1 00:00:18,352 --> 00:00:19,311 Mark. 2 00:00:20,896 --> 00:00:22,064 Mark, despierta. 3 00:00:22,606 --> 00:00:24,108 - ¿Mark? - Es mi derecho. 4 00:00:24,358 --> 00:00:25,651 - No. - Es mi derecho. 5 00:00:26,026 --> 00:00:27,403 ¿Pero qué te pasa? 6 00:00:28,529 --> 00:00:30,489 - Está bien, ¿verdad? - ¿Bien? 7 00:00:30,740 --> 00:00:33,200 ¿Bien? ¡Está muerto! Y tú le has matado. 8 00:00:33,284 --> 00:00:34,118 No. 9 00:00:34,785 --> 00:00:37,371 ¿Entonces qué hacemos ahora? ¿Debería llamar a alguien? 10 00:00:39,081 --> 00:00:41,751 ¿Mark tenía familia? No recuerdo que mencionara... 11 00:00:42,752 --> 00:00:46,422 Alison, todo el mundo tiene familia. 12 00:00:49,133 --> 00:00:50,009 ¿Sabrán...? 13 00:00:50,885 --> 00:00:52,178 ¿Sabrán que he sido yo? 14 00:00:54,889 --> 00:00:56,140 Ay, no me siento bien. 15 00:00:56,390 --> 00:00:57,391 No me siento bien. 16 00:00:57,475 --> 00:00:59,560 Decían que me sentiría mejor, que si... 17 00:01:00,311 --> 00:01:03,147 Que eliminaría mi ira, pero no me siento mejor, me siento peor. 18 00:01:04,899 --> 00:01:06,817 ¿Tengo que decírselo a mis padres? 19 00:01:08,444 --> 00:01:09,361 ¿Va a...? 20 00:01:09,945 --> 00:01:11,906 ¿Va a contar lo que he hecho? 21 00:01:12,698 --> 00:01:14,200 Madre mía. 22 00:01:14,950 --> 00:01:17,745 ¿Cómo has podido hacerlo? 23 00:01:18,370 --> 00:01:19,789 ¿Cómo has podido hacerlo? 24 00:01:19,872 --> 00:01:21,499 Usted no es mejor, Jane. 25 00:01:22,041 --> 00:01:23,292 Vi su ordenador. 26 00:01:25,252 --> 00:01:26,170 Dios. 27 00:01:27,713 --> 00:01:28,923 Dios mío. 28 00:01:29,632 --> 00:01:31,717 - Dios mío, no. - Han... Lo hemos hecho. Hemos... 29 00:01:31,801 --> 00:01:33,803 Lo sé. Hemos hecho lo correcto, ¿verdad? 30 00:01:33,886 --> 00:01:35,930 No... No teníamos elección. 31 00:01:37,765 --> 00:01:38,808 Es mi carrera. Es... 32 00:01:39,433 --> 00:01:40,935 Es importante. Muy importante. 33 00:01:41,936 --> 00:01:42,895 Oh, no. 34 00:01:43,312 --> 00:01:45,356 Aún cuento con el ascenso, ¿verdad? 35 00:01:47,066 --> 00:01:48,108 ¿Verdad, Jane? 36 00:01:49,902 --> 00:01:50,945 Dios mío. 37 00:01:51,987 --> 00:01:54,198 Creo que voy a vomitar. 38 00:02:04,458 --> 00:02:05,918 Vale. 39 00:02:07,503 --> 00:02:08,420 No. 40 00:02:09,046 --> 00:02:10,005 Vale. 41 00:02:10,089 --> 00:02:10,923 Dios mío. 42 00:02:12,091 --> 00:02:13,092 Vale. 43 00:02:13,467 --> 00:02:15,761 Lo sentimos, pero la persona a la que estás tratando de localizar 44 00:02:15,845 --> 00:02:18,430 no estará disponible hasta que se complete la Purga. 45 00:02:18,514 --> 00:02:20,015 Por favor, deja tu nombre y número de teléfono 46 00:02:20,099 --> 00:02:22,434 y te devolveremos la llamada si va a ser posible. 47 00:02:23,477 --> 00:02:24,770 He cambiado de opinión. 48 00:02:27,064 --> 00:02:28,732 Tengo que cancelar 49 00:02:30,317 --> 00:02:31,527 el pedido. 50 00:02:33,737 --> 00:02:35,030 No podría vivir 51 00:02:35,239 --> 00:02:36,282 conmigo misma. 52 00:02:38,117 --> 00:02:40,536 No se lo merece. 53 00:02:41,370 --> 00:02:42,413 Nadie se lo merece. 54 00:02:43,330 --> 00:02:44,290 Por favor. 55 00:02:45,332 --> 00:02:46,500 Por favor, llámame. 56 00:02:46,709 --> 00:02:47,543 Llámame. 57 00:02:49,879 --> 00:02:50,796 Dios mío. 58 00:02:51,839 --> 00:02:52,715 Dios mío. 59 00:02:53,507 --> 00:02:55,551 David, eso es. 60 00:02:56,385 --> 00:02:57,344 Eso es. 61 00:02:57,803 --> 00:02:58,679 Bien. 62 00:02:59,388 --> 00:03:01,140 ¿David? ¿Qué? 63 00:03:01,765 --> 00:03:02,850 - Vamos. - El buzón de voz 64 00:03:02,933 --> 00:03:05,644 de David Ryker está lleno. 65 00:03:07,563 --> 00:03:08,522 Joder. 66 00:03:18,741 --> 00:03:20,367 NPFA 67 00:03:26,832 --> 00:03:29,251 Perdone, ¿ha visto a mi mujer? 68 00:03:30,794 --> 00:03:33,172 Hace rato que no. ¿Va todo bien? 69 00:03:35,716 --> 00:03:36,967 Gracias. 70 00:03:46,977 --> 00:03:48,729 No me lo quito de la cabeza. 71 00:03:50,940 --> 00:03:53,108 Recordaré su cara siempre. 72 00:03:53,692 --> 00:03:54,568 Ven aquí. 73 00:03:58,155 --> 00:03:59,782 Siento lo que ha hecho. 74 00:04:02,076 --> 00:04:04,078 Da por sentado que todos son como él. 75 00:04:07,873 --> 00:04:09,124 Pero tú no eres así. 76 00:04:12,711 --> 00:04:15,214 ¿Café o prosecco? ¿Qué querrá? 77 00:04:15,839 --> 00:04:16,757 Ambos. 78 00:04:17,925 --> 00:04:19,802 Respuesta correcta. 79 00:04:23,097 --> 00:04:24,473 ¿Esto ha sido cosa de una vez? 80 00:04:29,186 --> 00:04:30,104 Vale. 81 00:04:32,564 --> 00:04:33,482 Oye. 82 00:04:34,650 --> 00:04:37,653 Pero no hagamos nada demasiado pervertido, ¿vale? 83 00:04:37,945 --> 00:04:40,072 Creo que ese barco ya ha zarpado. 84 00:04:40,155 --> 00:04:44,284 No, me refiero a látigos y mordazas. 85 00:04:44,368 --> 00:04:46,286 Cosas de 50 sombras de Grey. 86 00:04:47,204 --> 00:04:48,539 No, claro que no. 87 00:04:49,123 --> 00:04:52,584 Además, no creo que tuviera sentido 88 00:04:52,668 --> 00:04:56,130 que ninguno estuviera a solas con ella. 89 00:04:57,089 --> 00:04:58,924 No, por supuesto que no. 90 00:04:59,133 --> 00:05:01,010 Mientras lo hagamos juntos, no es infidelidad. 91 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 ¿Qué? 92 00:05:06,432 --> 00:05:07,307 No lo sé. 93 00:05:08,684 --> 00:05:11,353 La mayoría de la gente casada no hace estas cosas. 