1 00:00:06,950 --> 00:00:08,357 Negli episodi precedenti di The Purge... 2 00:00:08,387 --> 00:00:12,692 Stasera celebreremo i nostri successi perche' abbiamo reso grande questo Paese. 3 00:00:12,722 --> 00:00:14,470 Che la festa inizi! 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,706 Sfogatevi nel modo giusto. 5 00:00:16,736 --> 00:00:19,139 Cercate di dare un senso a questa notte. 6 00:00:19,169 --> 00:00:22,080 Dovrai pur avere una lista segreta di tutta la gente che faresti fuori. 7 00:00:22,110 --> 00:00:25,360 Ce l'hanno tutti. Puoi semplicemente pagare qualcuno perche' faccia il lavoro sporco. 8 00:00:25,390 --> 00:00:27,325 Bracka? Sono Jane, della mail. 9 00:00:27,355 --> 00:00:29,803 Da questo momento in poi, niente contatti. Ti scrivero' io, una volta finito. 10 00:00:29,833 --> 00:00:32,529 - Ora dov'e' mia sorella? - Useranno lei per sfogarsi. 11 00:00:32,559 --> 00:00:34,421 La Guida Benevola Tavis mi ha salvata. 12 00:00:34,451 --> 00:00:36,430 Sorella Melissa, e' il momento della tua Offerta. 13 00:00:36,460 --> 00:00:38,135 No, non voglio morire! 14 00:00:38,165 --> 00:00:40,511 Se vuoi trovare quell'autobus, dovresti parlare con Pete lo Sbirro. 15 00:00:40,541 --> 00:00:43,244 - Gestisce il locale sulla Lorillard. - Mi chiamo Miguel. 16 00:00:43,274 --> 00:00:45,238 - Sto cercando un autobus. - Io mi chiamo Pete... 17 00:00:45,268 --> 00:00:48,076 - e non me ne frega un cazzo. - Riguardo cio' che e' successo tra di noi... 18 00:00:48,106 --> 00:00:50,207 - Jenna e io non volevamo... - Smettila. Lo capisco. 19 00:00:50,237 --> 00:00:53,311 Sei l'ultima persona che avrei pensato di vedere stasera. 20 00:00:56,365 --> 00:00:58,497 The Purge 1x03 "The Urge To Purge" 21 00:00:58,527 --> 00:01:01,732 Traduzione: Poison_Ivy, Alaska_, toffee, BlackSwan, Marceline, CalebHannover, noeman 22 00:01:01,762 --> 00:01:04,927 #TAsociety 23 00:01:08,240 --> 00:01:09,640 Revisione: Maeveen 24 00:01:21,638 --> 00:01:22,888 Oddio, scusami. 25 00:01:23,264 --> 00:01:24,615 Fermati, fermati. 26 00:01:29,769 --> 00:01:30,869 Mi dispiace. 27 00:01:34,805 --> 00:01:36,755 Ma e' stato piu' forte di me. 28 00:01:37,451 --> 00:01:38,751 Ho dovuto farlo. 29 00:01:40,984 --> 00:01:42,884 So che provi la stessa cosa. 30 00:01:48,672 --> 00:01:49,922 Mi sei mancata. 31 00:01:52,390 --> 00:01:55,290 - Non appena ti ho vista, ho... - Sono incinta. 32 00:01:57,331 --> 00:01:58,331 Cosa? 33 00:01:59,021 --> 00:02:00,171 Sono incinta. 34 00:02:06,547 --> 00:02:07,847 Congratulazioni. 35 00:02:11,432 --> 00:02:13,332 Sono davvero felice per voi. 36 00:02:21,163 --> 00:02:25,117 Vi avevo preannunciato che non sarebbe stato facile affrontare la violenza. 37 00:02:25,147 --> 00:02:27,393 Se non ci facciamo forza l'un l'altro, 38 00:02:27,423 --> 00:02:29,773 la nostra risolutezza si indebolira'. 39 00:02:33,499 --> 00:02:36,548 Capisco perfettamente che, in quanto vostra Guida Benevola, 40 00:02:36,578 --> 00:02:39,678 queste mie parole possano sembrarvi prive di senso. 41 00:02:41,512 --> 00:02:42,862 Sorella Penelope? 42 00:02:43,630 --> 00:02:45,036 Si', Guida Benevola? 43 00:02:45,066 --> 00:02:48,398 Ti chiedo di alzarti in piedi e di rivolgerti ai suoi fratelli e alle tue sorelle. 44 00:02:48,428 --> 00:02:52,101 Ti stanno ammirando, mia fortunata dea. Cercano ispirazione in te. 45 00:02:52,131 --> 00:02:53,131 Io... 46 00:02:53,281 --> 00:02:54,281 Io... 47 00:02:56,159 --> 00:02:57,159 Ti prego. 48 00:03:08,069 --> 00:03:09,069 Melissa... 49 00:03:12,657 --> 00:03:13,907 era una di noi. 50 00:03:16,460 --> 00:03:18,210 E se prima aveva paura... 51 00:03:20,567 --> 00:03:22,017 ora non ne ha piu'. 52 00:03:24,917 --> 00:03:26,117 Ora e' libera. 53 00:03:27,891 --> 00:03:31,520 Ha dato la sua vita affinche' altre persone potessero guarire. 54 00:03:31,550 --> 00:03:33,550 Ecco qual e' il nostro potere. 55 00:03:34,718 --> 00:03:36,468 E' questo il nostro dono. 56 00:03:37,125 --> 00:03:39,725 Capisco che abbiate paura, ne ho anch'io. 57 00:03:41,536 --> 00:03:43,086 Ma sono anche pronta. 58 00:03:44,324 --> 00:03:46,120 Stanotte diventeremo l'Offerta, 59 00:03:46,150 --> 00:03:49,100 affinche' domani il mondo sia un posto migliore. 60 00:03:50,571 --> 00:03:53,627 Mano nella mano verso la pace e l'amore cammineremo, 61 00:03:53,657 --> 00:03:56,401 perche' solo restando uniti trionferemo. 62 00:03:56,431 --> 00:03:58,171 - Mano nella mano verso la pace - Mano nella mano verso la pace 63 00:03:58,201 --> 00:03:59,785 - e l'amore cammineremo, - e l'amore cammineremo, 64 00:03:59,815 --> 00:04:02,412 - perche' solo restando uniti trionferemo. - perche' solo restando uniti trionferemo. 65 00:04:02,442 --> 00:04:04,264 - Mano nella mano verso la pace - Mano nella mano verso la pace 66 00:04:04,294 --> 00:04:05,791 - e l'amore cammineremo, - e l'amore cammineremo, 67 00:04:05,821 --> 00:04:08,174 - perche' solo restando uniti trionferemo. - perche' solo restando uniti trionferemo. 68 00:04:08,204 --> 00:04:09,895 Siamo una famiglia amorevole. 69 00:04:09,925 --> 00:04:13,018 - E lo saremo per sempre. Questa... - Si', si'. 70 00:04:13,048 --> 00:04:15,048 Questa e' la nostra vocazione. 71 00:04:15,078 --> 00:04:17,342 Credete sempre in voi stessi... 72 00:04:17,372 --> 00:04:19,741 - e nella nostra causa. - Dai, preparatevi per la cena. 73 00:04:19,771 --> 00:04:22,490 - Ma non abbiamo ancora finito. - Cosi' poi giochiamo qui dentro. 74 00:04:22,520 --> 00:04:25,320 Dai, dico sul serio. Mettete tutto in ordine. 75 00:04:28,450 --> 00:04:30,600 Tra poco mettono tutto in ordine. 76 00:04:32,835 --> 00:04:34,779 E perche'? Non hanno mica finito. 77 00:04:34,809 --> 00:04:35,809 Lo sapevo. 78 00:04:36,653 --> 00:04:39,479 Mijo, all'entrata di questa galleria manca un tetto. 