1 00:00:18,352 --> 00:00:19,311 Mark. 2 00:00:20,896 --> 00:00:22,064 Mark, hadi. 3 00:00:22,606 --> 00:00:24,108 - Mark? - Bu benim hakkım. 4 00:00:24,358 --> 00:00:25,651 - Hayır. - Bu benim hakkım. 5 00:00:26,026 --> 00:00:27,403 Neyin var senin? 6 00:00:28,529 --> 00:00:30,489 - Sorun yok, değil mi? - "Sorun yok" mu? 7 00:00:30,740 --> 00:00:33,200 "Sorun yok" mu? Adam öldü. Onu öldürdün. 8 00:00:33,284 --> 00:00:34,118 Hayır. 9 00:00:34,785 --> 00:00:37,371 Şimdi ne yapacağız? Aranması gereken bir yer var mı? 10 00:00:39,081 --> 00:00:41,751 Mark'ın ailesi var mıydı? Bahsettiğini hatırlamıyorum... 11 00:00:42,752 --> 00:00:46,422 Alison, herkesin bir ailesi vardır. 12 00:00:49,133 --> 00:00:50,009 Onlar... 13 00:00:50,885 --> 00:00:52,178 Onlar benim yaptığımı bilecek mi? 14 00:00:54,889 --> 00:00:56,140 Tanrım, iyi hissetmiyorum. 15 00:00:56,390 --> 00:00:57,391 Hiç iyi hissetmiyorum. 16 00:00:57,475 --> 00:00:59,560 Daha iyi hissedeceğimi söylemişlerdi. Bunun sinirimi... 17 00:01:00,311 --> 00:01:03,147 ...geçireceğini söylemişlerdi. Ama daha iyi değilim, daha kötüyüm. 18 00:01:04,899 --> 00:01:06,817 Tanrım, aileme söylememe gerek yok, değil mi? 19 00:01:08,444 --> 00:01:09,361 Yoksa sen... 20 00:01:09,945 --> 00:01:11,906 Sen insanlara yaptığımı anlatacak mısın? 21 00:01:12,698 --> 00:01:14,200 Tanrım. 22 00:01:14,950 --> 00:01:17,745 Bunu nasıl yapabildin? 23 00:01:18,370 --> 00:01:19,789 Bunu nasıl yapabildin? 24 00:01:19,872 --> 00:01:21,499 Sen de sütten çıkmış ak kaşık sayılmazsın Jane. 25 00:01:22,041 --> 00:01:23,292 Bilgisayarını gördüm. 26 00:01:25,252 --> 00:01:26,170 Tanrım. 27 00:01:27,713 --> 00:01:28,923 Aman tanrım. 28 00:01:29,632 --> 00:01:32,134 - Hayır. Tanrım, hayır. - Onlar... Bence biz... 29 00:01:32,218 --> 00:01:33,803 Biliyorum. Biz doğru olanı yaptık, değil mi? 30 00:01:33,886 --> 00:01:35,930 Çünkü... Başka şansımız yoktu. 31 00:01:37,765 --> 00:01:38,808 Sonuçta mesele kariyerim. Bu... 32 00:01:39,433 --> 00:01:40,935 Bu önemli bir şey. Çok önemli. 33 00:01:41,936 --> 00:01:42,895 Olamaz. 34 00:01:43,312 --> 00:01:45,356 Yine de terfi olacağım, değil mi? 35 00:01:47,066 --> 00:01:48,108 Değil mi Jane? 36 00:01:49,902 --> 00:01:50,945 Tanrım. 37 00:01:51,987 --> 00:01:54,198 Galiba kusacağım. 38 00:02:04,458 --> 00:02:05,918 Tamam. 39 00:02:07,503 --> 00:02:08,420 Hayır. 40 00:02:09,046 --> 00:02:10,005 Tamam. 41 00:02:10,089 --> 00:02:10,923 Tanrım. 42 00:02:12,091 --> 00:02:13,092 Tamam. 43 00:02:13,634 --> 00:02:15,761 Üzgünüz ama aradığınız kişiye 44 00:02:15,845 --> 00:02:18,430 Arınma Gecesi bitene kadar ulaşılamayacak. 45 00:02:18,514 --> 00:02:20,015 Lütfen adınızı ve numaranızı bırakın, 46 00:02:20,099 --> 00:02:22,434 mümkünse geri aranacaksınız. 47 00:02:23,477 --> 00:02:24,770 Fikrimi değiştirdim. 48 00:02:27,064 --> 00:02:28,732 Siparişimi... 49 00:02:30,317 --> 00:02:31,527 ...iptal etmem gerekiyor. 50 00:02:33,737 --> 00:02:35,030 Bu yaptığımla... 51 00:02:35,239 --> 00:02:36,282 ...yaşayamam. 52 00:02:38,117 --> 00:02:40,536 Bunu hak etmiyor. 53 00:02:41,370 --> 00:02:42,413 Kimse bunu hak etmiyor. 54 00:02:43,330 --> 00:02:44,290 Lütfen. 55 00:02:45,332 --> 00:02:46,500 Lütfen beni ara. 56 00:02:46,709 --> 00:02:47,543 Beni ara. 57 00:02:49,879 --> 00:02:50,796 Tanrım. 58 00:02:51,839 --> 00:02:52,715 Tanrım. 59 00:02:53,507 --> 00:02:55,551 David. Tamam. 60 00:02:56,385 --> 00:02:57,344 Tamam. 61 00:02:57,803 --> 00:02:58,679 Pekâlâ. 62 00:02:59,388 --> 00:03:01,140 David? Ne? 63 00:03:01,765 --> 00:03:02,850 - Hadi. - David Ryker'ın 64 00:03:02,933 --> 00:03:05,644 mesaj kutusu dolmuştur. 65 00:03:07,563 --> 00:03:08,522 Kahretsin. 66 00:03:18,741 --> 00:03:20,367 AYKB 67 00:03:26,832 --> 00:03:29,251 Merhaba, affedersiniz. Eşimi gördünüz mü? 68 00:03:30,794 --> 00:03:33,172 Epeydir görmedim. Her şey yolunda mı? 69 00:03:35,716 --> 00:03:36,967 Teşekkürler. 70 00:03:46,977 --> 00:03:48,729 Sadece düşünmeden duramıyorum. 71 00:03:50,940 --> 00:03:53,108 Hayatımın sonuna dek o yüzü hatırlayacağım. 72 00:03:53,692 --> 00:03:54,568 Buraya gel. 73 00:03:58,155 --> 00:03:59,782 Böyle yaptığı için üzgünüm. 74 00:04:02,076 --> 00:04:04,078 Herkesi kendi gibi sanıyor. 75 00:04:07,873 --> 00:04:09,124 Ama sen herkes gibi değilsin. 76 00:04:12,711 --> 00:04:15,214 Kahve mi, İtalyan şampanyası mı? Hangisini ister? 77 00:04:15,839 --> 00:04:16,757 İkisini de. 78 00:04:17,925 --> 00:04:19,802 Öyle olur herhâlde. 79 00:04:23,097 --> 00:04:24,473 Baksana, bu tek seferlik bir şey miydi? 80 00:04:29,186 --> 00:04:30,104 Tamam. 81 00:04:32,564 --> 00:04:33,482 Hey. 82 00:04:34,650 --> 00:04:37,653 Fazla acayip şeylere bulaşmayacağız, değil mi? 83 00:04:37,945 --> 00:04:40,072 O noktayı çoktan geçtik tatlım. 84 00:04:40,155 --> 00:04:44,284 Hayır, kırbaç ve tıkaç gibi şeyleri diyorum. 85 00:04:44,368 --> 00:04:46,286 Elli Tonu tarzı garip şeyler. 86 00:04:47,204 --> 00:04:48,539 Hayır. Kesinlikle hayır. 87 00:04:49,123 --> 00:04:52,584 Ayrıca bence ikimizden birinin 88 00:04:52,668 --> 00:04:56,130 onunla yalnız kalması da iyi olmaz. 89 00:04:57,089 --> 00:04:58,924 Evet, tabii ki. Yani... 90 00:04:59,133 --> 00:05:01,010 Birlikte olduğumuz sürece bu aldatmak olmaz. 91 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 Ne oldu? 92 00:05:06,432 --> 00:05:07,307 Bilmiyorum. 