1 00:00:18,352 --> 00:00:19,311 Mark. 2 00:00:20,896 --> 00:00:22,064 Mark, vá lá. 3 00:00:22,606 --> 00:00:24,108 - Mark? - É o meu direito. 4 00:00:24,358 --> 00:00:25,651 - Não. - É o meu direito. 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,486 Qual é o teu problema? 6 00:00:28,529 --> 00:00:30,489 - Está tudo bem, certo? - "Bem"? 7 00:00:30,740 --> 00:00:33,200 "Bem"? Ele está morto. E tu mataste-o. 8 00:00:33,284 --> 00:00:34,118 Não. 9 00:00:34,785 --> 00:00:37,371 Então, o que fazemos agora? Tem de ligar a alguém? 10 00:00:39,081 --> 00:00:41,751 O Mark tinha família? Não me lembro de ele falar sobre... 11 00:00:42,752 --> 00:00:46,422 Alison, todos têm família. 12 00:00:49,133 --> 00:00:50,009 Eles vão... 13 00:00:50,885 --> 00:00:52,178 Vão saber que fui eu? 14 00:00:54,889 --> 00:00:56,140 Meu Deus, não me sinto bem. 15 00:00:56,390 --> 00:00:57,391 Não me sinto bem. 16 00:00:57,475 --> 00:00:59,560 Disseram que me sentiria melhor. Disseram... 17 00:01:00,311 --> 00:01:03,147 ...que me livraria da minha raiva, mas não me sinto melhor. Sinto-me pior. 18 00:01:04,899 --> 00:01:06,817 Meu Deus, não tenho de contar aos meus pais, pois não? 19 00:01:08,444 --> 00:01:09,361 Vai... 20 00:01:09,945 --> 00:01:11,906 Vai contar às pessoas o que eu fiz? 21 00:01:12,698 --> 00:01:14,200 Valha-me Deus... 22 00:01:14,950 --> 00:01:17,745 Como pudeste fazer isto? 23 00:01:18,370 --> 00:01:19,789 Como pudeste fazer isto? 24 00:01:19,872 --> 00:01:21,499 A Jane também não é nenhuma santa. 25 00:01:22,041 --> 00:01:23,375 Eu vi o seu computador. 26 00:01:25,252 --> 00:01:26,170 Céus... 27 00:01:27,713 --> 00:01:28,923 Meu Deus. 28 00:01:29,632 --> 00:01:31,717 - Não. Meu Deus, não. - Eles fizeram... Nós fizemos... 29 00:01:31,801 --> 00:01:33,803 Fizemos a coisa certa, não foi? 30 00:01:33,886 --> 00:01:35,930 Nós... não tínhamos escolha. 31 00:01:37,598 --> 00:01:38,808 É a minha carreira. É... 32 00:01:39,433 --> 00:01:41,018 É importante. É muito importante. 33 00:01:41,936 --> 00:01:42,895 Não. 34 00:01:43,312 --> 00:01:45,356 Vou ser promovida na mesma, certo? 35 00:01:47,066 --> 00:01:48,108 Certo, Jane? 36 00:01:49,902 --> 00:01:50,945 Meu Deus. 37 00:01:51,987 --> 00:01:54,198 Pronto, acho que vou vomitar. 38 00:02:04,458 --> 00:02:05,918 Pronto. 39 00:02:07,503 --> 00:02:08,420 Não. 40 00:02:09,046 --> 00:02:10,005 Pronto. 41 00:02:10,089 --> 00:02:10,923 Meu Deus. 42 00:02:12,091 --> 00:02:13,092 Pronto. 43 00:02:13,634 --> 00:02:15,761 Lamentamos, mas a pessoa que deseja contactar 44 00:02:15,845 --> 00:02:18,430 está indisponível até a Purga terminar. 45 00:02:18,514 --> 00:02:20,015 Deixe o nome e o número de telefone 46 00:02:20,099 --> 00:02:22,434 e ela liga-lhe depois, se for possível. 47 00:02:23,477 --> 00:02:24,770 Mudei de ideias. 48 00:02:27,064 --> 00:02:28,732 Tenho de cancelar 49 00:02:30,317 --> 00:02:31,527 o meu pedido. 50 00:02:33,737 --> 00:02:35,030 Não consigo viver... 51 00:02:35,239 --> 00:02:36,282 ...comigo mesma. 52 00:02:38,117 --> 00:02:40,536 Ele não o merece. 53 00:02:41,370 --> 00:02:42,413 Ninguém merece. 54 00:02:43,330 --> 00:02:44,290 Por favor. 55 00:02:45,332 --> 00:02:46,500 Ligue-me, por favor. 56 00:02:46,709 --> 00:02:47,543 Ligue-me. 57 00:02:49,879 --> 00:02:50,796 Meu Deus. 58 00:02:51,839 --> 00:02:52,715 Meu Deus. 59 00:02:53,507 --> 00:02:55,551 David. Muito bem. 60 00:02:56,385 --> 00:02:57,344 Pronto. 61 00:02:57,803 --> 00:02:58,721 Vá lá. 62 00:02:59,346 --> 00:03:01,140 David? O quê? 63 00:03:01,765 --> 00:03:04,894 - Vá lá. - A caixa de correio de David Ryker 64 00:03:04,977 --> 00:03:05,853 está cheia. 65 00:03:07,563 --> 00:03:08,522 Raios. 66 00:03:18,741 --> 00:03:20,367 NPFA 67 00:03:26,832 --> 00:03:29,251 Olá, desculpe. Viu a minha esposa? 68 00:03:30,794 --> 00:03:33,172 Não a vejo há algum tempo. Está tudo bem? 69 00:03:35,716 --> 00:03:36,967 Obrigado. 70 00:03:46,977 --> 00:03:48,729 Não consigo parar de pensar naquilo. 71 00:03:50,940 --> 00:03:53,108 Vou lembrar-me da cara dele para o resto da minha vida. 72 00:03:53,692 --> 00:03:54,568 Anda cá. 73 00:03:58,155 --> 00:03:59,782 Lamento que ele tenha feito isso. 74 00:04:02,076 --> 00:04:04,078 Ele presume que todos são como ele. 75 00:04:07,873 --> 00:04:09,124 Mas tu não és. 76 00:04:12,711 --> 00:04:15,214 Café ou prosecco? O que achas que ela vai querer? 77 00:04:15,839 --> 00:04:16,757 Ambos. 78 00:04:17,925 --> 00:04:19,802 Acho que tens razão. 79 00:04:23,097 --> 00:04:24,473 Ouve, isto foi só uma vez? 80 00:04:29,186 --> 00:04:30,104 Pronto. 81 00:04:32,564 --> 00:04:33,482 Então? 82 00:04:34,650 --> 00:04:37,653 Mas vamos manter-nos afastados de tudo demasiado bizarro, certo? 83 00:04:37,945 --> 00:04:40,072 Acho que já passámos dessa fase, querido. 84 00:04:40,155 --> 00:04:44,284 Não, estou a falar de chicotes e mordaças. 85 00:04:44,368 --> 00:04:46,286 Coisas estranhas de As Cinquenta Sombras. 86 00:04:47,204 --> 00:04:48,539 Não. Claro que não. 87 00:04:49,123 --> 00:04:52,584 E acho que não faria sentido 88 00:04:52,668 --> 00:04:56,130 algum de nós estar sozinho com ela. 89 00:04:57,089 --> 00:04:58,924 Não, claro que não. Quero dizer... 90 00:04:59,133 --> 00:05:01,010 Desde que estejamos juntos, não é traição. 91 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 O que é? 92 00:05:06,432 --> 00:05:07,307 Não sei. 93 00:05:08,684 --> 00:05:11,353 A maioria das pessoas casadas não faz este tipo de coisas. 