?
- Puoi mandarmi qui Jenna Betancourt?
277
00:14:58,756 --> 00:15:00,406
Subito, signor Stanton.
278
00:15:16,718 --> 00:15:20,016
Il signor Stanton la
vorrebbe nel suo studio.
279
00:15:20,714 --> 00:15:21,764
Fantastico.
280
00:15:31,005 --> 00:15:32,305
Si sente meglio?
281
00:15:32,954 --> 00:15:34,540
Si', grazie.
282
00:15:34,861 --> 00:15:36,261
Di quanti mesi e'?
283
00:15:37,835 --> 00:15:39,085
E' cosi' ovvio?
284
00:15:39,702 --> 00:15:42,829
Ci sono passata tre volte, lo capisco.
285
00:15:43,762 --> 00:15:45,312
Sono di 16 settimane.
286
00:15:46,468 --> 00:15:48,168
E' il mio primo bambino.
287
00:15:48,460 --> 00:15:49,943
Lo adorera'.
288
00:15:50,539 --> 00:15:52,365
Vogliamo dei bambini, davvero. Pero'...
289
00:15:52,395 --> 00:15:55,745
mi domando se questo e' il
mondo in cui voglio crescano.
290
00:15:56,585 --> 00:15:59,205
Io penso che sia un
nostro dovere rendere
291
00:15:59,235 --> 00:16:02,687
questo mondo il posto giusto
in cui farli crescere.
292
00:16:02,871 --> 00:16:03,871
Mi piace.
293
00:16:04,196 --> 00:16:05,596
Lo terro' a mente.
294
00:16:07,687 --> 00:16:08,937
Muchas gracias.
295
00:16:09,152 --> 00:16:10,152
De nada.
296
00:16:17,260 --> 00:16:18,460
Buona fortuna.
297
00:16:21,604 --> 00:16:24,604
Tuo marito voleva chiudere
l'accordo senza di te.
298
00:16:25,788 --> 00:16:27,238
E' davvero subdolo.
299
00:16:27,475 --> 00:16:29,675
Beh, grazie a Dio sono femminista.
300
00:16:30,471 --> 00:16:31,471
Jenna,
301
00:16:31,530 --> 00:16:34,830
dimmi cosa vi contraddistingue
dagli altri costruttori.
302
00:16:39,247 --> 00:16:42,017
Noi ci focalizziamo su quelle
parti della citta' che nessuno
303
00:16:42,047 --> 00:16:43,798
prende in considerazione.
304
00:16:44,494 --> 00:16:47,458
E, cosa altrettanto importante,
costruiamo posti in cui...
305
00:16:47,488 --> 00:16:49,688
le persone hanno voglia di vivere.
306
00:16:49,818 --> 00:16:51,929
Non progetto niente in
cui io stessa non vivrei.
307
00:16:51,959 --> 00:16:55,907
Resto sempre sbalordito
dalle idee di mia moglie.
308
00:16:56,269 --> 00:16:58,970
Dal modo in cui riesce ad
unire forma e funzione
309
00:16:59,000 --> 00:17:02,683
per creare strutture come quelle di
Hadid o Gehry senza sforare il budget.
310
00:17:02,713 --> 00:17:06,417
La meta' degli immobili dell'ultimo edificio
e' stata acquistata a scatola chiusa.
311
00:17:06,447 --> 00:17:09,147
- Quanti sono rimasti invenduti?
- Nessuno.
312
00:17:09,406 --> 00:17:10,406
Prego.
313
00:17:13,622 --> 00:17:16,755
Un investimento di 75
milioni di dollari ci...
314
00:17:16,785 --> 00:17:19,439
permetterebbe di decuplicare
il nostro volume d'affari,
315
00:17:19,469 --> 00:17:22,474
e, onestamente, e' il
momento perfetto per farlo.
316
00:17:22,716 --> 00:17:26,586
Negli ultimi sei mesi, le richieste relative
al centro hanno superato la disponibilita'.
317
00:17:26,616 --> 00:17:29,517
E la societa' verra' ulteriormente
rafforzata dalla nostra nuova missione.
318
00:17:29,547 --> 00:17:32,705
Aiutare le persone di quelle comunita' in
modo possano permettersi di stare li'.
319
00:17:32,735 --> 00:17:35,980
Le nuove generazioni tendono a dare i loro
soldi a societa' di cui possono fidarsi.
320
00:17:36,010 --> 00:17:37,610
Giusto, giusto, voi...
321
00:17:37,849 --> 00:17:40,330
volete reinvestire il 20
percento in case popolari?
322
00:17:40,360 --> 00:17:41,532
Si', beh, riuscire...
323
00:17:41,562 --> 00:17:44,363
ad aiutare le persone e, al contempo,
fare soldi e' il nostro obiettivo.