93 00:05:08,684 --> 00:05:11,353 Çoğu evli çift böyle şeyler yapmaz. 94 00:05:11,770 --> 00:05:14,023 Belki biz evrilmişizdir. 95 00:05:15,441 --> 00:05:16,567 Sorun yok mu yani? 96 00:05:17,735 --> 00:05:19,695 Durgunluğumuzu böyle çözmek... 97 00:05:20,404 --> 00:05:21,822 ...yanlış mı? 98 00:05:21,947 --> 00:05:23,198 Hayır, bence... 99 00:05:24,450 --> 00:05:25,576 Bence gayet iyi. 100 00:05:27,244 --> 00:05:28,495 - Tamam mı? - Tamam. 101 00:05:28,579 --> 00:05:29,413 Tamam. 102 00:05:29,663 --> 00:05:30,706 Günaydın. 103 00:05:31,707 --> 00:05:34,001 - Günaydın. - Selam. 104 00:05:49,391 --> 00:05:50,893 Siktir. Neredeymiş? 105 00:05:51,018 --> 00:05:53,979 Otobüsü buldum ama orada değildi. Sanırım biri onu kaçırdı. 106 00:05:54,354 --> 00:05:55,189 Evet. 107 00:05:55,647 --> 00:05:56,523 Kim? 108 00:05:56,774 --> 00:05:58,442 Tuhaf rahibe maskeli adamlar. 109 00:06:01,361 --> 00:06:02,321 Onları tanıyorsun. 110 00:06:03,197 --> 00:06:04,073 Tanımıyorum. 111 00:06:04,406 --> 00:06:05,240 Yerlerini biliyorum. 112 00:06:05,324 --> 00:06:07,618 - Tamam, neredeyse giderim. - Hayır, gidemezsin. 113 00:06:08,535 --> 00:06:09,411 Bir yolunu bulurum. 114 00:06:10,162 --> 00:06:11,580 Bu iş senin seviyenin üstünde evlat. 115 00:06:11,663 --> 00:06:13,165 Bak dostum, kız kardeşim onların elinde. 116 00:06:13,874 --> 00:06:14,833 Lütfen. 117 00:06:15,250 --> 00:06:17,419 Sana elimdeki her şeyi verdim. Arabayı. 118 00:06:17,878 --> 00:06:20,130 Başka bir şeyim kalmadı. Bana yardım et. 119 00:06:32,392 --> 00:06:35,521 Bygone Et Festivali'ne hoş geldiniz! 120 00:06:35,604 --> 00:06:37,981 Öldürmenin tarihî geçmişini kutluyoruz. 121 00:06:38,690 --> 00:06:40,526 Bu canlı tarih kitabına adım atın 122 00:06:40,609 --> 00:06:42,402 ve aynı atalarınız gibi 123 00:06:42,486 --> 00:06:44,780 yakın, bıçaklayın, ezin. 124 00:06:44,863 --> 00:06:47,866 "Arınma Arzusu!" tişörtlerini buradan alın! 125 00:06:47,950 --> 00:06:48,909 ...dünyanın işleyiş şekliydi. 126 00:06:49,284 --> 00:06:51,578 Bizdeki replikalardan iyisini bulamazsınız. 127 00:06:51,662 --> 00:06:53,831 Gatling silahı, Amerikan yerlisi temrenleri 128 00:06:53,914 --> 00:06:56,667 ve ülkenin en bol kılıç çeşitleri burada. 129 00:06:56,792 --> 00:06:59,044 Bu taraftan! Gelin! Buraya! 130 00:07:01,880 --> 00:07:05,300 Canlı kurbanlar müzayede alanında bulunabilir. 131 00:07:05,384 --> 00:07:08,762 Bygone'da nakit, çek veya Bitcoin'le ödeme yapabilirsiniz. 132 00:07:08,929 --> 00:07:10,806 Arının ve temizlenin! 133 00:07:10,889 --> 00:07:11,890 Kapa çeneni aptal! 134 00:07:14,560 --> 00:07:16,186 MAĞARA ADAMI 135 00:07:17,688 --> 00:07:18,730 Dön bakalım! 136 00:07:18,939 --> 00:07:22,985 Boyu yaklaşık 1,72, gözlük takıyor, yani olacakları kesinlikle görecek. 137 00:07:23,068 --> 00:07:26,071 100'den açalım. 100 görüyorum. 150'yi görelim. 138 00:07:26,155 --> 00:07:28,574 İşte 150. 200 görelim. 139 00:07:28,991 --> 00:07:31,076 400 var. 500 çıkar mı? 500 geldi. 140 00:07:31,201 --> 00:07:34,371 600 mü veriyorsun? Satıyorum, satıyorum, 141 00:07:34,454 --> 00:07:36,331 500 dolara sattım. 142 00:07:36,623 --> 00:07:37,624 Hanımlar ve beyler, 143 00:07:37,708 --> 00:07:40,252 şimdi sahneye bir sonraki kurbanımız geliyor. 144 00:07:40,586 --> 00:07:43,797 - Yürü. - Beyaz bir erkek, boyu 1,75, kilosu 65. 145 00:07:43,881 --> 00:07:45,883 200 dolardan açıyorum. 146 00:07:46,091 --> 00:07:47,551 - 200, 250 var mı? - Çıtırlar geliyor! 147 00:07:47,634 --> 00:07:49,094 250 var, 300 var mı? 148 00:07:49,178 --> 00:07:50,804 300. 400 var mı? 400 verecek var mı? 149 00:07:51,013 --> 00:07:52,222 - 400'den emin olalım. - Hata yapıyorsunuz. 150 00:07:52,347 --> 00:07:54,516 - Satıyorum, satıyorum, 400 dolara sattım. - İzin verin karıma döneyim. 151 00:07:54,600 --> 00:07:55,601 Bırakın beni. 152 00:07:57,394 --> 00:07:58,729 İsteseler yapar mısınız? 153 00:08:01,773 --> 00:08:04,359 Şimdi sahneye bir sonraki adayımız çıkıyor. 154 00:08:11,742 --> 00:08:13,869 Böyle bir ortamda büyüdüğüne inanamıyorum. 155 00:08:16,371 --> 00:08:18,373 Bunlar senin ailen. 156 00:08:18,665 --> 00:08:21,627 - Evet. - Burası senin evin. 157 00:08:24,004 --> 00:08:25,255 Bununla nasıl başa çıkıyorsun? 158 00:08:30,636 --> 00:08:33,889 Böyle şeyler söz konusu olunca küçüklüğümden beri 159 00:08:33,972 --> 00:08:37,559 gözlerimi ve kulaklarımı kapatırım. 160 00:08:38,810 --> 00:08:43,649 Tüm hayatım boyunca buna isyan ediyordum zaten. 161 00:08:45,108 --> 00:08:47,903 Parasını alıyorum, yurt dışına çıkıyorum, 162 00:08:49,696 --> 00:08:52,157 insanlara zarar vermek yerine onlara yardım ediyorum. 163 00:08:54,701 --> 00:08:55,702 Ben böyle savaşıyorum. 164 00:08:58,205 --> 00:08:59,498 Bir zamanlar ben... 165 00:09:00,082 --> 00:09:02,626 ...sivil toplum örgütlerinde çalışırım diye düşünüyordum. 166 00:09:04,253 --> 00:09:06,171 - Mantıklı. - Evet. 167 00:09:06,630 --> 00:09:10,008 Üniversiteden sonra uygun fiyatlı barınma alanından bir iş teklifi de aldım. 168 00:09:10,300 --> 00:09:12,469 Neredeyse kabul ediyordum. Gerçekten kabul etmeyi istedim. 169 00:09:13,470 --> 00:09:14,346 Neden etmedin? 170 00:09:16,181 --> 00:09:19,726 Rick ile birlikte bir iş kurmayı planlıyorduk. 