94 00:05:11,770 --> 00:05:14,023 Quizás hemos evolucionado. 95 00:05:15,441 --> 00:05:16,567 ¿Entonces está bien? 96 00:05:17,735 --> 00:05:19,695 ¿No es la forma incorrecta de resolver...? 97 00:05:20,404 --> 00:05:21,822 Ya sabes, nuestro parón. 98 00:05:21,947 --> 00:05:23,198 No, creo que... 99 00:05:24,450 --> 00:05:25,576 Creo que está bien. 100 00:05:27,244 --> 00:05:28,495 - ¿Vale? - Vale. 101 00:05:28,579 --> 00:05:29,413 Vale. 102 00:05:29,663 --> 00:05:30,706 Buenos días. 103 00:05:31,707 --> 00:05:34,001 - Buenos días. - Hola. 104 00:05:49,391 --> 00:05:50,851 Joder, ¿dónde está? 105 00:05:51,018 --> 00:05:53,979 Encontré el autobús, pero no estaba. Creo que alguien se la llevó. 106 00:05:54,354 --> 00:05:55,189 Sí. 107 00:05:55,647 --> 00:05:56,523 ¿Quién? 108 00:05:56,774 --> 00:05:58,442 Unos colgados vestidos de monjas. 109 00:06:01,361 --> 00:06:02,321 Sabes quiénes son. 110 00:06:03,197 --> 00:06:04,073 No es quién. 111 00:06:04,406 --> 00:06:05,240 Es dónde. 112 00:06:05,324 --> 00:06:07,618 - Sea donde sea, iré. - No, no puedes. 113 00:06:08,535 --> 00:06:09,411 Me las ingeniaré. 114 00:06:10,162 --> 00:06:11,580 Te viene demasiado grande, niño. 115 00:06:11,663 --> 00:06:13,165 Venga, tío, es mi hermana. 116 00:06:13,874 --> 00:06:14,833 Por favor. 117 00:06:15,250 --> 00:06:17,419 Ya te he dado todo lo que tenía. El coche. 118 00:06:17,878 --> 00:06:20,130 No me queda nada más. Échame una mano. 119 00:06:32,392 --> 00:06:35,521 ¡Bienvenido a Antaño, la feria de la sangre! 120 00:06:35,604 --> 00:06:37,981 Una celebración del asesinato a lo largo del tiempo. 121 00:06:38,690 --> 00:06:40,526 Adéntrese en un libro de historia viviente 122 00:06:40,609 --> 00:06:42,402 donde podrá quemar, apuñalar y apalear 123 00:06:42,486 --> 00:06:44,780 igual que sus ancestros. 124 00:06:44,988 --> 00:06:47,866 "¡La Purga es necesaria!" ¡Consigue tu camiseta aquí! 125 00:06:47,950 --> 00:06:48,909 ...sino cómo funcionaba el mundo. 126 00:06:49,284 --> 00:06:51,578 Tenemos las mejores réplicas que pueda encontrar. 127 00:06:51,662 --> 00:06:53,831 Ametralladoras Gatling, flechas de los indios nativos 128 00:06:53,914 --> 00:06:56,667 y la mayor colección de sables del estado. 129 00:06:56,792 --> 00:06:59,044 ¡Por aquí! ¡Venid aquí! ¡Por aquí! 130 00:07:01,880 --> 00:07:05,300 En el área de subasta encontrará mártires vivos a su disposición. 131 00:07:05,384 --> 00:07:08,762 En Antaño aceptamos efectivo, cheques y bitcoin. 132 00:07:08,929 --> 00:07:10,722 ¡Purga y purifica! 133 00:07:10,806 --> 00:07:11,890 ¡Calla, nenaza! 134 00:07:14,434 --> 00:07:16,186 TROGLODITA 135 00:07:17,688 --> 00:07:18,730 ¡Otra vuelta! 136 00:07:18,939 --> 00:07:22,985 Metro setenta y lleva gafas, seguro que lo ha visto venir. 137 00:07:23,068 --> 00:07:26,071 Comencemos la puja con 100. Veo 100. ¿Quién da 150? 138 00:07:26,155 --> 00:07:28,574 Ya vamos por 150. ¿200? 139 00:07:28,991 --> 00:07:31,076 Cuatrocientos. ¿Subimos a 500? Ya cinco. 140 00:07:31,201 --> 00:07:34,371 ¿Alguien va con 600? ¿600? A la de una, a la de dos. 141 00:07:34,454 --> 00:07:36,331 Vendida por 500 dólares. 142 00:07:36,623 --> 00:07:37,624 Señoras y señores, 143 00:07:37,708 --> 00:07:40,252 nuestro próximo mártir está subiendo por la rampa. 144 00:07:40,586 --> 00:07:43,797 - Anda. - Caucásico, metro ochenta y 66 kilos. 145 00:07:43,881 --> 00:07:45,883 Comenzamos por 200. 146 00:07:46,091 --> 00:07:47,551 - ¿Dos? ¿Veo 250? - ¡Carne fresca caminando! 147 00:07:47,634 --> 00:07:49,094 Doscientos cincuenta. ¿300? 148 00:07:49,178 --> 00:07:50,929 Tres. ¿Alguien da cuatro? 149 00:07:51,013 --> 00:07:52,347 - Vamos por cuatro. - Esto es un error. 150 00:07:52,431 --> 00:07:54,516 - Una y dos. Vendido por 400. - Dejad que vuelva con mi mujer. 151 00:07:54,600 --> 00:07:55,601 Dejadme salir. 152 00:07:57,394 --> 00:07:58,729 Si te lo piden, ¿lo harías? 153 00:08:01,773 --> 00:08:04,359 Nuestro próximo candidato viene por la rampa. 154 00:08:11,742 --> 00:08:13,869 No me puedo creer que crecieras aquí. 155 00:08:16,371 --> 00:08:18,373 Son tus padres. 156 00:08:18,665 --> 00:08:21,627 - Sí. - Es tu casa. 157 00:08:24,004 --> 00:08:25,255 ¿Cómo lidias con ello? 158 00:08:30,636 --> 00:08:33,889 He mirado hacia otro lado 159 00:08:33,972 --> 00:08:37,559 y me he tapado los oídos ante estas cosas desde que tengo uso de razón. 160 00:08:38,810 --> 00:08:43,649 Esto es contra lo que me he revelado durante toda mi vida. 161 00:08:45,108 --> 00:08:47,903 He cogido su dinero, me he ido del país 162 00:08:49,696 --> 00:08:52,241 y he ayudado a la gente, en lugar de hacerles daño. 163 00:08:54,701 --> 00:08:55,702 Así es como lucho. 164 00:08:58,205 --> 00:08:59,498 Durante un tiempo creí 165 00:09:00,082 --> 00:09:02,626 que acabaría en organizaciones sin ánimo de lucro. 166 00:09:04,253 --> 00:09:06,171 - Lo veo. - Sí. 167 00:09:06,630 --> 00:09:10,008 Al acabar la universidad, tuve una oferta en viviendas de protección oficial. 168 00:09:10,300 --> 00:09:12,594 Casi acepto, me apetecía mucho. 169 00:09:13,470 --> 00:09:14,346 ¿Y qué pasó? 170 00:09:16,181 --> 00:09:19,726 Bueno, Rick y yo habíamos planeado comenzar un negocio juntos. 171 00:09:19,810 --> 00:09:21,853 Y eso hicimos. 172 00:09:23,897 --> 00:09:25,232 Y aquí estoy. 173 00:09:27,609 --> 00:09:29,027 Quizás aún puedas hacerlo. 