79 00:04:39,509 --> 00:04:41,773 - Perche' non prendi altri asciugamani? - Si', vado subito. 80 00:04:41,803 --> 00:04:42,803 Ok. 81 00:04:42,840 --> 00:04:46,292 Miguel, ci servira' una fortezza molto piu' grande, se deve ospitare quattro di noi. 82 00:04:46,322 --> 00:04:48,322 Non intendo andare li' dentro. 83 00:04:49,617 --> 00:04:52,278 Non possiamo non supportare questi instancabili ingegneri civili. 84 00:04:52,308 --> 00:04:53,308 Muy bien. 85 00:04:53,745 --> 00:04:55,045 Mi dai una mano? 86 00:04:56,460 --> 00:04:59,410 Non so proprio come fai, con questi due ragazzi. 87 00:05:02,768 --> 00:05:04,018 Ti voglio bene. 88 00:05:04,685 --> 00:05:07,089 Vi amo tutti quanti cosi' tanto. 89 00:05:07,234 --> 00:05:09,621 - Purifica il mio corpo. - Purifica il mio corpo. 90 00:05:09,651 --> 00:05:11,503 - Prepara la mia anima. - Prepara la mia anima. 91 00:05:11,533 --> 00:05:13,037 - L'Offerta e' vicina. - L'Offerta e' vicina. 92 00:05:13,067 --> 00:05:14,750 - L'Invisibile attende. - L'Invisibile attende. 93 00:05:14,780 --> 00:05:16,725 - Purifica il mio corpo. - Purifica il mio corpo. 94 00:05:16,755 --> 00:05:18,250 - Prepara la mia anima. - Prepara la mia anima. 95 00:05:18,280 --> 00:05:19,772 - L'Offerta e' vicina. - L'Offerta e' vicina. 96 00:05:19,802 --> 00:05:21,445 - L'Invisibile attende. - L'Invisibile attende. 97 00:05:21,475 --> 00:05:23,255 - Purifica il mio corpo. - Purifica il mio corpo. 98 00:05:23,285 --> 00:05:24,925 - Prepara la mia anima. - Prepara la mia anima. 99 00:05:24,955 --> 00:05:26,311 - L'Offerta e' vicina. - L'Offerta e' vicina. 100 00:05:26,341 --> 00:05:28,060 - L'Invisibile attende. - L'Invisibile attende. 101 00:05:28,090 --> 00:05:29,440 Sorella Penelope? 102 00:05:30,405 --> 00:05:32,505 Nessuno e' mai stato piu' leale. 103 00:05:33,610 --> 00:05:37,560 E' arrivato il tuo momento per attraversare quella porta e offrirti. 104 00:05:39,732 --> 00:05:40,732 Bene. 105 00:05:43,739 --> 00:05:46,139 Samuel, andiamo alla prossima fermata. 106 00:05:46,643 --> 00:05:49,993 Congratulazioni, sorella Penny. Siamo cosi' fieri di te. 107 00:05:58,407 --> 00:05:59,415 Ascolta, amico. 108 00:05:59,445 --> 00:06:03,099 So che sono tutti qui per te ma ho fretta, cerco qualcuno che potrebbe morire stasera. 109 00:06:03,129 --> 00:06:06,379 Gia', vivere o morire sono le uniche opzioni stanotte. 110 00:06:12,276 --> 00:06:13,376 Sei a posto. 111 00:06:13,987 --> 00:06:16,337 Carm ti aspettera' fuori con la roba. 112 00:06:17,483 --> 00:06:18,526 Senti, amico, 113 00:06:18,556 --> 00:06:20,289 ho capito che sei nei casini, 114 00:06:20,319 --> 00:06:22,639 ma non faccio beneficenza, cos'hai per me? 115 00:06:22,669 --> 00:06:23,719 Ho un'auto. 116 00:06:23,883 --> 00:06:25,771 Un lavoro urgente per un'auto? 117 00:06:25,801 --> 00:06:27,405 Sembra che tu voglia farti odiare. 118 00:06:27,435 --> 00:06:28,813 Niente da fare, ragazzo. 119 00:06:28,843 --> 00:06:31,267 Che ne dici della mia 9 millimetri? L'ho lasciata fuori. 120 00:06:31,297 --> 00:06:34,997 Ho piu' armi nella stanza accanto di tutto l'esercito albanese. 121 00:06:35,516 --> 00:06:38,266 Se avessi un cuore, mi dispiacerebbe per te. 122 00:06:39,881 --> 00:06:42,531 Tutti i punti dell'accordo sembrano buoni. 123 00:06:42,864 --> 00:06:44,864 Inoltrero' tutto ad un legale. 124 00:06:45,364 --> 00:06:47,461 I miei saluti a tutto il Nagoya. 125 00:06:52,994 --> 00:06:55,641 L'affare e' ufficialmente concluso. 126 00:06:58,195 --> 00:07:00,446 - Congratulazioni, capo. - Ce l'hai fatta. 127 00:07:00,476 --> 00:07:04,471 No, abbiamo tutti lavorato duramente e sono specialmente soddisfatta 128 00:07:04,501 --> 00:07:06,590 di voi due per esservi distinti stasera. 129 00:07:06,620 --> 00:07:07,879 Grazie, Jane. 130 00:07:08,672 --> 00:07:10,422 Dovremmo festeggiare, no? 131 00:07:11,375 --> 00:07:12,675 Non fate follie. 132 00:07:12,997 --> 00:07:15,547 - Ma e' la notte dello Sfogo. - Appunto. 133 00:07:24,948 --> 00:07:25,948 Va bene. 134 00:07:27,465 --> 00:07:28,865 Magari piu' tardi, 135 00:07:29,107 --> 00:07:30,107 va bene? 136 00:07:37,526 --> 00:07:39,026 Jenna, Jenna, Jenna. 137 00:07:43,659 --> 00:07:45,309 Allora, ci hai parlato? 138 00:07:46,175 --> 00:07:47,175 Si'. 139 00:07:47,447 --> 00:07:49,447 - Credo stia bene. - Davvero? 140 00:07:49,630 --> 00:07:51,380 Non ha detto nient'altro? 141 00:07:52,250 --> 00:07:53,400 Veramente no, 142 00:07:53,614 --> 00:07:55,464 giusto qualche convenevole. 143 00:07:56,097 --> 00:07:58,125 - Mi e' sembrata la stessa di sempre. - Si', 144 00:07:58,155 --> 00:07:59,205 anche a me. 145 00:07:59,714 --> 00:08:02,514 Sai, sono sorpreso, considerando tu sai cosa. 146 00:08:02,735 --> 00:08:05,485 Beh, sembra che abbia tutto sotto controllo. 147 00:08:05,668 --> 00:08:07,470 Ha detto qualcosa riguardo suo padre? 148 00:08:07,500 --> 00:08:10,249 - No, perche' avrebbe dovuto? - Non lo so, l'ha... 149 00:08:10,279 --> 00:08:12,479 l'ha inserito nella conversazione. 150 00:08:13,158 --> 00:08:16,058 - E' un po' strano, no? - No, sai com'e' fatta. 151 00:08:16,120 --> 00:08:18,870 - Voleva solo farti innervosire. - Quindi, non credi gliel'abbia detto? 152 00:08:18,900 --> 00:08:20,400 - No. - Sei sicura? 153 00:08:20,459 --> 00:08:23,059 Non farebbe mai una cosa del genere a me. 154 00:08:25,686 --> 00:08:26,686 A noi. 155 00:08:29,097 --> 00:08:31,827 Beh, mi sentiro' molto meglio dopo aver concluso l'affare. 156 00:08:31,857 --> 00:08:32,857 Anche io. 157 00:08:33,369 --> 00:08:36,119 - Concentriamoci sull'obbiettivo. - Domani, 158 00:08:36,196 --> 00:08:38,596 avremo tutto cio' che abbiamo sognato. 159 00:08:43,473 --> 00:08:44,473 Scusate. 