171 00:09:19,810 --> 00:09:21,853 Kurduk da. 172 00:09:23,897 --> 00:09:25,232 Sonra böyle oldu. 173 00:09:27,609 --> 00:09:29,027 Belki hâlâ onu da yapabilirsin. 174 00:09:30,070 --> 00:09:32,990 Şirketinin kârının bir kısmını düşük gelirli barınmaya bağışla. 175 00:09:33,073 --> 00:09:35,951 Şu anda kârımız masraflara bile zor yetiyor. 176 00:09:36,660 --> 00:09:38,578 Bir yolunu bulursun. Çok yetenekli birisin. 177 00:09:40,247 --> 00:09:41,206 Teşekkür ederim. 178 00:09:41,790 --> 00:09:42,791 İyimserliğine bayılıyorum 179 00:09:42,874 --> 00:09:45,836 ama bu "bir gün yaparım" dediğim şeylerden. 180 00:09:46,044 --> 00:09:46,920 Bir gün mü? 181 00:09:47,421 --> 00:09:48,672 Bunu bugün hak ediyorsun. 182 00:09:49,464 --> 00:09:50,424 Hadi. 183 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 Ne lazım? 184 00:09:52,301 --> 00:09:54,928 Eşek yüküyle para. 185 00:09:56,805 --> 00:09:57,848 O kadar mı? 186 00:09:57,931 --> 00:09:59,141 Bu aralar elimde 187 00:09:59,433 --> 00:10:00,809 hiç zengin baba kalmadı. 188 00:10:04,604 --> 00:10:05,605 Benimkini alabilirsin. 189 00:10:06,940 --> 00:10:08,442 Şirketinin bir yatırım kolu var. 190 00:10:08,984 --> 00:10:10,027 Kusura bakma. 191 00:10:10,902 --> 00:10:12,904 Siyasi görüşlerini onaylamıyorum. 192 00:10:12,988 --> 00:10:14,072 Ben onaylıyorum mu sanıyorsun? 193 00:10:15,282 --> 00:10:16,283 En iyi kısmı da bu. 194 00:10:17,284 --> 00:10:19,077 Ondan aldığımız her dolar 195 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 AYKB'nin cebinden çıkıyor. 196 00:10:25,709 --> 00:10:28,086 Sence anlaşmayı yine de yapmalı mıyız? 197 00:10:30,714 --> 00:10:32,799 Doğru sebeplerdense evet. 198 00:10:33,925 --> 00:10:37,054 Sen ve ben istisnayız. 199 00:10:37,846 --> 00:10:38,972 Endişelendiğim konu... 200 00:10:39,556 --> 00:10:40,390 Ne? 201 00:10:43,018 --> 00:10:45,020 Rick için bu iş daha çok parayla alakalı. 202 00:10:45,937 --> 00:10:47,564 Onun fark ettiğinden daha çok. 203 00:10:48,398 --> 00:10:51,985 Sanırm o bu dünyanın bir parçası olmak istiyor. 204 00:10:52,235 --> 00:10:53,653 Tek yapmam gereken şey gitmek. 205 00:10:54,321 --> 00:10:55,614 Başka bir gece olsaydı yapabilirdin. 206 00:10:58,784 --> 00:11:01,244 Dinlediğin için sağ ol. 207 00:11:02,245 --> 00:11:03,205 Önemli değil. 208 00:11:08,668 --> 00:11:09,669 Aslında 209 00:11:13,215 --> 00:11:14,466 bu yüzden eve döndüm. 210 00:11:15,675 --> 00:11:16,927 Seni görmem gerekiyordu. 211 00:11:18,637 --> 00:11:20,305 Tamamen ortadan kayboldun. 212 00:11:20,389 --> 00:11:21,431 - Biliyorum. - Ben... 213 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 Üzgünüm. 214 00:11:24,309 --> 00:11:25,143 Jen. 215 00:11:26,520 --> 00:11:28,188 Burada olmamın tek sebebi sensin. 216 00:11:29,147 --> 00:11:30,357 Her şey için 217 00:11:31,942 --> 00:11:32,943 çok özür dilerim. 218 00:11:33,777 --> 00:11:34,986 Keşke öyle bitmeseydi. 219 00:11:35,862 --> 00:11:37,197 Her şey çok karıştı. 220 00:11:37,531 --> 00:11:38,448 Evet. 221 00:11:41,284 --> 00:11:42,702 Ama ne istediğini biliyorum. 222 00:11:44,371 --> 00:11:46,248 - Ve yapamam. - Yapabilirsin. 223 00:11:47,707 --> 00:11:50,127 - Yapabileceğimizi biliyorum. - Hayır, bu konuşmayı yapmayacağız. 224 00:11:50,752 --> 00:11:52,963 Bu Rick'in de çocuğu. Biz bir aile kuracağız. 225 00:11:53,046 --> 00:11:54,423 Ailelerin farklı şekilleri olabilir. 226 00:11:54,506 --> 00:11:56,258 - Lila. - Senden onu bırakmanı istemiyorum. 227 00:11:56,341 --> 00:11:57,384 Bunu istemiyorum, tamam mı? 228 00:11:59,928 --> 00:12:01,221 Sadece seninle bir çocuk yetiştirmeyi 229 00:12:03,515 --> 00:12:05,851 seve seve yapabileceğimi söylüyorum. 230 00:12:06,518 --> 00:12:07,602 Onu kollarımda tutup 231 00:12:09,354 --> 00:12:10,480 onunla ilgilenirdim, 232 00:12:11,690 --> 00:12:12,649 onu severdim. 233 00:12:14,693 --> 00:12:15,777 Seni de severdim. 234 00:12:17,404 --> 00:12:18,989 Benim için bu iş bu kadar basit değil. 235 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 Ama olabilir. 236 00:12:22,659 --> 00:12:24,244 Birlikte yapabileceğimiz şeyleri düşün. 237 00:12:30,083 --> 00:12:31,710 Artık aşağı ineyim. 238 00:12:36,506 --> 00:12:37,424 Tamam. 239 00:12:41,470 --> 00:12:43,472 Şimdi sahneye bir sonraki adayımız geliyor. 240 00:12:43,555 --> 00:12:45,765 Beyaz bir erkek, kel, görünüşe göre... 241 00:12:46,141 --> 00:12:48,852 500 dolar? 500 var mı? 500 dolar! 242 00:12:48,935 --> 00:12:51,688 - 700! 700 mü? 800 var mı? - Üç! 243 00:12:52,063 --> 00:12:54,232 - 900 var, 1.000 var mı? - İki! Bir! 244 00:12:54,316 --> 00:12:55,192 Satıyorum! 245 00:12:55,275 --> 00:12:58,028 - 900 dolara sattım! - Aman tanrım! 246 00:12:59,446 --> 00:13:02,782 - Beyaz erkek, 1,65 boyunda, 65 kilo. - Durun! 247 00:13:02,866 --> 00:13:04,367 - Sağlığı yerinde görünüyor. - Burası neresi? 248 00:13:04,451 --> 00:13:05,869 - Burası mı? - 200 dolar! 249 00:13:05,952 --> 00:13:08,205 - 200 var mı? 200 dolar, hanımlar, beyler. - Arınma McDonald's'ı gibi bir yer. 250 00:13:08,288 --> 00:13:10,123 - Ölümü büyük boy yapıyorlar. - 200 var mı? İşte burada! 251 00:13:10,207 --> 00:13:12,667 - Acaba... - İnsanlar buraya gelmeye para mı veriyor? 252 00:13:13,418 --> 00:13:15,086 Hasta bir iş, değil mi? 253 00:13:17,672 --> 00:13:18,965 En azından fayda sağlıyor mu? 254 00:13:19,424 --> 00:13:21,885 Bu saçmalıkları duymayayım kızım. 