1 00:00:07,758 --> 00:00:10,802 (คืนอำมหิต) 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 มาร์ก 3 00:00:21,104 --> 00:00:22,397 มาร์ก ฟื้นสิ 4 00:00:22,814 --> 00:00:24,233 - มาร์ก - มันคือสิทธิ์ของฉัน 5 00:00:24,316 --> 00:00:26,068 - ไม่นะ ไม่ - สิทธิ์ของฉัน 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,945 คุณเป็นอะไรไป 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,906 - ไม่เป็นไรใช่มั้ย - ไม่เป็นไรเหรอ 8 00:00:30,989 --> 00:00:33,742 ไม่เป็นไรเหรอ เขาตายแล้ว คุณฆ่าเขา! 9 00:00:34,785 --> 00:00:37,829 งั้นเราจะทำยังไงกันดี มีใครที่คุณควรโทรหารึเปล่า 10 00:00:39,289 --> 00:00:42,209 มาร์กมีครอบครัวมั้ย ฉันจำไม่ได้ว่าเขาเคยพูดถึง... 11 00:00:43,001 --> 00:00:47,005 อลิสัน ทุกคนมีครอบครัวทั้งนั้น! 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,217 แล้วพวกเขา... 13 00:00:51,009 --> 00:00:52,845 พวกเขาจะรู้รึเปล่าว่าฉันเป็นคนทำ 14 00:00:55,097 --> 00:00:56,640 ฉันรู้สึกไม่ดีเลย 15 00:00:56,723 --> 00:00:58,892 ฉันรู้สึกไม่ดีเลย พวกเขาบอกว่ามันจะทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น 16 00:00:58,976 --> 00:01:01,520 พวกเขาบอกว่ามันจะช่วยขจัดความแค้นของฉัน 17 00:01:01,603 --> 00:01:04,022 แต่ฉันไม่ได้รู้สึกดีขึ้นเลย ฉันรู้สึกแย่ลง 18 00:01:05,023 --> 00:01:07,609 พระเจ้า ฉันไม่ต้องบอกพ่อแม่ใช่มั้ย 19 00:01:08,694 --> 00:01:09,695 นี่คุณจะ... 20 00:01:10,153 --> 00:01:12,698 คุณจะบอกคนอื่นรึเปล่าว่าฉันทำ 21 00:01:12,781 --> 00:01:14,575 คุณพระช่วย 22 00:01:15,033 --> 00:01:18,453 คุณทำแบบนี้ได้ยังไง คุณทำได้ยังไง 23 00:01:18,537 --> 00:01:22,165 - คุณทำแบบนี้ได้ยังไง - คุณเองก็ไม่ได้ดีนักหรอก เจน 24 00:01:22,249 --> 00:01:23,917 ฉันเห็นคอมพิวเตอร์ของคุณ 25 00:01:25,544 --> 00:01:26,587 คุณพระช่วย 26 00:01:27,796 --> 00:01:29,173 คุณพระช่วย 27 00:01:30,424 --> 00:01:34,011 - เราทำ... เราทำถูกต้องแล้ว จริงมั้ย - พระเจ้า ไม่นะ 28 00:01:34,094 --> 00:01:36,597 เรา... เราไม่มีทางเลือก 29 00:01:37,806 --> 00:01:41,602 นี่เป็นอาชีพของฉัน ไม่เป็นไร มันสำคัญ มันสำคัญจริงๆ 30 00:01:42,060 --> 00:01:43,353 คุณพระช่วย 31 00:01:43,437 --> 00:01:46,023 ฉันจะยังได้เลื่อนตำแหน่งใช่มั้ย 32 00:01:47,274 --> 00:01:48,400 ใช่มั้ย เจน 33 00:01:50,027 --> 00:01:51,403 คุณพระช่วย 34 00:01:52,821 --> 00:01:54,531 ฉันรู้สึกเหมือนจะคลื่นไส้ 35 00:01:55,908 --> 00:01:56,992 อลิสัน 36 00:02:04,625 --> 00:02:06,335 โอเค เอาล่ะ 37 00:02:09,338 --> 00:02:11,006 โอเค พระเจ้า 38 00:02:12,424 --> 00:02:13,467 โอเค 39 00:02:13,842 --> 00:02:16,762 ขอโทษค่ะ คนที่คุณพยายามติดต่อยังไม่ว่าง 40 00:02:16,845 --> 00:02:18,472 จนกว่าการชำระบาปจะเสร็จสิ้น 41 00:02:18,555 --> 00:02:20,265 กรุณาฝากชื่อและเบอร์โทรศัพท์ของคุณ 42 00:02:20,349 --> 00:02:22,601 และถ้าเป็นไปได้ คุณจะได้รับการติดต่อกลับ 43 00:02:23,602 --> 00:02:25,270 ฉันเปลี่ยนใจแล้ว 44 00:02:27,147 --> 00:02:29,399 ฉันต้องขอยกเลิก... 45 00:02:30,484 --> 00:02:32,194 คำสั่งของฉัน 46 00:02:33,862 --> 00:02:36,990 ฉันทนรับตัวเองไม่ได้ 47 00:02:38,242 --> 00:02:40,994 เขาไม่... ไม่สมควรเจอแบบนี้ 48 00:02:41,578 --> 00:02:42,788 ไม่มีใครสมควร 49 00:02:43,497 --> 00:02:44,623 ได้โปรด 50 00:02:45,374 --> 00:02:46,667 ช่วยโทรกลับหาฉันด้วย 51 00:02:46,750 --> 00:02:47,918 โทรกลับมาด้วย 52 00:02:50,087 --> 00:02:51,171 คุณพระช่วย 53 00:02:52,047 --> 00:02:53,131 คุณพระช่วย 54 00:02:53,841 --> 00:02:54,967 เดฟๆ 55 00:02:55,050 --> 00:02:56,134 โอเค 56 00:02:59,596 --> 00:03:01,974 เดวิด รับสิๆๆ 57 00:03:02,057 --> 00:03:06,061 ระบบรับฝากข้อความเสียง ของเดวิด ไรเกอร์เต็มแล้ว 58 00:03:07,604 --> 00:03:08,814 ให้ตายสิ 59 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 (เอ็นเอฟเอฟเอ) 60 00:03:26,957 --> 00:03:29,793 ไงครับ ขอโทษนะ คุณเห็นภรรยาผมมั้ย 61 00:03:29,877 --> 00:03:32,212 ไม่เห็นสักพักแล้วค่ะ 62 00:03:32,504 --> 00:03:33,755 ทุกอย่างเรียบร้อยดีรึเปล่า 63 00:03:36,216 --> 00:03:37,301 ขอบคุณ 64 00:03:47,060 --> 00:03:49,313 ฉันหยุดคิดเรื่องนี้ไม่ได้เลย 65 00:03:51,064 --> 00:03:53,358 ฉันจะจำหน้าเขาไปตลอดชีวิต 66 00:03:54,026 --> 00:03:55,068 มานี่สิ 67 00:03:58,363 --> 00:04:00,407 ฉันเสียใจจริงๆ ที่เขาทำแบบนั้น 68 00:04:02,242 --> 00:04:04,870 เขาแค่คิดว่าทุกคนเหมือนตัวเอง 69 00:04:08,123 --> 00:04:09,791 แต่คุณไม่เหมือนคนอื่น 70 00:04:12,836 --> 00:04:15,589 กาแฟหรือโพรเซ็กโก้ คุณว่าเธออยากได้อะไร 71 00:04:16,131 --> 00:04:17,132 ทั้งคู่ 72 00:04:18,050 --> 00:04:20,010 น่าจะเป็นอย่างนั้น 73 00:04:23,305 --> 00:04:25,224 ว่าแต่ครั้งนี้ครั้งเดียวรึเปล่า 74 00:04:28,352 --> 00:04:29,978 อ๋อ โอเค 75 00:04:32,648 --> 00:04:33,690 เดี๋ยวเถอะ 76 00:04:34,816 --> 00:04:38,070 แต่เราจะไม่ทำอะไรวิตถารใช่มั้ย 77 00:04:38,153 --> 00:04:40,239 ฉันว่าเราเลยจุดนั้นมาแล้ว ที่รัก 78 00:04:40,322 --> 00:04:44,910 เปล่า ผมหมายถึงแส้กับที่อุดปากอะไรพวกนั้น 79 00:04:44,993 --> 00:04:46,370 เหมือนในหนังฟิฟตี้เชดส์น่ะ 80 00:04:46,453 --> 00:04:48,705 อี๋ ไม่หรอก ไม่มีทาง 81 00:04:49,248 --> 00:04:50,290 แล้วก็... 