1 00:00:18,352 --> 00:00:19,311 Марк. 2 00:00:20,896 --> 00:00:22,064 Господи, Марк. 3 00:00:22,606 --> 00:00:24,108 - Марк? - Это мое право. 4 00:00:24,358 --> 00:00:25,651 - Нет. - Это мое право. 5 00:00:26,026 --> 00:00:27,403 Ты с ума сошла? 6 00:00:28,529 --> 00:00:30,489 - Сегодня ведь можно, да? - «Можно»? 7 00:00:30,740 --> 00:00:33,200 «Можно»? Он мертв. Ты его убила. 8 00:00:33,284 --> 00:00:34,118 Нет. 9 00:00:34,785 --> 00:00:37,371 И что нам теперь делать? Кому-то надо звонить? 10 00:00:39,081 --> 00:00:41,751 У Марка есть семья? Вроде не упоминал... 11 00:00:42,752 --> 00:00:46,422 Элисон, у всех есть семья. 12 00:00:49,133 --> 00:00:50,009 Они... 13 00:00:50,885 --> 00:00:52,178 Они узнают, что это я? 14 00:00:54,889 --> 00:00:56,140 Что-то мне нехорошо. 15 00:00:56,390 --> 00:00:57,391 Нехорошо. 16 00:00:57,475 --> 00:00:59,560 Они обещали, что мне станет лучше. Они говорили... 17 00:01:00,311 --> 00:01:03,147 ...что я выплесну гнев, но мне не лучше. Мне хуже. 18 00:01:04,899 --> 00:01:06,817 Господи. Мне ведь можно не говорить родителям? 19 00:01:08,444 --> 00:01:09,361 Теперь вы... 20 00:01:09,945 --> 00:01:11,906 Теперь вы расскажете всем? 21 00:01:12,698 --> 00:01:14,200 Боже мой. 22 00:01:14,950 --> 00:01:17,745 Как ты могла? 23 00:01:18,370 --> 00:01:19,789 Как ты могла? 24 00:01:19,872 --> 00:01:21,499 Вы тоже не без греха, Джейн. 25 00:01:22,041 --> 00:01:23,292 Я видела ваши сообщения. 26 00:01:25,252 --> 00:01:26,170 Господи. 27 00:01:27,713 --> 00:01:28,923 О господи. 28 00:01:29,632 --> 00:01:31,717 - Нет. Господи, нет. - Они... Мы это сделали... Мы... 29 00:01:31,801 --> 00:01:33,803 Знаю. Мы ведь поступили правильно? 30 00:01:33,886 --> 00:01:35,930 У нас... У нас не было выбора. 31 00:01:37,765 --> 00:01:38,808 На кону моя карьера. 32 00:01:39,433 --> 00:01:40,935 Это важно. Очень важно. 33 00:01:41,936 --> 00:01:42,895 Нет. 34 00:01:43,312 --> 00:01:45,356 Вы ведь всё равно меня повысите? 35 00:01:47,066 --> 00:01:48,108 Правда, Джейн? 36 00:01:49,902 --> 00:01:50,945 О господи. 37 00:01:51,987 --> 00:01:54,198 Так, ладно. Меня тошнит. 38 00:02:04,458 --> 00:02:05,918 Так. 39 00:02:07,503 --> 00:02:08,420 Нет. 40 00:02:09,046 --> 00:02:10,005 Так. 41 00:02:10,089 --> 00:02:10,923 О боже. 42 00:02:12,091 --> 00:02:13,092 Так. 43 00:02:13,634 --> 00:02:15,761 Спасибо, что позвонили. Абонент 44 00:02:15,845 --> 00:02:18,430 недоступен до конца Судной ночи. 45 00:02:18,514 --> 00:02:20,015 Назовите свое имя и оставьте номер телефона. 46 00:02:20,099 --> 00:02:22,434 Вам перезвонят, если это возможно. 47 00:02:23,477 --> 00:02:24,770 Я передумала. 48 00:02:27,064 --> 00:02:28,732 Я хочу отменить 49 00:02:30,317 --> 00:02:31,527 заказ. 50 00:02:33,737 --> 00:02:35,030 Я так не смогу... 51 00:02:35,239 --> 00:02:36,282 Не смогу так жить. 52 00:02:38,117 --> 00:02:40,536 Он этого не заслуживает. 53 00:02:41,370 --> 00:02:42,413 Никто не заслуживает. 54 00:02:43,330 --> 00:02:44,290 Пожалуйста. 55 00:02:45,332 --> 00:02:46,500 Пожалуйста, перезвоните. 56 00:02:46,709 --> 00:02:47,543 Перезвоните. 57 00:02:49,879 --> 00:02:50,796 Боже мой. 58 00:02:51,839 --> 00:02:52,715 О господи. 59 00:02:53,507 --> 00:02:55,551 Дэвид. Так. 60 00:02:56,385 --> 00:02:57,344 Сейчас. 61 00:02:57,803 --> 00:02:58,679 Хорошо. 62 00:02:59,388 --> 00:03:01,140 Дэвид? Давай. 63 00:03:01,765 --> 00:03:02,850 - Давай же. - Почтовый ящик 64 00:03:02,933 --> 00:03:05,644 Дэвида Райкера переполнен. 65 00:03:07,563 --> 00:03:08,522 Черт. 66 00:03:18,741 --> 00:03:20,367 НООА 67 00:03:26,832 --> 00:03:29,251 Извините, вы не видели мою жену? 68 00:03:30,794 --> 00:03:33,172 Нет. Всё в порядке? 69 00:03:35,716 --> 00:03:36,967 Спасибо. 70 00:03:46,977 --> 00:03:48,729 Не могу выкинуть это из головы. 71 00:03:50,940 --> 00:03:53,108 На всю жизнь запомню, какое у него было лицо. 72 00:03:53,692 --> 00:03:54,568 Иди сюда. 73 00:03:58,155 --> 00:03:59,782 Мне жаль, что он так поступил. 74 00:04:02,076 --> 00:04:04,078 Думает, что все такие же, как он. 75 00:04:07,873 --> 00:04:09,124 Но ты — не все. 76 00:04:12,711 --> 00:04:15,214 Кофе или шампанское? Как думаешь, что ей нравится? 77 00:04:15,839 --> 00:04:16,757 Оба. 78 00:04:17,925 --> 00:04:19,802 Кажется, ты прав. 79 00:04:23,097 --> 00:04:24,473 Это ведь на один раз? 80 00:04:29,186 --> 00:04:30,104 Понял. 81 00:04:32,564 --> 00:04:33,482 Эй. 82 00:04:34,650 --> 00:04:37,653 Но мы же не будем увлекаться извращениями? 83 00:04:37,945 --> 00:04:40,072 Думаю, мы уже увлеклись. 84 00:04:40,155 --> 00:04:44,284 Нет, я имею в виду плетки и кляпы. 85 00:04:44,368 --> 00:04:46,286 Знаешь, из «Пятидесяти оттенков». 86 00:04:47,204 --> 00:04:48,539 Нет, точно нет. 87 00:04:49,123 --> 00:04:52,584 И думаю, нам не стоит 88 00:04:52,668 --> 00:04:56,130 оставаться с ней по одному. 89 00:04:57,089 --> 00:04:58,924 Конечно, нет... 90 00:04:59,133 --> 00:05:01,010 Если мы вместе, то это не измена. 91 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 Что такое? 92 00:05:06,432 --> 00:05:07,307 Не знаю. 93 00:05:08,684 --> 00:05:11,353 Женатые пары такими вещами не занимаются. 