255 00:13:22,260 --> 00:13:24,638 Buranın birine fayda sağladığını sanıyorsan 256 00:13:25,222 --> 00:13:26,264 ayakta uyuyorsun demektir. 257 00:13:26,973 --> 00:13:29,601 Beni sorarsan tamamen uyanığım. 258 00:13:29,809 --> 00:13:31,520 Savaşarak gitmeyi tercih ederim. 259 00:13:31,603 --> 00:13:34,689 El arabalarını ve kızakları ücretsiz alabilirsiniz. 260 00:13:35,941 --> 00:13:37,359 Dikkat edin, bıçağı var! 261 00:13:39,986 --> 00:13:41,112 - Aman tanrım! - Hayır! 262 00:13:48,370 --> 00:13:49,287 Dur! 263 00:13:49,663 --> 00:13:50,997 Durun! Onu eziyorsunuz. 264 00:13:51,081 --> 00:13:52,541 Yaşlı adamın teki, bırakın onu. 265 00:13:52,791 --> 00:13:54,167 Çekilin. 266 00:13:58,588 --> 00:13:59,589 İyi misiniz? 267 00:13:59,965 --> 00:14:01,007 Yardım edeyim. 268 00:14:02,342 --> 00:14:03,176 Katie? 269 00:14:03,510 --> 00:14:04,719 - Kapa çeneni dedim! - Katie? 270 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 - Dikkat et! - Katie! 271 00:14:07,556 --> 00:14:10,141 Ben Jane Barbour. Annemle konuşmak istiyorum. 272 00:14:10,225 --> 00:14:12,394 Selam Jane. Üzgünüm, şimdi olmaz. 273 00:14:12,477 --> 00:14:14,521 İlaçlarını yeni aldı. Uyuyor. 274 00:14:14,604 --> 00:14:17,649 Tamam. O zaman uyanınca söyler misiniz? 275 00:14:17,857 --> 00:14:19,776 Elbette. Ne oldu? 276 00:14:20,193 --> 00:14:22,028 Lütfen onu sevdiğimi söyleyin. 277 00:14:22,529 --> 00:14:24,239 Tabii Jane, söylerim. 278 00:14:24,531 --> 00:14:25,615 Başka bir şey var mı? 279 00:14:25,824 --> 00:14:27,826 Evet. Ona deyin ki 280 00:14:30,412 --> 00:14:31,454 onu affettim. 281 00:14:31,538 --> 00:14:33,582 Anlamadım Jane. Tam olarak... 282 00:14:35,041 --> 00:14:36,167 İyi misiniz Bayan Barbour? 283 00:14:36,251 --> 00:14:37,711 Ne olursa olsun 284 00:14:38,295 --> 00:14:42,966 annemin onu affettiğimi bilmesini istiyorum. 285 00:14:43,883 --> 00:14:46,344 Jane? Beni dinle Jane. Nerede olduğunu... 286 00:16:45,296 --> 00:16:46,297 Bu o. 287 00:16:46,798 --> 00:16:49,426 Rahibelerin yerini bu kovboy mu biliyor yani? 288 00:16:49,509 --> 00:16:50,927 Arınma böyle garip ilişkiler kurduruyor. 289 00:16:57,100 --> 00:16:58,226 Bunu ona götür. 290 00:16:58,309 --> 00:16:59,894 Seni istediğin yere götürür. 291 00:17:00,478 --> 00:17:01,813 Sana borcum ne olacak? 292 00:17:02,021 --> 00:17:04,607 Rex'le iş yaptırarak sana iyilik yapmış sayılmam. 293 00:17:05,650 --> 00:17:06,651 Bu benden olsun. 294 00:17:07,360 --> 00:17:09,070 Arınma Gecesi'nde hiçbir şey bedavaya olmaz. 295 00:17:12,657 --> 00:17:15,744 Her yıl acaba bu Arınma Gecesi'nde 296 00:17:15,827 --> 00:17:17,829 artık tepkisiz kalacak mıyım diyorum. 297 00:17:18,997 --> 00:17:21,458 Ama her yıl birileri beni bu işin içine çekiyor. 298 00:17:23,418 --> 00:17:24,419 Bu gece de seninle tanıştım. 299 00:17:26,880 --> 00:17:27,797 Teşekkürler. 300 00:17:29,340 --> 00:17:30,967 Sağ salim döndüğünde teşekkür edersin. 301 00:17:34,512 --> 00:17:36,973 Yarın Penelope'yi getireceğim. Tanıştırırım. 302 00:17:37,348 --> 00:17:38,183 Üzgünüm evlat. 303 00:17:38,683 --> 00:17:39,517 Ne var? 304 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 Yarın kapalıyız. 305 00:17:46,941 --> 00:17:47,984 Tamam. 306 00:17:48,693 --> 00:17:50,028 Ertesi gün gelirim. 307 00:18:23,353 --> 00:18:25,939 Rahibelerle başın dertteymiş diye duydum. 308 00:18:28,399 --> 00:18:29,359 Onları bulmama yardım edecek misin? 309 00:18:31,778 --> 00:18:34,531 Güney yakası onların, özellikle Bygone tarafında. 310 00:18:36,115 --> 00:18:37,283 Et Festivali. 311 00:18:37,659 --> 00:18:38,993 O zaman oraya gideceğim. 312 00:18:40,411 --> 00:18:41,955 Pete beş parasız olduğunu söyledi. 313 00:18:43,581 --> 00:18:44,916 Keşke aksini söyleyebilseydim. 314 00:18:49,420 --> 00:18:51,256 - Bak evlat... - Kendim gizlice girerim. 315 00:18:51,756 --> 00:18:52,674 Umurumda değil. 316 00:18:53,091 --> 00:18:54,300 Sadece nereye gideceğimi söyle. 317 00:18:56,052 --> 00:18:57,470 Birinci hayat dersin, 318 00:18:58,513 --> 00:19:00,598 biri sana yardım ediyorsa sözünü kesme. 319 00:19:02,392 --> 00:19:03,309 Tamam. 320 00:19:04,811 --> 00:19:05,812 İçeri girmeme yardım edecek misin? 321 00:19:10,108 --> 00:19:11,150 Pete için mi? Evet. 322 00:19:12,110 --> 00:19:13,194 Ama başka bir şey yapmam. 323 00:19:16,239 --> 00:19:17,115 Dışarı çıkmak 324 00:19:17,949 --> 00:19:18,825 sana kalmış. 325 00:19:25,331 --> 00:19:26,291 ARINMA GECESİ 326 00:19:26,374 --> 00:19:27,417 ET FESTİVALİ BİLETLERİ 327 00:19:27,917 --> 00:19:30,670 Burada ne işin var? Senin okulda olman lazım. 328 00:19:30,753 --> 00:19:32,714 Yaz tatiline daha var. 329 00:19:32,797 --> 00:19:35,550 Bu gece tüm şehitler arındırılacak, istisna yok. 330 00:19:35,967 --> 00:19:40,013 Eve erken dönmek istedim. Seni görmek için. 331 00:19:40,096 --> 00:19:42,599 Saygılı olun. Arınma'nın vakti bellidir. 332 00:19:42,724 --> 00:19:44,225 - Seni buradan çıkarmamız gerek. - Hayır. 333 00:19:44,309 --> 00:19:45,935 - Sorun yok, bekle. - Bu benim torunum. 334 00:19:46,019 --> 00:19:47,729 - Burada ölmesini istemiyorum. - Tamam, dur. Sorun değil. 335 00:19:47,812 --> 00:19:49,564 - Yürü. - Bırak beni. 336 00:19:49,814 --> 00:19:50,982 Dur. 337 00:19:52,567 --> 00:19:54,110 Ben torunun değilim, tamam mı? 338 00:19:54,402 --> 00:19:55,278 Üzgünüm. Ben... 339 00:19:55,361 --> 00:19:57,530 Katie kim bilmiyorum. Adım Penelope. 