94 00:05:11,770 --> 00:05:14,023 Talvez sejamos mais evoluídos. 95 00:05:15,441 --> 00:05:16,567 Então, isto está certo? 96 00:05:17,735 --> 00:05:19,695 É a forma errada de resolver o nosso... 97 00:05:20,404 --> 00:05:21,822 A nossa fase má? 98 00:05:21,947 --> 00:05:23,198 Não, acho que é... 99 00:05:24,450 --> 00:05:25,576 Acho que não há problema. 100 00:05:27,244 --> 00:05:28,495 - Está bem? - Está bem. 101 00:05:28,579 --> 00:05:29,413 Está bem. 102 00:05:29,663 --> 00:05:30,706 Bom dia. 103 00:05:31,707 --> 00:05:34,001 - Bom dia. - Olá. 104 00:05:49,391 --> 00:05:50,726 Merda. Onde é que ela está? 105 00:05:51,018 --> 00:05:53,979 Encontrei o autocarro. Mas ela não estava lá. Acho que alguém a levou. 106 00:05:54,354 --> 00:05:55,189 Sim. 107 00:05:55,647 --> 00:05:56,523 Quem? 108 00:05:56,774 --> 00:05:58,442 Uns tipos com máscaras assustadoras de freiras. 109 00:06:01,361 --> 00:06:02,321 Sabes quem são. 110 00:06:03,197 --> 00:06:04,073 Não é quem. 111 00:06:04,406 --> 00:06:05,240 É onde. 112 00:06:05,324 --> 00:06:07,618 - Seja o que for, eu chego lá. - Não podes. 113 00:06:08,535 --> 00:06:09,411 Eu arranjo forma. 114 00:06:10,162 --> 00:06:11,580 Não tens capacidades para isso, puto. 115 00:06:11,663 --> 00:06:13,165 Vá lá, meu. É a minha irmã. 116 00:06:13,874 --> 00:06:14,833 Por favor. 117 00:06:15,250 --> 00:06:17,419 Já te dei tudo o que tenho. O carro. 118 00:06:17,878 --> 00:06:20,130 Não me resta nada. Ajuda-me. 119 00:06:32,392 --> 00:06:35,521 Bem-vindos ao Passado, a Feira da Carne! 120 00:06:35,604 --> 00:06:37,981 Uma celebração do homicídio através dos tempos. 121 00:06:38,690 --> 00:06:40,526 Entrem num livro de história ao vivo, 122 00:06:40,609 --> 00:06:42,402 onde podem queimar, esfaquear, dar com o bastão, 123 00:06:42,486 --> 00:06:44,780 tal como os vossos antepassados fizeram. 124 00:06:45,030 --> 00:06:47,866 "A Ânsia de Purgar!" Comprem as t-shirts aqui! 125 00:06:47,950 --> 00:06:48,909 ...era assim o mundo. 126 00:06:49,284 --> 00:06:51,578 Temos as melhores réplicas possíveis. 127 00:06:51,662 --> 00:06:53,831 Metralhadoras Gatling, pontas de flecha dos nativos americanos 128 00:06:53,914 --> 00:06:56,667 e a maior seleção de espadas do estado. 129 00:06:56,792 --> 00:06:59,044 É aqui! Aproximem-se! É aqui! 130 00:07:01,880 --> 00:07:05,300 Podem comprar mártires vivos na área do leilão. 131 00:07:05,384 --> 00:07:08,762 O Passado aceita dinheiro, cheques e bitcoins. 132 00:07:08,929 --> 00:07:10,806 Purgar e purificar! 133 00:07:10,889 --> 00:07:11,890 Cala-te, medricas! 134 00:07:14,434 --> 00:07:16,186 HOMEM DAS CAVERNAS 135 00:07:17,688 --> 00:07:18,730 Mais uma voltinha! 136 00:07:18,939 --> 00:07:22,985 Parece ter 1,72 metros, tem óculos, por isso, vai vê-las bem. 137 00:07:23,068 --> 00:07:26,071 Vamos começar a licitação nos 100. Vejo 100. Deem-me 150. 138 00:07:26,155 --> 00:07:28,574 Ali temos 150. Vamos agora aos 200. 139 00:07:28,991 --> 00:07:31,076 Temos 400. Chegamos aos 500? 140 00:07:31,201 --> 00:07:34,371 Alguém licita 600? Vai uma, vão duas. 141 00:07:34,454 --> 00:07:36,331 Vendido por 500 dólares. 142 00:07:36,623 --> 00:07:37,624 Senhoras e senhores, 143 00:07:37,708 --> 00:07:40,252 o próximo mártir está a chegar à rampa. 144 00:07:40,586 --> 00:07:43,797 - Caminha. - Macho caucasiano, 1,75 m, 66 kg. 145 00:07:43,881 --> 00:07:45,883 A licitação começa nos 200 dólares. 146 00:07:46,091 --> 00:07:47,551 - Tenho 200, e 250? - Aí vai carne fresca. 147 00:07:47,634 --> 00:07:49,094 Tenho 250, alguém dá 300? 148 00:07:49,178 --> 00:07:50,929 Temos 300. Alguém dá 400? 149 00:07:51,013 --> 00:07:52,264 - São 400 para garantir. - É um erro. 150 00:07:52,347 --> 00:07:54,516 - Vai uma, vão duas. Vendido por 400. - Quero voltar à minha esposa. 151 00:07:54,600 --> 00:07:55,601 Deixem-me sair daqui. 152 00:07:57,394 --> 00:07:58,729 Se eles pedirem, vais fazê-lo? 153 00:08:01,773 --> 00:08:04,359 Aqui, temos o próximo candidato a chegar à rampa. 154 00:08:11,742 --> 00:08:13,869 Não acredito que cresceste no meio disto. 155 00:08:16,371 --> 00:08:18,373 São os teus pais. 156 00:08:18,665 --> 00:08:21,627 - Sim. - É a tua casa. 157 00:08:24,004 --> 00:08:25,255 Como lidas com isso? 158 00:08:30,636 --> 00:08:33,889 Tenho fechado os olhos 159 00:08:33,972 --> 00:08:37,559 e tapado os ouvidos a estas coisas, desde que me lembro. 160 00:08:38,810 --> 00:08:43,649 É contra isso que me tenho revoltado a vida toda. 161 00:08:45,108 --> 00:08:47,903 Usar o dinheiro dele, sair do país, 162 00:08:49,696 --> 00:08:52,157 ajudar pessoas em vez de as magoar. 163 00:08:54,701 --> 00:08:55,702 É assim que luto. 164 00:08:58,205 --> 00:08:59,498 Uma vez, eu... 165 00:09:00,082 --> 00:09:02,626 ...pensei que acabaria no mundo sem fins lucrativos. 166 00:09:04,253 --> 00:09:06,171 - Consigo imaginá-lo. - Pois. 167 00:09:06,630 --> 00:09:10,008 Depois da faculdade, tive uma proposta para trabalhar no alojamento acessível. 168 00:09:10,300 --> 00:09:12,469 Quase aceitei. Queria muito. 169 00:09:13,470 --> 00:09:14,346 Porque não aceitaste? 170 00:09:16,181 --> 00:09:19,726 Bem, eu e o Rick tínhamos planeado começar um negócio juntos. 