94 00:05:11,770 --> 00:05:14,023 Может, мы просто на другой ступени развития. 95 00:05:15,441 --> 00:05:16,567 Так ты не против? 96 00:05:17,735 --> 00:05:19,695 Наверное, неправильно так решать... 97 00:05:20,404 --> 00:05:21,822 ...наши проблемы? 98 00:05:21,947 --> 00:05:23,198 Думаю... 99 00:05:24,450 --> 00:05:25,576 Думаю, что правильно. 100 00:05:27,244 --> 00:05:28,495 - Правда? - Правда. 101 00:05:28,579 --> 00:05:29,413 Ладно. 102 00:05:29,663 --> 00:05:30,706 Доброе утро. 103 00:05:31,707 --> 00:05:34,001 - Доброе утро. - Привет. 104 00:05:49,391 --> 00:05:50,726 Черт. Где она? 105 00:05:51,018 --> 00:05:53,979 Я нашел автобус. Но ее там не было. Ее кто-то забрал. 106 00:05:54,354 --> 00:05:55,189 Да. 107 00:05:55,647 --> 00:05:56,523 Кто? 108 00:05:56,774 --> 00:05:58,442 Кто-то в масках монахинь. 109 00:06:01,361 --> 00:06:02,321 Вы их знаете. 110 00:06:03,197 --> 00:06:04,073 Неважно, кто они. 111 00:06:04,406 --> 00:06:05,240 Важно, где. 112 00:06:05,324 --> 00:06:07,618 - Где бы они ни были, я пойду туда. - Тебе нельзя. 113 00:06:08,535 --> 00:06:09,411 Я найду способ. 114 00:06:10,162 --> 00:06:11,580 У тебя денег не хватит. 115 00:06:11,663 --> 00:06:13,165 Это же моя сестра. 116 00:06:13,874 --> 00:06:14,833 Пожалуйста. 117 00:06:15,250 --> 00:06:17,419 Я уже отдал вам всё, что было — машину. 118 00:06:17,878 --> 00:06:20,130 У меня ничего не осталось. Помогите мне. 119 00:06:32,392 --> 00:06:35,521 Добро пожаловать, на «Ярмарку крови» в Байгоне! 120 00:06:35,604 --> 00:06:37,981 Мы празднуем убийство с начала времен. 121 00:06:38,690 --> 00:06:40,526 Погрузитесь в кровавую историю. 122 00:06:40,609 --> 00:06:42,402 Здесь можно жечь, колоть, рубить, 123 00:06:42,486 --> 00:06:44,780 как это делали наши предки. 124 00:06:45,030 --> 00:06:47,866 Покупайте футболки «Жажда искупления»! 125 00:06:47,950 --> 00:06:48,909 ...правила всем миром. 126 00:06:49,284 --> 00:06:51,578 У нас лучшие копии оружия, 127 00:06:51,662 --> 00:06:53,831 орудия Гатлинга, индейские стрелы 128 00:06:53,914 --> 00:06:56,667 и лучший выбор мечей с широким лезвием. 129 00:06:56,792 --> 00:06:59,044 Сюда! Скорее! Сюда! 130 00:07:01,880 --> 00:07:05,300 Мучеников можно приобрести на аукционе. 131 00:07:05,384 --> 00:07:08,762 Мы принимаем наличные, чеки и биткойны. 132 00:07:08,929 --> 00:07:10,806 Воспользуйтесь правом на Судную ночь! 133 00:07:10,889 --> 00:07:11,974 Заткнись, нытик! 134 00:07:14,434 --> 00:07:16,186 ПЕЩЕРНЫЙ ЧЕЛОВЕК 135 00:07:17,688 --> 00:07:18,730 Повертим тебя! 136 00:07:18,939 --> 00:07:22,985 Примерно метр семьдесят, в очках — значит, точно увидит, что ее ждет. 137 00:07:23,068 --> 00:07:26,071 Начинаем со ста долларов. Сто. Кто сто пятьдесят? 138 00:07:26,155 --> 00:07:28,574 Сто пятьдесят. Давайте двести. 139 00:07:28,991 --> 00:07:30,242 Четыреста. Дойдем до пятисот? 140 00:07:30,325 --> 00:07:31,160 Есть пятьсот. 141 00:07:31,243 --> 00:07:34,371 Шестьсот? Кто-нибудь даст шестьсот? Раз, два. 142 00:07:34,454 --> 00:07:36,331 Продано за пятьсот. 143 00:07:36,623 --> 00:07:37,624 Дамы и господа, 144 00:07:37,708 --> 00:07:40,252 следующий мученик. 145 00:07:40,586 --> 00:07:43,797 - Иди. - Белый мужчина, метр семьдесят пять. 146 00:07:43,881 --> 00:07:45,883 Начальная цена — двести долларов. 147 00:07:46,091 --> 00:07:47,551 - Двести пятьдесят, кто-нибудь? - Ходячий труп! 148 00:07:47,634 --> 00:07:49,094 Двести пятьдесят, у нас есть триста? 149 00:07:49,178 --> 00:07:50,929 Три. Четыре сотни? Четыреста? 150 00:07:51,013 --> 00:07:52,264 - Четыре сотни для верности. - Это ошибка. 151 00:07:52,347 --> 00:07:54,516 - Четыре сотни раз, два. Продано. - Отпустите меня к жене. 152 00:07:54,600 --> 00:07:55,601 Отпустите меня. 153 00:07:57,394 --> 00:07:58,729 Если тебя попросят, пойдешь? 154 00:08:01,773 --> 00:08:04,359 На подиум поднимается новый лот. 155 00:08:11,742 --> 00:08:13,869 Не могу поверить, что ты выросла в таком окружении. 156 00:08:16,371 --> 00:08:18,373 Что это твои родители. 157 00:08:18,665 --> 00:08:21,627 - Да. - Что это твой дом. 158 00:08:24,004 --> 00:08:25,255 Каково тебе было? 159 00:08:30,636 --> 00:08:33,889 С раннего детства закрывала глаза 160 00:08:33,972 --> 00:08:37,559 и уши, чтобы не видеть и не слышать. 161 00:08:38,810 --> 00:08:43,649 Всё это — то, против чего я всегда бунтовала. 162 00:08:45,108 --> 00:08:47,903 Брала его деньги, уезжала из страны, 163 00:08:49,696 --> 00:08:52,157 чтобы помогать людям, а не убивать их. 164 00:08:54,701 --> 00:08:55,702 Так я боролась. 165 00:08:58,205 --> 00:08:59,498 Когда-то... 166 00:09:00,082 --> 00:09:02,626 ...я думала, что буду работать в некоммерческой организации. 167 00:09:04,253 --> 00:09:06,171 - Я так и подумала. - Да. 168 00:09:06,630 --> 00:09:10,008 После колледжа мне предложили работу в проекте «Доступное жилье». 169 00:09:10,300 --> 00:09:12,469 Я рассматривала этот вариант. 170 00:09:13,470 --> 00:09:14,346 Почему не пошла? 171 00:09:16,181 --> 00:09:19,726 Мы с Риком планировали открыть совместный бизнес. 