160 00:08:44,860 --> 00:08:48,528 Il signor Stanton richiede la sua presenza nello studio. 161 00:08:49,941 --> 00:08:51,441 Ce la farai, tesoro. 162 00:08:52,899 --> 00:08:53,899 Grazie. 163 00:09:03,504 --> 00:09:05,604 Scusa, hai visto questa ragazza? 164 00:09:06,214 --> 00:09:07,664 Scusa, bel faccino. 165 00:09:07,873 --> 00:09:09,276 Vorrei poterti aiutare. 166 00:09:09,306 --> 00:09:10,306 Grazie. 167 00:09:10,948 --> 00:09:13,367 Ehi, ehi, ha sentito qualcosa riguardo a uno scuolabus? 168 00:09:13,397 --> 00:09:15,447 Una setta o qualcosa di simile? 169 00:09:16,677 --> 00:09:18,237 Ehi, avete visto questa ragazza? 170 00:09:18,267 --> 00:09:21,267 - E' ostinato, questo e' certo. - No, guarda, no? 171 00:09:22,381 --> 00:09:24,617 Sai che quel ragazzo e' sopravvissuto alla Contesa, vero? 172 00:09:24,647 --> 00:09:26,573 Vincendo con una possibilita' su mille. 173 00:09:26,603 --> 00:09:29,453 - Ha vinto la Chevelle del '71 di Otis? - Si'. 174 00:09:31,446 --> 00:09:32,596 Ehi, ragazzo. 175 00:09:33,629 --> 00:09:34,629 Ok, 176 00:09:35,716 --> 00:09:37,416 parliamo della tua auto. 177 00:09:49,060 --> 00:09:50,510 Come fai ad averle? 178 00:09:51,762 --> 00:09:55,063 Lavorando a lungo su queste strade ci si fa qualche amico leale. 179 00:09:55,093 --> 00:09:57,343 Allora perche' ti hanno licenziato? 180 00:09:58,019 --> 00:09:59,619 Cioe', sto solo dicendo... 181 00:09:59,649 --> 00:10:02,499 non dovresti essere chiamato Pete l'ex Sbirro? 182 00:10:02,671 --> 00:10:03,829 Questa e' bella. 183 00:10:03,859 --> 00:10:05,859 Non me l'ha mai detto nessuno. 184 00:10:06,908 --> 00:10:07,908 Eccolo. 185 00:10:07,964 --> 00:10:10,201 Lo scuolabus blu, dev'essere quello. 186 00:10:10,231 --> 00:10:12,256 Che c'e' in quel bus per cui vale la pena morire? 187 00:10:12,286 --> 00:10:13,386 Mia sorella. 188 00:10:14,530 --> 00:10:16,180 E chi dice che moriro'? 189 00:10:16,492 --> 00:10:20,142 Quella setta non scherza, ragazzo. Specialmente la loro guida. 190 00:10:20,331 --> 00:10:22,843 Quei poveri ragazzi senza futuro affidano a lei come se fosse 191 00:10:22,873 --> 00:10:24,273 una specie di Dio. 192 00:10:24,391 --> 00:10:26,747 Si', beh, mia sorella non e' senza futuro. 193 00:10:26,777 --> 00:10:28,443 Non sai cosa ha passato. 194 00:10:28,473 --> 00:10:29,573 Hai ragione. 195 00:10:30,085 --> 00:10:31,435 Hai una famiglia? 196 00:10:31,708 --> 00:10:32,708 Si'. 197 00:10:33,026 --> 00:10:34,704 Allora capisci perche' lo sto facendo. 198 00:10:34,734 --> 00:10:38,234 Ho perso mio fratello la notte dello Sfogo qualche anno fa. 199 00:10:38,526 --> 00:10:40,992 E' il motivo principale per cui ho aperto questo locale. 200 00:10:41,022 --> 00:10:45,772 Non posso impedire le gente si uccida, ma almeno gli do un posto in cui rifletterci. 201 00:10:46,896 --> 00:10:47,896 Eccolo. 202 00:10:48,353 --> 00:10:50,241 Aspetta, aspetta. Dov'e' andato? 203 00:10:50,271 --> 00:10:53,465 - Mostrami un'altra telecamera. - Non ce ne sono dove sta andando. 204 00:10:53,495 --> 00:10:54,945 Come fai a saperlo? 205 00:10:55,396 --> 00:10:57,375 E' come il giorno di San Patrizio. 206 00:10:57,575 --> 00:10:59,575 Fa la stessa strada ogni anno. 207 00:11:01,617 --> 00:11:03,656 Cavolo, assomiglia a un simbolo della pace. 208 00:11:03,686 --> 00:11:04,686 Gia'. 209 00:11:05,568 --> 00:11:07,387 Tavis vende pace, 210 00:11:07,937 --> 00:11:09,587 ma non porta che morte. 211 00:11:11,845 --> 00:11:15,045 La prossima fermata e' a circa un chilometro e mezzo. 212 00:11:24,684 --> 00:11:26,134 Sorella Penelope... 213 00:11:27,095 --> 00:11:28,295 e' il momento. 214 00:11:35,856 --> 00:11:38,556 Stavo soffrendo molto prima di incontrarvi. 215 00:11:40,148 --> 00:11:42,798 Sono stata davvero fortunata a conoscervi. 216 00:11:43,696 --> 00:11:45,096 Voglio soltanto... 217 00:11:45,942 --> 00:11:47,592 rendervi fieri stasera. 218 00:11:48,109 --> 00:11:49,109 E spero... 219 00:11:54,236 --> 00:11:57,036 Spero di rendere fiera anche la mia famiglia. 220 00:12:01,646 --> 00:12:02,871 Dolce Penelope... 221 00:12:02,901 --> 00:12:04,601 Dolce Penelope, lo sono. 222 00:12:05,799 --> 00:12:07,199 E lo sono anch'io. 223 00:12:08,399 --> 00:12:11,699 Sono cosi' onorata di essere io a farti tornare a casa. 224 00:12:14,646 --> 00:12:18,591 - PFM, PFM, PFM. - PFM, PFM, PFM. 225 00:12:18,621 --> 00:12:20,859 - PFM, PFM, PFM. - PFM, PFM, PFM. 226 00:12:20,991 --> 00:12:24,816 Gli abitanti di Staten Island hanno votato a favore dell'Esperimento dello Sfogo 227 00:12:24,846 --> 00:12:27,906 Se la gente ha un modo sano e legale 228 00:12:27,936 --> 00:12:31,087 per liberarsi dalla propria rabbia e collera, la criminalita' diminuira' 229 00:12:31,117 --> 00:12:32,817 e ne beneficeremo tutti. 230 00:12:33,145 --> 00:12:36,275 Ma non faremo del male a nessuno, indipendentemente da quanto ci paghi. 231 00:12:36,305 --> 00:12:37,805 No, ma certo che no. 232 00:12:38,461 --> 00:12:39,850 Non sono stato chiaro. 233 00:12:39,880 --> 00:12:42,582 Verrete pagati, che usciate o meno. 234 00:12:42,715 --> 00:12:44,115 Quindi dobbiamo... 235 00:12:44,446 --> 00:12:47,378 stare a casa, non fare niente e il governo ci paghera'? 236 00:12:47,408 --> 00:12:49,158 Esatto. Restate a casa... 237 00:12:49,743 --> 00:12:51,243 e andra' tutto bene. 238 00:12:53,573 --> 00:12:55,671 Cinquemila dollari per restare qui. 239 00:12:55,701 --> 00:12:58,441 - Cosa stanno dicendo? - Non ne ho idea. 240 00:12:59,152 --> 00:13:01,602 Quando hai detto di avere una macchina, 241 00:13:02,365 --> 00:13:04,615 non sapevo avessi la vera macchina. 242 00:13:05,879 --> 00:13:06,879 Gesu', 243 00:13:07,236 --> 00:13:09,310 una Chevelle SS del 1971. 244 00:13:12,300 --> 00:13:16,480 Ha un motore da 8226 centimetri cubi e 461 cavalli. 