174 00:09:30,070 --> 00:09:32,990 ¿Y si donas beneficios de tu empresa a viviendas de rentas bajas? 175 00:09:33,073 --> 00:09:35,951 Los beneficios dan justo para pagar las facturas por ahora. 176 00:09:36,660 --> 00:09:38,578 Pues busca una manera. Tienes mucho talento. 177 00:09:40,247 --> 00:09:41,206 Gracias. 178 00:09:41,790 --> 00:09:42,791 Me encanta tu optimismo, 179 00:09:42,874 --> 00:09:45,836 creo que es algo para la lista de algún día. 180 00:09:46,044 --> 00:09:46,920 ¿Algún día? 181 00:09:47,421 --> 00:09:48,672 Te lo mereces hoy. 182 00:09:49,464 --> 00:09:50,424 Vamos. 183 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 ¿Qué haría falta? 184 00:09:52,301 --> 00:09:54,928 Un montón de dinero. 185 00:09:56,805 --> 00:09:57,848 ¿Eso es todo? 186 00:09:57,931 --> 00:09:59,141 Voy algo corta 187 00:09:59,433 --> 00:10:00,809 de padres ricos. 188 00:10:04,604 --> 00:10:05,605 Coge del mío. 189 00:10:06,940 --> 00:10:08,442 Su compañía hace inversiones. 190 00:10:08,984 --> 00:10:10,027 Lo siento. 191 00:10:10,902 --> 00:10:12,904 No puedo aceptar su política. 192 00:10:12,988 --> 00:10:14,072 ¿Y yo sí? 193 00:10:15,282 --> 00:10:16,283 Eso es lo mejor. 194 00:10:17,284 --> 00:10:19,077 Cada dólar que le quitas 195 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 es un dólar que no tienen los NPFA. 196 00:10:25,709 --> 00:10:28,086 ¿Entonces deberíamos seguir adelante con el acuerdo? 197 00:10:30,714 --> 00:10:32,966 Solo si es por las razones correctas. 198 00:10:33,925 --> 00:10:37,054 ¿Tú y yo? Somos las excepciones. 199 00:10:37,846 --> 00:10:38,972 Me preocupa que... 200 00:10:39,556 --> 00:10:40,390 ¿Qué? 201 00:10:43,018 --> 00:10:45,145 Que para Rick sea más por el dinero. 202 00:10:45,937 --> 00:10:47,689 Más de lo que él cree. 203 00:10:48,398 --> 00:10:51,985 Creo que necesita ser parte de este mundo. 204 00:10:52,235 --> 00:10:53,779 Yo necesito irme de aquí. 205 00:10:54,321 --> 00:10:55,655 Cualquier otra noche podrías. 206 00:10:58,784 --> 00:11:01,244 Gracias por escucharme. 207 00:11:02,245 --> 00:11:03,205 No es nada. 208 00:11:08,668 --> 00:11:09,669 En realidad, 209 00:11:13,215 --> 00:11:14,466 por eso volví a casa. 210 00:11:15,675 --> 00:11:16,927 Necesitaba verte. 211 00:11:18,637 --> 00:11:20,305 Desapareciste por completo. 212 00:11:20,389 --> 00:11:21,431 - Lo sé. - No... 213 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 Lo siento. 214 00:11:24,309 --> 00:11:25,143 Jen. 215 00:11:26,520 --> 00:11:28,188 He venido solo por ti. 216 00:11:29,147 --> 00:11:30,357 Lo siento mucho, 217 00:11:31,942 --> 00:11:32,943 por todo. 218 00:11:33,777 --> 00:11:34,986 Odio cómo terminó. 219 00:11:35,862 --> 00:11:37,197 Fue muy desagradable. 220 00:11:37,531 --> 00:11:38,448 Sí. 221 00:11:41,284 --> 00:11:42,702 Pero sé lo que quieres. 222 00:11:44,371 --> 00:11:46,248 - No puedo. - Podrías. 223 00:11:47,707 --> 00:11:50,127 - Sé que podríamos. - No vamos a tener esta conversación. 224 00:11:50,752 --> 00:11:52,963 También es hija de Rick. Vamos a formar una familia. 225 00:11:53,046 --> 00:11:54,423 Hay familias de todo tipo. 226 00:11:54,506 --> 00:11:56,258 - Lila. - No te pido que le dejes. 227 00:11:56,341 --> 00:11:57,384 No es eso, ¿vale? 228 00:11:59,928 --> 00:12:01,221 Solo quiero que sepas 229 00:12:03,515 --> 00:12:05,851 que criaría a esa hija contigo sin pensármelo. 230 00:12:06,518 --> 00:12:07,602 La cogería en brazos 231 00:12:09,354 --> 00:12:10,480 y la cuidaría 232 00:12:11,690 --> 00:12:12,649 y la querría. 233 00:12:14,693 --> 00:12:15,777 Y a ti también. 234 00:12:17,404 --> 00:12:18,989 No es tan sencillo para mí. 235 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 Podría serlo. 236 00:12:22,659 --> 00:12:24,244 Piensa en lo que haríamos juntas. 237 00:12:30,083 --> 00:12:31,710 Debería bajar. 238 00:12:36,506 --> 00:12:37,424 Vale. 239 00:12:41,470 --> 00:12:43,472 Nuestro próximo candidato viene por la rampa. 240 00:12:43,555 --> 00:12:45,765 Es un hombre caucásico, calvo y se parece a... 241 00:12:46,016 --> 00:12:48,852 ¿Alguien por quinientos? ¿Quinientos? ¡Quinientos dólares! 242 00:12:48,935 --> 00:12:51,396 - ¡Siete! ¡700 dólares! ¿Tenemos ocho? - ¡Tres! 243 00:12:51,480 --> 00:12:53,398 - Y vamos con 900. ¿Alguien por mil? - ¡Dos! ¡Uno! 244 00:12:53,982 --> 00:12:54,941 ¡A la de dos! 245 00:12:55,025 --> 00:12:57,986 - ¡Vendido por 900 dólares! - ¡Dios mío! 246 00:12:59,446 --> 00:13:02,782 - Hombre caucásico mide 165, pesa 65 kilos, - ¡Espera! 247 00:13:02,866 --> 00:13:04,367 - parece estar sano. - ¿Qué es este lugar? 248 00:13:04,451 --> 00:13:05,869 - ¿Este lugar? - ¡Empieza a doscientos dólares! 249 00:13:05,952 --> 00:13:08,205 - ¿Dos? Doscientos, damas y caballeros. - Es el McDonald's de la Purga. 250 00:13:08,288 --> 00:13:10,123 - Menú gigante de asesinatos. - ¿Alguien a doscientos? ¡Ya vamos! 251 00:13:10,207 --> 00:13:12,667 - ¿Veo... - ¿Y la gente paga para venir? 252 00:13:13,418 --> 00:13:15,086 Es una puta mierda, ¿verdad? 253 00:13:17,672 --> 00:13:19,049 ¿Al menos ayuda? 254 00:13:19,424 --> 00:13:21,885 Niña, no me vengas con esas mierdas. 255 00:13:22,260 --> 00:13:24,638 Si crees que esto ayuda a alguien, 256 00:13:25,222 --> 00:13:26,264 estás dormida. 