171 00:09:19,810 --> 00:09:21,853 Por isso, fizemo-lo. 172 00:09:23,897 --> 00:09:25,232 E aqui estou eu. 173 00:09:27,609 --> 00:09:29,027 Talvez ainda possas ter tudo? 174 00:09:30,070 --> 00:09:32,990 Doar parte do lucro da tua empresa para alojamento de baixo custo? 175 00:09:33,073 --> 00:09:35,951 De momento, o lucro mal chega para pagar as contas. 176 00:09:36,660 --> 00:09:38,578 Tem de haver uma maneira. És tão talentosa. 177 00:09:40,247 --> 00:09:41,206 Obrigada. 178 00:09:41,790 --> 00:09:42,791 Adoro o teu otimismo, 179 00:09:42,874 --> 00:09:45,836 mas acho que isto é algo para a lista "um dia". 180 00:09:46,044 --> 00:09:46,920 Um dia? 181 00:09:47,421 --> 00:09:48,672 Mereces isto hoje. 182 00:09:49,464 --> 00:09:50,424 Vá lá. 183 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 O que seria preciso? 184 00:09:52,301 --> 00:09:54,928 Imenso dinheiro. 185 00:09:56,805 --> 00:09:57,848 Só isso? 186 00:09:57,931 --> 00:09:59,141 E falta-me um pouco 187 00:09:59,433 --> 00:10:00,809 no departamento do papá rico. 188 00:10:04,604 --> 00:10:05,605 Fica com o meu. 189 00:10:06,940 --> 00:10:08,442 A empresa dele tem um ramo de investimento. 190 00:10:08,984 --> 00:10:10,027 Desculpa. 191 00:10:10,902 --> 00:10:12,904 Não posso aceitar as políticas dele. 192 00:10:12,988 --> 00:10:14,072 E achas que eu posso? 193 00:10:15,282 --> 00:10:16,283 Essa é a melhor parte. 194 00:10:17,284 --> 00:10:19,077 Cada dólar dele que aceitarmos 195 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 é um dólar fora do bolso do NPFA. 196 00:10:25,709 --> 00:10:28,086 Então, achas que ainda devíamos avançar com o negócio? 197 00:10:30,714 --> 00:10:32,799 Só se for mesmo pelos motivos certos. 198 00:10:33,925 --> 00:10:37,054 Eu e tu? Somos as exceções. 199 00:10:37,846 --> 00:10:38,972 Preocupa-me que... 200 00:10:39,556 --> 00:10:40,390 O quê? 201 00:10:43,018 --> 00:10:45,020 Para o Rick, o que importa é o dinheiro. 202 00:10:45,937 --> 00:10:47,564 Nem ele percebe a que ponto. 203 00:10:48,398 --> 00:10:51,985 Sinto que ele precisa de fazer parte deste mundo. 204 00:10:52,235 --> 00:10:53,737 Eu só preciso de me ir embora. 205 00:10:54,321 --> 00:10:55,697 Em qualquer outra noite, poderias ir. 206 00:10:58,784 --> 00:11:01,244 Obrigada por me ouvires. 207 00:11:02,245 --> 00:11:03,205 De nada. 208 00:11:08,668 --> 00:11:09,669 Na verdade, 209 00:11:13,215 --> 00:11:14,466 foi por isso que vim. 210 00:11:15,675 --> 00:11:16,927 Precisava de te ver. 211 00:11:18,637 --> 00:11:20,305 Afastaste-me completamente. 212 00:11:20,389 --> 00:11:21,431 - Eu sei. - Eu não... 213 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 Desculpa. 214 00:11:24,309 --> 00:11:25,143 Jen. 215 00:11:26,520 --> 00:11:28,188 És o único motivo para eu estar aqui. 216 00:11:29,147 --> 00:11:30,357 Lamento muito, 217 00:11:31,942 --> 00:11:32,943 por tudo. 218 00:11:33,777 --> 00:11:34,986 Odeio a forma como acabou. 219 00:11:35,862 --> 00:11:37,197 Ficou muito confuso. 220 00:11:37,531 --> 00:11:38,448 Sim. 221 00:11:41,284 --> 00:11:42,702 Mas eu sei o que tu queres. 222 00:11:44,371 --> 00:11:46,248 - E eu não posso. - Podias. 223 00:11:47,707 --> 00:11:50,127 - Eu sei que podíamos. - Não vamos falar disto. 224 00:11:50,752 --> 00:11:52,963 Este filho também é do Rick. Estamos a começar uma família. 225 00:11:53,046 --> 00:11:54,423 Há famílias de vários tipos. 226 00:11:54,506 --> 00:11:56,258 - Lila. - Não te estou a pedir que o deixes. 227 00:11:56,341 --> 00:11:57,384 Não estou, percebes? 228 00:11:59,928 --> 00:12:01,221 Só quero que saibas 229 00:12:03,515 --> 00:12:05,851 que criaria essa criança contigo sem pensar duas vezes. 230 00:12:06,518 --> 00:12:07,602 Iria segurá-la, 231 00:12:09,354 --> 00:12:10,480 cuidar dela 232 00:12:11,690 --> 00:12:12,649 e amá-la. 233 00:12:14,693 --> 00:12:15,777 E a ti também. 234 00:12:17,404 --> 00:12:18,989 Para mim não é assim tão simples. 235 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 Poderia ser. 236 00:12:22,659 --> 00:12:24,244 Pensa no que poderíamos fazer juntas. 237 00:12:30,083 --> 00:12:31,710 Tenho de voltar lá para baixo. 238 00:12:36,506 --> 00:12:37,424 Certo. 239 00:12:41,470 --> 00:12:43,472 Temos o próximo candidato a chegar à rampa. 240 00:12:43,555 --> 00:12:45,765 É branco, careca e parece... 241 00:12:46,141 --> 00:12:48,852 Alguém dá 500? 500 dólares! 242 00:12:48,935 --> 00:12:51,396 - Temos 700 dólares. Alguém dá 800? - Três! 243 00:12:51,480 --> 00:12:53,398 - E temos 900, alguém dá mil? - Dois! Um! 244 00:12:54,024 --> 00:12:54,941 E vão duas! 245 00:12:55,025 --> 00:12:58,028 - Vendido por 900 dólares! - Meu Deus! 246 00:12:59,446 --> 00:13:02,782 - É branco, com 1,65 m e 70 kg. - Esperem! 247 00:13:02,866 --> 00:13:04,367 - Parece estar de boa saúde. - Que sítio é este? 248 00:13:04,451 --> 00:13:05,869 - Este sítio? - Temos 200 dólares! 249 00:13:05,952 --> 00:13:08,205 - Quem dá 200? - É o McDonald's da Purga. 250 00:13:08,288 --> 00:13:10,123 - Levam o homicídio ao extremo. - Alguém dá 200? Aí está! 251 00:13:10,207 --> 00:13:12,667 - Quem dá... - E as pessoas pagam para vir cá? 252 00:13:13,418 --> 00:13:15,086 É marado, não é? 253 00:13:17,672 --> 00:13:18,965 Pelo menos ajuda-as? 254 00:13:19,424 --> 00:13:21,885 Miúda, não quero ouvir essas tretas. 255 00:13:22,260 --> 00:13:24,638 Se achas que isto ajuda alguém, 256 00:13:25,222 --> 00:13:26,264 andas a dormir. 