245 00:13:18,033 --> 00:13:19,933 Questa macchina ha le palle. 246 00:13:20,126 --> 00:13:22,027 La voglio dalla prima Contesa. 247 00:13:22,057 --> 00:13:23,357 Beh, ora e' tua. 248 00:13:27,184 --> 00:13:29,600 - Sei nei Marine? - Unita' ricognizione. 249 00:13:29,630 --> 00:13:32,430 - Prima squadra dell'Ottavo, Beirut. - Cazzo, 250 00:13:33,255 --> 00:13:35,505 Ho sentito quante ne avete passate. 251 00:13:35,582 --> 00:13:36,911 E non vi siete mai presi il merito. 252 00:13:36,941 --> 00:13:39,841 Si', beh, non si diventa un marine per la fama. 253 00:13:40,105 --> 00:13:42,523 Mi sono arruolato per sporcarmi le mani. 254 00:13:42,553 --> 00:13:44,403 Si', beh, io sto per farlo. 255 00:13:44,626 --> 00:13:47,813 La via piu' veloce e' verso la Washington. Dovresti trovarli sulla settima. 256 00:13:47,843 --> 00:13:49,293 Ti conviene andare. 257 00:13:51,521 --> 00:13:52,971 Semper Fi, ragazzo. 258 00:13:53,806 --> 00:13:54,806 Grazie. 259 00:14:04,063 --> 00:14:05,063 Grazie. 260 00:14:06,253 --> 00:14:07,503 Signor Stanton. 261 00:14:12,470 --> 00:14:15,095 Ha davvero un ufficio bellissimo. 262 00:14:16,316 --> 00:14:18,766 Ci rinuncerei volentieri per un nipote. 263 00:14:20,296 --> 00:14:21,296 Prego. 264 00:14:25,231 --> 00:14:27,331 Ho letto il tuo piano aziendale. 265 00:14:28,185 --> 00:14:30,562 Spero che sia stata una buona lettura. 266 00:14:30,724 --> 00:14:33,856 Beh, tutti gli investimenti che sto valutando quest'anno sono promettenti. 267 00:14:33,886 --> 00:14:36,386 Sto cercando quello che si distinguera'. 268 00:14:37,538 --> 00:14:38,884 Dov'e' la tua socia? 269 00:14:38,914 --> 00:14:42,864 Jenna e' la mente creativa, ma io sono l'amministratore finanziario. 270 00:14:42,995 --> 00:14:45,196 Non sei l'azionista maggioritario. 271 00:14:45,226 --> 00:14:47,078 Il bilancio dice che siete 50 e 50. 272 00:14:47,108 --> 00:14:48,788 Ho l'autorita' per concludere l'affare. 273 00:14:48,818 --> 00:14:50,858 Stasera facciamo le cose a modo mio. 274 00:14:50,888 --> 00:14:53,188 Penso che Jenna dovrebbe essere qui. 275 00:14:53,365 --> 00:14:54,657 Ok, certo. 276 00:14:56,078 --> 00:14:58,726 - Si', signore? - Puoi mandarmi qui Jenna Betancourt? 277 00:14:58,756 --> 00:15:00,406 Subito, signor Stanton. 278 00:15:16,718 --> 00:15:20,016 Il signor Stanton la vorrebbe nel suo studio. 279 00:15:20,714 --> 00:15:21,764 Fantastico. 280 00:15:31,005 --> 00:15:32,305 Si sente meglio? 281 00:15:32,954 --> 00:15:34,540 Si', grazie. 282 00:15:34,861 --> 00:15:36,261 Di quanti mesi e'? 283 00:15:37,835 --> 00:15:39,085 E' cosi' ovvio? 284 00:15:39,702 --> 00:15:42,829 Ci sono passata tre volte, lo capisco. 285 00:15:43,762 --> 00:15:45,312 Sono di 16 settimane. 286 00:15:46,468 --> 00:15:48,168 E' il mio primo bambino. 287 00:15:48,460 --> 00:15:49,943 Lo adorera'. 288 00:15:50,539 --> 00:15:52,365 Vogliamo dei bambini, davvero. Pero'... 289 00:15:52,395 --> 00:15:55,745 mi domando se questo e' il mondo in cui voglio crescano. 290 00:15:56,585 --> 00:15:59,205 Io penso che sia un nostro dovere rendere 291 00:15:59,235 --> 00:16:02,687 questo mondo il posto giusto in cui farli crescere. 292 00:16:02,871 --> 00:16:03,871 Mi piace. 293 00:16:04,196 --> 00:16:05,596 Lo terro' a mente. 294 00:16:07,687 --> 00:16:08,937 Muchas gracias. 295 00:16:09,152 --> 00:16:10,152 De nada. 296 00:16:17,260 --> 00:16:18,460 Buona fortuna. 297 00:16:21,604 --> 00:16:24,604 Tuo marito voleva chiudere l'accordo senza di te. 298 00:16:25,788 --> 00:16:27,238 E' davvero subdolo. 299 00:16:27,475 --> 00:16:29,675 Beh, grazie a Dio sono femminista. 300 00:16:30,471 --> 00:16:31,471 Jenna, 301 00:16:31,530 --> 00:16:34,830 dimmi cosa vi contraddistingue dagli altri costruttori. 302 00:16:39,247 --> 00:16:42,017 Noi ci focalizziamo su quelle parti della citta' che nessuno 303 00:16:42,047 --> 00:16:43,798 prende in considerazione. 304 00:16:44,494 --> 00:16:47,458 E, cosa altrettanto importante, costruiamo posti in cui... 305 00:16:47,488 --> 00:16:49,688 le persone hanno voglia di vivere. 306 00:16:49,818 --> 00:16:51,929 Non progetto niente in cui io stessa non vivrei. 307 00:16:51,959 --> 00:16:55,907 Resto sempre sbalordito dalle idee di mia moglie. 308 00:16:56,269 --> 00:16:58,970 Dal modo in cui riesce ad unire forma e funzione 309 00:16:59,000 --> 00:17:02,683 per creare strutture come quelle di Hadid o Gehry senza sforare il budget. 310 00:17:02,713 --> 00:17:06,417 La meta' degli immobili dell'ultimo edificio e' stata acquistata a scatola chiusa. 311 00:17:06,447 --> 00:17:09,147 - Quanti sono rimasti invenduti? - Nessuno. 312 00:17:09,406 --> 00:17:10,406 Prego. 313 00:17:13,622 --> 00:17:16,755 Un investimento di 75 milioni di dollari ci... 314 00:17:16,785 --> 00:17:19,439 permetterebbe di decuplicare il nostro volume d'affari, 315 00:17:19,469 --> 00:17:22,474 e, onestamente, e' il momento perfetto per farlo. 316 00:17:22,716 --> 00:17:26,586 Negli ultimi sei mesi, le richieste relative al centro hanno superato la disponibilita'. 317 00:17:26,616 --> 00:17:29,517 E la societa' verra' ulteriormente rafforzata dalla nostra nuova missione. 318 00:17:29,547 --> 00:17:32,705 Aiutare le persone di quelle comunita' in modo possano permettersi di stare li'. 319 00:17:32,735 --> 00:17:35,980 Le nuove generazioni tendono a dare i loro soldi a societa' di cui possono fidarsi. 320 00:17:36,010 --> 00:17:37,610 Giusto, giusto, voi... 321 00:17:37,849 --> 00:17:40,330 volete reinvestire il 20 percento in case popolari? 322 00:17:40,360 --> 00:17:41,532 Si', beh, riuscire... 323 00:17:41,562 --> 00:17:44,363 ad aiutare le persone e, al contempo, fare soldi e' il nostro obiettivo. 