172 00:09:19,810 --> 00:09:21,853 Так и сделали. 173 00:09:23,897 --> 00:09:25,232 И вот я здесь. 174 00:09:27,609 --> 00:09:29,027 Может быть, еще получится? 175 00:09:30,070 --> 00:09:32,990 Можно пожертвовать часть прибыли на доступное жилье. 176 00:09:33,073 --> 00:09:35,951 Прибыли едва хватает, чтобы платить по счетам. 177 00:09:36,660 --> 00:09:38,578 Должен быть способ. Ты такая талантливая. 178 00:09:40,247 --> 00:09:41,081 Спасибо. 179 00:09:41,790 --> 00:09:42,791 Мне нравится твой оптимизм. 180 00:09:42,874 --> 00:09:45,836 Но я отложила этот план в долгий ящик. 181 00:09:46,044 --> 00:09:46,920 Зачем? 182 00:09:47,421 --> 00:09:48,672 Ты достойна этого сейчас. 183 00:09:49,464 --> 00:09:50,424 Давай. 184 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 Что нужно? 185 00:09:52,301 --> 00:09:54,928 Куча денег. 186 00:09:56,805 --> 00:09:57,639 И всё? 187 00:09:57,931 --> 00:09:59,141 Ну не у всех здесь 188 00:09:59,433 --> 00:10:00,809 богатые родители. 189 00:10:04,604 --> 00:10:05,605 Возьми моих. 190 00:10:06,940 --> 00:10:08,442 Компания отца занимается инвестициями. 191 00:10:08,984 --> 00:10:10,027 Извини. 192 00:10:10,902 --> 00:10:12,904 Но мне претят его взгляды. 193 00:10:12,988 --> 00:10:14,072 Думаешь, мне нет? 194 00:10:15,282 --> 00:10:16,283 Это же гениально. 195 00:10:17,284 --> 00:10:19,077 Чем больше мы у него берем, 196 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 тем меньше в кармане НООА. 197 00:10:25,709 --> 00:10:28,086 Считаешь, нам стоит заключить сделку? 198 00:10:30,714 --> 00:10:32,799 Только если у тебя благие цели. 199 00:10:33,925 --> 00:10:37,054 Мы с тобой не такие, как все. 200 00:10:37,846 --> 00:10:38,972 Боюсь, что... 201 00:10:39,556 --> 00:10:40,390 Что? 202 00:10:43,018 --> 00:10:45,020 Что для Рика важнее деньги. Понимаешь? 203 00:10:45,937 --> 00:10:47,564 Даже если он этого не осознает. 204 00:10:48,398 --> 00:10:51,985 Он хочет быть частью этого мира. 205 00:10:52,235 --> 00:10:53,653 Хочу убраться отсюда. 206 00:10:54,321 --> 00:10:55,614 Сегодня Судная ночь. 207 00:10:58,784 --> 00:11:01,244 Спасибо, что выслушала. 208 00:11:02,245 --> 00:11:03,205 Не благодари. 209 00:11:08,668 --> 00:11:09,669 Честно говоря, 210 00:11:13,215 --> 00:11:14,466 я поэтому вернулась. 211 00:11:15,675 --> 00:11:16,927 Мне нужно было тебя видеть. 212 00:11:18,637 --> 00:11:20,305 Ты меня везде игнорировала. 213 00:11:20,389 --> 00:11:21,431 - Я знаю. - Я не... 214 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 Прости. 215 00:11:24,309 --> 00:11:25,143 Джен. 216 00:11:26,520 --> 00:11:28,188 Я здесь только из-за тебя. 217 00:11:29,147 --> 00:11:30,357 Мне жаль, 218 00:11:31,942 --> 00:11:32,943 как всё закончилось. 219 00:11:33,777 --> 00:11:34,986 Ужасно. 220 00:11:35,862 --> 00:11:37,197 Всё так запуталось. 221 00:11:37,531 --> 00:11:38,448 Да. 222 00:11:41,284 --> 00:11:42,702 Я знаю, чего ты хочешь. 223 00:11:44,371 --> 00:11:46,248 - Я не могу это дать. - Могла бы. 224 00:11:47,707 --> 00:11:50,127 - Знаю, что могла бы. - Мы не будем об этом говорить. 225 00:11:50,752 --> 00:11:52,963 Это ребенок Рика. У нас семья. 226 00:11:53,046 --> 00:11:54,423 Семьи бывают разными. 227 00:11:54,506 --> 00:11:56,258 - Лайла. - Я не прошу тебя от него уйти. 228 00:11:56,341 --> 00:11:57,384 Не прошу. 229 00:11:59,928 --> 00:12:01,221 Просто хочу, чтобы ты знала, 230 00:12:03,515 --> 00:12:05,851 что я бы стала воспитывать этого ребенка с тобой. 231 00:12:06,518 --> 00:12:07,602 Брала бы на руки, 232 00:12:09,354 --> 00:12:10,480 заботилась бы о ней, 233 00:12:11,690 --> 00:12:12,649 любила бы ее. 234 00:12:14,693 --> 00:12:15,777 И тебя. 235 00:12:17,404 --> 00:12:18,989 Всё не так просто. 236 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 Могло бы быть просто. 237 00:12:22,659 --> 00:12:24,244 Представь, что мы можем сделать вместе. 238 00:12:30,083 --> 00:12:31,710 Мне нужно идти. 239 00:12:36,506 --> 00:12:37,424 Да. 240 00:12:41,470 --> 00:12:43,472 На подиум поднимается следующий лот. 241 00:12:43,555 --> 00:12:45,765 Белый мужчина, лысый, похож на... 242 00:12:46,141 --> 00:12:47,559 Пятьсот, кто-нибудь? Есть пятьсот? 243 00:12:47,642 --> 00:12:48,852 Пятьсот долларов! 244 00:12:48,935 --> 00:12:50,061 - Семь сотен долларов! - Три! 245 00:12:50,145 --> 00:12:51,396 Восемьсот, кто-нибудь? 246 00:12:51,480 --> 00:12:53,398 - Ага, девятьсот. Тысяча? - Два! Один! 247 00:12:54,024 --> 00:12:54,941 Тысяча, кто-нибудь? 248 00:12:55,025 --> 00:12:58,069 - Продано за девятьсот! - Господи! 249 00:12:59,446 --> 00:13:02,782 Белый мужчина, 165 см, 65 кг, 250 00:13:02,866 --> 00:13:04,367 - выглядит здоровым. - Что это за место? 251 00:13:04,451 --> 00:13:05,869 - Это место? - Двести долларов! 252 00:13:05,952 --> 00:13:08,205 - Есть двести? Двести, дамы и господа. - «Макдональдс» Судной ночи. 253 00:13:08,288 --> 00:13:10,123 - Убийства с размахом. - Двести, кто-нибудь? Есть двести! 254 00:13:10,207 --> 00:13:12,667 - Кто-нибудь... - Люди платят за вход? 255 00:13:13,418 --> 00:13:15,086 Во попали, да? 256 00:13:17,672 --> 00:13:18,965 Это им помогает? 