257 00:13:26,973 --> 00:13:29,601 Yo tengo los ojos bien abiertos. 258 00:13:29,809 --> 00:13:31,520 Y prefiero hacerlo yo misma. 259 00:13:31,603 --> 00:13:34,689 Carros y carretillas son gratis. 260 00:13:35,941 --> 00:13:37,359 ¡Cuidado, tiene una cuchilla! 261 00:13:39,986 --> 00:13:41,112 - Dios mío. - ¡No! 262 00:13:48,370 --> 00:13:49,287 ¡Parad! 263 00:13:49,663 --> 00:13:50,997 ¡Parad! ¡Le estáis aplastando! 264 00:13:51,081 --> 00:13:52,541 Es mayor, dejadle en paz. 265 00:13:52,791 --> 00:13:54,167 Apartaos. 266 00:13:58,588 --> 00:13:59,589 ¿Está bien? 267 00:13:59,965 --> 00:14:01,007 Deje que le ayude. 268 00:14:02,342 --> 00:14:03,176 ¿Katie? 269 00:14:03,510 --> 00:14:04,719 - ¿Qué he dicho? ¡Calla! - ¿Katie? 270 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 - ¡Cuidado! - ¡Katie! 271 00:14:07,556 --> 00:14:10,141 Soy Jane Barbour, necesito hablar con mi madre. 272 00:14:10,225 --> 00:14:12,561 Hola, Jane. Lo siento, pero no. 273 00:14:12,644 --> 00:14:14,521 Ha tomado sus pastillas y ahora está dormida. 274 00:14:14,604 --> 00:14:17,649 Vale, ¿puede decirle algo cuando se despierte? 275 00:14:17,857 --> 00:14:19,776 Claro. ¿De qué se trata? 276 00:14:20,193 --> 00:14:22,028 Por favor, dígale que la quiero. 277 00:14:22,529 --> 00:14:24,239 Por supuesto, Jane. Lo haré. 278 00:14:24,531 --> 00:14:25,615 ¿Algo más? 279 00:14:25,824 --> 00:14:27,826 Sí, dígale 280 00:14:30,412 --> 00:14:31,454 que la perdono. 281 00:14:31,538 --> 00:14:33,582 Jane, no te estoy siguiendo. ¿Puedes... 282 00:14:35,041 --> 00:14:36,167 ¿Está bien, señora Barbour? 283 00:14:36,251 --> 00:14:37,711 Pase lo que pase, 284 00:14:38,295 --> 00:14:42,966 necesito que mi madre sepa que la perdono. 285 00:14:43,883 --> 00:14:46,344 ¿Jane? Escúchame, Jame. Dime dónde estás... 286 00:16:45,296 --> 00:16:46,297 Es ese. 287 00:16:46,798 --> 00:16:49,426 ¿Me estás diciendo que ese vaquero sabe dónde están las monjas? 288 00:16:49,509 --> 00:16:50,927 La Purga hace parejas extrañas. 289 00:16:57,100 --> 00:16:58,226 Llévale esto. 290 00:16:58,309 --> 00:16:59,894 Te llevará adonde necesites ir. 291 00:17:00,478 --> 00:17:01,813 ¿Qué te debo? 292 00:17:02,021 --> 00:17:04,607 Meterte en negocios con Rex no es precisamente un favor. 293 00:17:05,650 --> 00:17:06,651 Invito yo. 294 00:17:07,360 --> 00:17:09,070 No hay nada gratis en la Purga. 295 00:17:12,657 --> 00:17:15,744 Cada año me pregunto si esta será la Purga 296 00:17:15,827 --> 00:17:17,829 en la que me insensibilice. 297 00:17:18,997 --> 00:17:21,458 Y cada año hay algo que me mantiene vivo. 298 00:17:23,418 --> 00:17:24,419 Hoy te he conocido. 299 00:17:26,880 --> 00:17:27,797 Gracias. 300 00:17:29,340 --> 00:17:30,967 Dámelas cuando vuelvas a salvo. 301 00:17:34,512 --> 00:17:36,973 Te traeré a Penélope mañana y te la presentaré. 302 00:17:37,348 --> 00:17:38,183 Lo siento. 303 00:17:38,683 --> 00:17:39,517 ¿Qué? 304 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 Mañana no abrimos. 305 00:17:46,941 --> 00:17:47,984 Vale. 306 00:17:48,693 --> 00:17:50,028 Pues pasado mañana. 307 00:18:23,353 --> 00:18:25,939 He oído que andas enredando con unas monjas. 308 00:18:28,399 --> 00:18:29,359 ¿Me ayudarás a encontrarlas? 309 00:18:31,778 --> 00:18:34,531 Trabajan en el sur, una parte casi exclusiva de Antaño. 310 00:18:36,032 --> 00:18:37,283 La feria de la sangre. 311 00:18:37,659 --> 00:18:38,993 Entonces ahí tengo que ir. 312 00:18:40,411 --> 00:18:41,955 Pete dice que no tienes dinero. 313 00:18:43,581 --> 00:18:44,916 Ojalá pudiera decirte lo contrario. 314 00:18:49,420 --> 00:18:51,256 - Mira, niño... - Entraré por mi cuenta. 315 00:18:51,756 --> 00:18:52,674 No me importa. 316 00:18:53,091 --> 00:18:54,300 Solo dime a dónde ir. 317 00:18:56,052 --> 00:18:57,470 Lección de vida número uno: 318 00:18:58,513 --> 00:19:00,598 cuando alguien te está ayudando, no le interrumpas. 319 00:19:02,392 --> 00:19:03,309 De acuerdo. 320 00:19:04,811 --> 00:19:05,812 ¿Me ayudarás a entrar? 321 00:19:10,108 --> 00:19:11,150 ¿Por Pete? Claro. 322 00:19:12,110 --> 00:19:13,194 Pero eso es todo. 323 00:19:16,239 --> 00:19:17,115 ¿Para salir? 324 00:19:17,949 --> 00:19:18,825 Te apañas tú. 325 00:19:25,331 --> 00:19:26,291 PURGA 326 00:19:26,374 --> 00:19:27,417 FERIA DE LA SANGRE ENTRADAS 327 00:19:27,917 --> 00:19:30,670 ¿Qué haces aquí? Deberías estar en la escuela. 328 00:19:30,753 --> 00:19:32,714 Todavía quedan dos meses para las vacaciones. 329 00:19:32,797 --> 00:19:35,550 Todos los mártires tienen que ser purgados esta noche. Sin excepción. 330 00:19:35,967 --> 00:19:40,013 Quería ir a casa pronto, para verte. 331 00:19:40,096 --> 00:19:42,599 Sé respetuoso. Purga cuando sea oportuno. 332 00:19:42,724 --> 00:19:44,225 - Tenemos que salir de aquí. - No. 333 00:19:44,309 --> 00:19:45,935 - No pasa nada. Espera. - Es mi nieta. 334 00:19:46,019 --> 00:19:47,729 - No quiero que muera aquí. - Vale, para. No pasa nada. 335 00:19:47,812 --> 00:19:49,564 - Moveos. - Déjeme. 336 00:19:49,814 --> 00:19:50,982 Pare. 337 00:19:52,567 --> 00:19:54,110 No soy su nieta, ¿vale? 338 00:19:54,402 --> 00:19:55,278 Lo siento, no... 339 00:19:55,361 --> 00:19:57,530 No sé quién es Katie. Me llamo Penélope. 340 00:20:00,909 --> 00:20:01,826 No eres ella. 341 00:20:03,703 --> 00:20:04,787 Eres muy joven. 