257 00:13:26,973 --> 00:13:29,601 Eu? Estou bem acordada. 258 00:13:29,809 --> 00:13:31,520 E prefiro morrer a lutar. 259 00:13:31,603 --> 00:13:34,689 Carros de mão e gruas estão disponíveis gratuitamente. 260 00:13:35,941 --> 00:13:37,359 Cuidado! Ela tem uma lâmina! 261 00:13:39,986 --> 00:13:41,112 - Meu Deus! - Não! 262 00:13:48,370 --> 00:13:49,287 Para! 263 00:13:49,663 --> 00:13:50,997 Parem. Estão a esmagá-lo. 264 00:13:51,081 --> 00:13:52,541 É idoso, deixem-no em paz. 265 00:13:52,791 --> 00:13:54,167 Saiam de cima dele. 266 00:13:58,588 --> 00:13:59,589 Está bem? 267 00:13:59,965 --> 00:14:01,007 Deixe-me ajudá-lo. 268 00:14:02,342 --> 00:14:03,176 Katie? 269 00:14:03,510 --> 00:14:04,719 - Não disse para te calares? - Katie. 270 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 - Cuidado! - Katie! 271 00:14:07,556 --> 00:14:10,141 Fala a Jane Barbour. Tenho de falar com a minha mãe. 272 00:14:10,225 --> 00:14:12,394 Olá, Jane. Lamento. 273 00:14:12,477 --> 00:14:14,521 Ela acabou de tomar a medicação. Está a dormir. 274 00:14:14,604 --> 00:14:17,649 Está bem. Então quando ela acordar, sim? 275 00:14:17,857 --> 00:14:19,776 Sim, claro. O que se passa? 276 00:14:20,193 --> 00:14:22,028 Diga-lhe que a adoro, por favor. 277 00:14:22,529 --> 00:14:24,239 Claro, Jane. Posso fazer isso. 278 00:14:24,531 --> 00:14:25,615 Mais alguma coisa? 279 00:14:25,824 --> 00:14:27,826 Sim. Diga-lhe que eu... 280 00:14:30,412 --> 00:14:31,454 ...a perdoo. 281 00:14:31,538 --> 00:14:33,582 Jane, não percebi. Pode... 282 00:14:35,041 --> 00:14:36,167 Sente-se bem, Sra. Barbour? 283 00:14:36,251 --> 00:14:37,711 Aconteça o que acontecer, 284 00:14:38,295 --> 00:14:42,966 preciso que a minha mãe saiba que a perdoo. 285 00:14:43,883 --> 00:14:46,344 Jane? Ouça, diga-me onde está... 286 00:16:45,296 --> 00:16:46,297 É ele. 287 00:16:46,798 --> 00:16:49,426 Estás a dizer que o cowboy sabe onde estão as freiras? 288 00:16:49,509 --> 00:16:50,927 A Purga cria amizades estranhas. 289 00:16:57,100 --> 00:16:58,226 Convence-o com isto. 290 00:16:58,309 --> 00:16:59,894 Vai levar-te aonde tens de ir. 291 00:17:00,478 --> 00:17:01,813 O que te devo por isto? 292 00:17:02,021 --> 00:17:04,607 Meter-te em negócios com o Rex não é propriamente um favor. 293 00:17:05,650 --> 00:17:06,651 É por conta da casa. 294 00:17:07,360 --> 00:17:09,070 Na Purga não há nada de graça. 295 00:17:12,657 --> 00:17:15,744 Todos os anos, pergunto-me se esta será finalmente a Purga 296 00:17:15,827 --> 00:17:17,829 em que me torno indiferente. 297 00:17:18,997 --> 00:17:21,458 E, todos os anos, há algo que me mantém acordado. 298 00:17:23,418 --> 00:17:24,419 Esta noite, foi conhecer-te. 299 00:17:26,880 --> 00:17:27,797 Obrigado. 300 00:17:29,340 --> 00:17:30,967 Agradece-me quando voltares em segurança. 301 00:17:34,512 --> 00:17:36,973 Amanhã trago cá a Penelope. Apresento-vos. 302 00:17:37,348 --> 00:17:38,183 Desculpa, puto. 303 00:17:38,683 --> 00:17:39,517 O que foi? 304 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 Amanhã não estamos abertos. 305 00:17:46,941 --> 00:17:47,984 Está bem. 306 00:17:48,693 --> 00:17:50,028 Volto no dia seguinte. 307 00:18:23,353 --> 00:18:25,939 Soube que estás numa alhada com uma cambada de freiras. 308 00:18:28,399 --> 00:18:29,359 Ajudas-me a encontrá-las? 309 00:18:31,778 --> 00:18:34,531 Trabalham em Southside, quase exclusivamente para o Passado. 310 00:18:36,115 --> 00:18:37,283 A Feira da Carne. 311 00:18:37,659 --> 00:18:38,993 Então, é lá que tenho de ir. 312 00:18:40,411 --> 00:18:41,955 O Pete diz que estás falido. 313 00:18:43,581 --> 00:18:44,916 Quem me dera poder dizer-te o contrário. 314 00:18:49,420 --> 00:18:51,256 - Ouve, puto... - Eu entro sozinho. 315 00:18:51,756 --> 00:18:52,674 Não me interessa. 316 00:18:53,091 --> 00:18:54,300 Diz-me aonde ir. 317 00:18:56,052 --> 00:18:57,470 Lição de vida número um, 318 00:18:58,513 --> 00:19:00,598 quando alguém te está a ajudar, não o interrompas. 319 00:19:02,392 --> 00:19:03,309 Está bem. 320 00:19:04,811 --> 00:19:05,812 Vais ajudar-me a entrar? 321 00:19:10,108 --> 00:19:11,150 Pelo Pete? Sim. 322 00:19:12,110 --> 00:19:13,194 Mas só farei isso. 323 00:19:16,239 --> 00:19:17,115 Sair? 324 00:19:17,949 --> 00:19:18,825 É por tua conta. 325 00:19:25,331 --> 00:19:26,291 A PURGA 326 00:19:26,374 --> 00:19:27,417 A FEIRA DA CARNE BILHETES 327 00:19:27,917 --> 00:19:30,670 O que fazes aqui? Ainda devias estar na escola. 328 00:19:30,753 --> 00:19:32,714 Ainda faltam uns meses para o verão. 329 00:19:32,797 --> 00:19:35,550 Todos os mártires devem ser purgados esta noite, sem exceções. 330 00:19:35,967 --> 00:19:40,013 Quis vir para casa mais cedo. Para o ver. 331 00:19:40,096 --> 00:19:42,599 Sejam respeitosos. Purguem de maneira ordenada. 332 00:19:42,724 --> 00:19:44,225 - Temos de te tirar daqui. - Não. 333 00:19:44,309 --> 00:19:45,935 - Não faz mal. Espera. - Esta é a minha neta. 334 00:19:46,019 --> 00:19:47,729 - Não quero que ela morra aqui. - Para. Está tudo bem. 335 00:19:47,812 --> 00:19:49,564 - Mexe-te. - Largue-me. 336 00:19:49,814 --> 00:19:50,982 Pare. 337 00:19:52,567 --> 00:19:54,110 Não sou a sua neta, está bem? 338 00:19:54,402 --> 00:19:55,278 Lamento. Eu não... 339 00:19:55,361 --> 00:19:57,530 Não sei quem é a Katie. Eu chamo-me Penelope. 340 00:20:00,909 --> 00:20:01,826 Não és a Katie. 