257 00:13:19,424 --> 00:13:21,885 Девочка, тебе навешали лапши на уши. 258 00:13:22,260 --> 00:13:24,638 Думаешь, это кому-то поможет? 259 00:13:25,222 --> 00:13:26,264 Какой бред! 260 00:13:26,973 --> 00:13:29,601 Я пока в здравом уме, 261 00:13:29,809 --> 00:13:31,520 чтобы обслуживать извращенцев. 262 00:13:31,603 --> 00:13:34,689 Тележки и тачки предоставляются бесплатно. 263 00:13:35,941 --> 00:13:37,359 Эй, осторожно! У нее нож! 264 00:13:39,986 --> 00:13:41,112 - Господи! - Нет. 265 00:13:48,370 --> 00:13:49,287 Хватит! 266 00:13:49,663 --> 00:13:50,997 Перестаньте. Вы его затопчите. 267 00:13:51,081 --> 00:13:52,541 Оставьте старика в покое. 268 00:13:52,791 --> 00:13:54,167 Уйдите. 269 00:13:58,588 --> 00:13:59,589 Вы как? 270 00:13:59,965 --> 00:14:01,007 Давайте помогу. 271 00:14:02,342 --> 00:14:03,176 Кейти? 272 00:14:03,510 --> 00:14:04,719 - Я сказал заткнись! - Кейти? 273 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 - Эй, полегче! - Кейти! 274 00:14:07,556 --> 00:14:10,141 Это Джейн Барбор. Мне нужно поговорить со своей матерью. 275 00:14:10,225 --> 00:14:12,394 Привет, Джейн. 276 00:14:12,477 --> 00:14:14,521 Извини. Она только что приняла снотворное. Она спит. 277 00:14:14,604 --> 00:14:17,649 Хорошо. Когда она проснется, 278 00:14:17,857 --> 00:14:19,776 Конечно. Что случилось? 279 00:14:20,193 --> 00:14:22,028 Пожалуйста, передайте, что я ее люблю. 280 00:14:22,529 --> 00:14:24,239 Конечно, Джейн. Я передам. 281 00:14:24,531 --> 00:14:25,615 Что-то еще? 282 00:14:25,824 --> 00:14:27,826 Да. Скажите, 283 00:14:30,412 --> 00:14:31,454 что я прощаю ее. 284 00:14:31,538 --> 00:14:33,582 Джейн, я не поняла. Можешь... 285 00:14:35,041 --> 00:14:36,167 Мисс Барбор, вы в порядке? 286 00:14:36,251 --> 00:14:37,711 Что бы ни случилось, 287 00:14:38,295 --> 00:14:42,966 пусть она знает, что я ее прощаю. 288 00:14:43,883 --> 00:14:46,344 Джейн? Послушай, Джейн. Скажи, где ты... 289 00:16:45,296 --> 00:16:46,297 Вот он. 290 00:16:46,798 --> 00:16:49,426 Что общего у ковбоя с монахинями? 291 00:16:49,509 --> 00:16:50,927 В Судную ночь такое бывает. 292 00:16:57,100 --> 00:16:58,226 Отнеси ему вот это. 293 00:16:58,309 --> 00:16:59,894 Он отвезет, куда нужно. 294 00:17:00,478 --> 00:17:01,813 Что я вам должен? 295 00:17:02,021 --> 00:17:04,607 С этим парнем будет несладко. 296 00:17:05,650 --> 00:17:06,651 Считай, за счет заведения. 297 00:17:07,360 --> 00:17:09,070 В Судную ночь за всё платят. 298 00:17:12,657 --> 00:17:15,744 Каждый год в Судную ночь я жду, 299 00:17:15,827 --> 00:17:17,829 что меня всё перестанет волновать. 300 00:17:18,997 --> 00:17:21,458 И всякий раз что-то меня держит. 301 00:17:23,418 --> 00:17:24,419 Сегодня вот встретил тебя. 302 00:17:26,880 --> 00:17:27,797 Спасибо. 303 00:17:29,340 --> 00:17:30,967 Поблагодаришь, если вернешься. 304 00:17:34,512 --> 00:17:36,973 Завтра приведу Пенелопу. Познакомлю вас. 305 00:17:37,348 --> 00:17:38,183 Не выйдет, парень. 306 00:17:38,683 --> 00:17:39,517 Почему? 307 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 Завтра мы не работаем. 308 00:17:46,941 --> 00:17:47,984 Хорошо. 309 00:17:48,693 --> 00:17:50,028 Придем послезавтра. 310 00:18:23,353 --> 00:18:25,939 Слышал, ты с монашками что-то не поделил? 311 00:18:28,399 --> 00:18:29,359 Поможешь найти их? 312 00:18:31,778 --> 00:18:34,531 Они работают на южной стороне, в основном на Байгоне. 313 00:18:36,115 --> 00:18:37,283 «Ярмарка крови». 314 00:18:37,659 --> 00:18:38,993 Тогда мне нужно туда. 315 00:18:40,411 --> 00:18:41,955 Пит говорит, у тебя ничего нет. 316 00:18:43,581 --> 00:18:44,916 Не поспоришь. 317 00:18:49,420 --> 00:18:51,256 - Слушай, парень... - Я сам доберусь. 318 00:18:51,756 --> 00:18:52,674 Мне всё равно. 319 00:18:53,091 --> 00:18:54,300 Просто скажи, где это. 320 00:18:56,052 --> 00:18:57,470 Урок номер один: 321 00:18:58,513 --> 00:19:00,598 когда кто-то помогает, не мешай. 322 00:19:02,392 --> 00:19:03,309 Хорошо. 323 00:19:04,811 --> 00:19:05,812 Поможешь туда попасть? 324 00:19:10,108 --> 00:19:11,150 Ради Пита? Да. 325 00:19:12,110 --> 00:19:13,194 Но на этом всё. 326 00:19:16,239 --> 00:19:17,115 Выбираться 327 00:19:17,949 --> 00:19:18,825 будешь сам. 328 00:19:25,331 --> 00:19:26,291 СУДНАЯ НОЧЬ 329 00:19:26,374 --> 00:19:27,417 «ЯРМАРКА КРОВИ» БИЛЕТЫ 330 00:19:27,917 --> 00:19:30,670 Что ты здесь делаешь? Ты должна быть в школе. 331 00:19:30,753 --> 00:19:32,714 Каникулы еще не скоро. 332 00:19:32,797 --> 00:19:35,550 Все мученики сегодня примут искупление. 333 00:19:35,967 --> 00:19:40,013 Пришла домой пораньше. Повидать тебя. 334 00:19:40,096 --> 00:19:42,599 Уважайте друг друга. Соблюдайте очередность. 335 00:19:42,724 --> 00:19:44,225 - Нам нужно отсюда уходить. - Нет. 336 00:19:44,309 --> 00:19:45,935 - Всё хорошо, подождите. - Это моя внучка. 337 00:19:46,019 --> 00:19:47,729 - Ей нельзя здесь умирать. - Всё в порядке. Остановитесь. 338 00:19:47,812 --> 00:19:49,564 - Отойдите. - Отпустите. 339 00:19:49,814 --> 00:19:50,982 Остановитесь. 340 00:19:52,567 --> 00:19:54,110 Я не ваша внучка. 341 00:19:54,402 --> 00:19:55,278 Извините. Я не... 342 00:19:55,361 --> 00:19:57,530 Я не знаю, кто такая Кейти. Меня зовут Пенелопа. 343 00:20:00,909 --> 00:20:01,826 Я ошибся. 344 00:20:03,703 --> 00:20:04,787 Ты такая молодая. 345 00:20:05,788 --> 00:20:07,248 Где твои родители? 346 00:20:08,458 --> 00:20:09,459 На небесах. 347 00:20:10,585 --> 00:20:11,711 Я скоро увижу их. 348 00:20:12,795 --> 00:20:15,131 Они бы не хотели твоей смерти. 349 00:20:15,214 --> 00:20:16,049 Надо уходить. 350 00:20:16,132 --> 00:20:17,091 Не надо, мне больно. 351 00:20:17,175 --> 00:20:19,052 - Отпустите. Мне больно. - С дорогои! 352 00:20:20,136 --> 00:20:23,014 Вы чего воду мутите? Вперед давайте. 353 00:20:23,431 --> 00:20:25,266 Право на Судную ночь! 354 00:20:25,516 --> 00:20:26,392 С дороги! 355 00:20:31,189 --> 00:20:32,148 Я жил здесь. 356 00:20:34,984 --> 00:20:37,528 Я это от тебя раз четвертый уже слышу. 357 00:20:39,072 --> 00:20:40,281 Приемные семьи. 358 00:20:41,366 --> 00:20:42,742 Трудный район. 359 00:20:43,785 --> 00:20:46,704 Я постоянно попадал в передряги: дрался, воровал. 360 00:20:47,622 --> 00:20:48,831 А Пенелопа 361 00:20:50,249 --> 00:20:51,709 всегда спасала меня. 362 00:20:52,627 --> 00:20:54,629 Она всегда была рядом. 363 00:20:55,421 --> 00:20:58,383 Урок номер три: хватит жить прошлым. 364 00:20:59,175 --> 00:21:01,302 Какое у тебя будущее, солдатик? 365 00:21:03,638 --> 00:21:05,556 Не было времени подумать об этом. 366 00:21:05,640 --> 00:21:06,933 Ну так подумай. 367 00:21:07,892 --> 00:21:09,477 Что будет, когда служба закончится? 368 00:21:10,812 --> 00:21:11,729 Не знаю. 369 00:21:13,731 --> 00:21:15,274 Знаешь, где я работал? 370 00:21:15,483 --> 00:21:16,317 На ранчо? 371 00:21:18,403 --> 00:21:20,989 «Спасибо за ваш звонок. Чем я могу помочь?» 372 00:21:21,072 --> 00:21:22,490 - Колл-центр? - Да. 373 00:21:22,573 --> 00:21:24,617 - Ничего себе. - Без выходных. 374 00:21:25,034 --> 00:21:26,828 Выслушивал нытье балбесов о том, 375 00:21:26,953 --> 00:21:29,080 как у них списали лишние баксы. 376 00:21:29,956 --> 00:21:30,915 Господи. 377 00:21:31,374 --> 00:21:34,210 Когда я был маленьким, я всегда хотел стать ковбоем. 378 00:21:35,378 --> 00:21:37,005 И в одну из Судных ночей 379 00:21:37,714 --> 00:21:38,840 я им стал. 380 00:21:38,923 --> 00:21:41,592 За эти 12 часов заработал достаточно, 381 00:21:41,676 --> 00:21:43,594 чтобы уволиться с работы. 382 00:21:45,054 --> 00:21:46,472 Жалею, что раньше не сделал. 383 00:21:58,192 --> 00:21:59,402 «Оставайтесь на линии». 384 00:22:00,611 --> 00:22:01,696 Ставлю ее иногда. 385 00:22:01,779 --> 00:22:04,657 Напоминает, что не надо тратить жизнь впустую. 386 00:22:07,994 --> 00:22:10,038 Может, и тебе надо напомнить об этом. 387 00:22:14,042 --> 00:22:15,793 Хочу быть сам себе начальником. 388 00:22:16,544 --> 00:22:18,880 Открыть мастерскую мотоциклов в своем районе. 389 00:22:19,547 --> 00:22:21,257 Люблю работать руками. 390 00:22:22,008 --> 00:22:24,510 Разбирать, собирать, чинить. 391 00:22:24,719 --> 00:22:25,803 Что-то полезное. 392 00:22:26,971 --> 00:22:27,889 Другое дело. 393 00:22:28,473 --> 00:22:29,682 Вот это я понимаю. 394 00:22:30,641 --> 00:22:32,560 Как откроешь свою мастерскую, 395 00:22:33,227 --> 00:22:34,729 у тебя уже будет первый клиент. 396 00:22:40,359 --> 00:22:41,277 Да уж. 397 00:23:07,804 --> 00:23:08,638 Иди сюда! 398 00:23:09,847 --> 00:23:11,224 Иди сюда, сучка. Сюда, я сказал. 399 00:23:12,308 --> 00:23:14,435 Нет! 400 00:23:15,686 --> 00:23:18,606 - Нет! Хватит! - Нет, сюда. 401 00:23:18,689 --> 00:23:20,525 - Хватит! - Первое предупреждение. 402 00:23:23,402 --> 00:23:26,155 Кое-что особенное, специально для тебя. 403 00:23:33,121 --> 00:23:34,122 Отрой рот, я сказал! 404 00:23:37,291 --> 00:23:38,334 Свали с нее. 405 00:23:38,417 --> 00:23:40,336 - Отойди от нее. - Сучки, вы кто такие? 406 00:23:40,419 --> 00:23:41,921 Дай я ему голову острелю. 407 00:23:42,130 --> 00:23:43,089 Чертовы обломщицы. 408 00:23:43,172 --> 00:23:44,006 Мы заберем ее 409 00:23:44,757 --> 00:23:46,092 или твои яйца. 410 00:23:50,263 --> 00:23:51,305 Испортили мне ночь! 411 00:23:53,391 --> 00:23:54,392 Ладно. Пошли! 412 00:23:54,475 --> 00:23:55,601 Мардж, прикрой. 413 00:23:57,103 --> 00:23:59,355 Проверь периметр. Смотри в оба. 414 00:23:59,814 --> 00:24:01,440 Всё хорошо. Ты в безопасности. 415 00:24:01,524 --> 00:24:04,735 - Он что-то сделал. Напоил меня чем-то. - Ты в безопасности. 416 00:24:05,153 --> 00:24:07,113 Черт. Самодельное снотворное. 417 00:24:07,321 --> 00:24:09,448 Пойдем, вставай. Вот так. 418 00:24:09,532 --> 00:24:11,075 Всё будет хорошо. 419 00:24:12,451 --> 00:24:14,120 Дай-ка мне гипс. 420 00:24:18,749 --> 00:24:20,543 - Развернись. - Всё нормально. 421 00:24:21,252 --> 00:24:22,670 Мы им не нужны. 422 00:24:27,842 --> 00:24:29,135 Я о них слышал. 423 00:24:29,969 --> 00:24:31,220 Анти-НООА. 424 00:24:32,096 --> 00:24:35,308 Они убивают только богатеньких НООА. 425 00:24:37,727 --> 00:24:38,936 Дальше нельзя, ковбой. 