342 00:20:05,788 --> 00:20:07,248 ¿Dónde están tus padres? 343 00:20:08,458 --> 00:20:09,459 Se fueron. 344 00:20:10,585 --> 00:20:11,711 Pero les veré pronto. 345 00:20:12,795 --> 00:20:15,131 Pero ellos no querrían esto para ti. 346 00:20:15,214 --> 00:20:16,049 Tenemos que irnos. 347 00:20:16,132 --> 00:20:17,091 Venga, me hace daño. 348 00:20:17,175 --> 00:20:19,052 - Déjeme irme. Me hace daño. - ¡Quítate! 349 00:20:20,136 --> 00:20:23,014 ¿Estáis dando problemas? Al frente. 350 00:20:23,431 --> 00:20:25,266 ¡Purga y purifica! 351 00:20:25,516 --> 00:20:26,392 ¡Muévete! 352 00:20:31,189 --> 00:20:32,148 Antes vivía ahí. 353 00:20:34,984 --> 00:20:37,528 Es la cuarta vez que dices eso esta noche. 354 00:20:39,072 --> 00:20:40,281 Muchas casas de acogida. 355 00:20:41,366 --> 00:20:42,742 Algunas buenas, la mayoría no. 356 00:20:43,785 --> 00:20:46,704 Siempre estaba metiéndome en líos y peleas y robando cosas. 357 00:20:47,622 --> 00:20:48,831 Y Penélope 358 00:20:50,249 --> 00:20:51,709 siempre me sacaba del aprieto. 359 00:20:52,627 --> 00:20:54,629 Es la única que siempre ha estado ahí. 360 00:20:55,421 --> 00:20:58,383 Lección de vida número dos: deja de vivir en el pasado. 361 00:20:59,175 --> 00:21:01,302 ¿Qué te depara el futuro, soldado? 362 00:21:03,638 --> 00:21:05,556 Nunca he podido pensarlo. 363 00:21:05,640 --> 00:21:06,933 Bueno, empieza ahora. 364 00:21:07,892 --> 00:21:09,477 ¿Qué pasará cuando esto acabe? 365 00:21:10,812 --> 00:21:11,729 No lo sé. 366 00:21:13,731 --> 00:21:15,274 ¿Sabes dónde trabajaba? 367 00:21:15,483 --> 00:21:16,317 ¿En un rancho? 368 00:21:18,403 --> 00:21:20,989 "Gracias por llamar a Verizon, ¿en qué puedo ayudarle?". 369 00:21:21,072 --> 00:21:22,490 - ¿Atención al cliente? - Sí. 370 00:21:22,573 --> 00:21:24,617 - Guau. - Turno tras turno, 371 00:21:25,034 --> 00:21:26,828 hablando con gilipollas enfadados 372 00:21:26,953 --> 00:21:29,080 dando por culo por unos dólares en su factura. 373 00:21:29,956 --> 00:21:30,915 Qué mierda, tío. 374 00:21:31,374 --> 00:21:34,210 Cuando era un niño quería ser vaquero. 375 00:21:35,378 --> 00:21:37,005 En una noche de la Purga 376 00:21:37,714 --> 00:21:38,840 me convertí en uno. 377 00:21:38,923 --> 00:21:41,592 Gané tanta pasta en esas 12 horas 378 00:21:41,676 --> 00:21:43,594 que pude dejar mi curro de mierda. 379 00:21:45,054 --> 00:21:46,472 Ojalá lo hubiese hecho antes. 380 00:21:58,192 --> 00:21:59,402 Música de espera. 381 00:22:00,611 --> 00:22:01,696 La tengo por aquí 382 00:22:01,779 --> 00:22:04,657 para no volver nunca a malgastar mi vida. 383 00:22:07,994 --> 00:22:10,038 Creo que necesitas que te lo recuerden. 384 00:22:14,042 --> 00:22:15,793 Siempre he querido ser mi propio jefe. 385 00:22:16,544 --> 00:22:18,880 Abrir un taller de motos en mi viejo barrio. 386 00:22:19,547 --> 00:22:21,257 Trabajar usando las manos. 387 00:22:22,008 --> 00:22:24,510 Desmontar cosas, volver a montarlas. 388 00:22:24,719 --> 00:22:25,803 Algo útil. 389 00:22:26,971 --> 00:22:27,889 Ahí lo tienes. 390 00:22:28,473 --> 00:22:29,682 Ya es algo. 391 00:22:30,641 --> 00:22:32,560 Cuando abras ese negocio, 392 00:22:33,227 --> 00:22:34,729 ya tienes a tu primer cliente. 393 00:22:40,359 --> 00:22:41,277 Sí. 394 00:23:07,804 --> 00:23:08,638 ¡Ven aquí! 395 00:23:09,847 --> 00:23:11,307 Ven. ¡Ven aquí, zorra! 396 00:23:12,308 --> 00:23:14,435 No. 397 00:23:15,686 --> 00:23:18,606 - ¡No! ¡Para! - No, ven aquí. 398 00:23:18,689 --> 00:23:20,525 - Para. - Recibirás una advertencia. 399 00:23:23,402 --> 00:23:26,155 Te he traído algo especial, solo para ti. 400 00:23:33,162 --> 00:23:34,038 ¡He dicho que abras! 401 00:23:37,416 --> 00:23:38,334 Apártate de ella. 402 00:23:38,417 --> 00:23:40,336 - Hacia atrás. - ¿Quién coño sois? 403 00:23:40,419 --> 00:23:41,921 Vamos, voy a volarle la cabeza. 404 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 Joder, aguafiestas. 405 00:23:43,214 --> 00:23:44,132 Nos la llevamos 406 00:23:44,757 --> 00:23:46,092 o te arrancamos los cojones. 407 00:23:50,263 --> 00:23:51,305 Me habéis jodido la noche. 408 00:23:53,391 --> 00:23:54,392 Bien. ¡Vamos. 409 00:23:54,475 --> 00:23:55,601 Marge, mira el seis. 410 00:23:57,103 --> 00:23:59,355 Controla la zona perimetral. Ten los ojos abiertos. 411 00:23:59,814 --> 00:24:01,440 Te tenemos, estás a salvo. 412 00:24:01,524 --> 00:24:04,735 - Me ha hecho beber algo. - Estás a salvo. 413 00:24:05,153 --> 00:24:07,113 Joder, droga casera. 414 00:24:07,321 --> 00:24:09,448 Llevámosla adentro. Vale. 415 00:24:09,532 --> 00:24:11,075 Está bien. 416 00:24:12,451 --> 00:24:14,120 Anda, dame un bolso de tiza sin tratar. 417 00:24:18,749 --> 00:24:20,543 - Gira, tío. - No hace falta. 418 00:24:21,252 --> 00:24:22,670 Hazme caso, no les interesamos. 419 00:24:27,842 --> 00:24:29,135 He oído hablar de ellos. 420 00:24:29,969 --> 00:24:31,220 Anti-NPFA. 421 00:24:32,096 --> 00:24:35,308 Esta noche solo buscan a ricos de la NPFA para matarles. 422 00:24:37,727 --> 00:24:38,936 Párate allí, vaquero. 423 00:24:39,020 --> 00:24:39,937 Hola chicos. 424 00:24:46,944 --> 00:24:48,070 Tenemos un soldado. 425 00:24:51,532 --> 00:24:52,408 Despejado 426 00:24:58,039 --> 00:24:59,123 Despejado. Dejadle pasar. 