341 00:20:03,703 --> 00:20:04,787 És tão nova. 342 00:20:05,788 --> 00:20:07,248 Onde estão os teus pais? 343 00:20:08,458 --> 00:20:09,459 Morreram. 344 00:20:10,585 --> 00:20:11,711 Mas estarei com eles, em breve. 345 00:20:12,795 --> 00:20:15,131 Não, eles não quereriam isto para ti. 346 00:20:15,214 --> 00:20:16,049 Temos de ir. 347 00:20:16,132 --> 00:20:17,091 Espere. Está a magoar-me. 348 00:20:17,175 --> 00:20:19,052 - Largue-me. Está a magoar-me. - Sai da frente! 349 00:20:20,136 --> 00:20:23,014 Vocês estão a causar problemas? Vão para a frente. 350 00:20:23,431 --> 00:20:25,266 Purguem e purifiquem! 351 00:20:25,516 --> 00:20:26,392 Mexam-se! 352 00:20:31,189 --> 00:20:32,148 Eu vivia ali. 353 00:20:34,984 --> 00:20:37,528 É a quarta vez esta noite que te ouço dizer isso. 354 00:20:39,072 --> 00:20:40,281 Muitas casas de acolhimento. 355 00:20:41,366 --> 00:20:42,742 Algumas boas. A maioria não. 356 00:20:43,785 --> 00:20:46,704 Estava sempre a criar problemas, a meter-me em lutas, a roubar merdas. 357 00:20:47,622 --> 00:20:48,831 E a Penelope 358 00:20:50,249 --> 00:20:51,709 estava sempre a safar-me. 359 00:20:52,627 --> 00:20:54,629 Ela foi a única que me apoiou. 360 00:20:55,421 --> 00:20:58,383 Lição de vida número dois, para de viver no passado. 361 00:20:59,175 --> 00:21:01,302 Qual é o teu futuro, soldado? 362 00:21:03,638 --> 00:21:05,556 Nunca tive o luxo de pensar nisso. 363 00:21:05,640 --> 00:21:06,933 Começa a pensar. 364 00:21:07,892 --> 00:21:09,477 Quando acabar o teu destacamento, o que se segue? 365 00:21:10,812 --> 00:21:11,729 Não sei. 366 00:21:13,731 --> 00:21:15,274 Sabes onde eu trabalhava? 367 00:21:15,483 --> 00:21:16,317 Num rancho? 368 00:21:18,403 --> 00:21:20,989 "Obrigado por ligar para a Verizon. Como o posso ajudar hoje?" 369 00:21:21,072 --> 00:21:22,490 - Num call center? - Sim. 370 00:21:22,573 --> 00:21:24,617 - Ena... - Turno após turno, 371 00:21:25,034 --> 00:21:26,828 a falar com yuppies furiosos, 372 00:21:26,953 --> 00:21:29,080 que se queixavam de uns dólares na conta. 373 00:21:29,956 --> 00:21:30,915 Idiotas, meu. 374 00:21:31,374 --> 00:21:34,210 Quando era puto, sempre quis ser cowboy. 375 00:21:35,378 --> 00:21:37,005 Bem, numa Noite da Purga, 376 00:21:37,714 --> 00:21:38,840 tornei-me finalmente um. 377 00:21:38,923 --> 00:21:41,592 Fiz dinheiro suficiente naquelas 12 horas 378 00:21:41,676 --> 00:21:43,594 e pude despedir-me desse emprego de caca. 379 00:21:45,054 --> 00:21:46,472 Quem me dera tê-lo feito mais cedo. 380 00:21:58,192 --> 00:21:59,402 Música de espera. 381 00:22:00,611 --> 00:22:01,696 Mantenho-a por perto 382 00:22:01,779 --> 00:22:04,657 para nunca mais voltar a desperdiçar a minha vida. 383 00:22:07,994 --> 00:22:10,038 Acho que talvez precises de ser recordado disso. 384 00:22:14,042 --> 00:22:15,793 Sempre quis ser o meu próprio chefe. 385 00:22:16,544 --> 00:22:18,880 Abrir uma oficina de motas, no meu antigo bairro. 386 00:22:19,547 --> 00:22:21,257 Um trabalho onde posso usar as mãos. 387 00:22:22,008 --> 00:22:24,510 Desmontar coisas, voltar a montá-las. 388 00:22:24,719 --> 00:22:25,803 Algo útil. 389 00:22:26,971 --> 00:22:27,889 Com significado. 390 00:22:28,473 --> 00:22:29,682 Assim é que se fala. 391 00:22:30,641 --> 00:22:32,560 Quando finalmente abrires essa oficina, 392 00:22:33,227 --> 00:22:34,729 já terás o teu primeiro cliente. 393 00:22:40,359 --> 00:22:41,277 Sim. 394 00:23:07,804 --> 00:23:08,638 Vem cá! 395 00:23:09,847 --> 00:23:11,224 Vem cá, cabra! 396 00:23:12,308 --> 00:23:14,435 Não. 397 00:23:15,686 --> 00:23:18,606 - Não! Para! - Não, vem cá. 398 00:23:18,689 --> 00:23:20,525 - Para! - Vais levar um aviso. 399 00:23:20,817 --> 00:23:21,734 Para. 400 00:23:23,486 --> 00:23:26,155 Trouxe algo especial só para ti. 401 00:23:33,162 --> 00:23:34,038 Já disse para abrires! 402 00:23:37,416 --> 00:23:38,334 Sai de cima dela. 403 00:23:38,417 --> 00:23:40,336 - Afasta-te. - Quem são vocês, cabras? 404 00:23:40,419 --> 00:23:41,921 Vá, deixa-me rebentar-lhe a cabeça. 405 00:23:42,130 --> 00:23:43,005 Malditas empata fodas. 406 00:23:43,089 --> 00:23:44,006 Nós levamo-la 407 00:23:44,757 --> 00:23:46,092 ou levamos os teus tomates. 408 00:23:50,263 --> 00:23:51,305 Estragaram-me a noite! 409 00:23:53,391 --> 00:23:54,392 Vá, vamos! 410 00:23:54,475 --> 00:23:55,601 Marge, vigia a minha retaguarda. 411 00:23:57,103 --> 00:23:59,355 Verifiquem o perímetro. Abram bem os olhos. 412 00:23:59,814 --> 00:24:01,440 Estás connosco. Estás a salvo. 413 00:24:01,524 --> 00:24:04,735 - Ele obrigou-me a beber algo. - Estás em segurança. 414 00:24:05,153 --> 00:24:07,113 Merda. Drogas caseiras. 415 00:24:07,321 --> 00:24:09,448 Vamos levá-la para dentro. 416 00:24:09,532 --> 00:24:11,075 Está tudo bem. 417 00:24:12,451 --> 00:24:14,120 Vamos, tragam-me um saco de giz em pó. 418 00:24:18,749 --> 00:24:20,543 - Dá a volta, meu. - Não é preciso. 419 00:24:21,252 --> 00:24:22,670 Acredita. Não fazemos o género deles. 420 00:24:27,842 --> 00:24:29,135 Já ouvi falar nestes tipos. 421 00:24:29,969 --> 00:24:31,220 Anti-NPFA. 422 00:24:32,096 --> 00:24:35,308 Esta noite, só saem para matar gente rica do NPFA. 423 00:24:37,727 --> 00:24:38,936 Para aí, cowboy. 424 00:24:39,020 --> 00:24:39,937 Olá, rapazes. 425 00:24:46,944 --> 00:24:48,070 Temos aqui um soldado. 