324 00:17:44,393 --> 00:17:47,093 Fossi in voi terrei tutti i guadagni, ma... 325 00:17:47,547 --> 00:17:50,197 sapete, aiuto i poveri una volta all'anno. 326 00:17:51,669 --> 00:17:52,819 Il 15 aprile. 327 00:17:54,661 --> 00:17:57,011 Sto scherzando. Io non pago le tasse. 328 00:18:00,301 --> 00:18:01,551 Questo sara'... 329 00:18:02,052 --> 00:18:04,394 un grande passo in avanti per voi. 330 00:18:08,065 --> 00:18:12,265 Ma anche con il vostro piccolo dono ai poveri, le cifre sono promettenti. 331 00:18:12,314 --> 00:18:13,464 75 milioni... 332 00:18:14,338 --> 00:18:16,938 per il 50 percento della vostra societa'. 333 00:18:18,647 --> 00:18:19,747 25 percento. 334 00:18:20,185 --> 00:18:21,185 40. 335 00:18:21,665 --> 00:18:26,065 Voi resterete gli azionisti di maggioranza, ma voglio un posto nel consiglio. 336 00:18:28,318 --> 00:18:29,518 30 percento... 337 00:18:30,299 --> 00:18:32,049 e un posto nel consiglio. 338 00:18:38,235 --> 00:18:40,135 Beh, oggi mi sento generoso. 339 00:18:41,048 --> 00:18:42,148 35 percento. 340 00:18:46,452 --> 00:18:48,252 - Affare fatto. - Ottimo. 341 00:18:49,524 --> 00:18:50,465 Facciamolo. 342 00:18:50,495 --> 00:18:51,845 - Si'. - Grazie. 343 00:18:52,219 --> 00:18:54,819 - Grazie, signor Stanton. - Piu' tardi... 344 00:18:55,076 --> 00:18:58,476 parleremo dei vantaggi che avrete se vi unirete all'NFFA. 345 00:18:58,736 --> 00:19:00,150 Ma prima di tutto... 346 00:19:00,180 --> 00:19:01,280 festeggiamo! 347 00:19:03,992 --> 00:19:04,992 Entra! 348 00:19:09,700 --> 00:19:11,065 No, vi prego, 349 00:19:11,265 --> 00:19:12,265 vi prego! 350 00:19:15,731 --> 00:19:16,731 Vi prego, 351 00:19:17,052 --> 00:19:18,052 vi prego, 352 00:19:18,186 --> 00:19:19,186 vi prego! 353 00:19:27,752 --> 00:19:30,763 IN ATTESA DI CONNESSIONE... 354 00:19:32,310 --> 00:19:34,460 Oh, mio Dio, hai letto dello zoo? 355 00:19:34,944 --> 00:19:35,944 No. 356 00:19:36,396 --> 00:19:39,226 - Cos'e' successo? - I Purificatori hanno liberato gli animali. 357 00:19:39,256 --> 00:19:40,506 Pazzesco, vero? 358 00:19:41,165 --> 00:19:42,765 Si', proprio pazzesco. 359 00:19:44,006 --> 00:19:45,756 Tutto bene con l'accordo? 360 00:19:46,313 --> 00:19:48,063 - Certo. - Non e' che... 361 00:19:48,135 --> 00:19:51,705 - qualcosa e' andato storto? - Mi accerto che i miei amici stiano bene. 362 00:19:51,735 --> 00:19:52,735 Giusto. 363 00:19:55,578 --> 00:19:58,566 Sai, Alison ed io giochiamo a fare i competitivi... 364 00:19:58,596 --> 00:19:59,796 - Gia'. - Ma... 365 00:19:59,826 --> 00:20:01,676 voglio che tu sappia che... 366 00:20:02,339 --> 00:20:03,476 mi piace lavorare qui. 367 00:20:03,506 --> 00:20:06,166 Voglio essere promosso quando penserai che sono pronto. 368 00:20:06,196 --> 00:20:08,524 Se Alison otterra' la promozione, mi sta bene. 369 00:20:08,554 --> 00:20:12,554 Continuero' a fare del mio meglio finche' non me lo saro' guadagnato. 370 00:20:12,889 --> 00:20:14,898 Quello che voglio dire e' che... 371 00:20:14,928 --> 00:20:17,328 sono felice che tu sia il mio mentore. 372 00:20:17,744 --> 00:20:19,244 E' fantastico, Mark. 373 00:20:19,531 --> 00:20:21,531 Mi fa piacere sentirtelo dire. 374 00:20:23,747 --> 00:20:24,997 Bene, allora... 375 00:20:25,650 --> 00:20:27,900 spero che i tuoi amici stiano bene. 376 00:20:37,967 --> 00:20:39,938 CHIAMATA IN ARRIVO DA: DAVID RYKER 377 00:20:44,277 --> 00:20:45,377 Dov'e' Jane? 378 00:20:46,632 --> 00:20:47,632 Sono qui. 379 00:20:48,272 --> 00:20:51,341 Dovevo ricevere una chiamata dal Giappone per scoprire che abbiamo concluso l'accordo? 380 00:20:51,371 --> 00:20:53,821 Non pensavo di sentirti stasera, David. 381 00:20:53,867 --> 00:20:56,040 So che lavorare la notte dello Sfogo non e' semplice, 382 00:20:56,070 --> 00:21:00,370 ma ho saltato la festa degli Stanton per essere reperibile, quindi, Jane... 383 00:21:00,445 --> 00:21:01,895 tienimi aggiornato. 384 00:21:05,967 --> 00:21:07,717 C'e' qualcuno alla porta. 385 00:21:08,474 --> 00:21:09,624 Torno subito. 386 00:21:30,776 --> 00:21:32,726 Era il fattorino delle pizze. 387 00:21:33,454 --> 00:21:35,438 - Scherzo, ovviamente. - David, vorrei... 388 00:21:35,468 --> 00:21:37,024 Ottimo lavoro, team. 389 00:21:37,054 --> 00:21:40,076 Potete tornare alla vostra piccola festicciola. 390 00:21:40,750 --> 00:21:42,367 Ve la siete guadagnata tutti. 391 00:21:42,397 --> 00:21:44,190 Fatemi un favore, state attenti stanotte. 392 00:21:44,220 --> 00:21:46,570 Rimanete nell'area protetta. E, Jane? 393 00:21:48,062 --> 00:21:49,393 Eccellente risultato. 394 00:21:49,423 --> 00:21:50,623 Ottimo lavoro. 395 00:21:50,813 --> 00:21:51,813 Ci... 396 00:21:52,529 --> 00:21:53,779 vediamo domani. 397 00:22:08,939 --> 00:22:11,049 Sono nel mio ufficio se hai bisogno di me. 398 00:22:11,079 --> 00:22:12,279 Va tutto bene? 399 00:22:26,788 --> 00:22:30,186 SPIONA 400 00:22:40,843 --> 00:22:41,843 Ehi! 401 00:22:42,182 --> 00:22:44,244 Salta su. Ci manda Pete. 402 00:22:44,274 --> 00:22:46,374 Dobbiamo andare, muoviti! 403 00:22:54,411 --> 00:22:56,111 Grazie per il passaggio. 404 00:22:56,452 --> 00:22:57,882 E' pericoloso. 405 00:22:58,569 --> 00:23:00,096 Allora, chi sono quei tipi? 406 00:23:00,126 --> 00:23:01,533 Quelli su quella macchina? 407 00:23:01,563 --> 00:23:03,989 Si auto definiscono rivoluzionari. 408 00:23:04,019 --> 00:23:06,634 I sostenitori anti-NFFA aumentano ogni anno. 409 00:23:06,664 --> 00:23:08,404 Fate parte delle forze dell'ordine? 410 00:23:08,434 --> 00:23:09,434 Stampa. 411 00:23:11,694 --> 00:23:13,634 Chi avete fatto incazzare per saperlo? 412 00:23:13,664 --> 00:23:14,936 Nessuno. 413 00:23:14,966 --> 00:23:18,910 - Siamo freelance che documentano lo Sfogo. - E' assurdo. 414 00:23:18,940 --> 00:23:20,300 Davvero? 