427 00:25:09,675 --> 00:25:11,469 Es lo mejor que he oído hoy. 428 00:25:12,386 --> 00:25:13,888 Hablamos pronto, ¿vale? 429 00:25:14,430 --> 00:25:15,348 Me encanta. 430 00:25:31,197 --> 00:25:32,073 ¿Jen? 431 00:25:41,415 --> 00:25:42,583 ¿Hola? 432 00:25:58,474 --> 00:25:59,308 ¿Cariño? 433 00:26:02,853 --> 00:26:04,146 Jen, te he traído algo. 434 00:26:18,953 --> 00:26:20,037 Rick, Dios mío. 435 00:26:20,329 --> 00:26:21,497 ¿Qué coño? 436 00:26:25,501 --> 00:26:27,712 Rick, por favor. Espera, ¡no te vayas! 437 00:26:33,926 --> 00:26:35,011 No me lo puedo creer. 438 00:26:36,012 --> 00:26:37,138 Hicimos un trato. 439 00:26:38,556 --> 00:26:40,016 Ya hablamos del tema. 440 00:26:42,977 --> 00:26:45,354 Juntos, ¿no? 441 00:26:46,397 --> 00:26:48,899 - Ese era el plan, teníamos un trato. - Lo sé. 442 00:26:48,983 --> 00:26:50,443 Entonces ¿qué cojones ha pasado? 443 00:26:51,569 --> 00:26:53,029 - La he cagado. - Sí. 444 00:26:54,363 --> 00:26:55,323 ¿Cuántas veces? 445 00:26:56,574 --> 00:26:57,491 ¿Han sido...? 446 00:26:57,867 --> 00:26:58,743 ¿Dos? 447 00:26:59,827 --> 00:27:01,579 ¿Diez? ¿50? ¿Cuántas? 448 00:27:02,997 --> 00:27:04,707 Me hace sentir importante. 449 00:27:06,208 --> 00:27:08,836 A mí me hizo sentir de todo, 450 00:27:08,919 --> 00:27:12,256 pero no me ves revoloteando a su alrededor como un adolescente encoñado. 451 00:27:17,470 --> 00:27:18,429 Lo siento. 452 00:27:19,388 --> 00:27:20,598 No quería... 453 00:27:22,892 --> 00:27:23,809 Jen... 454 00:27:25,686 --> 00:27:26,937 Cortaré, ¿vale? 455 00:27:32,443 --> 00:27:33,569 No te creo. 456 00:27:35,404 --> 00:27:36,989 ¿Cómo puedo seguir confiando en ti? 457 00:27:39,700 --> 00:27:40,951 Porque te quiero. 458 00:27:42,370 --> 00:27:44,205 Sé que tengo que recuperar tu confianza. 459 00:27:45,539 --> 00:27:46,540 Y lo haré. Y... 460 00:27:46,624 --> 00:27:48,250 Empezaré con no volver a verla. 461 00:27:48,334 --> 00:27:49,752 No lo haré. Lo prometo. 462 00:27:52,171 --> 00:27:54,715 Espera un segundo, ¿vale? 463 00:27:57,218 --> 00:27:58,844 Lo superaremos juntos. 464 00:28:11,232 --> 00:28:12,149 Jenna. 465 00:28:12,775 --> 00:28:13,734 - Hola. - Hola. 466 00:28:14,610 --> 00:28:15,778 ¿Qué hacíais arriba? 467 00:28:15,903 --> 00:28:17,154 - Estábamos... - Estábamos hablando. 468 00:28:17,738 --> 00:28:19,365 Podéis hablar aquí abajo. 469 00:28:19,615 --> 00:28:20,449 Rick. 470 00:28:20,533 --> 00:28:22,243 ¿Crees que es un comportamiento apropiado? 471 00:28:22,326 --> 00:28:23,953 Vamos a formar una familia. 472 00:28:24,036 --> 00:28:25,913 Ya me he enterado. Felicidades. 473 00:28:26,247 --> 00:28:28,249 Me encantaría conocer al nuevo miembro de los NPFA. 474 00:28:28,332 --> 00:28:30,292 Lila, basta. Tranquilizaos los dos. 475 00:28:30,376 --> 00:28:31,544 ¿Qué le has contado? 476 00:28:32,461 --> 00:28:34,547 ¿Sabes qué? No importa. 477 00:28:35,423 --> 00:28:37,758 Hemos pasado página, tú también deberías hacerlo. 478 00:28:38,008 --> 00:28:41,095 Me alegro tanto de que todo sea igual que antes de que apareciera. 479 00:28:42,054 --> 00:28:43,597 Cuando apenas os podíais tocar. 480 00:28:43,681 --> 00:28:44,515 De acuerdo. 481 00:28:45,641 --> 00:28:47,059 - Me necesitáis. - Lila, para. 482 00:28:47,143 --> 00:28:49,520 Ya no te necesitamos. 483 00:28:50,146 --> 00:28:51,856 Ya cumpliste con tu cometido, 484 00:28:51,939 --> 00:28:53,649 niñata malcriada. 485 00:28:53,732 --> 00:28:56,318 - No le hables así. - Pero si le estoy haciendo un favor. 486 00:28:56,402 --> 00:28:58,696 ¿Verdad? Nunca ha escuchado la palabra "no" antes, 487 00:28:58,988 --> 00:29:00,614 le estoy enseñando su significado. 488 00:29:00,698 --> 00:29:02,408 - ¿Por qué no nos dejas en paz? - Claro. 489 00:29:02,908 --> 00:29:05,911 Porque vuestro matrimonio solo funciona cuando estoy a miles de kilómetros. 490 00:29:05,995 --> 00:29:07,705 Aléjate de mi mujer. 491 00:29:10,040 --> 00:29:10,958 ¿Va todo bien? 492 00:29:11,208 --> 00:29:13,252 - Sí. - Sí, solo... 493 00:29:14,003 --> 00:29:15,379 ...un debate un poco acalorado. 494 00:29:16,130 --> 00:29:18,549 Bien, pero no os acaloréis demasiado. Hay que reservarse. 495 00:29:18,632 --> 00:29:19,884 Los festejos van a comenzar. 496 00:29:19,967 --> 00:29:21,927 Qué bien, Rick se muere de ganas. 497 00:29:26,140 --> 00:29:27,475 Va a ser muy divertido. 498 00:29:31,187 --> 00:29:32,521 Rick, estás exagerando. 499 00:29:33,522 --> 00:29:35,524 Jenna, es inestable, ¿vale? 500 00:29:35,608 --> 00:29:37,610 No me fío de ella, tú tampoco deberías. 501 00:29:45,618 --> 00:29:46,827 Bien, sácalo todo afuera. 502 00:29:48,204 --> 00:29:49,205 Es bueno limpiar tu sistema. 503 00:29:49,371 --> 00:29:50,206 Bien. 504 00:29:51,916 --> 00:29:53,626 Creo que lo he echado todo. 505 00:29:55,127 --> 00:29:57,338 - Bien. - Necesitamos más munición para estas. 506 00:29:57,546 --> 00:30:00,257 Si tuviera que adivinar, diría que era algún tipo de sedante. 507 00:30:01,675 --> 00:30:03,177 Tienes que echarlo todo 508 00:30:03,427 --> 00:30:05,095 - antes de que entre en la sangre. - Controla la entrada. 509 00:30:05,179 --> 00:30:06,722 - Todo bien, Madelyn. - Bebe. 510 00:30:06,805 --> 00:30:08,516 - Cuando estés lista. - Gracias. 511 00:30:09,850 --> 00:30:10,809 Por salvarme. 512 00:30:10,893 --> 00:30:12,186 - Es lo que hacemos. - Sí. 513 00:30:12,603 --> 00:30:14,522 No sé qué habría podido pasar si no lo hubieras hecho. 