426 00:24:51,532 --> 00:24:52,408 Está limpo. 427 00:24:58,039 --> 00:24:59,123 Tudo limpo, deixem-no passar. 428 00:25:09,675 --> 00:25:11,469 Foi a melhor coisa que ouvi a noite toda. 429 00:25:12,386 --> 00:25:13,888 Falamos em breve, está bem? Sim. 430 00:25:14,430 --> 00:25:15,348 Adoro. 431 00:25:31,197 --> 00:25:32,073 Jen? 432 00:25:41,415 --> 00:25:42,583 Olá? 433 00:25:58,474 --> 00:25:59,308 Querida? 434 00:26:02,853 --> 00:26:04,146 Jen, trouxe-te uma coisa. 435 00:26:18,953 --> 00:26:20,037 Rick, meu Deus. 436 00:26:20,329 --> 00:26:21,497 Mas que raios? 437 00:26:25,501 --> 00:26:27,712 Rick, por favor. Espera, não vás! 438 00:26:33,926 --> 00:26:35,011 Não acredito em ti. 439 00:26:36,012 --> 00:26:37,138 Tínhamos um acordo. 440 00:26:38,556 --> 00:26:40,016 Falámos sobre isto. 441 00:26:42,977 --> 00:26:45,354 Juntos. Certo? 442 00:26:46,397 --> 00:26:48,899 - O plano era esse. Tínhamos um acordo. - Eu sei. 443 00:26:48,983 --> 00:26:50,443 Então, o que se passou? 444 00:26:51,569 --> 00:26:53,029 - Fiz asneira. - Pois. 445 00:26:54,363 --> 00:26:55,323 Quantas vezes? 446 00:26:56,574 --> 00:26:57,491 Foram... 447 00:26:57,867 --> 00:26:58,743 ...duas? 448 00:26:59,827 --> 00:27:01,579 Dez? Cinquenta? Quantas? 449 00:27:02,997 --> 00:27:04,707 Ela fez-me sentir importante. 450 00:27:06,208 --> 00:27:08,836 A mim, fez-me sentir todo o tipo de coisas. 451 00:27:08,919 --> 00:27:12,256 Mas não me vês aos saltinhos como um adolescente apaixonado. 452 00:27:17,470 --> 00:27:18,429 Desculpa. 453 00:27:19,388 --> 00:27:20,598 Foi sem intenção... 454 00:27:22,892 --> 00:27:23,809 Jen... 455 00:27:25,686 --> 00:27:26,937 Eu paro, está bem? 456 00:27:32,443 --> 00:27:33,569 Não acredito em ti. 457 00:27:35,404 --> 00:27:36,989 Como posso voltar a confiar em ti? 458 00:27:39,700 --> 00:27:40,951 Porque te amo. 459 00:27:42,370 --> 00:27:44,205 Sei que tenho de o voltar a merecer. 460 00:27:45,539 --> 00:27:46,540 E vou fazê-lo. E eu... 461 00:27:46,624 --> 00:27:48,250 Começo por nunca mais a ver. 462 00:27:48,334 --> 00:27:49,752 Prometo que não o farei. 463 00:27:52,171 --> 00:27:54,715 Espera. Espera um pouco, sim? 464 00:27:57,218 --> 00:27:58,844 Vamos ultrapassar isto juntos. 465 00:28:11,232 --> 00:28:12,149 Jenna. 466 00:28:12,775 --> 00:28:13,734 - Olá. - Olá. 467 00:28:14,610 --> 00:28:15,778 O que faziam lá em cima? 468 00:28:15,903 --> 00:28:17,154 - Nós... - Estávamos só a conversar. 469 00:28:17,738 --> 00:28:19,365 Podem conversar aqui em baixo. 470 00:28:19,615 --> 00:28:20,449 Rick. 471 00:28:20,533 --> 00:28:22,243 Achas mesmo que este comportamento é apropriado? 472 00:28:22,326 --> 00:28:23,953 Estamos a começar uma família. 473 00:28:24,036 --> 00:28:25,913 Já soube. Parabéns. 474 00:28:26,247 --> 00:28:28,249 Mal posso esperar para conhecer o mais recente membro do NPFA. 475 00:28:28,332 --> 00:28:30,292 Lila, basta. Acalmem-se. Os dois. 476 00:28:30,376 --> 00:28:31,544 O que lhe disseste? 477 00:28:32,461 --> 00:28:34,547 Sabes que mais? Não importa. 478 00:28:35,423 --> 00:28:37,758 Seguimos em frente. Também o devias fazer. 479 00:28:38,008 --> 00:28:41,095 Ainda bem que voltou tudo ao que era antes de eu ter aparecido. 480 00:28:42,054 --> 00:28:43,597 Quando vocês mal se podiam tocar? 481 00:28:43,681 --> 00:28:44,515 Certo. 482 00:28:45,641 --> 00:28:47,059 - Precisam de mim. - Lila, para. 483 00:28:47,143 --> 00:28:49,520 Já não precisamos de ti. 484 00:28:50,146 --> 00:28:51,856 Cumpriste o teu propósito, 485 00:28:51,939 --> 00:28:53,649 menina rica mimada. 486 00:28:53,732 --> 00:28:56,318 - Não fales com ela assim. - O quê? Faço-lhe um favor. 487 00:28:56,402 --> 00:28:58,696 Certo? Ela nunca ouviu a palavra "não", 488 00:28:58,988 --> 00:29:00,614 estou a mostrar-lhe o que significa, não é? 489 00:29:00,698 --> 00:29:02,408 - Porque não nos deixas em paz? - Certo. 490 00:29:02,908 --> 00:29:05,911 Porque o vosso casamento só funciona quando estou a milhares de quilómetros. 491 00:29:05,995 --> 00:29:07,455 Afasta-te da minha esposa. 492 00:29:10,040 --> 00:29:10,958 Está tudo bem? 493 00:29:11,208 --> 00:29:13,252 - Sim. - Sim, é só... 494 00:29:14,003 --> 00:29:15,379 ...um debate ligeiramente aquecido. 495 00:29:16,130 --> 00:29:18,549 Muito bem, não aqueçam demasiado. Têm de ir com calma. 496 00:29:18,632 --> 00:29:19,884 As festividades vão começar. 497 00:29:19,967 --> 00:29:21,927 Que bom. O Rick mal pode esperar. 498 00:29:26,140 --> 00:29:27,475 Vai ser divertido. 499 00:29:31,187 --> 00:29:32,521 Rick, estás a exagerar. 500 00:29:33,522 --> 00:29:35,524 Jenna, ela é instável, está bem? 501 00:29:35,608 --> 00:29:37,610 Não confio nela. E tu também não devias confiar. 502 00:29:45,618 --> 00:29:46,827 É bom, tudo cá para fora. 503 00:29:48,204 --> 00:29:49,205 É bom limpar o sistema. 504 00:29:49,371 --> 00:29:50,206 Boa. 505 00:29:51,916 --> 00:29:53,626 Acho que não me resta nada. 506 00:29:55,127 --> 00:29:57,338 - Ótimo. - Precisamos de munições para estas. 507 00:29:57,546 --> 00:30:00,257 Na minha opinião, foi algum tipo de sedativo. 508 00:30:01,675 --> 00:30:03,177 Tive de o tirar do sistema 509 00:30:03,677 --> 00:30:05,095 antes que entrasse no sangue. - Vigia a frente. 510 00:30:05,179 --> 00:30:06,722 - Prontas para arrancar, Madelyn. - Bebe. 511 00:30:06,805 --> 00:30:08,516 - Quando quiseres. - Obrigada. 