324
00:17:44,393 --> 00:17:47,093
Fossi in voi terrei
tutti i guadagni, ma...
325
00:17:47,547 --> 00:17:50,197
sapete, aiuto i poveri
una volta all'anno.
326
00:17:51,669 --> 00:17:52,819
Il 15 aprile.
327
00:17:54,661 --> 00:17:57,011
Sto scherzando. Io non pago le tasse.
328
00:18:00,301 --> 00:18:01,551
Questo sara'...
329
00:18:02,052 --> 00:18:04,394
un grande passo in avanti per voi.
330
00:18:08,065 --> 00:18:12,265
Ma anche con il vostro piccolo dono
ai poveri, le cifre sono promettenti.
331
00:18:12,314 --> 00:18:13,464
75 milioni...
332
00:18:14,338 --> 00:18:16,938
per il 50 percento
della vostra societa'.
333
00:18:18,647 --> 00:18:19,747
25 percento.
334
00:18:20,185 --> 00:18:21,185
40.
335
00:18:21,665 --> 00:18:26,065
Voi resterete gli azionisti di maggioranza,
ma voglio un posto nel consiglio.
336
00:18:28,318 --> 00:18:29,518
30 percento...
337
00:18:30,299 --> 00:18:32,049
e un posto nel consiglio.
338
00:18:38,235 --> 00:18:40,135
Beh, oggi mi sento generoso.
339
00:18:41,048 --> 00:18:42,148
35 percento.
340
00:18:46,452 --> 00:18:48,252
- Affare fatto.
- Ottimo.
341
00:18:49,524 --> 00:18:50,465
Facciamolo.
342
00:18:50,495 --> 00:18:51,845
- Si'.
- Grazie.
343
00:18:52,219 --> 00:18:54,819
- Grazie, signor Stanton.
- Piu' tardi...
344
00:18:55,076 --> 00:18:58,476
parleremo dei vantaggi che
avrete se vi unirete all'NFFA.
345
00:18:58,736 --> 00:19:00,150
Ma prima di tutto...
346
00:19:00,180 --> 00:19:01,280
festeggiamo!
347
00:19:03,992 --> 00:19:04,992
Entra!
348
00:19:09,700 --> 00:19:11,065
No, vi prego,
349
00:19:11,265 --> 00:19:12,265
vi prego!
350
00:19:15,731 --> 00:19:16,731
Vi prego,
351
00:19:17,052 --> 00:19:18,052
vi prego,
352
00:19:18,186 --> 00:19:19,186
vi prego!
353
00:19:27,752 --> 00:19:30,763
IN ATTESA DI CONNESSIONE...
354
00:19:32,310 --> 00:19:34,460
Oh, mio Dio, hai letto dello zoo?
355
00:19:34,944 --> 00:19:35,944
No.
356
00:19:36,396 --> 00:19:39,226
- Cos'e' successo?
- I Purificatori hanno liberato gli animali.
357
00:19:39,256 --> 00:19:40,506
Pazzesco, vero?
358
00:19:41,165 --> 00:19:42,765
Si', proprio pazzesco.
359
00:19:44,006 --> 00:19:45,756
Tutto bene con l'accordo?
360
00:19:46,313 --> 00:19:48,063
- Certo.
- Non e' che...
361
00:19:48,135 --> 00:19:51,705
- qualcosa e' andato storto?
- Mi accerto che i miei amici stiano bene.
362
00:19:51,735 --> 00:19:52,735
Giusto.
363
00:19:55,578 --> 00:19:58,566
Sai, Alison ed io giochiamo
a fare i competitivi...
364
00:19:58,596 --> 00:19:59,796
- Gia'.
- Ma...
365
00:19:59,826 --> 00:20:01,676
voglio che tu sappia che...
366
00:20:02,339 --> 00:20:03,476
mi piace lavorare qui.
367
00:20:03,506 --> 00:20:06,166
Voglio essere promosso quando
penserai che sono pronto.
368
00:20:06,196 --> 00:20:08,524
Se Alison otterra' la
promozione, mi sta bene.
369
00:20:08,554 --> 00:20:12,554
Continuero' a fare del mio meglio
finche' non me lo saro' guadagnato.
370
00:20:12,889 --> 00:20:14,898
Quello che voglio dire e' che...
371
00:20:14,928 --> 00:20:17,328
sono felice che tu sia il mio mentore.
372
00:20:17,744 --> 00:20:19,244
E' fantastico, Mark.
373
00:20:19,531 --> 00:20:21,531
Mi fa piacere sentirtelo dire.
374
00:20:23,747 --> 00:20:24,997
Bene, allora...
375
00:20:25,650 --> 00:20:27,900
spero che i tuoi amici stiano bene.