340 00:20:00,909 --> 00:20:01,826 Sen o değilsin. 341 00:20:03,703 --> 00:20:04,787 Çok gençsin. 342 00:20:05,788 --> 00:20:07,248 Ailen nerede? 343 00:20:08,458 --> 00:20:09,459 Öldüler. 344 00:20:10,585 --> 00:20:11,711 Ama yakında onları göreceğim. 345 00:20:12,795 --> 00:20:15,131 Hayır, onlar böyle yapmanı istemezdi. 346 00:20:15,214 --> 00:20:16,049 Gitmeliyiz. 347 00:20:16,132 --> 00:20:17,091 Yapma. Canımı yakıyorsun. 348 00:20:17,175 --> 00:20:19,052 - Bırak beni. Canımı yakıyorsun. - Çekil! 349 00:20:20,136 --> 00:20:23,014 Sorun mu çıkarıyorsunuz? Ön tarafa geçeceksiniz. 350 00:20:23,431 --> 00:20:25,266 Arının ve temizlenin! 351 00:20:25,516 --> 00:20:26,392 Yürü! 352 00:20:31,189 --> 00:20:32,148 Eskiden burada oturuyordum. 353 00:20:34,984 --> 00:20:37,528 Bu gece bunu dördüncü kez söyledin. 354 00:20:39,072 --> 00:20:40,281 Çok bakıcı aile değiştirdim. 355 00:20:41,366 --> 00:20:42,742 Bazıları iyiydi. Çoğu kötüydü. 356 00:20:43,785 --> 00:20:46,704 Sürekli ortalığı karıştırır, kavgaya karışır, hırsızlık yapardım. 357 00:20:47,622 --> 00:20:48,831 Penelope de 358 00:20:50,249 --> 00:20:51,709 hep başımı dertten kurtarırdı. 359 00:20:52,627 --> 00:20:54,629 Hep yanımda olurdu. 360 00:20:55,421 --> 00:20:58,383 İkinci hayat dersin, geçmişte yaşamayı bırak. 361 00:20:59,175 --> 00:21:01,302 Geleceğin nasıl olacak asker çocuk? 362 00:21:03,638 --> 00:21:05,556 Hiç bunu düşünecek kadar rahat olmadım. 363 00:21:05,640 --> 00:21:06,933 O zaman düşünmeye başla. 364 00:21:07,892 --> 00:21:09,477 Görevin bitince ne olacak? 365 00:21:10,812 --> 00:21:11,729 Bilmiyorum. 366 00:21:13,731 --> 00:21:15,274 Eskiden nerede çalışırdım, biliyor musun? 367 00:21:15,483 --> 00:21:16,317 Bir çiftlikte mi? 368 00:21:18,403 --> 00:21:20,989 "Verizon'ı aradığınız için teşekkürler. Size nasıl yardımcı olabilirim?" 369 00:21:21,072 --> 00:21:22,490 - Çağrı merkezinde mi? - Evet. 370 00:21:22,573 --> 00:21:24,617 - Vay be. - Her vardiyada 371 00:21:25,034 --> 00:21:26,828 faturalarındaki rakamlara sinirlenen 372 00:21:26,953 --> 00:21:29,080 insanlarla konuşuyordum. 373 00:21:29,956 --> 00:21:30,915 Pislikler. 374 00:21:31,374 --> 00:21:34,210 Ben çocukken hep kovboy olmak istemiştim. 375 00:21:35,378 --> 00:21:37,005 Bir Arınma Gecesi'nde 376 00:21:37,714 --> 00:21:38,840 nihayet bunu gerçekleştirdim. 377 00:21:38,923 --> 00:21:41,592 O 12 saatte, sefil işimden ayrılacak kadar 378 00:21:41,676 --> 00:21:43,594 para kazandım. 379 00:21:45,054 --> 00:21:46,472 Keşke daha önce yapsaydım. 380 00:21:58,192 --> 00:21:59,402 Hatta bekleme müziği. 381 00:22:00,611 --> 00:22:01,696 Hayatımı tekrar çöpe atmamak için 382 00:22:01,779 --> 00:22:04,657 bunu hep yanımda tutuyorum. 383 00:22:07,994 --> 00:22:10,038 Belki senin de bunu hatırlaman gerekiyordur. 384 00:22:14,042 --> 00:22:15,793 Ben hep kendi işimin patronu olmak istedim. 385 00:22:16,544 --> 00:22:18,880 Eski mahallemde bir motosikletçi açmak gibi. 386 00:22:19,547 --> 00:22:21,257 Ellerimi kullanabileceğim bir iş. 387 00:22:22,008 --> 00:22:24,510 Bir şeyleri söküp takardım. 388 00:22:24,719 --> 00:22:25,803 Faydalı bir şey. 389 00:22:26,971 --> 00:22:27,889 İşte böyle. 390 00:22:28,473 --> 00:22:29,682 Şimdi mantıklı konuşmaya başladın. 391 00:22:30,641 --> 00:22:32,560 O dükkânı açtığında 392 00:22:33,227 --> 00:22:34,729 ilk müşterin hazır. 393 00:22:40,359 --> 00:22:41,277 Evet. 394 00:23:07,804 --> 00:23:08,638 Gel buraya! 395 00:23:09,847 --> 00:23:11,224 Buraya gel. Gel dedim orospu! 396 00:23:15,686 --> 00:23:18,606 - Hayır! Dur! - Hayır, gel buraya. 397 00:23:18,689 --> 00:23:20,525 - Dur! - Seni uyarıyorum. 398 00:23:23,486 --> 00:23:26,155 Senin için özel bir şey getirdim. 399 00:23:33,329 --> 00:23:34,205 Aç dedim! 400 00:23:37,416 --> 00:23:38,334 Bırak onu. 401 00:23:38,417 --> 00:23:40,336 - Geri çekil. - Siz kimsiniz sürtükler? 402 00:23:40,419 --> 00:23:41,921 İzin verin de kafasını uçurayım. 403 00:23:42,130 --> 00:23:43,089 Siz olmasanız sevişecektim. 404 00:23:43,172 --> 00:23:44,006 Ya onu alırız 405 00:23:44,757 --> 00:23:46,092 ya taşaklarını. 406 00:23:50,263 --> 00:23:51,305 Gecemi mahvettiniz! 407 00:23:53,391 --> 00:23:54,392 Pekâlâ. Koş. 408 00:23:54,475 --> 00:23:55,601 Marge, arkamı kolla. 409 00:23:57,103 --> 00:23:59,355 Etrafı kontrol edin. Dikkatli olun. 410 00:23:59,814 --> 00:24:01,440 Tamam, bizimlesin. Güvendesin. 411 00:24:01,524 --> 00:24:04,735 - Bana bir şey içirdi. - Güvendesin. 412 00:24:05,153 --> 00:24:07,113 Siktir. Ev yapımı uyku hapı. 413 00:24:07,321 --> 00:24:09,448 Onu içeri alalım. Tamam. 414 00:24:09,532 --> 00:24:11,075 Bir şey yok. 415 00:24:12,451 --> 00:24:14,120 Hadi, bir paket saf tebeşir getirin. 416 00:24:18,749 --> 00:24:20,543 - Geri dön dostum. - Gerek yok. 417 00:24:21,252 --> 00:24:22,670 Bana güven. Bizim peşimizde değiller. 418 00:24:27,842 --> 00:24:29,135 Bu elemanları duymuştum. 419 00:24:29,969 --> 00:24:31,220 Anti-AYKB. 420 00:24:32,430 --> 00:24:35,308 Sadece zengin AYKB'lilerin peşindeler. 421 00:24:37,727 --> 00:24:38,936 Dur bakalım kovboy. 422 00:24:39,020 --> 00:24:39,937 Selam beyler. 423 00:24:46,944 --> 00:24:48,070 Asker gelmiş. 