82 00:04:50,874 --> 00:04:54,962 ฉันคิดว่าพวกเราคนใดคนนึงไม่ควร... 83 00:04:55,045 --> 00:04:56,588 อยู่ตามลำพังกับเธอ 84 00:04:57,172 --> 00:04:59,258 ไม่หรอก ไม่มีทางอยู่แล้ว 85 00:04:59,341 --> 00:05:01,593 ตราบใดที่เรายังอยู่ด้วยกัน ถือว่าไม่ใช่นอกใจ 86 00:05:03,470 --> 00:05:04,471 อะไรกัน 87 00:05:06,515 --> 00:05:07,891 ไม่รู้สิ 88 00:05:08,892 --> 00:05:11,854 คู่แต่งงานส่วนใหญ่ไม่ทำแบบนี้ 89 00:05:11,937 --> 00:05:14,398 บางทีเราอาจจะก้าวไกลกว่า 90 00:05:15,566 --> 00:05:16,817 งั้นไม่เป็นไรใช่มั้ย 91 00:05:17,943 --> 00:05:20,070 นี่เป็นวิธีแก้ปัญหาที่ผิดรึเปล่า... 92 00:05:20,654 --> 00:05:22,072 เรื่องความจืดจางของเราน่ะ 93 00:05:22,155 --> 00:05:23,615 ไม่หรอก ผมว่า... 94 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 ผมว่าไม่เป็นไรหรอก 95 00:05:27,369 --> 00:05:28,871 - โอเคมั้ย - โอเค 96 00:05:29,913 --> 00:05:31,039 อรุณสวัสดิ์ 97 00:05:31,874 --> 00:05:33,458 อรุณสวัสดิ์ 98 00:05:33,542 --> 00:05:34,418 ว่าไง 99 00:05:49,433 --> 00:05:51,059 ให้ตายสิ เธออยู่ไหน 100 00:05:51,143 --> 00:05:53,061 ผมเจอรถแล้ว แต่เธอไม่อยู่ที่นั่น 101 00:05:53,145 --> 00:05:54,980 - ผมว่ามีคนพาเธอไปแล้ว - งั้นเหรอ 102 00:05:55,814 --> 00:05:56,773 ใครล่ะ 103 00:05:56,857 --> 00:05:58,859 พวกผู้ชายสวมหน้ากากแม่ชีน่าขนลุก 104 00:06:01,445 --> 00:06:02,654 คุณรู้เหรอว่าเป็นใคร 105 00:06:03,238 --> 00:06:04,281 ไม่ใช่ใคร 106 00:06:04,531 --> 00:06:05,407 แต่เป็นที่ไหน 107 00:06:05,490 --> 00:06:08,118 - โอเค ไม่ว่าที่ไหนผมก็จะไป - นายไปไม่ได้ 108 00:06:08,619 --> 00:06:09,703 ผมจะหาทางเอง 109 00:06:10,204 --> 00:06:11,705 มันเกินกำลังของนาย เจ้าหนู 110 00:06:11,788 --> 00:06:13,624 ไม่เอาน่า นั่นน้องสาวผมนะ 111 00:06:14,041 --> 00:06:15,083 ขอร้องล่ะ 112 00:06:15,375 --> 00:06:17,961 ผมให้คุณไปหมดตัวแล้ว รถคันนั้น 113 00:06:18,045 --> 00:06:20,756 ผมไม่เหลืออะไรแล้ว ช่วยผมหน่อยเถอะ 114 00:06:32,726 --> 00:06:35,729 ยินดีต้อนรับสู่บายกอน เทศกาลแห่งเลือดเนื้อ 115 00:06:35,812 --> 00:06:37,898 งานฉลองการเข่นฆ่าที่มีมาหลายยุคสมัย 116 00:06:37,981 --> 00:06:38,815 (ชำระบาป) 117 00:06:38,899 --> 00:06:42,569 เชิญก้าวสู่หน้าประวัติศาสตร์แห่งชีวิตจริง ซึ่งคุณสามารถเผา แทง และทุบตีได้ 118 00:06:42,653 --> 00:06:44,905 เหมือนบรรพบุรุษของคุณ 119 00:06:44,988 --> 00:06:48,116 แรงกระตุ้นให้ชำระบาป เชิญรับเสื้อยืดทางนี้ 120 00:06:48,200 --> 00:06:49,409 วิถีของโลกนี้ 121 00:06:49,493 --> 00:06:51,787 เรามีของจำลองเด็ดที่สุด แบบที่คุณไม่เคยเห็นจากที่ไหน 122 00:06:51,870 --> 00:06:54,206 ปืนแก็ตลิง หัวลูกศรของชนพื้นเมืองอเมริกัน 123 00:06:54,289 --> 00:06:56,208 และดาบใบกว้างหลากหลายประเภทที่สุดในรัฐนี้ 124 00:06:56,291 --> 00:06:57,209 (การพิจารณาคดีแม่มด) 125 00:06:57,292 --> 00:06:59,586 ทางนี้ เชิญเลย ทางนี้ 126 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 (การยิงเป้า) 127 00:07:02,464 --> 00:07:05,551 ผู้พลีชีพที่ยังมีชีวิตหาซื้อได้ในบริเวณประมูล 128 00:07:05,634 --> 00:07:09,012 บายกอนยินดีรับเงินสด เช็ค และบิตคอยน์ 129 00:07:09,096 --> 00:07:12,015 - ชำระบาปและชำระล้าง - หุบปากซะ ไอ้หนู 130 00:07:17,855 --> 00:07:18,939 หมุนวนไปเรื่อยๆ 131 00:07:19,022 --> 00:07:20,357 ดูเหมือนจะสูงประมาณ 176 เซนติเมตร 132 00:07:20,440 --> 00:07:23,068 คงอยู่ได้ไม่นานนัก เขารู้แล้วว่าจะเจออะไร 133 00:07:23,151 --> 00:07:25,612 ผมขอเริ่มประมูลที่ 100 ได้ 100 แล้วครับ 134 00:07:25,696 --> 00:07:27,447 ผมขอ 150 ครับ ได้ 150 แล้ว 135 00:07:27,531 --> 00:07:29,116 ครับ ไปที่ 200 แล้ว 136 00:07:29,199 --> 00:07:30,534 ตอนนี้ 400 มีใครให้ 500 มั้ย 137 00:07:30,617 --> 00:07:31,952 ได้ 500 แล้ว 600 มีมั้ย 138 00:07:32,035 --> 00:07:34,496 ไปที่ 600 ครับ มีใครให้ 600 มั้ย ครั้งที่หนึ่ง ครั้งที่สอง 139 00:07:34,580 --> 00:07:36,498 ขายที่ 500 ดอลลาร์ 140 00:07:36,874 --> 00:07:40,294 ผู้มีเกียรติทุกท่านครับ ผู้พลีชีพคนต่อไปกำลังจะขึ้นมา 141 00:07:40,377 --> 00:07:41,295 เดินไป 142 00:07:41,378 --> 00:07:42,629 ชายชาวคอเคเซียน 143 00:07:42,713 --> 00:07:46,258 สูง 179 เซนติเมตร หนัก 65 กิโลกรัม ราคาเริ่มต้น 200 ดอลลาร์ 144 00:07:46,341 --> 00:07:47,718 เดินต่อไป 145 00:07:47,801 --> 00:07:49,178 อยู่ที่ 250 มีใครให้ 300 มั้ย 146 00:07:49,261 --> 00:07:51,180 ได้ 300 แล้ว ผมขอ 400 ได้มั้ย มีใครให้ 400 รึเปล่า 147 00:07:51,263 --> 00:07:52,890 - เข้าใจผิดแล้ว - นับครั้งที่หนึ่ง 148 00:07:52,973 --> 00:07:54,725 - ผมต้องกลับบ้านไปหาเมีย - ขายที่ 400 ดอลลาร์ 149 00:07:54,808 --> 00:07:57,186 ปล่อยผมออกไปเถอะ ผมยอมทุกอย่าง 150 00:07:57,644 --> 00:07:59,313 ปล่อยมือฉันนะ ปล่อยฉันสิ 151 00:08:11,867 --> 00:08:14,328 ไม่อยากเชื่อว่าคุณเติบโตมาในสภาพนี้ 152 00:08:16,538 --> 00:08:18,665 พวกเขาเป็นพ่อแม่ของคุณ 153 00:08:18,749 --> 00:08:22,211 - ใช่แล้ว - นี่คือบ้านของคุณ 154 00:08:24,129 --> 00:08:25,589 คุณรับมือกับเรื่องนั้นได้ยังไง 155 00:08:30,802 --> 00:08:32,012 ฉันก็... 