376
00:20:37,967 --> 00:20:39,938
CHIAMATA IN ARRIVO DA:
DAVID RYKER
377
00:20:44,277 --> 00:20:45,377
Dov'e' Jane?
378
00:20:46,632 --> 00:20:47,632
Sono qui.
379
00:20:48,272 --> 00:20:51,341
Dovevo ricevere una chiamata dal Giappone per
scoprire che abbiamo concluso l'accordo?
380
00:20:51,371 --> 00:20:53,821
Non pensavo di sentirti stasera, David.
381
00:20:53,867 --> 00:20:56,040
So che lavorare la notte
dello Sfogo non e' semplice,
382
00:20:56,070 --> 00:21:00,370
ma ho saltato la festa degli Stanton
per essere reperibile, quindi, Jane...
383
00:21:00,445 --> 00:21:01,895
tienimi aggiornato.
384
00:21:05,967 --> 00:21:07,717
C'e' qualcuno alla porta.
385
00:21:08,474 --> 00:21:09,624
Torno subito.
386
00:21:30,776 --> 00:21:32,726
Era il fattorino delle pizze.
387
00:21:33,454 --> 00:21:35,438
- Scherzo, ovviamente.
- David, vorrei...
388
00:21:35,468 --> 00:21:37,024
Ottimo lavoro, team.
389
00:21:37,054 --> 00:21:40,076
Potete tornare alla vostra
piccola festicciola.
390
00:21:40,750 --> 00:21:42,367
Ve la siete guadagnata tutti.
391
00:21:42,397 --> 00:21:44,190
Fatemi un favore,
state attenti stanotte.
392
00:21:44,220 --> 00:21:46,570
Rimanete nell'area protetta. E, Jane?
393
00:21:48,062 --> 00:21:49,393
Eccellente risultato.
394
00:21:49,423 --> 00:21:50,623
Ottimo lavoro.
395
00:21:50,813 --> 00:21:51,813
Ci...
396
00:21:52,529 --> 00:21:53,779
vediamo domani.
397
00:22:08,939 --> 00:22:11,049
Sono nel mio ufficio
se hai bisogno di me.
398
00:22:11,079 --> 00:22:12,279
Va tutto bene?
399
00:22:26,788 --> 00:22:30,186
SPIONA
400
00:22:40,843 --> 00:22:41,843
Ehi!
401
00:22:42,182 --> 00:22:44,244
Salta su. Ci manda Pete.
402
00:22:44,274 --> 00:22:46,374
Dobbiamo andare, muoviti!
403
00:22:54,411 --> 00:22:56,111
Grazie per il passaggio.
404
00:22:56,452 --> 00:22:57,882
E' pericoloso.
405
00:22:58,569 --> 00:23:00,096
Allora, chi sono quei tipi?
406
00:23:00,126 --> 00:23:01,533
Quelli su quella macchina?
407
00:23:01,563 --> 00:23:03,989
Si auto definiscono rivoluzionari.
408
00:23:04,019 --> 00:23:06,634
I sostenitori anti-NFFA
aumentano ogni anno.
409
00:23:06,664 --> 00:23:08,404
Fate parte delle forze dell'ordine?
410
00:23:08,434 --> 00:23:09,434
Stampa.
411
00:23:11,694 --> 00:23:13,634
Chi avete fatto incazzare per saperlo?
412
00:23:13,664 --> 00:23:14,936
Nessuno.
413
00:23:14,966 --> 00:23:18,910
- Siamo freelance che documentano lo Sfogo.
- E' assurdo.
414
00:23:18,940 --> 00:23:20,300
Davvero?
415
00:23:20,330 --> 00:23:22,180
Piu' americani lo vedranno,
416
00:23:22,443 --> 00:23:23,793
prima finira'.
417
00:23:24,715 --> 00:23:26,765
Non importa cosa vede la gente.
418
00:23:27,009 --> 00:23:28,509
Non cambiera' nulla.
419
00:23:29,254 --> 00:23:32,132
- Non posso essere d'accordo.
- Porto i filmati nella mia nazione
420
00:23:32,162 --> 00:23:35,762
- per assicurarmi che non lo facciano.
- Voi sognate, capite?
421
00:23:35,927 --> 00:23:37,566
A nessuno frega un cazzo.
422
00:23:37,596 --> 00:23:38,896
Sono di una PFM.
423
00:23:39,215 --> 00:23:41,415
E ogni anno non fa che peggiorare.
424
00:23:42,210 --> 00:23:45,514
- Sei di una Prima Famiglia Martire? Davvero?
- Si'.
425
00:23:45,544 --> 00:23:46,644
Ti dispiace?
426
00:23:52,380 --> 00:23:54,830
Mi trovo qui con un ragazzo di una PFM.