424 00:24:51,532 --> 00:24:52,408 Temiz. 425 00:24:58,039 --> 00:24:59,123 Temiz, geçirin. 426 00:25:09,675 --> 00:25:11,469 Bu gece duyduğum en güzel şey bu oldu. 427 00:25:12,386 --> 00:25:13,888 Sonra görüşürüz, tamam mı? 428 00:25:14,430 --> 00:25:15,348 Bayıldım. 429 00:25:31,197 --> 00:25:32,073 Jen? 430 00:25:41,415 --> 00:25:42,583 Merhaba? 431 00:25:58,474 --> 00:25:59,308 Tatlım? 432 00:26:02,853 --> 00:26:04,146 Jen, sana bir şey getirdim. 433 00:26:18,953 --> 00:26:20,037 Rick, tanrım. 434 00:26:20,329 --> 00:26:21,497 Ne oluyor lan? 435 00:26:25,501 --> 00:26:27,712 Rick, lütfen. Dur, gitme! 436 00:26:33,926 --> 00:26:35,011 Sana inanamıyorum. 437 00:26:36,012 --> 00:26:37,138 Bu konuda anlaşmıştık. 438 00:26:38,556 --> 00:26:40,016 Bunu konuşmuştuk. 439 00:26:42,977 --> 00:26:45,354 Birlikteyken demiştik. Değil mi? 440 00:26:46,397 --> 00:26:48,899 - Planımız buydu. Anlaşmıştık. - Biliyorum. 441 00:26:48,983 --> 00:26:50,443 Bu ne o zaman? 442 00:26:51,569 --> 00:26:53,029 - Hata yaptım. - Evet. 443 00:26:54,363 --> 00:26:55,323 Kaç kere oldu? 444 00:26:56,574 --> 00:26:57,491 Kaç kere, 445 00:26:57,867 --> 00:26:58,743 iki mi? 446 00:26:59,827 --> 00:27:01,579 10 mu? 50 mi? Kaç kez? 447 00:27:02,997 --> 00:27:04,707 O bana kendimi önemli hissettirdi. 448 00:27:06,208 --> 00:27:08,836 Bana da bir sürü şey hissettirdi. 449 00:27:08,919 --> 00:27:12,256 Ama ben sevdalanmış bir ergen gibi onun üstüne atlamadım. 450 00:27:17,470 --> 00:27:18,429 Özür dilerim. 451 00:27:19,388 --> 00:27:20,598 İsteyerek yapmadım... 452 00:27:22,892 --> 00:27:23,809 Jen... 453 00:27:25,686 --> 00:27:26,937 Bitireceğim, tamam mı? 454 00:27:32,443 --> 00:27:33,569 Sana inanmıyorum. 455 00:27:35,404 --> 00:27:36,989 Sana bir daha nasıl güvenebilirim? 456 00:27:39,700 --> 00:27:40,951 Çünkü seni seviyorum. 457 00:27:42,370 --> 00:27:44,205 Güvenini geri kazanmam gerektiğini biliyorum. 458 00:27:45,539 --> 00:27:46,540 Kazanacağım. Ben... 459 00:27:46,624 --> 00:27:48,250 Bir daha onunla görüşmeyerek başlayacağım. 460 00:27:48,334 --> 00:27:49,752 Söz veriyorum. 461 00:27:52,171 --> 00:27:54,715 Dur bir saniye, tamam mı? 462 00:27:57,218 --> 00:27:58,844 Bunu birlikte atlatacağız. 463 00:28:11,232 --> 00:28:12,149 Jenna. 464 00:28:12,775 --> 00:28:13,734 - Selam. - Selam. 465 00:28:14,610 --> 00:28:15,778 Yukarıda ne yapıyorsunuz? 466 00:28:15,903 --> 00:28:17,154 - Biz... - Sadece konuşuyorduk. 467 00:28:17,738 --> 00:28:19,365 Burada konuşabilirsiniz. 468 00:28:19,615 --> 00:28:20,449 Rick. 469 00:28:20,533 --> 00:28:22,243 Sence bu uygun bir davranış mı? 470 00:28:22,326 --> 00:28:23,953 Yakında bir aile kuracağız. 471 00:28:24,036 --> 00:28:25,913 Duydum. Tebrik ederim. 472 00:28:26,247 --> 00:28:28,249 AYKB'nin en yeni üyesiyle tanışmak için sabırsızlanıyorum. 473 00:28:28,332 --> 00:28:30,292 Yeter Lila. Sakin olun. İkiniz de. 474 00:28:30,376 --> 00:28:31,544 Ona ne anlattın? 475 00:28:32,461 --> 00:28:34,547 Aslına bakarsan fark etmez. 476 00:28:35,423 --> 00:28:37,758 Biz hayatımıza devam ettik. Sen de etmelisin. 477 00:28:38,008 --> 00:28:41,095 Her şeyin ben gelmeden önceki hâline döndüğünü görmek güzel. 478 00:28:42,054 --> 00:28:43,597 Birbirinize neredeyse dokunamadığınız zamanlara. 479 00:28:43,681 --> 00:28:44,515 Doğru. 480 00:28:45,641 --> 00:28:47,059 - Bana ihtiyacınız var. - Lila, yeter. 481 00:28:47,143 --> 00:28:49,520 Artık sana ihtiyacımız yok. 482 00:28:50,146 --> 00:28:51,856 Senden yeterince faydalandık, 483 00:28:51,939 --> 00:28:53,649 şımarık zengin velet. 484 00:28:53,732 --> 00:28:56,318 - Onunla öyle konuşma. - Ne? Hayır, ona iyilik yapıyorum. 485 00:28:56,402 --> 00:28:58,696 Değil mi? Daha önce kimse ona "hayır" dememiş, 486 00:28:58,988 --> 00:29:00,614 bu yüzden ona anlamını öğretiyorum. 487 00:29:00,698 --> 00:29:02,408 - Neden bizi rahat bırakmıyorsun? - Doğru. 488 00:29:02,908 --> 00:29:05,911 Evliliğiniz ancak ben binlerce kilometre ötedeyken sağlam oluyor. 489 00:29:05,995 --> 00:29:07,455 Hey, karımdan uzak dur. 490 00:29:10,040 --> 00:29:10,958 Her şey yolunda mı? 491 00:29:11,208 --> 00:29:13,252 - Evet. - Evet, sadece... 492 00:29:14,003 --> 00:29:15,379 ...biraz heyecanlı bir tartışma oldu. 493 00:29:16,130 --> 00:29:18,549 Tamam, fazla heyecanlanmayın. Yavaş gitseniz daha iyi olur. 494 00:29:18,632 --> 00:29:19,884 Kutlamalar başlamak üzere. 495 00:29:19,967 --> 00:29:21,927 Güzel. Rick de sabırsızlanıyor. 496 00:29:26,140 --> 00:29:27,475 Çok eğlenceli olacak. 497 00:29:31,187 --> 00:29:32,521 Rick, aşırı tepki veriyorsun. 498 00:29:33,522 --> 00:29:35,524 Jenna, o dengesiz biri. 499 00:29:35,608 --> 00:29:37,610 Ona güvenmiyorum. Sen de güvenmemelisin. 500 00:29:45,618 --> 00:29:46,827 Aferin, bırak çıksın. 501 00:29:48,204 --> 00:29:49,205 Mideni temizle. 502 00:29:49,371 --> 00:29:50,206 Güzel. 503 00:29:51,916 --> 00:29:53,626 İçimi tamamen boşalttım. 504 00:29:55,127 --> 00:29:57,338 - Güzel. - Bunlar için mühimmat gerekiyor. 505 00:29:57,546 --> 00:30:00,257 Muhtemelen bir tür sakinleştiriciydi. 506 00:30:01,675 --> 00:30:03,177 Kanına karışmadan önce 507 00:30:03,677 --> 00:30:05,095 - vücudundan atman gerekiyordu. - Ön tarafa bak. 508 00:30:05,179 --> 00:30:06,722 - Hazırız Madelyn. - İç. 509 00:30:06,805 --> 00:30:08,516 - Hazır olduğunda çıkarız. - Teşekkür ederim. 