156 00:08:32,804 --> 00:08:35,474 ทำเป็นปิดหูปิดตาจากเรื่องพวกนี้ 157 00:08:35,557 --> 00:08:37,976 ตั้งแต่เมื่อไหร่ก็จำไม่ได้แล้ว 158 00:08:38,977 --> 00:08:43,982 นั่นเป็นสิ่งที่ฉันต่อต้านมาตลอดชีวิต 159 00:08:45,275 --> 00:08:46,860 การรับเงินจากพ่อ 160 00:08:47,069 --> 00:08:48,487 ออกไปจากประเทศ 161 00:08:49,738 --> 00:08:52,866 ช่วยเหลือคนอื่นแทนที่จะทำร้ายคนอื่น 162 00:08:54,826 --> 00:08:56,203 ฉันตอบโต้กลับแบบนั้น 163 00:08:58,413 --> 00:09:03,377 นานมาแล้วฉันเคยคิดว่า จะไปทำงานไม่แสวงหาผลกำไร 164 00:09:04,211 --> 00:09:06,380 - ฉันพอดูออกนะ - ใช่แล้ว 165 00:09:06,797 --> 00:09:10,384 หลังเรียนจบวิทยาลัยฉันได้รับข้อเสนองาน ที่การเคหะเพื่อผู้มีรายได้น้อย 166 00:09:10,467 --> 00:09:13,136 ฉันเกือบจะตอบรับแล้ว ฉันอยากทำจริงๆ นะ 167 00:09:13,679 --> 00:09:14,805 แล้วทำไมไม่ตอบรับล่ะ 168 00:09:16,390 --> 00:09:19,852 ริกกับฉันวางแผนจะเปิดธุรกิจด้วยกัน 169 00:09:19,935 --> 00:09:22,437 แล้วเราก็ทำตามนั้น 170 00:09:23,981 --> 00:09:25,899 ฉันเลยกลายเป็นแบบนี้ 171 00:09:27,734 --> 00:09:29,653 คุณอาจยังได้ทุกอย่างตามที่หวัง 172 00:09:30,153 --> 00:09:33,115 บริจาคกำไรบางส่วนของบริษัท เพื่อการเคหะสำหรับผู้มีรายได้ต่ำ 173 00:09:33,198 --> 00:09:36,410 ตอนนี้กำไรยังแทบไม่พอค่าใช้จ่ายเลย 174 00:09:36,785 --> 00:09:38,996 ต้องมีทางสิ คุณเก่งจะตาย 175 00:09:40,330 --> 00:09:41,415 ขอบคุณนะ 176 00:09:41,748 --> 00:09:42,875 ฉันชอบที่คุณมองโลกในแง่ดี 177 00:09:42,958 --> 00:09:46,044 ฉันแค่เก็บไว้ในรายการสิ่งที่จะทำสักวันนึงน่ะ 178 00:09:46,128 --> 00:09:47,171 สักวันนึงเหรอ 179 00:09:47,546 --> 00:09:49,047 คุณควรทำวันนี้เลย 180 00:09:49,590 --> 00:09:52,301 บอกมาซิ ต้องใช้อะไรบ้าง 181 00:09:52,384 --> 00:09:55,345 เงินก้อนใหญ่เลย 182 00:09:56,847 --> 00:09:57,931 แค่นั้นเองเหรอ 183 00:09:58,015 --> 00:10:01,185 ขาดไปหน่อยเดียวเอง ฉันเกือบจะมีพ่อรวยซะแล้ว 184 00:10:04,730 --> 00:10:05,772 เอาเงินพ่อฉันสิ 185 00:10:07,191 --> 00:10:10,235 - บริษัทเขามีหน่วยงานลงทุน - ขอโทษที 186 00:10:11,111 --> 00:10:12,988 ฉันยอมรับแนวทางการเมืองของเขาไม่ได้ 187 00:10:13,071 --> 00:10:14,573 คิดว่าฉันรับได้เหรอ 188 00:10:15,407 --> 00:10:16,992 นั่นแหละคือข้อดีที่สุด 189 00:10:17,492 --> 00:10:19,828 เงินทุกดอลลาร์ที่เราได้จากเขา 190 00:10:20,120 --> 00:10:22,956 คือเงินทุกดอลลาร์ ที่ออกจากกระเป๋าของเอ็นเอฟเอฟเอ 191 00:10:25,751 --> 00:10:28,378 คุณว่าเราควรทำข้อตกลงต่อไปเหรอ 192 00:10:30,964 --> 00:10:33,509 ขอแค่ทำเพื่อเหตุผลเหมาะสม 193 00:10:34,009 --> 00:10:37,471 คุณกับฉัน เราเป็นข้อยกเว้น 194 00:10:38,055 --> 00:10:39,223 ฉันกังวลว่า.... 195 00:10:39,806 --> 00:10:40,849 อะไร 196 00:10:43,310 --> 00:10:45,354 ริกจะเห็นแก่เงินมากกว่า 197 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 มากกว่าที่เขารู้ตัว 198 00:10:48,440 --> 00:10:52,319 ฉันรู้สึกเหมือนเขาอยากเป็นส่วนนึงในวงการนี้ 199 00:10:52,402 --> 00:10:54,112 ส่วนฉันแค่อยากไปให้พ้น 200 00:10:54,488 --> 00:10:56,198 ถ้าเป็นคืนอื่น คุณคงทำได้ 201 00:10:58,951 --> 00:10:59,993 ขอบคุณนะ 202 00:11:00,577 --> 00:11:01,662 ที่รับฟัง 203 00:11:02,287 --> 00:11:03,580 แน่นอน 204 00:11:08,836 --> 00:11:10,003 ความจริง.... 205 00:11:13,382 --> 00:11:14,883 นี่คือเหตุผลที่ฉันกลับบ้าน 206 00:11:15,843 --> 00:11:17,386 ฉันอยากเจอคุณ 207 00:11:18,846 --> 00:11:21,849 - ภาพคุณตามหลอกหลอน และฉันไม่... - ฉันรู้ 208 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 ฉันขอโทษ 209 00:11:24,560 --> 00:11:25,602 เจน 210 00:11:26,645 --> 00:11:28,647 คุณคือเหตุผลเดียวที่ฉันมาที่นี่ 211 00:11:29,314 --> 00:11:30,732 ฉันขอโทษจริงๆ 212 00:11:32,192 --> 00:11:33,318 สำหรับทุกอย่าง 213 00:11:33,902 --> 00:11:35,529 ฉันไม่ชอบที่มันจบแบบนั้น 214 00:11:35,988 --> 00:11:38,407 - จบแบบวุ่นวาย แล้วก็... - ใช่แล้ว 215 00:11:41,326 --> 00:11:42,995 แต่ฉันรู้ว่าคุณต้องการอะไร 216 00:11:44,413 --> 00:11:46,623 - และฉันทำไม่ได้ - คุณทำได้ 217 00:11:47,916 --> 00:11:50,961 - ฉันรู้ว่าเราทำได้ - ไม่ เราจะไม่คุยเรื่องนี้ 218 00:11:51,044 --> 00:11:53,005 นี่เป็นลูกของริกเหมือนกัน เรากำลังสร้างครอบครัว 219 00:11:53,088 --> 00:11:55,090 - ครอบครัวมีได้หลายรูปแบบ - ไลลา 220 00:11:55,174 --> 00:11:58,010 ฉันไม่ได้ขอให้คุณทิ้งเขา เปล่าเลย โอเคมั้ย 221 00:11:59,970 --> 00:12:01,597 ฉันแค่อยากให้คุณรู้ว่า 222 00:12:03,682 --> 00:12:06,185 ฉันพร้อมจะเลี้ยงลูกกับคุณทันที 223 00:12:06,685 --> 00:12:07,895 ฉันจะโอบกอดเธอ 224 00:12:09,354 --> 00:12:10,981 และดูแลเธอ 225 00:12:11,648 --> 00:12:12,858 และรักเธอ 226 00:12:14,818 --> 00:12:15,903 คุณก็ด้วย 227 00:12:17,613 --> 00:12:19,198 มันไม่ง่ายขนาดนั้นสำหรับฉัน 228 00:12:19,281 --> 00:12:20,532 มันอาจจะง่าย 229 00:12:22,826 --> 00:12:24,745 ลองนึกถึงสิ่งที่เราทำร่วมกันได้สิ 230 00:12:30,209 --> 00:12:31,835 ฉันควรกลับลงไปข้างล่างแล้ว 231 00:12:36,590 --> 00:12:37,674 ได้เลย 232 00:12:41,637 --> 00:12:43,597 ผู้เข้าประมูลคนต่อไปกำลังจะขึ้นมาแล้ว 233 00:12:43,680 --> 00:12:46,934 เขาเป็นชาวคอเคเซียนเพศชาย หัวล้าน ท่าทางเหมือนเป็นพ่อของใครสักคน 234 00:12:47,017 --> 00:12:48,936 ผมขอ 500 ได้มั้ยครับ 500 ดอลลาร์ 235 00:12:49,019 --> 00:12:50,729 ได้ 700 แล้วครับ 700 ดอลลาร์ 236 00:12:50,812 --> 00:12:52,648 - สาม สอง... - มี 800 มั้ยครับ ได้ 900 แล้ว 237 00:12:52,731 --> 00:12:54,983 - หนึ่ง - มีใครให้พันนึงมั้ย นับครั้งที่สอง 238 00:12:55,067 --> 00:12:58,362 - ขายผู้ชายคนนี้ที่ 900 ดอลลาร์ - คุณพระช่วย 239 00:12:59,696 --> 00:13:03,283 ชาวคอเคเซียนเพศชาย สูง 179 เซนติดเมตร หนัก 65 กิโลกรัม... 240 00:13:03,367 --> 00:13:04,451 ที่นี่คืออะไรคะ 241 00:13:04,535 --> 00:13:08,247 - ที่นี่เหรอ เหมือนแมคโนนัลด์ชำระบาป - เริ่มประมูลที่ 200 ดอลลาร์ 242 00:13:08,330 --> 00:13:10,707 เพิ่มขนาดแล้วฆ่าทิ้งให้หมด 243 00:13:10,791 --> 00:13:13,377 แล้วคนจ่ายเงินเพื่อให้ได้มาที่นี่เหรอ 244 00:13:13,460 --> 00:13:15,504 เละเทะไปหมดเลย ว่ามั้ย 245 00:13:17,840 --> 00:13:19,550 มันช่วยได้จริงรึเปล่า 246 00:13:19,633 --> 00:13:22,344 แม่หนู ฉันไม่อยากฟังเรื่องไร้สาระ 247 00:13:22,427 --> 00:13:26,598 ถ้าเธอคิดว่าเรื่องแบบนี้ช่วยใครได้ แสดงว่าเธอหลับอยู่ 248 00:13:27,057 --> 00:13:29,935 ส่วนฉันน่ะ ตื่นเต็มที่ 249 00:13:30,018 --> 00:13:31,520 ฉันขอออกไปวาดลวดลายเองดีกว่า 250 00:13:31,603 --> 00:13:35,065 มีรถบรรทุกกับรถเข็นบริการฟรีครับ 251 00:13:36,191 --> 00:13:37,818 เฮ้ย ทุกคน หล่อนมีใบมีด! 252 00:13:38,193 --> 00:13:39,361 ระวังนะ! 253 00:13:48,579 --> 00:13:52,875 หยุดนะๆ พวกคุณล้มทับเขา เขาเป็นชายแก่ อย่ายุ่งกับเขา 254 00:13:52,958 --> 00:13:54,626 ถอยไปจากเขา 255 00:13:58,672 --> 00:14:01,175 เป็นอะไรรึเปล่า ให้หนูช่วยนะคะ 256 00:14:02,551 --> 00:14:03,594 เคที่เหรอ 257 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 เคที่ 258 00:14:05,721 --> 00:14:06,722 เคที่! 259 00:14:07,598 --> 00:14:10,267 เจน บาร์เบอร์พูดค่ะ ฉันขอคุยกับแม่หน่อย 260 00:14:10,350 --> 00:14:12,686 สวัสดี เจน เสียใจด้วยค่ะ 261 00:14:12,769 --> 00:14:14,813 เธอเพิ่งทานยาไป ตอนนี้หลับอยู่ 262 00:14:14,897 --> 00:14:17,983 โอเค งั้นฝากข้อความตอนท่านตื่นได้มั้ย 263 00:14:18,066 --> 00:14:20,360 ได้สิ มีเรื่องอะไรเหรอ 264 00:14:20,444 --> 00:14:22,529 ฝากบอกว่าฉันรักแม่ 265 00:14:22,613 --> 00:14:25,616 ได้ค่ะ เจน ฉันจะบอกให้ มีอะไรอีกมั้ย 266 00:14:26,074 --> 00:14:28,202 ค่ะ บอกท่านว่าฉัน... 267 00:14:30,579 --> 00:14:34,208 - ให้อภัยท่านแล้ว - เจน ฉันไม่เข้าใจเลย นี่คุณ... 268 00:14:35,167 --> 00:14:38,337 - คุณสบายดีรึเปล่า คุณบาร์เบอร์ - ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 269 00:14:38,420 --> 00:14:43,592 ฉันอยากให้แม่รู้ว่าฉันให้อภัยท่าน 270 00:14:44,009 --> 00:14:46,845 เจน ฟังฉันนะ เจน บอกมาว่าคุณอยู่ไหน... 271 00:14:57,022 --> 00:14:59,441 (ลิฟต์ขนของ) 272 00:15:02,152 --> 00:15:03,195 โอเค 273 00:16:45,547 --> 00:16:46,548 เขานี่แหละ 274 00:16:46,965 --> 00:16:49,593 คุณจะบอกผมว่าคาวบอยคนนั้น รู้ว่าพวกแม่ชีอยู่ไหนเหรอ 275 00:16:49,676 --> 00:16:51,386 การชำระบาปทำให้เราได้เพื่อนแปลกๆ 276 00:16:57,226 --> 00:17:00,145 เอานี่ไปด้วย เขาจะเป็นคนพาคุณไปเอง 277 00:17:00,771 --> 00:17:02,022 ผมต้องตอบแทนคุณด้วยอะไร 278 00:17:02,105 --> 00:17:05,192 การแนะนำให้นายร่วมมือกับเร็กซ์ ไม่ถือว่าเป็นความช่วยเหลือ 279 00:17:05,859 --> 00:17:06,944 ครั้งนี้ไม่คิดค่าตอบแทน 280 00:17:07,486 --> 00:17:09,571 คืนชำระบาปไม่มีของฟรีหรอก 281 00:17:12,824 --> 00:17:15,869 ทุกปีฉันนึกสงสัยว่า คราวนี้จะเป็นการชำระบาป... 282 00:17:15,953 --> 00:17:18,205 ครั้งที่ฉันรู้สึกด้านชารึเปล่า 283 00:17:19,206 --> 00:17:22,000 และทุกปีก็มีเรื่องให้ฉันลุ้นจนได้ 284 00:17:23,710 --> 00:17:24,753 คืนนี้ฉันได้เจอนาย 285 00:17:27,130 --> 00:17:28,131 ขอบคุณ 286 00:17:29,508 --> 00:17:31,385 ไว้ขอบคุณฉันตอนกลับมาปลอดภัยเถอะ 287 00:17:34,596 --> 00:17:37,432 ผมจะพาเพเนโลปีกลับมาภายในพรุ่งนี้ แนะนำให้คุณรู้จัก 288 00:17:37,516 --> 00:17:39,601 - เสียใจด้วย เจ้าหนู - อะไรเหรอ 289 00:17:40,811 --> 00:17:42,187 พรุ่งนี้ร้านเราไม่เปิด 290 00:17:47,067 --> 00:17:50,195 โอเค ผมจะกลับมาวันมะรืนนี้ 291 00:18:23,562 --> 00:18:26,231 ได้ยินว่านายไปมีเรื่องกับพวกแม่ชีเหรอ 292 00:18:28,525 --> 00:18:29,776 คุณจะช่วยผมตามหาพวกเขารึเปล่า 293 00:18:31,820 --> 00:18:35,282 พวกเขาทำงานอยู่ฝั่งใต้ น่าจะทำให้บายกอนโดยเฉพาะ 294 00:18:36,116 --> 00:18:37,534 เทศกาลแห่งเลือดเนื้อ 295 00:18:37,910 --> 00:18:39,203 ถ้างั้นผมต้องไปที่นั่น 296 00:18:40,621 --> 00:18:42,372 พีตบอกว่านายหมดตัวแล้ว 297 00:18:43,749 --> 00:18:45,209 ผมก็อยากบอกว่าไม่ใช่ 298 00:18:49,588 --> 00:18:51,798 - ฟังนะ เจ้าหนู... - ผมจะบุกเข้าไปเอง 299 00:18:51,882 --> 00:18:54,551 ผมไม่สน แค่บอกผมว่าต้องไปไหน 300 00:18:56,303 --> 00:18:57,888 บทเรียนชีวิตข้อที่หนึ่ง 301 00:18:58,639 --> 00:19:01,099 เวลามีคนช่วยเหลือ อย่าขัดจังหวะพวกเขา 302 00:19:02,601 --> 00:19:03,602 ครับ 303 00:19:04,978 --> 00:19:06,021 คุณจะช่วยผมเข้าไปเหรอ 304 00:19:10,275 --> 00:19:11,610 ถือว่าทำเพื่อพีต ก็ใช่ 305 00:19:12,236 --> 00:19:13,612 แต่ฉันยอมทำแค่นั้น 306 00:19:16,323 --> 00:19:19,201 นายต้องหาทางออกมาเอง 307 00:19:25,332 --> 00:19:27,543 (ชำระบาป) 308 00:19:28,085 --> 00:19:30,879 หนูมาทำอะไรที่นี่ หนูควรอยู่ในโรงเรียนไม่ใช่เหรอ 309 00:19:30,963 --> 00:19:33,799 - อีกหลายเดือนกว่าจะหน้าร้อน - ค่ะ 310 00:19:37,761 --> 00:19:40,264 หนูอยากกลับบ้านเร็วมาเจอคุณ 311 00:19:40,347 --> 00:19:42,891 ให้ความเคารพ และชำระบาปในเวลาเหมาะสม... 