512 00:30:09,850 --> 00:30:10,809 Por me salvarem. 513 00:30:10,893 --> 00:30:12,186 - É o que fazemos. - Sim. 514 00:30:12,603 --> 00:30:14,522 Não sei o que teria acontecido se não aparecessem. 515 00:30:15,314 --> 00:30:16,273 Sabes, sim. 516 00:30:19,193 --> 00:30:21,779 As carrinhas de triagem são diferentes do que eu imaginava. 517 00:30:22,071 --> 00:30:24,448 Sim, não somos paramédicas, 518 00:30:25,115 --> 00:30:26,659 somos as Santas Padroeiras. 519 00:30:26,825 --> 00:30:30,162 Protegemos as mulheres desta nação justa contra o "generocídio" da Purga. 520 00:30:30,913 --> 00:30:31,997 "Generocídio"? 521 00:30:32,206 --> 00:30:35,793 Para muitos, a noite é um livre-trânsito para magoarem as mulheres da sua vida. 522 00:30:36,710 --> 00:30:39,255 Em todas as Purgas, por cada homem, morrem três mulheres. 523 00:30:40,089 --> 00:30:41,882 Se considerarmos os ferimentos ligeiros, 524 00:30:42,508 --> 00:30:44,301 a situação é ainda mais grave. - É uma loucura. 525 00:30:44,552 --> 00:30:46,428 Pronto, vamos lá. 526 00:30:46,512 --> 00:30:47,555 - Sim. - Sim. 527 00:30:47,888 --> 00:30:52,059 Todos os anos, há dezenas de milhares de agressões sexuais na Purga. 528 00:30:52,142 --> 00:30:54,645 Sim e esses são só os crimes denunciados. 529 00:30:54,895 --> 00:30:56,146 Imagina quantos não o são. 530 00:30:56,230 --> 00:30:57,147 Isso é horrível. 531 00:30:57,856 --> 00:30:59,984 Só queremos equilibrar o jogo. 532 00:31:00,568 --> 00:31:03,654 Tenho quatro filhas. Tinha de fazer alguma coisa. 533 00:31:04,405 --> 00:31:05,656 Por isso, formámos este grupo. 534 00:31:06,699 --> 00:31:09,076 Ensinamos autodefesa, segurança na Noite da Purga, 535 00:31:09,201 --> 00:31:11,328 treinamos quatro vezes por mês, o ano todo. 536 00:31:11,453 --> 00:31:13,372 E, esta noite, saímos 537 00:31:13,789 --> 00:31:15,249 e salvamos mulheres. 538 00:31:15,541 --> 00:31:16,375 É isso mesmo. 539 00:31:17,126 --> 00:31:18,377 Obrigada, mais uma vez. 540 00:31:19,253 --> 00:31:21,130 Como acabaste na rua? 541 00:31:22,298 --> 00:31:25,009 Ia a caminho da casa de um amigo, no lado oeste. 542 00:31:25,759 --> 00:31:27,469 O meu carro avariou 543 00:31:27,553 --> 00:31:29,555 e fui apanhada lá fora. 544 00:31:30,806 --> 00:31:33,267 Havendo tão poucos crimes, hoje em dia, 545 00:31:34,059 --> 00:31:35,894 as mulheres desenvolveram uma falsa sensação de segurança. 546 00:31:36,270 --> 00:31:38,439 Depois, quando chega a Noite da Purga, não estamos prontas. 547 00:31:40,107 --> 00:31:42,026 É fácil esquecer que lá fora pode ficar tão mau. 548 00:31:42,526 --> 00:31:43,527 Acreditem em mim, 549 00:31:44,278 --> 00:31:45,613 não me voltarei a esquecer. 550 00:31:46,530 --> 00:31:47,489 Bem, 551 00:31:47,948 --> 00:31:49,074 é melhor que não esqueças. 552 00:31:51,410 --> 00:31:52,745 Não estaremos sempre cá para ajudar. 553 00:31:53,621 --> 00:31:54,580 Mexam-se! 554 00:31:56,457 --> 00:31:57,958 Pronto, avô. És o próximo. 555 00:31:58,667 --> 00:32:00,586 - Eu vou. - Não te preocupes comigo. 556 00:32:00,669 --> 00:32:01,962 - Eu já vivi. - Mexe-te! 557 00:32:02,046 --> 00:32:03,839 Parem. Não o magoem. 558 00:32:04,048 --> 00:32:06,717 Agora é a tua vez. Vive o máximo que puderes! 559 00:32:06,800 --> 00:32:07,760 Parem, olhem para ele. 560 00:32:07,843 --> 00:32:09,386 É errado. Ele não merece isto. 561 00:32:09,803 --> 00:32:10,929 Não! 562 00:32:14,933 --> 00:32:16,185 Larguem-me! 563 00:32:20,481 --> 00:32:23,233 Sorri para a câmara. É isso, meu. 564 00:32:24,985 --> 00:32:25,861 Anda! 565 00:32:28,530 --> 00:32:31,867 Licitem rápido. Não resta muita vida a este, senhoras e senhores. 566 00:32:31,950 --> 00:32:34,036 Começa nos 25 dólares. 567 00:32:34,244 --> 00:32:36,580 Vejo 25. Alguém dá 30? Trinta dólares. 568 00:32:36,664 --> 00:32:37,998 Tenho 30 lá atrás, obrigado. 569 00:32:38,082 --> 00:32:40,167 E ouço 40? Quarenta dólares? 570 00:32:40,250 --> 00:32:41,418 - Quarenta? - Não! Deixem-no ir. 571 00:32:41,502 --> 00:32:42,544 - Acalma-te. - Quarenta? 572 00:32:42,920 --> 00:32:44,421 - Quarenta! - Quarenta, obrigado. 573 00:32:44,505 --> 00:32:46,173 - E 45! - Ele parece o idiota do meu pai. 574 00:32:46,256 --> 00:32:48,550 - São 45! - Temos 45, muito obrigado. 575 00:32:48,634 --> 00:32:49,968 Alguém dá 55 dólares? 576 00:32:50,052 --> 00:32:51,679 São 55. 577 00:32:51,762 --> 00:32:55,265 - Vai uma, vão duas. Vai por 45 dólares. - Vamos lá! 578 00:33:00,104 --> 00:33:02,022 Cuidado com esse, por favor. É frágil. 579 00:33:08,195 --> 00:33:09,029 Mexe-te! 580 00:33:11,907 --> 00:33:14,618 Purifica o corpo. Protege a alma. 581 00:33:14,785 --> 00:33:17,579 Purifica o corpo. Protege a alma. 582 00:33:17,788 --> 00:33:19,707 Purifica o corpo. Protege a alma. 583 00:33:19,790 --> 00:33:22,418 - Acaba essa oração. És a próxima. - Purifica o corpo... 584 00:33:32,678 --> 00:33:34,346 - Estás preocupada com o teu amigo? - Sim. 585 00:33:36,473 --> 00:33:38,559 - Sim, ainda bem que funciona. - Temos uma chamada. 586 00:33:39,435 --> 00:33:40,352 Temos uma chamada. 587 00:33:42,688 --> 00:33:43,814 Santas Padroeiras. 588 00:33:45,149 --> 00:33:46,859 Sim, eu... Eu compreendo. 589 00:33:46,942 --> 00:33:48,694 Preciso que se acalme, minha senhora. 590 00:33:48,944 --> 00:33:50,404 - Acalme-se. Eu... - Pergunta onde está. 591 00:33:50,487 --> 00:33:51,822 Pronto, onde está? 592 00:33:53,323 --> 00:33:54,158 Já percebi. 