426 00:24:39,020 --> 00:24:39,937 Как оно, парни? 427 00:24:46,944 --> 00:24:48,070 У нас тут солдатик. 428 00:24:51,532 --> 00:24:52,408 Всё чисто. 429 00:24:58,039 --> 00:24:59,123 Всё чисто, пропускайте. 430 00:25:09,675 --> 00:25:11,469 Лучшая шутка за весь вечер. 431 00:25:12,386 --> 00:25:13,888 Еще увидимся, да? 432 00:25:14,430 --> 00:25:15,348 Отлично. 433 00:25:31,197 --> 00:25:32,073 Джен? 434 00:25:41,415 --> 00:25:42,583 Ау? 435 00:25:58,474 --> 00:25:59,308 Дорогая? 436 00:26:02,853 --> 00:26:04,146 Джен, тебе тут подарок. 437 00:26:18,953 --> 00:26:20,037 Рик! Господи. 438 00:26:20,329 --> 00:26:21,497 Какого хрена? 439 00:26:25,501 --> 00:26:27,712 Рик, пожалуйста. Подожди. 440 00:26:33,926 --> 00:26:35,011 Поверить не могу. 441 00:26:36,012 --> 00:26:37,138 Мы же договорились. 442 00:26:38,556 --> 00:26:40,016 Мы об этом говорили. 443 00:26:42,977 --> 00:26:45,354 Вместе. Помнишь? 444 00:26:46,397 --> 00:26:48,899 - Мы же договаривались. - Знаю. 445 00:26:48,983 --> 00:26:50,443 И что это тогда за хрень? 446 00:26:51,569 --> 00:26:53,029 - Я виновата. - Да уж. 447 00:26:54,363 --> 00:26:55,323 Сколько раз? 448 00:26:56,574 --> 00:26:57,491 Сколько? 449 00:26:57,867 --> 00:26:58,743 Два? 450 00:26:59,827 --> 00:27:01,579 Десять? 50? Сколько? 451 00:27:02,997 --> 00:27:04,707 С ней я почувствовала себя значимой. 452 00:27:06,208 --> 00:27:08,836 И я тоже испытал палитру чувств. 453 00:27:08,919 --> 00:27:12,256 Но я не кувыркаюсь с ней в кровати, как озабоченный тинэйджер. 454 00:27:17,470 --> 00:27:18,429 Прости. 455 00:27:19,388 --> 00:27:20,598 Я не хотела... 456 00:27:22,892 --> 00:27:23,809 Джен... 457 00:27:25,686 --> 00:27:26,937 Я с ней порву. 458 00:27:32,443 --> 00:27:33,569 Я не верю. 459 00:27:35,404 --> 00:27:36,989 Как я теперь могу тебе верить? 460 00:27:39,700 --> 00:27:40,951 Я же люблю тебя. 461 00:27:42,370 --> 00:27:44,205 Я знаю, что должна вернуть доверие. 462 00:27:45,539 --> 00:27:46,540 И я смогу, я... 463 00:27:46,624 --> 00:27:48,250 Мы с ней больше не увидимся. 464 00:27:48,334 --> 00:27:49,752 Обещаю, что не буду. 465 00:27:52,171 --> 00:27:54,715 Ладно, подожди. 466 00:27:57,218 --> 00:27:58,844 Мы справимся. Вместе. 467 00:28:11,232 --> 00:28:12,149 Дженна. 468 00:28:12,775 --> 00:28:13,734 - Вот ты где. - Да. 469 00:28:14,610 --> 00:28:15,778 Что вы там делали? 470 00:28:15,903 --> 00:28:17,154 - Мы... - Мы просто разговаривали. 471 00:28:17,738 --> 00:28:19,365 Разговаривать можно и здесь. 472 00:28:19,615 --> 00:28:20,449 Рик. 473 00:28:20,533 --> 00:28:22,243 Думаешь, это пристойное поведение? 474 00:28:22,326 --> 00:28:23,953 Мы ждем ребенка. 475 00:28:24,036 --> 00:28:25,913 Я слышала. Поздравляю. 476 00:28:26,247 --> 00:28:28,249 Из него выйдет отличный член НООА. 477 00:28:28,332 --> 00:28:30,292 Лайла, прекращай. Успокойтесь. Оба. 478 00:28:30,376 --> 00:28:31,544 Что ты ей наговорила? 479 00:28:32,461 --> 00:28:34,547 А впрочем, это неважно. 480 00:28:35,423 --> 00:28:37,758 Мы оставили всё в прошлом. Чего и тебе советую. 481 00:28:38,008 --> 00:28:41,095 А я рада, что все вернулось на круги своя. 482 00:28:42,054 --> 00:28:43,597 И давно у вас не было секса? 483 00:28:43,681 --> 00:28:44,515 Ну конечно. 484 00:28:45,641 --> 00:28:47,059 - Я нужна вам. - Лайла, всё. 485 00:28:47,143 --> 00:28:49,520 Ты нам больше не нужна. 486 00:28:50,146 --> 00:28:51,856 Ты сыграла свою роль. 487 00:28:51,939 --> 00:28:53,649 Иди обратно к папочке. 488 00:28:53,732 --> 00:28:56,318 - Не говори с ней так. - Да я ей делаю одолжение. 489 00:28:56,402 --> 00:28:58,696 Она же никогда не слышала «нет» в своей жизни. 490 00:28:58,988 --> 00:29:00,614 Пусть узнает, каково это. 491 00:29:00,698 --> 00:29:02,408 - Оставь нас в покое. - Ясно. 492 00:29:02,908 --> 00:29:05,911 Вы женаты, только когда меня нет рядом. 493 00:29:05,995 --> 00:29:07,580 Держись подальше от моей жены. 494 00:29:10,040 --> 00:29:10,958 Всё хорошо? 495 00:29:11,208 --> 00:29:13,252 - Да. - У нас тут просто... 496 00:29:14,003 --> 00:29:15,379 ...оживленная дискуссия. 497 00:29:16,130 --> 00:29:18,549 Ну вы сильно-то не оживляйтесь. Поберегите силы. 498 00:29:18,632 --> 00:29:19,884 У нас вся ночь впереди. 499 00:29:19,967 --> 00:29:21,927 Рик ждет не дождется. 500 00:29:26,140 --> 00:29:27,475 Будет весело. 501 00:29:31,187 --> 00:29:32,688 Ты чего так реагируешь? 502 00:29:33,522 --> 00:29:35,524 Дженна, она опасна. 503 00:29:35,608 --> 00:29:37,610 Я не верю ей. И тебе не советую. 504 00:29:45,618 --> 00:29:46,827 Так, хорошо. 505 00:29:48,204 --> 00:29:49,205 Очистишь организм. 506 00:29:49,371 --> 00:29:50,206 Вот так. 507 00:29:51,916 --> 00:29:53,626 Думаю, это всё. 508 00:29:55,127 --> 00:29:57,338 - Хорошо. - Нам нужно больше оружия. 509 00:29:57,546 --> 00:30:00,257 Думаю, это было снотворное. 510 00:30:01,675 --> 00:30:03,177 Нужно было избавиться от него, 511 00:30:03,677 --> 00:30:05,095 - пока не попало в кровь. - Проверь, что впереди. 