312 00:19:42,975 --> 00:19:44,935 - เราต้องพาหนูไปจากที่นี่ - ไม่เป็นไรค่ะ ไม่เป็นไร 313 00:19:45,018 --> 00:19:47,020 นี่หลานสาวฉัน ฉันไม่อยากให้แกต้องตายที่นี่ 314 00:19:47,104 --> 00:19:48,605 - พอเถอะค่ะ ไม่เป็นไร - ถอยไป 315 00:19:48,689 --> 00:19:50,983 ปล่อยหนูเถอะค่ะ พอเถอะ 316 00:19:52,734 --> 00:19:54,486 หนูไม่ใช่หลานสาวของคุณ 317 00:19:54,570 --> 00:19:57,990 เสียใจด้วยค่ะ หนูไม่รู้ว่าเคที่เป็นใคร หนูชื่อเพเนโลปี 318 00:20:01,159 --> 00:20:02,202 หนูไม่ใช่เธอ 319 00:20:03,912 --> 00:20:05,038 หนูยังเด็กมาก 320 00:20:06,039 --> 00:20:07,624 แต่พ่อแม่หนูอยู่ไหนล่ะ 321 00:20:08,625 --> 00:20:12,212 พวกท่านตายแล้วค่ะ แต่หนูจะได้พบพวกท่านในไม่ช้า 322 00:20:12,963 --> 00:20:15,215 อะไรกัน ไม่นะ พวกเขาคงไม่อยากให้หนูเจอเรื่องแบบนี้ 323 00:20:15,299 --> 00:20:16,341 เราต้องไปจากที่นี่ 324 00:20:16,425 --> 00:20:18,093 - คุณทำหนูเจ็บ ปล่อยหนูเถอะ - หลีกทางหน่อย 325 00:20:18,177 --> 00:20:19,178 คุณทำหนูเจ็บ 326 00:20:20,304 --> 00:20:23,515 พวกแกสร้างปัญหาเหรอ ไปข้างหน้าเลย 327 00:20:23,599 --> 00:20:26,518 - ชำระบาปและชำระล้าง - ถอยไป 328 00:20:31,231 --> 00:20:32,399 ผมเคยอยู่ที่นั่น 329 00:20:35,152 --> 00:20:37,946 ฉันได้ยินนายพูดแบบนั้นเป็นครั้งที่สี่แล้วนะ 330 00:20:39,156 --> 00:20:40,407 บ้านอุปถัมภ์เยอะแยะ 331 00:20:41,491 --> 00:20:43,160 บางที่ก็ดี ส่วนใหญ่ไม่ดี 332 00:20:43,827 --> 00:20:47,122 ผมก่อเรื่องตลอดเวลา ชกต่อยและขโมยของ 333 00:20:47,915 --> 00:20:51,835 เพเนโลปีช่วยให้ผมรอดตัวทุกครั้ง 334 00:20:52,836 --> 00:20:55,005 เธอคือคนที่อยู่เคียงข้างผมเสมอ 335 00:20:55,672 --> 00:20:58,800 บทเรียนชีวิตข้อที่สอง เลิกยึดติดกับอดีต 336 00:20:59,259 --> 00:21:01,595 อนาคตของนายคืออะไร พ่อทหารหนุ่ม 337 00:21:03,847 --> 00:21:05,891 ผมไม่เคยมีโอกาสคิดเรื่องนั้นหรอก 338 00:21:05,974 --> 00:21:07,017 งั้นเริ่มคิดได้แล้ว 339 00:21:08,101 --> 00:21:09,770 เมื่อการเดินทางของนายจบลง จะเอายังไงต่อ 340 00:21:10,938 --> 00:21:11,980 ไม่รู้สิครับ 341 00:21:13,857 --> 00:21:15,400 รู้มั้ยว่าฉันเคยทำงานที่ไหน 342 00:21:15,734 --> 00:21:16,735 ฟาร์มปศุสัตว์เหรอ 343 00:21:18,529 --> 00:21:21,114 "ขอบคุณที่ติดต่อเวอไรซอน วันนี้มีอะไรให้ช่วยครับ" 344 00:21:21,198 --> 00:21:22,741 - คอลเซ็นเตอร์เหรอ - ใช่แล้ว 345 00:21:23,325 --> 00:21:25,118 หลายต่อหลายกะ 346 00:21:25,202 --> 00:21:29,498 คุยกับคนที่กำลังโมโห และบ่นเรื่องเงินในใบแจ้งค่าบริการ 347 00:21:30,207 --> 00:21:31,208 พวกซื่อบื้อทั้งนั้น 348 00:21:31,542 --> 00:21:34,419 สมัยเด็ก ฉันอยากเป็นคาวบอยมาตลอด 349 00:21:35,546 --> 00:21:38,966 แล้วฉันก็ได้เป็นจริงๆ ในคืนชำระบาปครั้งนึง 350 00:21:39,049 --> 00:21:41,802 ฉันหาเงินได้มากพอในช่วง 12 ชั่วโมง 351 00:21:41,885 --> 00:21:43,804 ฉันเลยได้ลาออกจากงานห่วยๆ 352 00:21:45,097 --> 00:21:46,807 แต่เสียดายที่น่าจะทำเร็วกว่านี้ 353 00:21:58,402 --> 00:21:59,486 เสียงเพลงรอสาย 354 00:22:00,779 --> 00:22:04,783 ฉันพกติดตัวไว้ จะได้ไม่กลับไปใช้ชีวิตแบบไร้ค่าอีก 355 00:22:08,120 --> 00:22:10,539 ฉันว่านายคงต้องการสิ่งเตือนใจแบบนั้น 356 00:22:14,126 --> 00:22:16,086 ผมอยากเป็นนายตัวเองมาตลอด 357 00:22:16,712 --> 00:22:19,423 เปิดร้านมอเตอร์ไซค์แถวบ้านของผม 358 00:22:19,756 --> 00:22:21,592 งานที่ผมจะได้ใช้ฝีมือ 359 00:22:22,217 --> 00:22:24,887 รื้อชิ้นส่วนออก ประกอบเข้าไปใหม่ 360 00:22:24,970 --> 00:22:26,054 งานที่มีประโยชน์ 361 00:22:27,181 --> 00:22:29,892 นั่นแหละ นายเริ่มพูดเข้าทีแล้ว 362 00:22:30,809 --> 00:22:35,105 เวลานายได้เปิดร้านขึ้นมาจริงๆ นายมีลูกค้าคนแรกอยู่นี่แล้ว 363 00:22:40,569 --> 00:22:41,570 นั่นสิ 364 00:23:08,013 --> 00:23:11,850 มานี่! มาทางนี้ มานี่ นังตัวดี 365 00:23:15,687 --> 00:23:17,105 ออกไปนะ ไม่ 366 00:23:17,189 --> 00:23:19,525 - ไม่ ไม่ มานี่ - หยุดนะ! หยุดนะ! 367 00:23:19,608 --> 00:23:21,151 - หยุดนะ - แกหนีไม่รอดหรอก 368 00:23:23,612 --> 00:23:26,657 ฉันเตรียมของพิเศษมาให้แกโดยเฉพาะ 369 00:23:33,413 --> 00:23:34,665 ฉันบอกให้อ้าปากไง! 370 00:23:37,459 --> 00:23:40,462 - ปล่อยเธอซะ ถอยไป - พวกแกเป็นใครกันวะ 371 00:23:40,546 --> 00:23:42,172 เอาล่ะ ขอฉันเป่าหัวมันเอง 372 00:23:42,256 --> 00:23:44,633 - พวกขัดขวางความสุข - จะส่งเธอมา 373 00:23:44,967 --> 00:23:46,593 หรือจะให้เรายิงไข่นาย 374 00:23:50,514 --> 00:23:51,765 กร่อยชะมัด! 375 00:23:53,600 --> 00:23:56,019 - เอาล่ะ ไปกันเถอะ - มาร์จ ระวังหลังให้ฉัน 376 00:23:57,271 --> 00:23:59,857 ตรวจสอบโดยรอบ จับตามองไว้ 377 00:23:59,940 --> 00:24:01,483 เราได้ตัวคุณแล้ว คุณปลอดภัยแล้ว 378 00:24:01,567 --> 00:24:03,026 เขาให้ฉันดื่มอะไรบางอย่าง 379 00:24:03,110 --> 00:24:05,195 เขาให้ฉันดื่มอะไรบางอย่าง 380 00:24:05,279 --> 00:24:08,615 เวรเอ๊ย ยากล่อมประสาททำเอง พาเธอเข้าไปข้างใน 381 00:24:09,116 --> 00:24:11,410 โอเค ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไรๆๆ 382 00:24:12,578 --> 00:24:14,413 - ไปเถอะ - ขอถ่านคาร์บอนถุงนึง 383 00:24:18,959 --> 00:24:20,794 - กลับรถเร็ว - ไม่จำเป็น 384 00:24:21,378 --> 00:24:23,213 เชื่อฉัน เราไม่ใช่เป้าหมายของพวกนี้ 385 00:24:28,093 --> 00:24:29,428 ผมเคยได้ยินเรื่องคนพวกนี้ 386 00:24:30,179 --> 00:24:31,805 พวกต่อต้านเอ็นเอฟเอฟเอ 387 00:24:32,556 --> 00:24:35,601 คืนนี้พวกเขาออกมาเพื่อฆ่าคนรวย ในเอ็นเอฟเอฟเอเท่านั้น 388 00:24:37,853 --> 00:24:40,314 - หยุดตรงนั้นแหละ คาวบอย - ว่าไง พรรคพวก 389 00:24:47,070 --> 00:24:48,405 เจอทหารคนนึง 390 00:24:51,658 --> 00:24:52,743 ท่าทางปลอดภัยดี 391 00:24:58,123 --> 00:24:59,499 ปลอดภัยแล้ว ปล่อยเขาไป 392 00:25:09,885 --> 00:25:11,762 เรื่องเด็ดสุดที่ผมได้ฟังคืนนี้เลย 393 00:25:12,387 --> 00:25:13,805 ไว้คุยกันอีกนะครับ 394 00:25:14,515 --> 00:25:15,516 ผมชอบมาก 395 00:25:31,406 --> 00:25:32,449 เจน 396 00:25:41,500 --> 00:25:43,001 หวัดดี 397 00:25:58,642 --> 00:25:59,643 ที่รัก 398 00:26:02,980 --> 00:26:04,606 เจน ผมมีของมาให้ 399 00:26:18,954 --> 00:26:19,997 ริก 400 00:26:20,455 --> 00:26:21,790 นี่มันอะไรกัน 401 00:26:25,544 --> 00:26:28,130 ริก ได้โปรด รอก่อน อย่าเพิ่งไป 402 00:26:34,011 --> 00:26:35,387 ไม่อยากเชื่อเลย 403 00:26:36,180 --> 00:26:37,598 เราตกลงกันแล้ว 404 00:26:38,640 --> 00:26:40,350 เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว 405 00:26:43,145 --> 00:26:45,564 ต้องอยู่พร้อมหน้า ถูกมั้ย 406 00:26:46,565 --> 00:26:49,026 - ต้องเป็นแบบนั้น เราตกลงกันแล้ว - ฉันรู้ 407 00:26:49,109 --> 00:26:50,777 แล้วนี่มันบ้าอะไรกัน 408 00:26:51,570 --> 00:26:53,405 - ฉันผิดเอง - นั่นสิ 409 00:26:54,489 --> 00:26:55,574 กี่ครั้งแล้ว 410 00:26:56,742 --> 00:26:58,911 สองครั้ง 411 00:26:59,995 --> 00:27:01,997 สิบครั้ง หรือว่า 50 กี่ครั้งแล้วล่ะ 412 00:27:03,081 --> 00:27:05,250 เธอทำให้ฉันรู้สึกเป็นคนสำคัญ 413 00:27:06,293 --> 00:27:09,004 เธอทำให้ผมรู้สึกหลายอย่าง 414 00:27:09,087 --> 00:27:12,799 แต่คุณจะไม่เห็นผมเดินร่อนไปทั่ว เหมือนพวกวัยรุ่นอกหัก 415 00:27:17,596 --> 00:27:18,597 ฉันขอโทษ 416 00:27:19,556 --> 00:27:20,641 ฉันไม่ได้ตั้งใจ 417 00:27:22,935 --> 00:27:23,977 เจนนา... 418 00:27:25,812 --> 00:27:27,397 ฉันจะเลิกเด็ดขาด โอเคมั้ย 419 00:27:32,569 --> 00:27:33,737 ผมไม่เชื่อคุณ 420 00:27:35,614 --> 00:27:37,366 ผมจะเชื่อใจคุณอีกได้ยังไง 421 00:27:39,743 --> 00:27:41,161 เพราะฉันรักคุณ 422 00:27:42,621 --> 00:27:44,665 ฉันรู้ว่าต้องทำให้คุณเชื่อใจอีกครั้ง 423 00:27:45,749 --> 00:27:48,877 และฉันจะทำตามนั้น เริ่มด้วยการไม่พบเธออีก ฉันสัญญา 424 00:27:48,961 --> 00:27:50,295 ฉันสัญญาว่าจะไม่พบเธออีก 425 00:27:52,256 --> 00:27:53,298 หรือไม่คุณก็... 426 00:27:53,632 --> 00:27:55,092 รอหน่อย ตกลงมั้ย 427 00:27:57,344 --> 00:27:59,304 เราจะผ่านเรื่องนี้ไปด้วยกัน 428 00:28:11,441 --> 00:28:12,442 เจนนา 429 00:28:12,943 --> 00:28:14,152 - ว่าไง - ว่าไง 430 00:28:14,862 --> 00:28:17,197 - คุณขึ้นไปทำอะไรข้างบน - เราแค่คุยกัน 431 00:28:17,781 --> 00:28:20,617 - พวกคุณคุยกันข้างล่างก็ได้ - ริก 432 00:28:20,701 --> 00:28:22,244 คุณคิดว่านี่เป็นการกระทำที่เหมาะสมเหรอ 433 00:28:22,327 --> 00:28:24,037 ตอนนี้เรากำลังสร้างครอบครัวแล้ว 434 00:28:24,121 --> 00:28:26,373 ฉันได้ข่าวแล้ว ยินดีด้วยนะ 435 00:28:26,456 --> 00:28:28,417 อยากพบสมาชิกใหม่ของเอ็นเอฟเอฟเอ จะแย่อยู่แล้ว 436 00:28:28,500 --> 00:28:31,587 - ไลลา พอที ทั้งสองคนใจเย็นก่อน - คุณบอกอะไรเธอ 437 00:28:32,588 --> 00:28:33,630 คุณรู้มั้ย 438 00:28:34,006 --> 00:28:35,132 ไม่สำคัญหรอก 439 00:28:35,591 --> 00:28:36,633 พวกเราก้าวต่อไปแล้ว 440 00:28:37,050 --> 00:28:39,303 - และคุณก็ควรทำแบบนั้นด้วย - แหม ดีใจจังที่ทุกอย่างเหมือนเดิม 441 00:28:39,386 --> 00:28:41,597 เหมือนก่อนที่ฉันจะโผล่มา 442 00:28:42,139 --> 00:28:44,850 - ตอนที่พวกคุณแทบไม่แตะต้องกันเลย - อ๋อ จริงสิ 443 00:28:45,726 --> 00:28:47,227 - คุณต้องการฉัน - ไลลา พอเถอะ 444 00:28:47,311 --> 00:28:50,272 เราไม่ต้องการคุณอีกต่อไปแล้ว 445 00:28:50,355 --> 00:28:53,775 คุณบรรลุเป้าหมายของตัวเองแล้ว แม่คนคาบช้อนทองมาเกิด 446 00:28:53,859 --> 00:28:56,403 - อย่าพูดกับเธอแบบนั้น - อะไรกัน ผมช่วยเธออยู่นะ 447 00:28:56,486 --> 00:28:59,031 เธอไม่เคยได้ยินคำว่า "ไม่" มาก่อน 448 00:28:59,114 --> 00:29:01,992 ผมจะบอกความหมายให้เธอฟัง ทำไมคุณไม่เลิกยุ่งกับเราซะ 449 00:29:02,075 --> 00:29:05,996 นั่นสิ เพราะชีวิตแต่งงานของคุณไปรอด เมื่อฉันอยู่ห่างไป 16,093 กิโลเมตร 450 00:29:06,079 --> 00:29:08,123 นี่ อย่ามายุ่งกับเมียผม 451 00:29:09,958 --> 00:29:12,085 - ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย - ค่ะ 452 00:29:12,169 --> 00:29:13,420 ครับ ก็แค่... 453 00:29:14,213 --> 00:29:16,298 เถียงกันดุเดือดไปหน่อย 454 00:29:16,381 --> 00:29:18,675 อย่าดุเดือดเกินไปนัก เดี๋ยวจะเหนื่อยซะก่อน 455 00:29:18,759 --> 00:29:20,969 - งานฉลองกำลังจะเริ่มแล้ว - ดีเลยค่ะ 456 00:29:21,053 --> 00:29:22,221 ริกทนรอไม่ไหวแล้ว 457 00:29:26,350 --> 00:29:27,601 รับรองพวกคุณต้องสนุกแน่ 458 00:29:31,230 --> 00:29:33,106 ริก คุณตื่นตูมเกินเหตุ 459 00:29:33,607 --> 00:29:35,609 เจนนา เธอเป็นคนแปรปรวน เข้าใจมั้ย 460 00:29:35,692 --> 00:29:38,111 ผมไม่ไว้ใจเธอ คุณก็ไม่ควรไว้ใจ 461 00:29:45,619 --> 00:29:47,246 ดีแล้ว อ้วกออกมา 462 00:29:48,288 --> 00:29:50,415 - ขับออกจากร่างกายให้หมด - เยี่ยมเลย 463 00:29:52,167 --> 00:29:54,002 ฉันว่าคงไม่เหลืออะไรแล้วล่ะ 464 00:29:55,087 --> 00:29:55,921 ดีแล้ว 465 00:29:56,004 --> 00:29:57,673 เราต้องการกระสุนเพิ่มสำหรับปืนพวกนี้ 466 00:29:57,756 --> 00:30:00,217 น่าจะเป็นยากล่อมประสาทบางชนิด 467 00:30:00,300 --> 00:30:01,802 (ตอบโต้กลับ ชั้นเรียนป้องกันตัวสำหรับผู้หญิง) 468 00:30:01,885 --> 00:30:05,180 ต้องขับออกจากร่างกายก่อนจะเข้าสู่กระแสเลือด 469 00:30:05,264 --> 00:30:06,849 - เราพร้อมจะไปแล้ว แมเดอลิน - ดื่มซะ 470 00:30:06,932 --> 00:30:08,809 - เราจะไปเมื่อคุณพร้อม - ขอบคุณ 471 00:30:10,060 --> 00:30:10,978 ที่ช่วยชีวิตฉัน 472 00:30:11,061 --> 00:30:12,604 - นั่นเป็นหน้าที่ของเรา - ใช่แล้ว 473 