514 00:30:15,314 --> 00:30:16,273 Sí lo sabes. 515 00:30:19,193 --> 00:30:21,779 Me había imaginado las ambulancias de forma muy diferente. 516 00:30:22,071 --> 00:30:24,448 No somos paramédicas. 517 00:30:25,115 --> 00:30:26,659 Somos las Santas Matronas. 518 00:30:26,825 --> 00:30:30,162 Protegemos a las mujeres de esta nación del genericidio de la Purga. 519 00:30:30,913 --> 00:30:31,997 ¿"Genericidio"? 520 00:30:32,206 --> 00:30:35,793 Muchos tíos creen que hoy hay carta blanca para ir a por las mujeres. 521 00:30:36,710 --> 00:30:39,255 En cada Purga mueren tres mujeres por cada hombre. 522 00:30:40,089 --> 00:30:41,882 Si le sumas las heridas no mortales, 523 00:30:42,508 --> 00:30:44,301 - la situación es aún peor. - Es increíble. 524 00:30:44,552 --> 00:30:46,428 Venga, en marcha. 525 00:30:46,512 --> 00:30:47,555 - Sí. - Sí. 526 00:30:47,888 --> 00:30:52,059 Solo las agresiones sexuales en la Purga se cuentan por decenas de miles cada año. 527 00:30:52,142 --> 00:30:54,645 Sí, y eso solo son las que se denuncian. 528 00:30:54,895 --> 00:30:56,146 Imagina las que no se denuncian. 529 00:30:56,230 --> 00:30:57,147 Es horrible. 530 00:30:57,856 --> 00:30:59,984 Mira, solo queremos tener igualdad de condiciones. 531 00:31:00,568 --> 00:31:03,654 Tengo cuatro hijas, tenía que hacer algo. 532 00:31:04,405 --> 00:31:05,656 Así que formamos este grupo. 533 00:31:06,699 --> 00:31:09,076 Enseñamos autodefensa, seguridad para la Purga. 534 00:31:09,201 --> 00:31:11,328 Entrenamos cuatro veces al mes durante todo el año. 535 00:31:11,453 --> 00:31:13,372 Y esta noche salimos 536 00:31:13,789 --> 00:31:15,249 y rescatamos a mujeres. 537 00:31:15,541 --> 00:31:16,375 Eso es. 538 00:31:17,126 --> 00:31:18,377 Gracias de nuevo. 539 00:31:19,253 --> 00:31:21,130 ¿Cómo acabaste en mitad de la calle? 540 00:31:22,298 --> 00:31:25,009 Iba a la casa de un amigo al oeste de la ciudad. 541 00:31:25,759 --> 00:31:27,469 Y mi coche se averió 542 00:31:27,553 --> 00:31:29,555 y me pillaron fuera. 543 00:31:30,806 --> 00:31:33,267 Como la delincuencia es tan baja hoy en día, 544 00:31:34,059 --> 00:31:35,894 las mujeres desarrollan una falsa sensación de seguridad. 545 00:31:36,270 --> 00:31:38,439 Y, cuando llega la Purga, no estamos preparadas. 546 00:31:40,107 --> 00:31:42,026 Se olvida fácilmente lo mal que se pueden poner las cosas. 547 00:31:42,526 --> 00:31:43,527 Hazme caso, 548 00:31:44,278 --> 00:31:45,613 no lo olvidaré. 549 00:31:46,530 --> 00:31:47,489 Bueno, 550 00:31:47,948 --> 00:31:49,074 más te vale. 551 00:31:51,410 --> 00:31:52,745 No podremos estar siempre allí para ayudar. 552 00:31:53,621 --> 00:31:54,580 ¡Muévete! 553 00:31:56,457 --> 00:31:57,958 Venga, abuelo, eres el siguiente. 554 00:31:58,667 --> 00:32:00,586 - Iré yo. - No te preocupes por mí. 555 00:32:00,669 --> 00:32:01,962 - Ya he vivido. - ¡Muévete! 556 00:32:02,046 --> 00:32:03,839 Para, no le hagas daño. 557 00:32:04,048 --> 00:32:06,717 Es tu turno. ¡Vive todo lo que puedas! 558 00:32:06,800 --> 00:32:07,760 Para. Mírale. 559 00:32:07,843 --> 00:32:09,386 Está mal. No se lo merece. 560 00:32:09,803 --> 00:32:10,929 ¡No! 561 00:32:14,933 --> 00:32:16,185 ¡No me pongas las manos encima! 562 00:32:20,481 --> 00:32:23,233 ¡Sonríe a la cámera! Muy bien, colega. 563 00:32:24,985 --> 00:32:25,861 ¡Camina! 564 00:32:28,530 --> 00:32:31,867 Sean rápidos, no le queda mucho de vida, señoras y señores. 565 00:32:31,950 --> 00:32:34,036 Comencemos con 25 dólares. 566 00:32:34,244 --> 00:32:36,580 Veo 25. ¿Alguien da 30? 30 dólares. 567 00:32:36,664 --> 00:32:37,998 Treinta al fondo, gracias. 568 00:32:38,082 --> 00:32:40,167 ¿He oído 40? ¿40 dólares? 569 00:32:40,250 --> 00:32:41,418 - ¿Cuarenta? - ¡No! Dejadle marchar. 570 00:32:41,502 --> 00:32:42,544 - Tranquilízate. - ¿Cuarenta? 571 00:32:42,920 --> 00:32:44,421 - ¡Cuarenta! - ¡Cuarenta, gracias! 572 00:32:44,505 --> 00:32:46,173 - ¡Y 45! - Se parece a mi viejo cabrón. 573 00:32:46,256 --> 00:32:48,550 - ¡Eh, 45! - Cuarenta y cinco, muchas gracias. 574 00:32:48,634 --> 00:32:49,968 ¿Cincuenta y cinco dólares? ¿Alguien? 575 00:32:50,052 --> 00:32:51,679 Cincuenta y cinco. 576 00:32:51,762 --> 00:32:55,265 - A la de una, a la de dos, vendido por 45. - ¡Sí, vamos! 577 00:33:00,104 --> 00:33:02,022 Cuidado con él, es frágil. 578 00:33:08,195 --> 00:33:09,029 Muévete. 579 00:33:11,824 --> 00:33:14,618 Purifica mi carne. Protege mi alma. 580 00:33:14,785 --> 00:33:17,579 Purifica mi carne. Protege mi alma. 581 00:33:17,788 --> 00:33:19,707 Purifica mi carne. Protege mi alma. 582 00:33:19,790 --> 00:33:22,418 - Ve terminando, eres la siguiente. - Purifica mi carne... 583 00:33:32,678 --> 00:33:34,346 - ¿Te preocupa tu amigo? - Sí. 584 00:33:36,473 --> 00:33:38,559 - Qué bien que funcione. - Eh, una llamada. 585 00:33:39,435 --> 00:33:40,352 Llamada entrante. 586 00:33:42,688 --> 00:33:43,814 Santas Matronas. 587 00:33:45,149 --> 00:33:46,859 Sí... Sí, lo entiendo. 588 00:33:46,942 --> 00:33:48,569 Tiene que calmarse, señora. 589 00:33:48,944 --> 00:33:50,446 - Tranquilícese... - Que te diga dónde está. 590 00:33:50,529 --> 00:33:51,822 ¿Dónde está? 591 00:33:53,323 --> 00:33:54,158 Lo tengo. 