427
00:23:55,292 --> 00:23:58,025
La sua Prima Famiglia Martire si
trovava a Staten Island, New York,
428
00:23:58,055 --> 00:23:59,705
durante il primo Sfogo.
429
00:24:00,998 --> 00:24:03,591
Per le persone che
guardano dal mio Paese,
430
00:24:03,621 --> 00:24:06,021
com'era la tua vita prima dello Sfogo?
431
00:24:07,529 --> 00:24:08,979
Giocavo a baseball.
432
00:24:10,261 --> 00:24:11,261
Parecchio.
433
00:24:12,709 --> 00:24:14,159
Avevo una famiglia.
434
00:24:15,638 --> 00:24:17,088
Una bella famiglia.
435
00:24:18,100 --> 00:24:19,300
Avevo 10 anni.
436
00:24:21,185 --> 00:24:22,635
Io e mia sorella...
437
00:24:22,975 --> 00:24:25,153
costruivamo fortini di
cuscini con nostro papa'.
438
00:24:25,183 --> 00:24:27,233
E vorresti riavere quei giorni?
439
00:24:30,864 --> 00:24:32,886
Cavolo, spegni quella cosa, amico.
440
00:24:33,719 --> 00:24:34,719
Scusa.
441
00:24:34,770 --> 00:24:37,572
Voi europei pensate di essere migliori
di noi perche' non avete lo Sfogo?
442
00:24:37,602 --> 00:24:39,009
Oggi, forse.
443
00:24:39,788 --> 00:24:41,493
Mai sentito parlare del Congo?
444
00:24:41,523 --> 00:24:44,373
Della tratta atlantica
degli schiavi africani?
445
00:24:45,170 --> 00:24:47,520
Gli europei hanno inventato lo Sfogo.
446
00:24:50,545 --> 00:24:51,795
Che cavolo era?
447
00:24:56,289 --> 00:24:59,387
- Ti serve solo una spintarella!
- Adesso tocca a Tiger
448
00:24:59,417 --> 00:25:01,717
che si posiziona sulla 18esima buca.
449
00:25:02,100 --> 00:25:03,569
Attenzione!
450
00:25:05,042 --> 00:25:06,742
Tu che ci fai qua fuori?
451
00:25:09,226 --> 00:25:10,326
Mia sorella.
452
00:25:12,578 --> 00:25:14,978
E' tutto quello che mi resta al mondo.
453
00:25:25,987 --> 00:25:27,787
Il tuo autobus e' laggiu'.
454
00:25:28,082 --> 00:25:29,620
Proprio dopo quel casino.
455
00:25:29,650 --> 00:25:33,216
Si', beh, siete qui per riprendere la
violenza, quindi guidate fino a li'.
456
00:25:33,246 --> 00:25:35,612
E' per questo che Dio ha
creato le lenti con lo zoom.
457
00:25:35,642 --> 00:25:37,881
A volte dobbiamo essere coraggiosi
per fare questo lavoro.
458
00:25:37,911 --> 00:25:40,337
Nessuno ha detto di
dover essere stupidi.
459
00:25:40,367 --> 00:25:41,517
Scusa, amico.
460
00:25:42,274 --> 00:25:43,274
Ehi.
461
00:25:43,440 --> 00:25:46,440
- I tuoi genitori sarebbero orgogliosi.
- Grazie.
462
00:25:47,417 --> 00:25:50,067
Buona fortuna.
Spero davvero che la trovi.
463
00:26:13,513 --> 00:26:16,806
Quest'uomo ha lavorato
per me per 10 anni.
464
00:26:17,432 --> 00:26:18,432
10 anni?
465
00:26:20,549 --> 00:26:21,899
Mi fidavo di lui.
466
00:26:23,182 --> 00:26:27,382
A quanto pare saccheggiava i miei cantieri,
rubando e rivendendo il rame.
467
00:26:27,954 --> 00:26:29,996
E uno dei tanti vantaggi di questa notte
468
00:26:30,026 --> 00:26:32,618
e' non impelagarsi per
anni a pagare gli avvocati
469
00:26:32,648 --> 00:26:34,798
per punire la gente al tuo posto.
470
00:26:34,931 --> 00:26:37,181
No, durante la notte dello Sfogo...
471
00:26:37,791 --> 00:26:39,291
lo facciamo da soli.
472
00:26:43,354 --> 00:26:44,404
Per favore.
473
00:26:44,845 --> 00:26:47,645
Che maleducato che sono.
Vi prego, scusatemi.
474
00:26:47,970 --> 00:26:49,370
Siete miei ospiti.
475
00:26:49,927 --> 00:26:50,927
Insisto.
476
00:26:51,433 --> 00:26:52,433
Procedi.
477
00:27:03,434 --> 00:27:05,534
Non voglio morire. Non voglio...