512 00:30:05,179 --> 00:30:06,722 - Можно ехать, Мэдлин. - Пей. 513 00:30:06,805 --> 00:30:08,516 - Не торопись. - Спасибо. 514 00:30:09,850 --> 00:30:10,893 Что спасли меня. 515 00:30:10,976 --> 00:30:12,186 - Такая у нас работа. - Да. 516 00:30:12,603 --> 00:30:14,563 Не представляю, что было бы, если бы вы не появились. 517 00:30:15,314 --> 00:30:16,273 Представляешь. 518 00:30:19,193 --> 00:30:21,779 Я думала, что скорая выглядит по-другому. 519 00:30:22,071 --> 00:30:24,448 Мы не из скорой помощи. 520 00:30:25,115 --> 00:30:26,659 Мы «Святые сестры». 521 00:30:26,825 --> 00:30:30,162 Мы защищаем женщин от гендерцида во время Судной ночи. 522 00:30:30,913 --> 00:30:31,997 «Гендерцид»? 523 00:30:32,206 --> 00:30:35,793 Мужчины используют эту ночь, чтобы навредить женщинам. 524 00:30:36,710 --> 00:30:39,255 В эту ночь женщин погибает в три раза больше, чем мужчин. 525 00:30:40,089 --> 00:30:41,882 А если взять в расчет несмертельные ранения, 526 00:30:42,508 --> 00:30:44,301 - то получается вообще ужас. - Сумасшествие. 527 00:30:44,552 --> 00:30:46,428 Ладно, поехали. 528 00:30:46,512 --> 00:30:47,555 - Да. - Давай. 529 00:30:47,888 --> 00:30:52,059 Изнасилования в Судную ночь исчисляются десятками тысяч. 530 00:30:52,142 --> 00:30:54,645 И это только те, о которых заявили. 531 00:30:54,895 --> 00:30:56,146 Представь, сколько не заявляют. 532 00:30:56,230 --> 00:30:57,147 Черт знает что. 533 00:30:57,856 --> 00:30:59,984 Мы хотим помочь девушкам. 534 00:31:00,568 --> 00:31:03,654 У меня четыре дочки. Я должна была что-то сделать. 535 00:31:04,405 --> 00:31:05,656 Сформировали отряд. 536 00:31:06,699 --> 00:31:09,076 Учим самозащите, как обороняться в Судную ночь. 537 00:31:09,201 --> 00:31:11,328 Встречаемся каждую неделю целый год. 538 00:31:11,453 --> 00:31:13,372 И в эту ночь мы выходим 539 00:31:13,789 --> 00:31:15,249 и помогаем женщинам. 540 00:31:15,541 --> 00:31:16,375 Всё так. 541 00:31:17,126 --> 00:31:18,377 Еще раз спасибо. 542 00:31:19,253 --> 00:31:21,130 Как ты оказалась на улице? 543 00:31:22,298 --> 00:31:25,009 Ехала к друзьям на другом конце города. 544 00:31:25,759 --> 00:31:27,469 Машина сломалась, 545 00:31:27,553 --> 00:31:29,555 пришлось идти пешком. 546 00:31:30,806 --> 00:31:33,267 Из-за низкого уровня преступности 547 00:31:34,059 --> 00:31:35,894 у женщин ложное чувство безопасности. 548 00:31:36,270 --> 00:31:38,439 И мы оказываемся не готовы к Судной ночи. 549 00:31:40,107 --> 00:31:42,026 Забываем, насколько всё может быть плохо. 550 00:31:42,526 --> 00:31:43,527 Поверьте. 551 00:31:44,278 --> 00:31:45,613 Я не забуду. 552 00:31:46,530 --> 00:31:47,489 Ну, 553 00:31:47,948 --> 00:31:49,074 ты уж постарайся. 554 00:31:51,410 --> 00:31:52,745 Мы не всегда можем помочь. 555 00:31:53,621 --> 00:31:54,580 Пошел! 556 00:31:56,457 --> 00:31:57,958 Дедуля, ты следующий. 557 00:31:58,667 --> 00:32:00,586 - Я вместо него. - Не волнуйся. 558 00:32:00,669 --> 00:32:01,962 - Я успел пожить. - Иди! 559 00:32:02,046 --> 00:32:03,839 Стойте, ему же больно. 560 00:32:04,048 --> 00:32:06,717 Теперь твоя очередь. Живи как можно дольше. 561 00:32:06,800 --> 00:32:07,760 Стойте. Посмотрите на него. 562 00:32:07,843 --> 00:32:09,386 Он этого не заслуживает. 563 00:32:09,803 --> 00:32:10,929 Нет! 564 00:32:14,933 --> 00:32:16,185 Убери руки! 565 00:32:20,481 --> 00:32:23,233 Улыбочку на камеру! Вот так, братишка. 566 00:32:24,985 --> 00:32:25,861 Пошла! 567 00:32:28,530 --> 00:32:31,867 Готовьте ставки. Этот уже на ладан дышит. 568 00:32:31,950 --> 00:32:34,036 Начинаем с двадцати пяти долларов. 569 00:32:34,244 --> 00:32:36,580 Есть двадцать пять. Будет тридцать? 570 00:32:36,664 --> 00:32:37,998 Вижу тридцать вдалеке. 571 00:32:38,082 --> 00:32:40,167 Сорок будет? 572 00:32:40,250 --> 00:32:41,418 - Сорок? - Отпустите его. 573 00:32:41,502 --> 00:32:42,544 - Успокойся. - Сорок? 574 00:32:42,920 --> 00:32:44,421 - Сорок! - Есть сорок, отлично. 575 00:32:44,505 --> 00:32:46,173 - Сорок пять! - Похож на моего уродского батю. 576 00:32:46,256 --> 00:32:48,550 - Сорок пять! - Есть сорок пять, благодарю. 577 00:32:48,634 --> 00:32:49,968 Пятьдесят пять будет? Кто-нибудь? 578 00:32:50,052 --> 00:32:51,679 Пятьдесят пять долларов. 579 00:32:51,762 --> 00:32:55,265 - Раз, два, продано за сорок пять! - Давай! 580 00:33:00,104 --> 00:33:02,022 Осторожнее с ним, а то помрет. 581 00:33:08,195 --> 00:33:09,029 С дороги! 582 00:33:11,907 --> 00:33:14,618 Очисти мою плоть. Исцели душу. 583 00:33:14,785 --> 00:33:17,579 Очисти мою плоть. Исцели душу. 584 00:33:17,788 --> 00:33:19,707 Очисти мою плоть. Исцели душу. 585 00:33:19,790 --> 00:33:22,418 - Хватит молиться. Ты следующая. - Очисти мою плоть... 586 00:33:32,678 --> 00:33:34,346 - Беспокоишься о друге? - Да. 587 00:33:36,473 --> 00:33:38,559 - Хорошо, что работает. - Звонок. 588 00:33:39,435 --> 00:33:40,352 Входящий звонок. 589 00:33:42,688 --> 00:33:43,814 Святые сестры. 590 00:33:45,149 --> 00:33:46,859 Да, я... я понимаю. 591 00:33:46,942 --> 00:33:48,694 Успокойтесь, пожалуйста. 