510 00:30:09,850 --> 00:30:10,809 Beni kurtardığınız için. 511 00:30:10,893 --> 00:30:12,186 - İşimiz bu. - Evet. 512 00:30:12,603 --> 00:30:14,522 Gelmeseydiniz olacakları tahmin edemiyorum. 513 00:30:15,314 --> 00:30:16,273 Bence edersin. 514 00:30:19,193 --> 00:30:21,779 İlk yardım araçları tahmin ettiğimden küçükmüş. 515 00:30:22,071 --> 00:30:24,448 Biz ilk yardım ekibi değiliz. 516 00:30:25,115 --> 00:30:26,659 Biz Aziz Patroniçeleriz. 517 00:30:26,825 --> 00:30:30,162 Arınma Gecesi'ndeki cinskırıma karşı kadınları koruyoruz. 518 00:30:30,913 --> 00:30:31,997 "Cinskırım" mı? 519 00:30:32,206 --> 00:30:35,793 Çoğu erkek bu geceyi hayatlarındaki kadınları incitme fırsatı olarak görüyor. 520 00:30:36,710 --> 00:30:39,255 Her Arınma Gecesi'nde, erkeklerin üç katı kadar kadın ölüyor. 521 00:30:40,089 --> 00:30:41,882 Ölümcül olmayan yaralanmaları da sayarsak 522 00:30:42,508 --> 00:30:44,301 - durum daha vahim hâle geliyor. - Delilik. 523 00:30:44,552 --> 00:30:46,428 Tamam, hadi çıkalım. 524 00:30:46,512 --> 00:30:47,555 - Evet. - Evet. 525 00:30:47,888 --> 00:30:52,059 Arınma Gecesi'nde sadece cinsel saldırıların sayısı bile on binlerde. 526 00:30:52,142 --> 00:30:54,645 Evet, bir de bunlar sadece raporlananlar. 527 00:30:54,895 --> 00:30:56,146 Bir de raporlanmayanları düşün. 528 00:30:56,230 --> 00:30:57,147 Bu korkunç. 529 00:30:57,856 --> 00:30:59,984 Biz sadece şartları denk hâle getirmeye çalışıyoruz. 530 00:31:00,568 --> 00:31:03,654 Dört kızım var. Bir şeyler yapmam gerekiyordu. 531 00:31:04,405 --> 00:31:05,656 Bu yüzden bu grubu kurduk. 532 00:31:06,699 --> 00:31:09,076 Savunma sporları ve Arınma Gecesi güvenliği dersleri veriyoruz, 533 00:31:09,201 --> 00:31:11,328 yıl boyunca ayda dört kez antrenman yapıyoruz. 534 00:31:11,453 --> 00:31:13,372 Bu gece de dışarı çıkıp 535 00:31:13,789 --> 00:31:15,249 kadınları kurtarıyoruz. 536 00:31:15,541 --> 00:31:16,375 Evet. 537 00:31:17,126 --> 00:31:18,377 Tekrar teşekkürler. 538 00:31:19,253 --> 00:31:21,130 Nasıl oldu da sokağa düştün? 539 00:31:22,298 --> 00:31:25,009 Arkadaşımın batı yakasındaki evine gidiyordum. 540 00:31:25,759 --> 00:31:27,469 Yolda arabam bozuldu, 541 00:31:27,553 --> 00:31:29,555 dışarıda yakalandım. 542 00:31:30,806 --> 00:31:33,267 Bu günlerde suç oranları çok düşük olduğundan 543 00:31:34,059 --> 00:31:35,894 kadınlarda sahte bir güvenlik hissi oluşuyor. 544 00:31:36,270 --> 00:31:38,439 Arınma Gecesi geldiğinde hazırlıksız yakalanıyoruz. 545 00:31:40,107 --> 00:31:42,026 İşlerin ne kadar kötüye gidebileceğini unutmak çok kolay. 546 00:31:42,526 --> 00:31:43,527 İnan bana, 547 00:31:44,278 --> 00:31:45,613 bir daha unutmam. 548 00:31:46,530 --> 00:31:47,489 Evet, 549 00:31:47,948 --> 00:31:49,074 unutmasan iyi olur. 550 00:31:51,410 --> 00:31:52,745 Her zaman yardıma gelemeyebiliriz. 551 00:31:53,621 --> 00:31:54,580 Yürüyün! 552 00:31:56,457 --> 00:31:58,083 Sıra sende babalık. 553 00:31:58,667 --> 00:32:00,586 - Ben giderim. - Beni merak etme. 554 00:32:00,669 --> 00:32:01,962 - Ben yaşayacağımı yaşadım. - Yürü! 555 00:32:02,046 --> 00:32:03,839 Dur. Ona zarar verme. 556 00:32:04,048 --> 00:32:06,717 Şimdi sıra sende. Yaşayabildiğin kadar yaşa! 557 00:32:06,800 --> 00:32:07,760 Dur, ona bir baksana. 558 00:32:07,843 --> 00:32:09,386 Yaptığınız yanlış. O bunu hak etmiyor. 559 00:32:09,803 --> 00:32:10,929 Hayır! 560 00:32:14,933 --> 00:32:16,185 Çek ellerini üstümden! 561 00:32:20,481 --> 00:32:23,233 Kameraya gülümse! Aynen öyle kardeşim. 562 00:32:24,985 --> 00:32:25,861 Yürü! 563 00:32:28,530 --> 00:32:31,867 Tekliflerinizi hızlı verin. Bu fazla yaşamaz, hanımlar ve beyler. 564 00:32:31,950 --> 00:32:34,036 25 dolardan açıyorum. 565 00:32:34,244 --> 00:32:36,580 25 görüyorum. 30 alabilir miyim? 30 dolar. 566 00:32:36,664 --> 00:32:37,998 Arkadan 30 görüyorum, teşekkürler. 567 00:32:38,082 --> 00:32:40,167 40 mı duydum? 40 dolar? 568 00:32:40,250 --> 00:32:41,418 - 40 mı? - Hayır! Bırakın onu. 569 00:32:41,502 --> 00:32:42,544 - Sakin ol. - 40 mı? 570 00:32:42,920 --> 00:32:44,421 - 40! - 40. Teşekkürler. 571 00:32:44,505 --> 00:32:46,173 - 45! - Pislik babama benziyor. 572 00:32:46,256 --> 00:32:48,550 - 45 var! - 45, çok teşekkürler. 573 00:32:48,634 --> 00:32:49,968 55 dolar var mı? Var mı? 574 00:32:50,052 --> 00:32:51,679 55. 575 00:32:51,762 --> 00:32:55,265 - Satıyorum, satıyorum, 45 dolara sattım. - Evet, işte böyle! 576 00:33:00,104 --> 00:33:02,022 Ona dikkat edin, biraz hassas. 577 00:33:08,195 --> 00:33:09,196 Yürü! 578 00:33:11,907 --> 00:33:14,618 Bedenimi arındır. Ruhumu koru. 579 00:33:14,785 --> 00:33:17,579 Bedenimi arındır. Ruhumu koru. 580 00:33:17,788 --> 00:33:19,707 Bedenimi arındır. Ruhumu koru. 581 00:33:19,790 --> 00:33:22,418 - Duayı bitir. Sıra sende. - Bedenimi arındır. 582 00:33:32,678 --> 00:33:34,346 - Arkadaşını mı merak ettin? - Evet. 583 00:33:36,473 --> 00:33:38,559 - Evet, çok işe yarıyor. - Telefon geldi. 584 00:33:39,435 --> 00:33:40,352 Biri arıyor. 585 00:33:42,688 --> 00:33:43,814 Aziz Patroniçeler. 586 00:33:45,149 --> 00:33:46,859 Evet. Anlıyorum. 587 00:33:46,942 --> 00:33:48,694 Sakin olmanız gerekiyor hanımefendi. 588 00:33:48,944 --> 00:33:50,404 - Sakin olun. Ben... - Yerini öğren. 589 00:33:50,487 --> 00:33:51,822 Tamam, neredesiniz? 