478
00:27:07,140 --> 00:27:08,390
Procedi, prego.
479
00:27:12,099 --> 00:27:13,099
Rick.
480
00:27:18,299 --> 00:27:20,169
Credo... Siamo a posto cosi'.
481
00:27:20,199 --> 00:27:21,599
No, no, no, forza.
482
00:27:22,702 --> 00:27:25,832
Vi prego, ci sara' pur qualcosa
per cui vorrete sfogarvi.
483
00:27:25,862 --> 00:27:28,662
Non per mancare di
rispetto a lei o all'NFFA,
484
00:27:29,686 --> 00:27:32,386
- ma noi non partecipiamo.
- Rick, e' vero?
485
00:27:33,058 --> 00:27:34,058
Si'.
486
00:27:34,213 --> 00:27:35,700
- Mi spiace.
- No, no, no.
487
00:27:35,730 --> 00:27:38,805
E' a me che dispiace. Vi prego, vi prego.
Per questo e' Ellie che organizza le feste.
488
00:27:38,835 --> 00:27:42,435
Perche' tiene conto dei pensieri politici
altrui cosi' che io non sia inopportuno.
489
00:27:42,465 --> 00:27:44,015
Mi spiace moltissimo.
490
00:27:44,995 --> 00:27:46,595
Il primo della serata.
491
00:27:58,416 --> 00:28:01,016
Il buon vecchio Stanton
che se la spassa.
492
00:28:07,836 --> 00:28:09,594
Jenna, Jenna, Jenna,
ferma, ferma, ferma.
493
00:28:09,624 --> 00:28:12,351
- Ferma, ferma, ferma, va tutto bene.
- Devo uscire da qui.
494
00:28:12,381 --> 00:28:14,131
Non possiamo, ok? Lo sai.
495
00:28:14,586 --> 00:28:18,221
Sapevo che poteva succedere,
ma e' molto peggio di cio' che pensavo.
496
00:28:18,251 --> 00:28:19,851
Il sangue, e' stato...
497
00:28:20,073 --> 00:28:22,105
- Supplicava.
- Va tutto bene.
498
00:28:22,135 --> 00:28:23,988
- Supplicava.
- Andra' tutto bene.
499
00:28:24,018 --> 00:28:26,437
- Andra' tutto bene.
- Come puo' andare bene?
500
00:28:26,467 --> 00:28:28,970
Abbiamo appena visto uccidere
un uomo davanti a noi.
501
00:28:29,000 --> 00:28:30,558
Eravamo impalati. A non far nulla.
502
00:28:30,588 --> 00:28:32,819
Lo so, lo so, lo so, e' stato orribile.
503
00:28:32,849 --> 00:28:35,424
Ok? Guarda le mie mani.
Stanno ancora tremando.
504
00:28:35,454 --> 00:28:37,004
Hai preso la pistola.
505
00:28:37,394 --> 00:28:38,633
Come hai potuto farlo?
506
00:28:38,663 --> 00:28:39,663
Non lo so.
507
00:28:40,344 --> 00:28:41,344
Ero...
508
00:28:41,374 --> 00:28:42,374
Mi sono...
509
00:28:43,089 --> 00:28:46,124
Sono entrato in confusione, ok?
Era come se non fossi in me.
510
00:28:46,154 --> 00:28:47,604
Lo avresti fatto...
511
00:28:47,772 --> 00:28:49,910
- se non avessi detto nulla?
- No...
512
00:28:49,940 --> 00:28:50,940
Jen.
513
00:28:52,128 --> 00:28:53,678
Mai. Andiamo, lo sai.
514
00:28:56,195 --> 00:28:57,969
Non possiamo fare affari
con un assassino.
515
00:28:57,999 --> 00:28:59,899
Andiamo, ne abbiamo parlato.
516
00:29:00,099 --> 00:29:03,268
Prenderemo i suoi soldi e ne
faremo qualcosa di buono.
517
00:29:03,298 --> 00:29:04,298
No.
518
00:29:05,638 --> 00:29:07,230
Guardati intorno, Rick.
519
00:29:07,260 --> 00:29:10,502
Se prendiamo i suoi soldi,
non saremo migliori di nessuno di loro.
520
00:29:10,532 --> 00:29:13,189
Gia', ma questo e' il
mondo in cui viviamo.
521
00:29:13,219 --> 00:29:14,833
Non possiamo cambiare lo Sfogo,
522
00:29:14,863 --> 00:29:17,163
ma possiamo cambiare le nostre vite.
523
00:29:17,799 --> 00:29:19,149
Tesoro, questo...
524
00:29:19,781 --> 00:29:20,854
Questo accordo...
525
00:29:20,884 --> 00:29:23,234
Cioe', e' l'accordo della nostra vita.