00:30:12,688 --> 00:30:15,399 ฉันไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้าพวกคุณไม่ช่วย 474 00:30:15,482 --> 00:30:16,483 นั่นสิ 475 00:30:19,361 --> 00:30:22,155 รถคัดแยกผู้ป่วยต่างจากที่ฉันนึกภาพไว้ 476 00:30:22,239 --> 00:30:24,700 นั่นสิ เราไม่ใช่หน่วยแพทย์ฉุกเฉิน 477 00:30:25,200 --> 00:30:26,743 เราคือกลุ่มผู้พิทักษ์สตรี 478 00:30:26,827 --> 00:30:30,831 เราปกป้องผู้หญิงในประเทศเท่าเทียมแห่งนี้ จากการฆ่าล้างเพศในคืนชำระบาป 479 00:30:31,039 --> 00:30:32,291 ฆ่าล้างเพศเหรอ 480 00:30:32,374 --> 00:30:36,003 สำหรับผู้ชายจำนวนมาก คืนนี้เป็นบัตรผ่านฟรีเพื่อทำร้ายผู้หญิงในชีวิต 481 00:30:36,879 --> 00:30:39,923 ในคืนชำระบาปแต่ละครั้ง มีผู้หญิงถูกฆ่าสามคนต่อผู้ชายหนึ่งคน 482 00:30:40,215 --> 00:30:43,844 เมื่อคำนึงถึงอาการบาดเจ็บไม่ร้ายแรง ภาพรวมยิ่งเลวร้ายกว่านั้น 483 00:30:43,927 --> 00:30:45,345 - บ้าไปแล้ว - โอเค 484 00:30:45,554 --> 00:30:47,639 - ออกเดินทางเถอะ ไปเลย - ไปเลย 485 00:30:48,098 --> 00:30:52,186 การข่มขืนในคืนชำระบาปคืนเดียว เกิดขึ้นหลายหมื่นรายทุกปี 486 00:30:52,269 --> 00:30:55,022 ใช่แล้ว นั่นแค่ตัวเลขของคนที่แจ้งความด้วย 487 00:30:55,105 --> 00:30:57,399 - คิดดูว่ามีกี่คนที่ไม่แจ้ง - เลวร้ายชะมัด 488 00:30:58,108 --> 00:31:00,235 ฟังนะ เราอยากทำให้ทุกอย่างเท่าเทียม 489 00:31:00,819 --> 00:31:02,404 ฉันมีลูกสาวสี่คน 490 00:31:02,696 --> 00:31:04,198 ฉันต้องทำอะไรสักอย่าง 491 00:31:04,656 --> 00:31:06,200 เราก็เลยตั้งกลุ่มนี้ขึ้นมา 492 00:31:06,783 --> 00:31:09,203 เราสอนเรื่องการป้องกันตัว ความปลอดภัยในคืนชำระบาป 493 00:31:09,286 --> 00:31:11,496 เราสอนเดือนละสี่ครั้งตลอดทั้งปี 494 00:31:11,580 --> 00:31:15,584 และคืนนี้เราออกมาช่วยชีวิตผู้หญิง 495 00:31:15,667 --> 00:31:16,627 ถูกต้อง 496 00:31:17,294 --> 00:31:18,795 ขอบคุณอีกครั้งค่ะ 497 00:31:19,630 --> 00:31:21,423 แล้วคุณออกมาอยู่กลางถนนได้ยังไง 498 00:31:22,549 --> 00:31:25,385 ฉันกำลังจะไปบ้านเพื่อนทางฝั่งตะวันตก 499 00:31:25,928 --> 00:31:29,806 รถฉันเสียกลางทาง และฉันถูกจับนอกรถ 500 00:31:30,933 --> 00:31:33,977 รู้มั้ย อาชญากรรมทุกวันนี้เกิดขึ้นน้อยมาก 501 00:31:34,186 --> 00:31:36,396 ผู้หญิงก็เลยเกิดความรู้สึกปลอดภัยแบบผิดๆ 502 00:31:36,480 --> 00:31:38,982 เมื่อคืนชำระบาปมาถึง เราก็เลยไม่พร้อม 503 00:31:40,275 --> 00:31:42,611 ลืมนึกไปว่าข้างนอกเลวร้ายแค่ไหน 504 00:31:42,694 --> 00:31:43,737 เชื่อฉันเถอะ 505 00:31:44,404 --> 00:31:45,781 ฉันจะไม่ลืมอีกเลย 506 00:31:46,698 --> 00:31:49,326 นั่นสิ คุณไม่ควรจะลืม 507 00:31:51,620 --> 00:31:52,913 เราไม่ได้อยู่ช่วยคุณทุกครั้ง 508 00:31:53,664 --> 00:31:54,706 ถอยไป 509 00:31:56,542 --> 00:31:58,377 โอเค คุณปู่ แกเป็นรายถัดไป 510 00:31:58,836 --> 00:32:01,547 - ฉันไปเอง - ไม่ต้องห่วงฉันหรอก ฉันอยู่มานานแล้ว 511 00:32:01,630 --> 00:32:04,049 - ถอยไป - นี่ หยุดนะ อย่าทำร้ายเขา 512 00:32:04,132 --> 00:32:05,133 ถึงตาแกแล้ว 513 00:32:05,217 --> 00:32:06,635 ใช้ชีวิตต่อไปให้นานที่สุด 514 00:32:06,718 --> 00:32:09,596 นี่ หยุดนะ ดูเขาสิ ทำแบบนี้มันผิด เขาไม่สมควรโดนแบบนี้ 515 00:32:10,055 --> 00:32:11,431 ไม่นะ! ไม่! 516 00:32:15,310 --> 00:32:16,645 ปล่อยฉัน 517 00:32:20,566 --> 00:32:22,234 เฮ้ย ยิ้มให้กล้องหน่อย 518 00:32:22,317 --> 00:32:23,527 ดูซิว่าฉันอยู่ที่ไหน เพื่อน 519 00:32:25,112 --> 00:32:26,113 เดินไป 520 00:32:28,699 --> 00:32:32,035 เตรียมเงินเดิมพันให้พร้อม รายนี้ยังมีชีวิตเหลืออีกไม่มาก ทุกท่าน 521 00:32:32,119 --> 00:32:34,246 เริ่มที่ 25 ดอลลาร์ 522 00:32:34,329 --> 00:32:36,081 ผมได้ 25 แล้ว มีใครให้ 30 มั้ย 523 00:32:36,164 --> 00:32:38,125 ขอ 30 ดอลลาร์ 30 ด้านหลัง ขอบคุณครับ 524 00:32:38,208 --> 00:32:40,252 มีใครให้ 40 มั้ย 40 ดอลลาร์ 525 00:32:40,335 --> 00:32:41,628 อย่านะ ปล่อยเขาไป 526 00:32:41,712 --> 00:32:43,005 - ใจเย็นเถอะน่า - ขอ 40 มีมั้ย 527 00:32:43,088 --> 00:32:44,464 - ให้ 40 - ได้ 40 ขอบคุณ 528 00:32:44,548 --> 00:32:46,258 - มีใครให้ 45 มั้ย - เขาหน้าตาเหมือนพ่อฉันเลย 529 00:32:46,341 --> 00:32:47,301 ให้ 45 ทางนี้ 530 00:32:47,384 --> 00:32:48,760 ได้ 45 ขอบคุณมากครับ 531 00:32:48,844 --> 00:32:51,013 ขอ 55 ดอลลาร์ มีมั้ย 55 532 00:32:51,096 --> 00:32:53,390 ได้ 55 นับครั้งที่หนึ่ง นับครั้งที่สอง 533 00:32:53,473 --> 00:32:55,809 - ขายที่ 45 ดอลลาร์ - เจ๋ง เยี่ยมเลย 534 00:33:00,272 --> 00:33:02,399 ระวังรายนั้นด้วยนะ หนุ่มๆ เขาเปราะบางมาก 535 00:33:08,322 --> 00:33:09,406 เดินไป 536 00:33:11,825 --> 00:33:14,995 ชำระล้างร่างกายของข้า เตรียมพร้อมจิตวิญญาณของข้า 537 00:33:15,078 --> 00:33:17,831 ชำระล้างร่างกายของข้า เตรียมพร้อมจิตวิญญาณของข้า 538 00:33:17,915 --> 00:33:21,168 - ชำระล้างร่างกาย เตรียมพร้อมจิตวิญญาณ - สวดมนต์ให้จบล่ะ 539 00:33:21,251 --> 00:33:22,753 ชำระล้างร่างกายของข้า 540 00:33:32,888 --> 00:33:34,598 - เป็นห่วงเพื่อนเหรอ - ค่ะ 541 00:33:37,351 --> 00:33:39,019 นี่ มีสายเข้ามา 542 00:33:39,102 --> 00:33:40,812 - อย่านะ... - สายเรียกเข้า 543 00:33:42,856 --> 00:33:44,066 กลุ่มผู้พิทักษ์สตรีค่ะ 544 00:33:45,317 --> 00:33:46,985 ค่ะ ฉัน... ฉันเข้าใจค่ะ 545 00:33:47,069 --> 00:33:48,946 ฉันอยากให้คุณตั้งสติก่อน 546 00:33:49,029 --> 00:33:49,863 ตั้งสติก่อนค่ะ... 547 00:33:49,947 --> 00:33:52,199 - ถามว่าเธออยู่ที่ไหน - โอเค คุณอยู่ที่ไหน 548 00:33:53,450 --> 00:33:54,368 เข้าใจแล้ว 549 00:33:54,451 --> 00:33:57,538 ฉันอยากให้คุณทำอะไรก็ได้ เพื่อให้ตัวเองปลอดภัย ได้ยินมั้ยคะ 550 00:33:57,621 --> 00:34:00,457 ทำอะไรก็ได้ หาที่ปลอดภัย คุณคะ... 551 00:34:00,541 --> 00:34:01,917 - เราจะไปไหน มาร์จ - โอเค 552 00:34:02,000 --> 00:34:03,669 คาปรีการ์เดนส์ รีบบึ่งไปเลย 553 00:34:03,752 --> 00:34:05,212 - เอาล่ะ สาวๆ เตรียมตัว - เดี๋ยวก่อน 554 00:34:05,295 --> 00:34:07,923 สายฉุกเฉิน คุณคงต้องไปกับเรา 555 00:34:08,006 --> 00:34:10,717 - ไม่นะ เดี๋ยวก่อน คุณบอกว่า... - ไม่ต้องห่วง ทางเดียวกัน 556 00:34:10,801 --> 00:34:12,302 เรามีเวลาประมาณเก้านาที 557 00:34:12,386 --> 00:34:13,428 โอเค 558 00:34:13,720 --> 00:34:16,181 สถานการณ์บางอย่างอาจค่อนข้างเสี่ยง 559 00:34:16,515 --> 00:34:19,059 อยู่หลังพวกเราไว้ แล้วคุณจะปลอดภัย 560 00:34:21,270 --> 00:34:24,606 ตอบรับสาย 187 ที่คาปรีการ์เดนส์ เอเก้า... 561 00:34:26,233 --> 00:34:28,068 ผู้หญิง สูง 167 เซนติเมตร หนัก 49 กิโลกรัม 562 00:34:28,151 --> 00:34:29,820 หน้าตาสะสวยครับ ทุกท่าน 563 00:34:29,903 --> 00:34:31,321 เรามาเริ่มประมูลที่ 600 564 00:34:31,405 --> 00:34:34,074 ขอ 600 ได้มั้ย มีใครให้ 600 ได้ 600 แล้ว มีใครให้ 700 565 00:34:34,157 --> 00:34:36,201 - ชำระล้างร่างกาย ปกป้องจิตวิญญาณ - ได้ 650 มี 700 มั้ย 566 00:34:36,285 --> 00:34:39,413 ได้ 700 มี 800 มั้ยครับ 800 สำหรับสาวสวยคนนี้ ขอ 800 ได้มั้ย 567 00:34:39,496 --> 00:34:41,582 - นับครั้งที่หนึ่ง นับครั้งที่สอง - ทางนี้ๆ 568 00:34:41,665 --> 00:34:43,667 ได้ 800 จากผู้ชายสวมสูทสีเทา มี 900 มั้ยครับ 569 00:34:43,750 --> 00:34:45,294 - ให้ 900 - ขอบคุณครับ ขอบคุณมาก 570 00:34:45,377 --> 00:34:47,045 ขอเป็น 1,000 ถ้วนเลยดีกว่า 571 00:34:47,129 --> 00:34:48,505 - มีใครมั้ย - ผมให้สองเท่า 572 00:34:48,589 --> 00:34:49,631 คนนั้นเป็นของผม 573 00:34:50,007 --> 00:34:51,592 นับครั้งที่หนึ่ง นับครั้งที่สอง 574 00:34:51,675 --> 00:34:53,760 ขายที่ 2,000 ดอลลาร์ 575 00:35:03,437 --> 00:35:04,479 หวัดดี 576 00:35:06,481 --> 00:35:08,984 - ดีใจที่เจอเธออีก เพนนี - เฮนรี 577 00:35:09,067 --> 00:35:10,194 ไม่ได้เจอกันนานนะ 578 00:35:11,403 --> 00:35:12,404 เฮนรี 579 00:35:18,452 --> 00:35:19,578 คุณพระช่วย 580 00:35:27,377 --> 00:35:31,089 คุณกำลังฟังคลื่น 103.5 เพิร์จเอฟเอ็ม 581 00:35:31,173 --> 00:35:34,343 ออกอากาศสดในวันเทศกาลนองเลือดประจำปีนี้ 582 00:35:34,426 --> 00:35:37,179 เราเข้าสู่การชำระบาปสี่ชั่วโมงเศษแล้ว 583 00:35:37,262 --> 00:35:40,599 ต่อไปเป็นการย้อนความหลัง ถึงยุคสมัยที่เงียบสงบกว่านี้ 584 00:35:40,682 --> 00:35:43,352 ขอเดานะ บ้านอุปถัมภ์ห่วยๆ อีกหลัง 585 00:35:45,229 --> 00:35:46,230 ไม่ใช่ครับ 586 00:35:48,148 --> 00:35:49,608 ผมเสียความบริสุทธิ์ที่นั่น 587 00:35:52,110 --> 00:35:52,986 โอเค 588 00:35:53,070 --> 00:35:54,821 แล้วแต่นายเลย เจ้าหนู 589 00:35:54,905 --> 00:35:57,199 อย่างน้อยเราก็มีความทรงจำแสนสุข จริงมั้ย 590 00:35:58,492 --> 00:35:59,493 ล้อเล่นน่ะ 591 00:36:00,452 --> 00:36:01,495 งั้นเหรอ 592 00:36:09,002 --> 00:36:10,128 นั่นเสียงอะไรน่ะ 593 00:36:10,337 --> 00:36:12,589 แค่งานส่งของตามปกติช่วงเทศกาล 594 00:36:23,100 --> 00:36:24,226 คุณเป็นนักกวาดต้อน 595 00:36:30,274 --> 00:36:32,401 บทเรียนชีวิตข้อที่สาม เจ้าหนู 596 00:36:33,235 --> 00:36:35,529 การใช้ชีวิตในฝันต้องแลกด้วยอะไรมากมาย 597 00:37:02,139 --> 00:37:05,184 คิดว่าพวกคุณคงรู้ความหมาย ผมรู้ว่าคุณคงรู้ความหมาย 598 00:37:05,267 --> 00:37:08,103 ถ้าคุณยินดีร่วมสนุกกับเรา 599 00:37:08,187 --> 00:37:10,522 เรากำลังจะเริ่มแล้วครับ 600 00:37:10,981 --> 00:37:11,815 คุณพร้อมนะ 601 00:37:11,899 --> 00:37:13,525 เอาล่ะ มาเลย 602 00:37:14,109 --> 00:37:15,402 มาเลย ไม่ต้องเขินอาย 603 00:37:15,652 --> 00:37:17,196 ต้องสนุกแน่นอน 604 00:37:20,949 --> 00:37:22,910 เอาล่ะ เริ่มต้นได้ดี 605 00:37:38,800 --> 00:37:40,802 โอ้โฮ น่าตื่นเต้นจังเลย 606 00:37:55,901 --> 00:37:57,444 คุณต้องสนุกแน่นอน 607 00:37:58,695 --> 00:37:59,696 ครับ 608 00:38:05,577 --> 00:38:07,829 เจนนา ฉันมีเรื่องต้องคุยกับคุณ 609 00:38:12,501 --> 00:38:14,211 คุณต้องออกไปจากบ้านหลังนี้ 610 00:38:16,922 --> 00:38:20,384 มีคนบอกว่าคืนชำระบาปทำให้เรากลายเป็นสัตว์ 611 00:38:21,844 --> 00:38:22,970 ขอบอกครับ 612 00:38:23,762 --> 00:38:27,266 มนุษย์เป็นสัตว์ชั่วร้ายที่สุดมาโดยตลอด 613 00:38:27,349 --> 00:38:28,851 (ซูเปอร์มาร์เก็ต) 614 00:38:29,059 --> 00:38:32,646 คุณรู้มั้ยว่าสาเหตุหลักที่ทำให้มนุษย์ถ้ำตายคืออะไร 615 00:38:33,272 --> 00:38:34,606 มนุษย์ถ้ำรายอื่น 616 00:38:37,067 --> 00:38:38,986 มนุษย์คิดค้นไฟ 617 00:38:39,486 --> 00:38:41,613 มนุษย์คิดค้นอาวุธ 618 00:38:42,114 --> 00:38:44,199 มนุษย์คิดค้นการชำระบาป 619 00:38:46,326 --> 00:38:49,079 ช่วง 364 วันต่อปี คุณเปิดประตูค้างไว้ให้คนอื่น 620 00:38:49,162 --> 00:38:50,622 คุณยิ้มอย่างสุภาพ 621 00:38:50,706 --> 00:38:53,792 และคุณเขียนข้อความขอบคุณอย่างขยันขันแข็ง 622 00:38:56,712 --> 00:38:59,214 แต่มนุษย์ไม่ได้ถูกสร้างมาเพื่อทำตัวสุภาพ 623 00:39:00,674 --> 00:39:03,385 มนุษย์ถูกสร้างมาเพื่อเอาตัวรอด 624 00:39:05,804 --> 00:39:09,308 แม้แต่คนอ่อนน้อมที่สุดก็ยังทำแบบนั้นได้ 625 00:39:21,695 --> 00:39:23,989 มันไม่ควรเป็นแบบนี้