415 00:23:20,330 --> 00:23:22,180 Piu' americani lo vedranno, 416 00:23:22,443 --> 00:23:23,793 prima finira'. 417 00:23:24,715 --> 00:23:26,765 Non importa cosa vede la gente. 418 00:23:27,009 --> 00:23:28,509 Non cambiera' nulla. 419 00:23:29,254 --> 00:23:32,132 - Non posso essere d'accordo. - Porto i filmati nella mia nazione 420 00:23:32,162 --> 00:23:35,762 - per assicurarmi che non lo facciano. - Voi sognate, capite? 421 00:23:35,927 --> 00:23:37,566 A nessuno frega un cazzo. 422 00:23:37,596 --> 00:23:38,896 Sono di una PFM. 423 00:23:39,215 --> 00:23:41,415 E ogni anno non fa che peggiorare. 424 00:23:42,210 --> 00:23:45,514 - Sei di una Prima Famiglia Martire? Davvero? - Si'. 425 00:23:45,544 --> 00:23:46,644 Ti dispiace? 426 00:23:52,380 --> 00:23:54,830 Mi trovo qui con un ragazzo di una PFM. 427 00:23:55,292 --> 00:23:58,025 La sua Prima Famiglia Martire si trovava a Staten Island, New York, 428 00:23:58,055 --> 00:23:59,705 durante il primo Sfogo. 429 00:24:00,998 --> 00:24:03,591 Per le persone che guardano dal mio Paese, 430 00:24:03,621 --> 00:24:06,021 com'era la tua vita prima dello Sfogo? 431 00:24:07,529 --> 00:24:08,979 Giocavo a baseball. 432 00:24:10,261 --> 00:24:11,261 Parecchio. 433 00:24:12,709 --> 00:24:14,159 Avevo una famiglia. 434 00:24:15,638 --> 00:24:17,088 Una bella famiglia. 435 00:24:18,100 --> 00:24:19,300 Avevo 10 anni. 436 00:24:21,185 --> 00:24:22,635 Io e mia sorella... 437 00:24:22,975 --> 00:24:25,153 costruivamo fortini di cuscini con nostro papa'. 438 00:24:25,183 --> 00:24:27,233 E vorresti riavere quei giorni? 439 00:24:30,864 --> 00:24:32,886 Cavolo, spegni quella cosa, amico. 440 00:24:33,719 --> 00:24:34,719 Scusa. 441 00:24:34,770 --> 00:24:37,572 Voi europei pensate di essere migliori di noi perche' non avete lo Sfogo? 442 00:24:37,602 --> 00:24:39,009 Oggi, forse. 443 00:24:39,788 --> 00:24:41,493 Mai sentito parlare del Congo? 444 00:24:41,523 --> 00:24:44,373 Della tratta atlantica degli schiavi africani? 445 00:24:45,170 --> 00:24:47,520 Gli europei hanno inventato lo Sfogo. 446 00:24:50,545 --> 00:24:51,795 Che cavolo era? 447 00:24:56,289 --> 00:24:59,387 - Ti serve solo una spintarella! - Adesso tocca a Tiger 448 00:24:59,417 --> 00:25:01,717 che si posiziona sulla 18esima buca. 449 00:25:02,100 --> 00:25:03,569 Attenzione! 450 00:25:05,042 --> 00:25:06,742 Tu che ci fai qua fuori? 451 00:25:09,226 --> 00:25:10,326 Mia sorella. 452 00:25:12,578 --> 00:25:14,978 E' tutto quello che mi resta al mondo. 453 00:25:25,987 --> 00:25:27,787 Il tuo autobus e' laggiu'. 454 00:25:28,082 --> 00:25:29,620 Proprio dopo quel casino. 455 00:25:29,650 --> 00:25:33,216 Si', beh, siete qui per riprendere la violenza, quindi guidate fino a li'. 456 00:25:33,246 --> 00:25:35,612 E' per questo che Dio ha creato le lenti con lo zoom. 457 00:25:35,642 --> 00:25:37,881 A volte dobbiamo essere coraggiosi per fare questo lavoro. 458 00:25:37,911 --> 00:25:40,337 Nessuno ha detto di dover essere stupidi. 459 00:25:40,367 --> 00:25:41,517 Scusa, amico. 460 00:25:42,274 --> 00:25:43,274 Ehi. 461 00:25:43,440 --> 00:25:46,440 - I tuoi genitori sarebbero orgogliosi. - Grazie. 462 00:25:47,417 --> 00:25:50,067 Buona fortuna. Spero davvero che la trovi. 463 00:26:13,513 --> 00:26:16,806 Quest'uomo ha lavorato per me per 10 anni. 464 00:26:17,432 --> 00:26:18,432 10 anni? 465 00:26:20,549 --> 00:26:21,899 Mi fidavo di lui. 466 00:26:23,182 --> 00:26:27,382 A quanto pare saccheggiava i miei cantieri, rubando e rivendendo il rame. 467 00:26:27,954 --> 00:26:29,996 E uno dei tanti vantaggi di questa notte 468 00:26:30,026 --> 00:26:32,618 e' non impelagarsi per anni a pagare gli avvocati 469 00:26:32,648 --> 00:26:34,798 per punire la gente al tuo posto. 470 00:26:34,931 --> 00:26:37,181 No, durante la notte dello Sfogo... 471 00:26:37,791 --> 00:26:39,291 lo facciamo da soli. 472 00:26:43,354 --> 00:26:44,404 Per favore. 473 00:26:44,845 --> 00:26:47,645 Che maleducato che sono. Vi prego, scusatemi. 474 00:26:47,970 --> 00:26:49,370 Siete miei ospiti. 475 00:26:49,927 --> 00:26:50,927 Insisto. 476 00:26:51,433 --> 00:26:52,433 Procedi. 477 00:27:03,434 --> 00:27:05,534 Non voglio morire. Non voglio... 478 00:27:07,140 --> 00:27:08,390 Procedi, prego. 479 00:27:12,099 --> 00:27:13,099 Rick. 480 00:27:18,299 --> 00:27:20,169 Credo... Siamo a posto cosi'. 481 00:27:20,199 --> 00:27:21,599 No, no, no, forza. 482 00:27:22,702 --> 00:27:25,832 Vi prego, ci sara' pur qualcosa per cui vorrete sfogarvi. 483 00:27:25,862 --> 00:27:28,662 Non per mancare di rispetto a lei o all'NFFA, 484 00:27:29,686 --> 00:27:32,386 - ma noi non partecipiamo. - Rick, e' vero? 485 00:27:33,058 --> 00:27:34,058 Si'. 486 00:27:34,213 --> 00:27:35,700 - Mi spiace. - No, no, no. 487 00:27:35,730 --> 00:27:38,805 E' a me che dispiace. Vi prego, vi prego. Per questo e' Ellie che organizza le feste. 488 00:27:38,835 --> 00:27:42,435 Perche' tiene conto dei pensieri politici altrui cosi' che io non sia inopportuno. 489 00:27:42,465 --> 00:27:44,015 Mi spiace moltissimo. 490 00:27:44,995 --> 00:27:46,595 Il primo della serata. 491 00:27:58,416 --> 00:28:01,016 Il buon vecchio Stanton che se la spassa. 492 00:28:07,836 --> 00:28:09,594 Jenna, Jenna, Jenna, ferma, ferma, ferma. 493 00:28:09,624 --> 00:28:12,351 - Ferma, ferma, ferma, va tutto bene. - Devo uscire da qui. 494 00:28:12,381 --> 00:28:14,131 Non possiamo, ok? Lo sai. 495 00:28:14,586 --> 00:28:18,221 Sapevo che poteva succedere, ma e' molto peggio di cio' che pensavo. 496 00:28:18,251 --> 00:28:19,851 Il sangue, e' stato... 