526
00:29:24,611 --> 00:29:26,761
Non posso accettare i suoi soldi.
527
00:29:27,601 --> 00:29:28,751
Non lo faro'.
528
00:29:34,740 --> 00:29:35,740
Ok.
529
00:29:36,680 --> 00:29:37,680
D'accordo.
530
00:29:38,630 --> 00:29:39,630
Ehi, ehi.
531
00:29:42,158 --> 00:29:43,208
Facciamo...
532
00:29:44,314 --> 00:29:46,314
Facciamo passare questa notte.
533
00:29:46,527 --> 00:29:49,182
Possiamo riflettere su
tutto quanto dopo...
534
00:29:49,212 --> 00:29:51,363
ed escogitare un nuovo piano, ok?
535
00:29:52,741 --> 00:29:55,841
E poi, questo stresso non
puo' far bene al bambino.
536
00:29:56,222 --> 00:29:57,222
Tu...
537
00:29:57,729 --> 00:29:58,729
respira.
538
00:30:00,956 --> 00:30:02,256
Va bene, vado...
539
00:30:04,154 --> 00:30:05,769
Vado a prenderci da bere.
540
00:30:05,799 --> 00:30:07,149
- Va bene?
- Ok.
541
00:30:23,232 --> 00:30:24,232
No!
542
00:30:24,427 --> 00:30:25,577
Ho dei figli!
543
00:30:25,918 --> 00:30:26,918
No!
544
00:30:29,987 --> 00:30:32,587
Non chiedere la mancia
la prossima volta!
545
00:31:01,794 --> 00:31:04,017
Mark? Alison? Avete visto
qualcuno passare da qui?
546
00:31:04,047 --> 00:31:05,299
Si', un uomo e una donna.
547
00:31:05,329 --> 00:31:07,528
Abbiamo detto di non andare,
ma non hanno ascoltato.
548
00:31:07,558 --> 00:31:09,548
- Vuole che l'accompagni?
- Non serve, grazie.
549
00:31:09,578 --> 00:31:11,287
- Signora...
- Ho detto che non serve.
550
00:31:11,317 --> 00:31:12,728
Siamo qui, se ha bisogno.
551
00:32:20,098 --> 00:32:22,024
Oh, no, no, no, no!
552
00:32:22,054 --> 00:32:23,954
Perche' l'hai fatto, Alison?
553
00:32:25,589 --> 00:32:27,187
- Io ho solo...
- Riesci a sentirmi?
554
00:32:27,217 --> 00:32:29,767
- Ho ceduto.
- Forza, riesci a sentirmi?
555
00:32:30,058 --> 00:32:31,908
- Mi senti?
- Mi dispiace.
556
00:32:33,681 --> 00:32:35,281
Oh, mio Dio, e' morto.
557
00:32:36,097 --> 00:32:37,210
Dio, e' morto.
558
00:32:37,453 --> 00:32:38,453
Dunque...
559
00:32:38,944 --> 00:32:41,444
dirai alle Risorse Umane della...
560
00:32:42,188 --> 00:32:44,499
mia promozione o devo pensarci io?
561
00:32:59,383 --> 00:33:00,383
Jen?
562
00:33:00,942 --> 00:33:02,992
- Mi scusi.
- Nessun problema.
563
00:33:14,839 --> 00:33:16,439
Dove cavolo e' andata?
564
00:33:27,074 --> 00:33:28,905
- Nostri Padri Fondatori
- Nostri Padri Fondatori
565
00:33:28,935 --> 00:33:30,637
- donateci questo Sfogo,
- donateci questo Sfogo,
566
00:33:30,667 --> 00:33:32,136
- il nostro pane annuale,
- il nostro pane annuale,
567
00:33:32,166 --> 00:33:34,158
- e perdonate i nostri peccati
- e perdonate i nostri peccati
568
00:33:34,188 --> 00:33:36,138
- perche' cosi' saremo purificati.
- perche' cosi' saremo purificati.
569
00:33:36,168 --> 00:33:37,845
- Nostri Padri Fondatori
- Nostri Padri Fondatori
570
00:33:37,875 --> 00:33:39,192
- donateci questo Sfogo,
- donateci questo Sfogo,
571
00:33:39,222 --> 00:33:40,745
- il nostro pane annuale,
- il nostro pane annuale,
572
00:33:40,775 --> 00:33:42,717
- e perdonate i nostri peccati
- e perdonate i nostri peccati
573
00:33:42,747 --> 00:33:45,747
- perche' cosi' saremo purificati.
- perche' cosi' saremo purificati.
574
00:33:45,777 --> 00:33:47,727
Sei molto amata, bambina mia.