593 00:33:54,241 --> 00:33:57,119 Preciso que faça o que tiver de ser para se manter a salvo. Ouviu? 594 00:33:57,411 --> 00:33:59,872 Faça o que... Vá para um lugar seguro. Minha senhora... 595 00:34:00,247 --> 00:34:01,206 Para onde vamos, Marge? 596 00:34:01,290 --> 00:34:03,500 Pronto, Capri Gardens, e acelera. 597 00:34:03,584 --> 00:34:04,543 - Vamos, meninas. - Segurem-se. 598 00:34:04,626 --> 00:34:06,003 - Preparem as coisas. - Chamada de emergência. 599 00:34:06,086 --> 00:34:07,671 - Vamos a isto. - Parece que vens connosco. 600 00:34:07,796 --> 00:34:09,757 - Não, esperem, disseram que... - Não te preocupes. 601 00:34:09,840 --> 00:34:10,841 Fica a caminho. 602 00:34:10,924 --> 00:34:12,342 Faltam nove minutos para chegarmos lá. 603 00:34:12,426 --> 00:34:13,385 Está bem. 604 00:34:13,594 --> 00:34:16,138 Algumas situações podem ficar muito complicadas. 605 00:34:16,430 --> 00:34:18,557 Fica atrás de uma de nós e estarás bem. 606 00:34:18,640 --> 00:34:19,475 Perfeito. 607 00:34:22,561 --> 00:34:23,520 ...Capri Gardens. 608 00:34:26,106 --> 00:34:27,941 Mulher, 1,65 m, 50 kg. 609 00:34:28,108 --> 00:34:29,610 Um consolo para a vista, senhoras e senhores. 610 00:34:29,693 --> 00:34:31,987 Vamos começar a licitação em 600. Alguém dá 600? 611 00:34:32,070 --> 00:34:33,405 Alguém dá 600? Tenho 600. 612 00:34:33,489 --> 00:34:34,948 - Quem dá 700? 650? - Purifica o corpo. 613 00:34:35,032 --> 00:34:36,158 - Obrigado. E 700. - Protege a alma. 614 00:34:36,241 --> 00:34:37,242 Setecentos! Que tal 800? 615 00:34:37,326 --> 00:34:39,161 E 800 pela menina. Alguém dá 800? 616 00:34:39,244 --> 00:34:40,621 - Vai uma, vão duas. - Aqui! 617 00:34:40,704 --> 00:34:42,956 - Aqui! - Temos 800 do homem de fato cinzento. 618 00:34:43,040 --> 00:34:43,999 - E que tal 900? - Dou 900! 619 00:34:44,082 --> 00:34:45,250 Muito obrigado, minha senhora. 620 00:34:45,334 --> 00:34:46,960 E vamos chegar aos mil. 621 00:34:47,044 --> 00:34:49,338 - Alguém? - Eu duplico isso! Essa é minha. 622 00:34:49,755 --> 00:34:51,465 Vai uma. Vão duas. 623 00:34:51,548 --> 00:34:53,675 Vendida por 2000 dólares. 624 00:34:53,967 --> 00:34:55,010 Sim! 625 00:35:03,268 --> 00:35:04,144 Olá. 626 00:35:06,313 --> 00:35:08,148 É bom voltar a ver-te, Penny. 627 00:35:08,774 --> 00:35:09,733 - Henry. - Há quanto tempo. 628 00:35:11,151 --> 00:35:12,069 Henry. 629 00:35:18,325 --> 00:35:19,701 Meu Deus! Não! 630 00:35:27,125 --> 00:35:30,838 Estão a ouvir a Purga FM, nos 103,5. 631 00:35:31,046 --> 00:35:33,882 Estamos em direto, nesta data sangrenta anual. 632 00:35:34,258 --> 00:35:36,802 A Purga já começou há um pouco mais de quatro horas. 633 00:35:37,052 --> 00:35:39,680 Vamos recordar tempos mais amenos. 634 00:35:40,514 --> 00:35:42,850 Deixa-me adivinhar. Outra casa de acolhimento de merda? 635 00:35:45,018 --> 00:35:46,061 Por acaso, não. 636 00:35:48,021 --> 00:35:49,481 Foi ali que perdi a virgindade. 637 00:35:52,067 --> 00:35:54,403 Pronto, o que te der prazer, puto. 638 00:35:54,736 --> 00:35:56,572 Pelo menos estamos a chegar às memórias felizes, certo? 639 00:35:58,282 --> 00:35:59,157 Estava a brincar. 640 00:36:08,917 --> 00:36:09,877 O que foi aquilo? 641 00:36:10,210 --> 00:36:12,212 Só uma entrega normal da Feira. 642 00:36:22,931 --> 00:36:24,016 És um Coletor. 643 00:36:30,272 --> 00:36:31,982 Lição de vida número três, puto. 644 00:36:33,191 --> 00:36:34,818 Viveres o teu sonho não sai barato. 645 00:37:01,970 --> 00:37:03,472 Acho que sabem o que aquilo significa. 646 00:37:03,680 --> 00:37:05,015 Tu sabes o que aquilo significa. 647 00:37:05,098 --> 00:37:07,643 Tenham a bondade de se juntarem a nós. 648 00:37:08,018 --> 00:37:10,228 Estamos prestes a começar. 649 00:37:10,771 --> 00:37:11,647 Estão prontos. 650 00:37:11,730 --> 00:37:13,607 Muito bem, vamos. Mal posso esperar. 651 00:37:13,941 --> 00:37:14,900 Vá, não te acanhes. 652 00:37:15,359 --> 00:37:17,069 Vais divertir-te, eu sei que vais. 653 00:37:55,732 --> 00:37:57,025 Vais gostar muito disto. 654 00:37:57,109 --> 00:37:57,985 Vou? 655 00:37:58,527 --> 00:37:59,653 Sim. 656 00:38:05,450 --> 00:38:07,411 Jenna, tenho de falar consigo. 657 00:38:12,374 --> 00:38:13,959 Tem de sair desta casa. 658 00:38:16,795 --> 00:38:20,048 As pessoas dizem que a Noite da Purga nos transforma em animais. 659 00:38:21,049 --> 00:38:21,883 CHEGOU AO SEU DESTINO 660 00:38:21,967 --> 00:38:22,801 Notícia de última hora. 661 00:38:23,593 --> 00:38:26,972 Os humanos sempre foram os animais mais cruéis. 662 00:38:28,974 --> 00:38:32,019 Sabem qual era a principal causa de morte entre os homens das cavernas? 663 00:38:33,145 --> 00:38:34,271 Outros homens das cavernas. 664 00:38:36,898 --> 00:38:38,692 O Homem inventou o fogo. 665 00:38:39,443 --> 00:38:41,236 O Homem inventou armas. 666 00:38:41,945 --> 00:38:43,947 O Homem inventou a Purga. 667 00:38:46,158 --> 00:38:50,203 Durante 364 dias por ano, abrimos a porta, sorrimos educadamente 668 00:38:50,537 --> 00:38:53,457 e escrevemos os malditos cartões de agradecimento. 669 00:38:56,585 --> 00:38:58,628 Mas o Homem não foi feito para ser educado. 670 00:39:00,589 --> 00:39:02,883 O Homem foi feito para sobreviver. 671 00:39:05,677 --> 00:39:08,638 Até mesmo o mais dócil de nós é capaz. 672 00:39:21,526 --> 00:39:23,528 Isto não devia ter acontecido.