592 00:33:54,241 --> 00:33:57,119 Necesito que haga lo que sea para estar a salvo, ¿me entiende? 593 00:33:57,411 --> 00:33:59,872 Lo que sea... Vaya a un lugar seguro, señora. 594 00:34:00,247 --> 00:34:01,206 ¿A dónde vamos, Marge? 595 00:34:01,290 --> 00:34:03,500 Vale. Capri Gardens, date prisa. 596 00:34:03,584 --> 00:34:04,543 - Bien, chicas. - Un momento. 597 00:34:04,626 --> 00:34:05,919 - Preparad vuestras cosas. - Llamada de emergencia. 598 00:34:06,003 --> 00:34:07,671 - Vamos. - Parece que vienes con nosotras. 599 00:34:07,796 --> 00:34:09,757 - Un segundo, dijiste que... - No te preocupes. 600 00:34:09,840 --> 00:34:10,758 Está de camino. 601 00:34:10,841 --> 00:34:12,342 Faltan nueve minutos para llegar. 602 00:34:12,426 --> 00:34:13,385 Vale. 603 00:34:13,594 --> 00:34:16,138 Mira, algunas situaciones se pueden complicar un poco. 604 00:34:16,430 --> 00:34:18,557 Quédate detrás de nosotras y no te pasará nada. 605 00:34:18,640 --> 00:34:19,475 Perfecto. 606 00:34:22,561 --> 00:34:23,520 ...Capri Gardens. 607 00:34:26,106 --> 00:34:27,941 Mujer, metro sesenta y cinco, 50 kilos. 608 00:34:28,108 --> 00:34:29,610 Una monada, señores y señoras. 609 00:34:29,693 --> 00:34:31,987 Comencemos la puja con 600. ¿Alguien da 600? 610 00:34:32,070 --> 00:34:33,405 ¿Alguien da seis? Tengo seis. 611 00:34:33,489 --> 00:34:34,948 - ¿Y siete? 650. - Purifica mi carne. 612 00:34:35,032 --> 00:34:36,158 - Gracias. Y siete. - Protege mi alma. 613 00:34:36,241 --> 00:34:37,242 ¡Siete! ¿Ocho, alguien? 614 00:34:37,326 --> 00:34:39,161 Ocho para la adorable joven. ¿Quién da ocho? 615 00:34:39,244 --> 00:34:40,621 - A la de una, a la de dos. - Aquí. 616 00:34:40,704 --> 00:34:41,538 - ¡Aquí! - Tengo ocho 617 00:34:41,622 --> 00:34:42,956 para el hombre del traje gris. 618 00:34:43,040 --> 00:34:43,999 - ¿Y nueve? - Novecientos. 619 00:34:44,082 --> 00:34:45,250 Gracias, señora. Muchas gracias. 620 00:34:45,334 --> 00:34:46,960 Y subamos a mil. 621 00:34:47,044 --> 00:34:49,338 - ¿Alguien? - ¡El doble! ¡Esa es mía! 622 00:34:49,755 --> 00:34:51,465 Una, dos. 623 00:34:51,548 --> 00:34:53,675 Vendida por dos mil dólares. 624 00:34:53,967 --> 00:34:55,010 ¡Oh, sí! 625 00:35:03,268 --> 00:35:04,144 Hola. 626 00:35:06,313 --> 00:35:08,148 Me alegro de volver a verte, Penny. 627 00:35:08,357 --> 00:35:09,733 - Henry. - Ha pasado mucho tiempo. 628 00:35:11,151 --> 00:35:12,069 Henry. 629 00:35:18,867 --> 00:35:19,701 ¡Dios mío! ¡No! 630 00:35:27,125 --> 00:35:30,838 Estáis escuchando Radio Purga 103.5 FM. 631 00:35:31,046 --> 00:35:33,882 En directo durante esta festividad sangrienta. 632 00:35:34,258 --> 00:35:36,802 La Purga empezó hace algo como cuatro horas. 633 00:35:37,052 --> 00:35:39,680 Un recuerdo de mejores tiempos. 634 00:35:40,514 --> 00:35:42,850 A ver si lo adivino. ¿Otra casa de acogida? 635 00:35:45,018 --> 00:35:46,061 Pues no. 636 00:35:48,021 --> 00:35:49,481 Ahí fue donde perdí la virginidad. 637 00:35:52,067 --> 00:35:54,403 Bueno, si eso te hace feliz. 638 00:35:54,736 --> 00:35:56,572 Al menos tenemos los recuerdos felices. 639 00:35:58,282 --> 00:35:59,157 Es broma. 640 00:36:08,917 --> 00:36:09,877 ¿Qué es eso? 641 00:36:10,210 --> 00:36:12,212 Una entrega de rutina a la feria. 642 00:36:22,931 --> 00:36:24,016 Eres un recolector. 643 00:36:30,272 --> 00:36:31,982 Lección de vida número tres: 644 00:36:33,191 --> 00:36:34,818 vivir tus sueños no es barato. 645 00:37:01,970 --> 00:37:03,472 Imagino que sabéis lo que significa. 646 00:37:03,680 --> 00:37:05,015 Sé que tú sabes lo que significa. 647 00:37:05,098 --> 00:37:07,643 Si sois tan amables de uniros a nosotros, 648 00:37:08,018 --> 00:37:10,228 vamos a comenzar. 649 00:37:10,771 --> 00:37:11,647 Estás listo. 650 00:37:11,730 --> 00:37:13,607 Adelante, estoy impaciente. 651 00:37:13,941 --> 00:37:15,025 Vamos, no seas tímido. 652 00:37:15,359 --> 00:37:17,069 Vamos a pasarlo bien. Sin duda. 653 00:37:55,732 --> 00:37:57,025 Lo disfrutarás. 654 00:37:57,109 --> 00:37:57,985 ¿En serio? 655 00:37:58,527 --> 00:37:59,653 Sí. 656 00:38:05,450 --> 00:38:07,411 Jenna, tengo que hablar con usted. 657 00:38:12,374 --> 00:38:14,001 Tiene que salir de la casa. 658 00:38:16,795 --> 00:38:20,048 La gente dice que la Purga nos convierte en animales. 659 00:38:20,966 --> 00:38:21,800 HAS LLEGADO 660 00:38:21,883 --> 00:38:22,801 Últimas noticias. 661 00:38:23,593 --> 00:38:26,972 Noticia de última hora: los humanos siempre fueron los animales más violentos. 662 00:38:28,974 --> 00:38:32,019 ¿Sabes cuál era la principal causa de muerte entre los cavernícolas? 663 00:38:33,145 --> 00:38:34,271 Otros cavernícolas. 664 00:38:36,898 --> 00:38:38,692 El hombre inventó el fuego. 665 00:38:39,443 --> 00:38:41,236 El hombre inventó las armas. 666 00:38:41,945 --> 00:38:43,947 El hombre inventó la Purga. 667 00:38:46,158 --> 00:38:50,203 Durante 364 días al año sostienes la puerta, sonríes con educación 668 00:38:50,537 --> 00:38:53,457 y escribes religiosamente esas malditas tarjetas de agradecimiento. 669 00:38:56,585 --> 00:38:58,628 Pero el hombre no está diseñado para ser educado. 670 00:39:00,589 --> 00:39:02,883 El hombre fue diseñado para sobrevivir. 671 00:39:05,677 --> 00:39:08,638 Incluso el más dócil de nosotros puede hacerlo. 672 00:39:21,526 --> 00:39:23,528 Esto no tenía que ocurrir.