575
00:33:48,839 --> 00:33:52,689
Sono cosi' felice che finalmente
tu ti stia ricongiungendo a loro.
576
00:33:53,619 --> 00:33:55,069
Sono pronti per te...
577
00:33:55,747 --> 00:33:58,197
ti aspettano al di la' di quella porta.
578
00:33:59,634 --> 00:34:00,634
Penelope.
579
00:34:01,977 --> 00:34:02,977
Penelope.
580
00:34:07,368 --> 00:34:09,759
- Purifica il suo corpo.
- Purifica il suo corpo.
581
00:34:09,789 --> 00:34:11,482
- Prepara la sua anima.
- Prepara la sua anima.
582
00:34:11,512 --> 00:34:13,318
- L'Offerta e' vicina.
- L'Offerta e' vicina.
583
00:34:13,348 --> 00:34:14,990
- L'Invisibile attende.
- L'Invisibile attende.
584
00:34:15,378 --> 00:34:16,669
Prendi l'ariete.
585
00:34:16,699 --> 00:34:18,199
Penelope, vieni qui.
586
00:34:18,863 --> 00:34:20,963
- Penelope, vieni qui!
- Dai...
587
00:34:21,236 --> 00:34:22,236
mija!
588
00:34:22,609 --> 00:34:24,209
Forza, veloce, veloce.
589
00:34:25,781 --> 00:34:27,031
Cavolo, cavolo!
590
00:34:27,483 --> 00:34:30,213
- Dai, andate, sono entrati.
- Pensavo fosse un posto sicuro.
591
00:34:30,243 --> 00:34:32,004
Quel pendejo ci ha mentito, mijo.
592
00:34:32,034 --> 00:34:35,487
Restate nell'armadio.
Veloci, entrate nell'armadio. Forza.
593
00:34:39,381 --> 00:34:41,531
No, no, no, no, no, mijo, no, no.
594
00:34:41,799 --> 00:34:44,349
- Posso aiutarti.
- No, mijo, ascoltami.
595
00:34:44,739 --> 00:34:47,589
Ti voglio tanto bene e
sei cosi' coraggioso...
596
00:34:47,635 --> 00:34:50,835
ma devi tornare li' dentro
e aiutare tua sorella. Ok?
597
00:34:51,145 --> 00:34:52,595
Proteggila, sempre.
598
00:34:55,004 --> 00:34:56,004
Vai.
599
00:34:56,766 --> 00:34:57,916
Vieni, vieni.
600
00:34:59,378 --> 00:35:00,378
Ok.
601
00:35:12,594 --> 00:35:14,943
Fuori da casa mia! Fuori da casa m...
602
00:35:17,053 --> 00:35:19,444
Ok, uno e' andato.
Dovrebbe essercene un altro.
603
00:35:19,474 --> 00:35:20,474
Ok.
604
00:35:20,832 --> 00:35:24,297
- Vieni, mamma. Ci entri. Mamma, ci entri.
- Andra' bene, piccolina, ok?
605
00:35:24,327 --> 00:35:26,670
- Non fiatate, non fiatate, ok?
- Mamma ti faranno del male.
606
00:35:26,700 --> 00:35:29,886
Non uscite da qui finche' non
sentite di nuovo quelle sirene.
607
00:35:29,916 --> 00:35:32,016
Promettetemi di restare insieme.
608
00:35:33,002 --> 00:35:34,652
Ok. Vi voglio bene, ok?
609
00:35:41,767 --> 00:35:44,663
- Da questa parte, da questa parte.
- Controlla il bagno.
610
00:35:44,693 --> 00:35:45,943
C'e' una donna.
611
00:35:46,454 --> 00:35:47,916
- Sta scappando!
- No, vi prego.
612
00:35:47,946 --> 00:35:49,539
- Lasciami andare.
- Ehi!
613
00:35:49,569 --> 00:35:52,969
- L'ho presa.
- Devo prendere i miei figli, non sono qui.
614
00:35:53,909 --> 00:35:56,684
Voi due, continuate e
sparate ai prossimi quattro.
615
00:35:56,714 --> 00:35:58,646
- Non ho paura.
- Ci penso io a lei.
616
00:35:58,676 --> 00:35:59,976
Non avere paura.
617
00:36:01,549 --> 00:36:04,519
Non penso che ci sia qualcun
altro qui. Possiamo andare.
618
00:36:04,549 --> 00:36:07,228
Ti voglio bene, mamma.
Ti voglio cosi' tanto bene.
619
00:36:13,995 --> 00:36:15,145
Non ho paura.
620
00:36:19,473 --> 00:36:20,622
Non ho paura.
621
00:36:22,422 --> 00:36:23,572
Non ho paura.
622
00:36:24,407 --> 00:36:25,557
Non ho paura.
623
00:36:27,586 --> 00:36:28,736
Non ho pau...