590 00:33:53,323 --> 00:33:54,158 Tamam. 591 00:33:54,241 --> 00:33:57,119 Güvende kalmak için elinizden geleni yapın. Duydunuz mu? 592 00:33:57,411 --> 00:33:59,872 Elinizden geleni... Güvenli bir yere gidin. Hanım... 593 00:34:00,247 --> 00:34:01,206 Nereye gidiyoruz Marge? 594 00:34:01,290 --> 00:34:03,500 Capri Gardens'a gidiyoruz. 595 00:34:03,584 --> 00:34:04,543 - Pekâlâ kızlar. - Bekleyin. 596 00:34:04,626 --> 00:34:06,003 - Eşyaları hazırlayın. - Acil çağrı. 597 00:34:06,128 --> 00:34:07,671 - Gidelim. - Sen de geliyorsun. 598 00:34:07,880 --> 00:34:09,757 - Hayır, ama demiştiniz ki... - Merak etme. 599 00:34:09,840 --> 00:34:10,841 Yolun üzerinde. 600 00:34:10,924 --> 00:34:12,342 Dokuz dakikaya oradayız. 601 00:34:12,426 --> 00:34:13,385 Tamam. 602 00:34:13,594 --> 00:34:16,138 Karıştığımız bazı olaylar çığırından çıkabilir. 603 00:34:16,430 --> 00:34:18,557 Birimizin arkasında durursan bir şey olmaz. 604 00:34:18,640 --> 00:34:19,475 Harika. 605 00:34:22,561 --> 00:34:23,520 ...Capri Gardens. 606 00:34:26,106 --> 00:34:27,941 Kadın, 1,65 boyunda ve 50 kilo. 607 00:34:28,108 --> 00:34:29,610 Çok da güzel bir kız. 608 00:34:29,693 --> 00:34:31,862 Açık artırmayı 600'dan başlatıyorum. 600 var mı? 609 00:34:32,070 --> 00:34:33,655 600 var mı? 600 var. 610 00:34:33,739 --> 00:34:34,948 - 700 var mı? 650 gördüm. - Bedenimi arındır. 611 00:34:35,032 --> 00:34:36,158 - Teşekkürler. 700! - Ruhumu koru. 612 00:34:36,241 --> 00:34:37,242 700! 800 var mı? 613 00:34:37,326 --> 00:34:39,161 Bu hoş hanım için 800 dolar. 800 alabilir miyiz? 614 00:34:39,244 --> 00:34:40,746 - Satıyorum. - Burada! 615 00:34:40,913 --> 00:34:41,747 - İşte burada! - Gri takımlı beyden 616 00:34:41,997 --> 00:34:42,956 800 dolar geldi. 617 00:34:43,040 --> 00:34:43,999 - 900'e ne dersiniz? - 900! 618 00:34:44,082 --> 00:34:45,250 Teşekkürler hanımefendi. 619 00:34:45,334 --> 00:34:46,960 O zaman yuvarlak hesap 1.000 dolar olsun. 620 00:34:47,044 --> 00:34:49,338 - Var mı? - İki katını veririm! O benim. 621 00:34:49,755 --> 00:34:51,465 Satıyorum, satıyorum. 622 00:34:51,548 --> 00:34:53,675 2.000 dolara sattım. 623 00:34:53,967 --> 00:34:55,010 Evet! 624 00:35:03,268 --> 00:35:04,144 Selam. 625 00:35:06,313 --> 00:35:08,148 Seni tekrar görmek güzel Penny. 626 00:35:08,357 --> 00:35:09,733 - Henry. - Uzun zaman olmuştu. 627 00:35:11,151 --> 00:35:12,069 Henry. 628 00:35:18,325 --> 00:35:19,701 Tanrım! Hayır! 629 00:35:27,125 --> 00:35:30,838 103.5 Arınma FM'i dinliyorsunuz. 630 00:35:31,046 --> 00:35:33,882 Bu kanlı bayramdan sizlere canlı sesleniyoruz. 631 00:35:34,258 --> 00:35:36,802 Arınma Gecesi başlayalı yaklaşık dört saat oldu. 632 00:35:37,052 --> 00:35:39,680 Şimdi daha sakin zamanları hatırlayalım. 633 00:35:40,514 --> 00:35:42,850 Tahmin edeyim. Berbat bir koruyucu ailenin evi daha mı? 634 00:35:45,018 --> 00:35:46,061 Aslında hayır. 635 00:35:48,021 --> 00:35:49,481 Burada bekaretimi kaybetmiştim. 636 00:35:52,067 --> 00:35:54,403 Tamam, nasıl hoşuna gidiyorsa evlat. 637 00:35:54,736 --> 00:35:56,572 En azından güzel anılara geçtik, değil mi? 638 00:35:58,282 --> 00:35:59,157 Şaka yapıyorum. 639 00:36:08,917 --> 00:36:09,877 O da neydi? 640 00:36:10,210 --> 00:36:12,212 Sıradan bir festival teslimatı. 641 00:36:22,931 --> 00:36:24,016 Sen bir toplayıcısın. 642 00:36:30,272 --> 00:36:31,982 Üçüncü hayat dersin, 643 00:36:33,191 --> 00:36:34,818 hayallerine ucuz yoldan ulaşamazsın. 644 00:37:01,970 --> 00:37:03,472 Bunun ne anlama geldiğini biliyorsunuzdur. 645 00:37:03,680 --> 00:37:05,015 Bence biliyorsunuz. 646 00:37:05,098 --> 00:37:07,643 Bize katılırsanız 647 00:37:08,018 --> 00:37:10,228 birazdan başlayacağız. 648 00:37:10,771 --> 00:37:11,647 Hazırsın. 649 00:37:11,730 --> 00:37:13,607 Tamam, hadi. Sabırsızlanıyorum. 650 00:37:13,941 --> 00:37:14,900 Hadi, utangaç olma. 651 00:37:15,359 --> 00:37:17,069 Eğleneceğiz. Eğlendiğini biliyorum. 652 00:37:55,732 --> 00:37:57,025 Bu hoşuna gidecek. 653 00:37:57,109 --> 00:37:57,985 Gerçekten mi? 654 00:37:58,527 --> 00:37:59,653 Evet. 655 00:38:05,450 --> 00:38:07,411 Jenna, sana bir şey söylemeliyim. 656 00:38:12,374 --> 00:38:13,959 Bu evden çıkmalısın. 657 00:38:16,795 --> 00:38:20,048 İnsanlar Arınma Gecesi'nin bizi hayvana çevirdiğini söylüyor. 658 00:38:21,049 --> 00:38:21,883 VARIŞ NOKTASINA GELDİN 659 00:38:21,967 --> 00:38:22,801 Şok haber. 660 00:38:23,593 --> 00:38:26,972 İnsan her zaman en acımasız hayvan olmuştur. 661 00:38:28,974 --> 00:38:32,019 Mağara adamlarının en yaygın ölüm sebebi neydi sanıyorsunuz? 662 00:38:33,145 --> 00:38:34,271 Diğer mağara adamlarıydı. 663 00:38:36,898 --> 00:38:38,692 Ateşi insanoğlu buldu. 664 00:38:39,443 --> 00:38:41,236 Silahı insanoğlu buldu. 665 00:38:41,945 --> 00:38:43,947 Arınmayı insanoğlu buldu. 666 00:38:46,158 --> 00:38:50,203 Yılın 364 günü kapıyı tutup nazikçe gülümsüyorsunuz 667 00:38:50,537 --> 00:38:53,457 ve özenli bir şekilde teşekkür notları yazıyorsunuz. 668 00:38:56,585 --> 00:38:58,628 Ama insanoğlu kibar olmak için tasarlanmadı. 669 00:39:00,589 --> 00:39:02,883 İnsanoğlu hayatta kalmak için tasarlandı. 670 00:39:05,677 --> 00:39:08,638 En uysal olanımız bile bunu yapacak güce sahiptir. 671 00:39:21,526 --> 00:39:23,528 Böyle olmaması gerekiyordu.