497 00:28:20,073 --> 00:28:22,105 - Supplicava. - Va tutto bene. 498 00:28:22,135 --> 00:28:23,988 - Supplicava. - Andra' tutto bene. 499 00:28:24,018 --> 00:28:26,437 - Andra' tutto bene. - Come puo' andare bene? 500 00:28:26,467 --> 00:28:28,970 Abbiamo appena visto uccidere un uomo davanti a noi. 501 00:28:29,000 --> 00:28:30,558 Eravamo impalati. A non far nulla. 502 00:28:30,588 --> 00:28:32,819 Lo so, lo so, lo so, e' stato orribile. 503 00:28:32,849 --> 00:28:35,424 Ok? Guarda le mie mani. Stanno ancora tremando. 504 00:28:35,454 --> 00:28:37,004 Hai preso la pistola. 505 00:28:37,394 --> 00:28:38,633 Come hai potuto farlo? 506 00:28:38,663 --> 00:28:39,663 Non lo so. 507 00:28:40,344 --> 00:28:41,344 Ero... 508 00:28:41,374 --> 00:28:42,374 Mi sono... 509 00:28:43,089 --> 00:28:46,124 Sono entrato in confusione, ok? Era come se non fossi in me. 510 00:28:46,154 --> 00:28:47,604 Lo avresti fatto... 511 00:28:47,772 --> 00:28:49,910 - se non avessi detto nulla? - No... 512 00:28:49,940 --> 00:28:50,940 Jen. 513 00:28:52,128 --> 00:28:53,678 Mai. Andiamo, lo sai. 514 00:28:56,195 --> 00:28:57,969 Non possiamo fare affari con un assassino. 515 00:28:57,999 --> 00:28:59,899 Andiamo, ne abbiamo parlato. 516 00:29:00,099 --> 00:29:03,268 Prenderemo i suoi soldi e ne faremo qualcosa di buono. 517 00:29:03,298 --> 00:29:04,298 No. 518 00:29:05,638 --> 00:29:07,230 Guardati intorno, Rick. 519 00:29:07,260 --> 00:29:10,502 Se prendiamo i suoi soldi, non saremo migliori di nessuno di loro. 520 00:29:10,532 --> 00:29:13,189 Gia', ma questo e' il mondo in cui viviamo. 521 00:29:13,219 --> 00:29:14,833 Non possiamo cambiare lo Sfogo, 522 00:29:14,863 --> 00:29:17,163 ma possiamo cambiare le nostre vite. 523 00:29:17,799 --> 00:29:19,149 Tesoro, questo... 524 00:29:19,781 --> 00:29:20,854 Questo accordo... 525 00:29:20,884 --> 00:29:23,234 Cioe', e' l'accordo della nostra vita. 526 00:29:24,611 --> 00:29:26,761 Non posso accettare i suoi soldi. 527 00:29:27,601 --> 00:29:28,751 Non lo faro'. 528 00:29:34,740 --> 00:29:35,740 Ok. 529 00:29:36,680 --> 00:29:37,680 D'accordo. 530 00:29:38,630 --> 00:29:39,630 Ehi, ehi. 531 00:29:42,158 --> 00:29:43,208 Facciamo... 532 00:29:44,314 --> 00:29:46,314 Facciamo passare questa notte. 533 00:29:46,527 --> 00:29:49,182 Possiamo riflettere su tutto quanto dopo... 534 00:29:49,212 --> 00:29:51,363 ed escogitare un nuovo piano, ok? 535 00:29:52,741 --> 00:29:55,841 E poi, questo stresso non puo' far bene al bambino. 536 00:29:56,222 --> 00:29:57,222 Tu... 537 00:29:57,729 --> 00:29:58,729 respira. 538 00:30:00,956 --> 00:30:02,256 Va bene, vado... 539 00:30:04,154 --> 00:30:05,769 Vado a prenderci da bere. 540 00:30:05,799 --> 00:30:07,149 - Va bene? - Ok. 541 00:30:23,232 --> 00:30:24,232 No! 542 00:30:24,427 --> 00:30:25,577 Ho dei figli! 543 00:30:25,918 --> 00:30:26,918 No! 544 00:30:29,987 --> 00:30:32,587 Non chiedere la mancia la prossima volta! 545 00:31:01,794 --> 00:31:04,017 Mark? Alison? Avete visto qualcuno passare da qui? 546 00:31:04,047 --> 00:31:05,299 Si', un uomo e una donna. 547 00:31:05,329 --> 00:31:07,528 Abbiamo detto di non andare, ma non hanno ascoltato. 548 00:31:07,558 --> 00:31:09,548 - Vuole che l'accompagni? - Non serve, grazie. 549 00:31:09,578 --> 00:31:11,287 - Signora... - Ho detto che non serve. 550 00:31:11,317 --> 00:31:12,728 Siamo qui, se ha bisogno. 551 00:32:20,098 --> 00:32:22,024 Oh, no, no, no, no! 552 00:32:22,054 --> 00:32:23,954 Perche' l'hai fatto, Alison? 553 00:32:25,589 --> 00:32:27,187 - Io ho solo... - Riesci a sentirmi? 554 00:32:27,217 --> 00:32:29,767 - Ho ceduto. - Forza, riesci a sentirmi? 555 00:32:30,058 --> 00:32:31,908 - Mi senti? - Mi dispiace. 556 00:32:33,681 --> 00:32:35,281 Oh, mio Dio, e' morto. 557 00:32:36,097 --> 00:32:37,210 Dio, e' morto. 558 00:32:37,453 --> 00:32:38,453 Dunque... 559 00:32:38,944 --> 00:32:41,444 dirai alle Risorse Umane della... 560 00:32:42,188 --> 00:32:44,499 mia promozione o devo pensarci io? 561 00:32:59,383 --> 00:33:00,383 Jen? 562 00:33:00,942 --> 00:33:02,992 - Mi scusi. - Nessun problema. 563 00:33:14,839 --> 00:33:16,439 Dove cavolo e' andata? 564 00:33:27,074 --> 00:33:28,905 - Nostri Padri Fondatori - Nostri Padri Fondatori 565 00:33:28,935 --> 00:33:30,637 - donateci questo Sfogo, - donateci questo Sfogo, 566 00:33:30,667 --> 00:33:32,136 - il nostro pane annuale, - il nostro pane annuale, 567 00:33:32,166 --> 00:33:34,158 - e perdonate i nostri peccati - e perdonate i nostri peccati 568 00:33:34,188 --> 00:33:36,138 - perche' cosi' saremo purificati. - perche' cosi' saremo purificati. 569 00:33:36,168 --> 00:33:37,845 - Nostri Padri Fondatori - Nostri Padri Fondatori 570 00:33:37,875 --> 00:33:39,192 - donateci questo Sfogo, - donateci questo Sfogo, 571 00:33:39,222 --> 00:33:40,745 - il nostro pane annuale, - il nostro pane annuale, 572 00:33:40,775 --> 00:33:42,717 - e perdonate i nostri peccati - e perdonate i nostri peccati 573 00:33:42,747 --> 00:33:45,747 - perche' cosi' saremo purificati. - perche' cosi' saremo purificati. 574 00:33:45,777 --> 00:33:47,727 Sei molto amata, bambina mia. 575 00:33:48,839 --> 00:33:52,689 Sono cosi' felice che finalmente tu ti stia ricongiungendo a loro. 576 00:33:53,619 --> 00:33:55,069 Sono pronti per te... 577 00:33:55,747 --> 00:33:58,197 ti aspettano al di la' di quella porta. 578 00:33:59,634 --> 00:34:00,634 Penelope. 579 00:34:01,977 --> 00:34:02,977 Penelope. 580 00:34:07,368 --> 00:34:09,759 - Purifica il suo corpo. - Purifica il suo corpo. 581 00:34:09,789 --> 00:34:11,482 - Prepara la sua anima. - Prepara la sua anima. 582 00:34:11,512 --> 00:34:13,318 - L'Offerta e' vicina. - L'Offerta e' vicina. 583 00:34:13,348 --> 00:34:14,990 - L'Invisibile attende. - L'Invisibile attende. 584 00:34:15,378 --> 00:34:16,669 Prendi l'ariete. 