624
00:36:32,078 --> 00:36:33,378
Addio, Penelope.
625
00:36:42,952 --> 00:36:45,052
E' la nostra quota per stanotte.
626
00:37:18,877 --> 00:37:20,627
Non sono qui per lottare.
627
00:37:20,922 --> 00:37:22,622
Sono qui per un autobus.
628
00:37:51,989 --> 00:37:52,989
Fermo!
629
00:37:54,422 --> 00:37:55,422
Fermo!
630
00:37:58,169 --> 00:37:59,169
Penelope?
631
00:37:59,412 --> 00:38:01,262
Penelope Guerrero? Sei li'?
632
00:38:01,531 --> 00:38:02,531
Pen?
633
00:38:03,039 --> 00:38:04,339
Dov'e' Penelope?
634
00:38:07,770 --> 00:38:09,074
Buono Sfogo a te.
635
00:38:09,104 --> 00:38:10,104
Dov'e'?
636
00:38:16,806 --> 00:38:17,806
Dov'e'?
637
00:38:18,888 --> 00:38:20,088
Dov'e' andata?
638
00:38:36,582 --> 00:38:38,032
Dov'e' mia sorella?
639
00:38:38,254 --> 00:38:42,344
- Siamo tutti tue sorelle e tuoi fratelli.
- Chiudi il becco. Dov'e' Penelope?
640
00:38:42,374 --> 00:38:43,724
Sorella Penelope?
641
00:38:44,523 --> 00:38:45,773
Ci ha lasciato.
642
00:38:49,455 --> 00:38:50,455
L'hai uccisa?
643
00:38:50,485 --> 00:38:52,735
No, non l'avrei mai fatto. L'amavo.
644
00:38:52,888 --> 00:38:54,088
Allora dov'e'?
645
00:38:55,007 --> 00:38:56,133
E' stata presa.
646
00:38:56,163 --> 00:38:57,313
Presa da chi?
647
00:38:57,835 --> 00:38:58,835
Le suore.
648
00:39:00,432 --> 00:39:02,682
Mi dispiace, l'hai mancata di poco.
649
00:39:09,679 --> 00:39:10,729
Tranquillo.
650
00:39:10,933 --> 00:39:12,097
Sorella Penelope...
651
00:39:12,127 --> 00:39:13,727
e' davvero libera ora.
652
00:39:18,387 --> 00:39:19,687
Chiudi, andiamo.
653
00:39:32,076 --> 00:39:34,326
Tutti hanno il bisogno di sfogarsi.
654
00:39:34,897 --> 00:39:36,697
La paura e' il vero ladro.
655
00:39:36,748 --> 00:39:38,348
Se la lasci entrare...
656
00:39:38,693 --> 00:39:40,320
ti spennera' viva.
657
00:39:40,693 --> 00:39:42,693
Prendera' tutto quel che puo'.
658
00:39:43,260 --> 00:39:46,501
Non tutti hanno il coraggio di
ascoltare la loro voce interiore.
659
00:39:46,531 --> 00:39:48,875
Quella voce che li
prega di ribellarsi...
660
00:39:48,905 --> 00:39:51,136
e di lottare per raggiungere
i propri sogni.
661
00:39:51,166 --> 00:39:52,366
Cosa li ferma?
662
00:39:52,644 --> 00:39:53,644
La paura.
663
00:39:53,704 --> 00:39:54,704
Ma non tu.
664
00:39:55,002 --> 00:39:56,002
Non oggi.
665
00:39:56,278 --> 00:39:58,971
Oggi, ti sei lasciato la
vecchia vita alle spalle.
666
00:39:59,001 --> 00:40:00,701
Stasera, quella nuova...
667
00:40:00,942 --> 00:40:02,642
e' proprio davanti a te.
668
00:40:06,089 --> 00:40:07,089
No!
669
00:40:07,148 --> 00:40:09,848
- Per favore, fermatevi, vi prego!
- Merda.
670
00:40:14,721 --> 00:40:16,766
La prego, per favore,
chiunque lei sia...
671
00:40:16,796 --> 00:40:19,378
- mi lasci vivere.
- La sua casa e' stata violata.
672
00:40:19,408 --> 00:40:20,708
Non abbia paura.
673
00:40:20,826 --> 00:40:21,976
Venga con me.
674
00:40:32,282 --> 00:40:34,282
Dato che hai avuto la forza...
675
00:40:34,404 --> 00:40:35,704
e il coraggio...
676
00:40:35,807 --> 00:40:38,507
e la fermezza di affrontare
le tue paure...
677
00:40:39,434 --> 00:40:41,934
tutti i tuoi sogni diventeranno realta'.
678
00:41:00,458 --> 00:41:03,018
#TAsociety