592 00:33:48,944 --> 00:33:50,404 - Успокойтесь, я... - Поехали туда. 593 00:33:50,487 --> 00:33:51,822 Где вы? 594 00:33:53,323 --> 00:33:54,158 Поняла. 595 00:33:54,241 --> 00:33:57,119 Постарайтесь спрятаться. Вы слышите? 596 00:33:57,411 --> 00:33:59,872 Постарайтесь... спрятаться. 597 00:34:00,247 --> 00:34:01,206 Мардж, куда мы едем? 598 00:34:01,290 --> 00:34:03,500 Капри-гарденс. И поднажми. 599 00:34:03,584 --> 00:34:04,543 - Ну что, девочки? - Держитесь. 600 00:34:04,626 --> 00:34:05,919 - Приготовьтесь. - Экстренный вызов. 601 00:34:06,003 --> 00:34:07,671 - За дело. - Похоже, ты с нами. 602 00:34:07,796 --> 00:34:09,757 - Подождите, вы же... - Не бойся. 603 00:34:09,840 --> 00:34:10,841 Тебе по пути. 604 00:34:10,924 --> 00:34:12,342 Туда ехать минут девять. 605 00:34:12,426 --> 00:34:13,385 Ладно. 606 00:34:13,469 --> 00:34:16,054 Слушай, с нами иногда бывает опасно. 607 00:34:16,430 --> 00:34:18,557 Не высовывайся, и всё будет хорошо. 608 00:34:18,640 --> 00:34:19,475 Отлично. 609 00:34:22,561 --> 00:34:23,520 ...Капри Гарденс. 610 00:34:26,106 --> 00:34:27,941 Девушка. 165 см, 50 кг. 611 00:34:28,108 --> 00:34:29,610 Симпатичная мордашка. 612 00:34:29,693 --> 00:34:31,987 Начнем с шестисот. Есть ставки? 613 00:34:32,070 --> 00:34:33,030 Есть шестьсот? Шестьсот долларов. 614 00:34:33,113 --> 00:34:34,448 - А будет у нас семьсот? - Очисти мою плоть. 615 00:34:34,531 --> 00:34:35,365 Шестьсот пятьдесят. 616 00:34:35,449 --> 00:34:36,283 - Спасибо. Семьсот. - Защити мою душу. 617 00:34:36,366 --> 00:34:37,242 Есть! А если восемьсот? 618 00:34:37,326 --> 00:34:39,161 Восемьсот долларов за красавицу. 619 00:34:39,244 --> 00:34:40,621 - Раз, два... - Есть! 620 00:34:40,704 --> 00:34:41,538 - Есть! - Восемьсот 621 00:34:41,622 --> 00:34:42,956 от мужчины в сером костюме. 622 00:34:43,040 --> 00:34:43,999 - А будет у нас девятьсот? - Девятьсот! 623 00:34:44,082 --> 00:34:45,250 Есть! Благодарю вас, девушка. 624 00:34:45,334 --> 00:34:46,960 А давайте за тысячу. 625 00:34:47,044 --> 00:34:49,338 - Кто-нибудь? - Удваиваю! Она моя. 626 00:34:49,755 --> 00:34:51,465 Раз, два... 627 00:34:51,548 --> 00:34:53,675 Продано за две тысячи долларов. 628 00:34:53,967 --> 00:34:55,010 О да! 629 00:35:03,268 --> 00:35:04,144 Ну привет. 630 00:35:06,313 --> 00:35:08,148 Давно не виделись, Пенни. 631 00:35:08,774 --> 00:35:09,733 Очень давно. 632 00:35:11,151 --> 00:35:12,069 Генри. 633 00:35:18,325 --> 00:35:19,701 Боже! Нет! 634 00:35:27,125 --> 00:35:30,838 Вы слушаете радио «Судная ночь». 635 00:35:31,046 --> 00:35:33,882 Мы снова в прямом эфире на ежегодный кровавый праздник. 636 00:35:34,258 --> 00:35:36,802 Судная ночь длится уже чуть больше четырех часов. 637 00:35:37,052 --> 00:35:39,680 Немного ностальгии по славному прошлому. 638 00:35:40,514 --> 00:35:42,850 Еще один дом с приемышами? 639 00:35:45,018 --> 00:35:46,061 Вообще-то нет. 640 00:35:48,021 --> 00:35:49,481 Я тут невинность потерял. 641 00:35:52,067 --> 00:35:54,403 Ясно, понятно. 642 00:35:54,736 --> 00:35:56,572 Дошли до счастливых воспоминаний, да? 643 00:35:58,282 --> 00:35:59,157 Шутка. 644 00:36:08,917 --> 00:36:09,877 Что это было? 645 00:36:10,210 --> 00:36:12,212 Доставка на ярмарку. 646 00:36:22,931 --> 00:36:24,016 Ты коллектор. 647 00:36:30,272 --> 00:36:31,982 Урок номер три: 648 00:36:33,191 --> 00:36:34,818 жить мечтой — недешево. 649 00:37:01,970 --> 00:37:03,472 Вы знаете, что это значит. 650 00:37:03,680 --> 00:37:05,015 Уж ты-то точно знаешь. 651 00:37:05,098 --> 00:37:07,643 Будьте так добры пройти со мной, 652 00:37:08,018 --> 00:37:10,228 мы начинаем. 653 00:37:10,771 --> 00:37:11,647 Ты готов. 654 00:37:11,730 --> 00:37:13,607 Давай же. Не могу уже ждать. 655 00:37:13,941 --> 00:37:14,900 Давай, не стесняйся. 656 00:37:15,359 --> 00:37:17,069 Будет весело. Обещаю. 657 00:37:55,732 --> 00:37:57,025 Тебе понравится. 658 00:37:57,109 --> 00:37:57,985 Правда? 659 00:37:58,527 --> 00:37:59,653 Да. 660 00:38:05,450 --> 00:38:07,411 Дженна, надо поговорить. 661 00:38:12,374 --> 00:38:13,959 Вам надо покинуть дом. 662 00:38:16,795 --> 00:38:20,048 Говорят, Судная ночь превращает нас в животных. 663 00:38:21,008 --> 00:38:21,842 МЕСТО НАЗНАЧЕНИЯ 664 00:38:21,925 --> 00:38:22,843 Последние новости. 665 00:38:23,593 --> 00:38:26,972 Но вообще-то мы всегда были самыми жестокими животными. 666 00:38:28,974 --> 00:38:32,019 Знаете, от чего умирало большинство пещерных людей? 667 00:38:33,145 --> 00:38:34,271 От рук других пещерных людей. 668 00:38:36,898 --> 00:38:38,692 Человек изобрел огонь. 669 00:38:39,443 --> 00:38:41,236 Человек изобрел оружие. 670 00:38:41,945 --> 00:38:43,947 Человек изобрел Судную ночь. 671 00:38:46,158 --> 00:38:50,203 Триста шестьдесят четыре дня в году вы придерживаете дверь, улыбаетесь, 672 00:38:50,537 --> 00:38:53,457 усердно пишете благодарственные письма. 673 00:38:56,585 --> 00:38:58,712 Человек не создан быть вежливым. 674 00:39:00,589 --> 00:39:02,883 Человек создан, чтобы выживать. 675 00:39:05,677 --> 00:39:08,805 Даже самые кроткие из нас способны на это. 676 00:39:21,526 --> 00:39:23,528 Это не должно было случиться.