585 00:34:16,699 --> 00:34:18,199 Penelope, vieni qui. 586 00:34:18,863 --> 00:34:20,963 - Penelope, vieni qui! - Dai... 587 00:34:21,236 --> 00:34:22,236 mija! 588 00:34:22,609 --> 00:34:24,209 Forza, veloce, veloce. 589 00:34:25,781 --> 00:34:27,031 Cavolo, cavolo! 590 00:34:27,483 --> 00:34:30,213 - Dai, andate, sono entrati. - Pensavo fosse un posto sicuro. 591 00:34:30,243 --> 00:34:32,004 Quel pendejo ci ha mentito, mijo. 592 00:34:32,034 --> 00:34:35,487 Restate nell'armadio. Veloci, entrate nell'armadio. Forza. 593 00:34:39,381 --> 00:34:41,531 No, no, no, no, no, mijo, no, no. 594 00:34:41,799 --> 00:34:44,349 - Posso aiutarti. - No, mijo, ascoltami. 595 00:34:44,739 --> 00:34:47,589 Ti voglio tanto bene e sei cosi' coraggioso... 596 00:34:47,635 --> 00:34:50,835 ma devi tornare li' dentro e aiutare tua sorella. Ok? 597 00:34:51,145 --> 00:34:52,595 Proteggila, sempre. 598 00:34:55,004 --> 00:34:56,004 Vai. 599 00:34:56,766 --> 00:34:57,916 Vieni, vieni. 600 00:34:59,378 --> 00:35:00,378 Ok. 601 00:35:12,594 --> 00:35:14,943 Fuori da casa mia! Fuori da casa m... 602 00:35:17,053 --> 00:35:19,444 Ok, uno e' andato. Dovrebbe essercene un altro. 603 00:35:19,474 --> 00:35:20,474 Ok. 604 00:35:20,832 --> 00:35:24,297 - Vieni, mamma. Ci entri. Mamma, ci entri. - Andra' bene, piccolina, ok? 605 00:35:24,327 --> 00:35:26,670 - Non fiatate, non fiatate, ok? - Mamma ti faranno del male. 606 00:35:26,700 --> 00:35:29,886 Non uscite da qui finche' non sentite di nuovo quelle sirene. 607 00:35:29,916 --> 00:35:32,016 Promettetemi di restare insieme. 608 00:35:33,002 --> 00:35:34,652 Ok. Vi voglio bene, ok? 609 00:35:41,767 --> 00:35:44,663 - Da questa parte, da questa parte. - Controlla il bagno. 610 00:35:44,693 --> 00:35:45,943 C'e' una donna. 611 00:35:46,454 --> 00:35:47,916 - Sta scappando! - No, vi prego. 612 00:35:47,946 --> 00:35:49,539 - Lasciami andare. - Ehi! 613 00:35:49,569 --> 00:35:52,969 - L'ho presa. - Devo prendere i miei figli, non sono qui. 614 00:35:53,909 --> 00:35:56,684 Voi due, continuate e sparate ai prossimi quattro. 615 00:35:56,714 --> 00:35:58,646 - Non ho paura. - Ci penso io a lei. 616 00:35:58,676 --> 00:35:59,976 Non avere paura. 617 00:36:01,549 --> 00:36:04,519 Non penso che ci sia qualcun altro qui. Possiamo andare. 618 00:36:04,549 --> 00:36:07,228 Ti voglio bene, mamma. Ti voglio cosi' tanto bene. 619 00:36:13,995 --> 00:36:15,145 Non ho paura. 620 00:36:19,473 --> 00:36:20,622 Non ho paura. 621 00:36:22,422 --> 00:36:23,572 Non ho paura. 622 00:36:24,407 --> 00:36:25,557 Non ho paura. 623 00:36:27,586 --> 00:36:28,736 Non ho pau... 624 00:36:32,078 --> 00:36:33,378 Addio, Penelope. 625 00:36:42,952 --> 00:36:45,052 E' la nostra quota per stanotte. 626 00:37:18,877 --> 00:37:20,627 Non sono qui per lottare. 627 00:37:20,922 --> 00:37:22,622 Sono qui per un autobus. 628 00:37:51,989 --> 00:37:52,989 Fermo! 629 00:37:54,422 --> 00:37:55,422 Fermo! 630 00:37:58,169 --> 00:37:59,169 Penelope? 631 00:37:59,412 --> 00:38:01,262 Penelope Guerrero? Sei li'? 632 00:38:01,531 --> 00:38:02,531 Pen? 633 00:38:03,039 --> 00:38:04,339 Dov'e' Penelope? 634 00:38:07,770 --> 00:38:09,074 Buono Sfogo a te. 635 00:38:09,104 --> 00:38:10,104 Dov'e'? 636 00:38:16,806 --> 00:38:17,806 Dov'e'? 637 00:38:18,888 --> 00:38:20,088 Dov'e' andata? 638 00:38:36,582 --> 00:38:38,032 Dov'e' mia sorella? 639 00:38:38,254 --> 00:38:42,344 - Siamo tutti tue sorelle e tuoi fratelli. - Chiudi il becco. Dov'e' Penelope? 640 00:38:42,374 --> 00:38:43,724 Sorella Penelope? 641 00:38:44,523 --> 00:38:45,773 Ci ha lasciato. 642 00:38:49,455 --> 00:38:50,455 L'hai uccisa? 643 00:38:50,485 --> 00:38:52,735 No, non l'avrei mai fatto. L'amavo. 644 00:38:52,888 --> 00:38:54,088 Allora dov'e'? 645 00:38:55,007 --> 00:38:56,133 E' stata presa. 646 00:38:56,163 --> 00:38:57,313 Presa da chi? 647 00:38:57,835 --> 00:38:58,835 Le suore. 648 00:39:00,432 --> 00:39:02,682 Mi dispiace, l'hai mancata di poco. 649 00:39:09,679 --> 00:39:10,729 Tranquillo. 650 00:39:10,933 --> 00:39:12,097 Sorella Penelope... 651 00:39:12,127 --> 00:39:13,727 e' davvero libera ora. 652 00:39:18,387 --> 00:39:19,687 Chiudi, andiamo. 653 00:39:32,076 --> 00:39:34,326 Tutti hanno il bisogno di sfogarsi. 654 00:39:34,897 --> 00:39:36,697 La paura e' il vero ladro. 655 00:39:36,748 --> 00:39:38,348 Se la lasci entrare... 656 00:39:38,693 --> 00:39:40,320 ti spennera' viva. 657 00:39:40,693 --> 00:39:42,693 Prendera' tutto quel che puo'. 658 00:39:43,260 --> 00:39:46,501 Non tutti hanno il coraggio di ascoltare la loro voce interiore. 659 00:39:46,531 --> 00:39:48,875 Quella voce che li prega di ribellarsi... 660 00:39:48,905 --> 00:39:51,136 e di lottare per raggiungere i propri sogni. 661 00:39:51,166 --> 00:39:52,366 Cosa li ferma? 662 00:39:52,644 --> 00:39:53,644 La paura. 663 00:39:53,704 --> 00:39:54,704 Ma non tu. 664 00:39:55,002 --> 00:39:56,002 Non oggi. 665 00:39:56,278 --> 00:39:58,971 Oggi, ti sei lasciato la vecchia vita alle spalle. 666 00:39:59,001 --> 00:40:00,701 Stasera, quella nuova... 667 00:40:00,942 --> 00:40:02,642 e' proprio davanti a te. 668 00:40:06,089 --> 00:40:07,089 No! 669 00:40:07,148 --> 00:40:09,848 - Per favore, fermatevi, vi prego! - Merda. 670 00:40:14,721 --> 00:40:16,766 La prego, per favore, chiunque lei sia... 671 00:40:16,796 --> 00:40:19,378 - mi lasci vivere. - La sua casa e' stata violata. 672 00:40:19,408 --> 00:40:20,708 Non abbia paura. 673 00:40:20,826 --> 00:40:21,976 Venga con me. 674 00:40:32,282 --> 00:40:34,282 Dato che hai avuto la forza... 675 00:40:34,404 --> 00:40:35,704 e il coraggio... 676 00:40:35,807 --> 00:40:38,507 e la fermezza di affrontare le tue paure... 677 00:40:39,434 --> 00:40:41,934 tutti i tuoi sogni diventeranno realta'. 678 00:41:00,458 --> 00:41:03,018 #TAsociety