1 00:00:07,591 --> 00:00:10,636 (คืนอำมหิต) 2 00:00:23,732 --> 00:00:26,276 - คุณต้องออกไปจากบ้านนี้ - ทำไม มีอะไรเหรอ 3 00:00:26,360 --> 00:00:28,612 ไปตามสามีคุณ แล้วมาเจอฉันที่ห้องใต้ดิน 4 00:00:28,695 --> 00:00:29,988 ฉันไม่เข้าใจ 5 00:00:30,489 --> 00:00:31,782 ที่นี่ไม่ปลอดภัย 6 00:00:34,952 --> 00:00:36,328 เมื่อกี้มีอะไรกัน 7 00:00:37,454 --> 00:00:38,622 มันไม่... 8 00:00:39,206 --> 00:00:41,583 ก่อนหน้านี้ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี 9 00:00:41,667 --> 00:00:43,335 คาทาลีนาแค่มาถามดูค่ะ 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,631 เสียใจที่เป็นแบบนั้นนะคะ 11 00:00:47,714 --> 00:00:50,008 เดาว่านี่เป็นครั้งแรกของคุณ 12 00:00:52,511 --> 00:00:56,056 ตอนแรกมันจะแปลกๆ หน่อย 13 00:00:56,139 --> 00:00:58,851 แต่เดี๋ยวคุณก็ทำเป็นเองแหละ 14 00:00:59,351 --> 00:01:00,769 แค่ทำตามฉันก็พอ 15 00:01:04,356 --> 00:01:05,566 มาเร็ว ทุกคน 16 00:01:05,941 --> 00:01:07,609 ได้เวลาของหวานแล้ว 17 00:01:11,405 --> 00:01:12,781 น่าจะได้เห็นหมอนี่ 18 00:01:14,658 --> 00:01:15,659 ริก 19 00:01:19,121 --> 00:01:20,622 ขอโทษครับ ขอตัว 20 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 โอเค 21 00:01:29,923 --> 00:01:31,800 ปล่อยเราออกไป ขอร้อง 22 00:01:31,884 --> 00:01:33,510 นำเสนอพยากรณ์อากาศโดย... 23 00:01:33,594 --> 00:01:36,388 เฮ้ย ข้างหลังนั่นเงียบหน่อย ให้ตายสิ 24 00:01:36,471 --> 00:01:39,808 - เจอพวกเขาที่ไหน - เจ้าของบ้านฉันกับลูกชายหน้าโง่ของเธอ 25 00:01:39,892 --> 00:01:42,352 - ขึ้นค่าเช่าฉันทุกปี - ขอร้อง 26 00:01:42,436 --> 00:01:44,980 - ได้เวลาหาคนดูแลใหม่แล้ว - จะเกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา 27 00:01:45,063 --> 00:01:47,983 ไม่เคยไปงานเทศกาลเหรอ ไอ้หนู มีทุกเรื่องที่บ้าบอ 28 00:01:48,066 --> 00:01:51,195 ทุกคนทิ้งเงินเก็บเพื่อใช้ชีวิตในความฝัน 29 00:01:51,778 --> 00:01:53,697 นี่ ถ้าพวกเขาต้องการแบบนั้น 30 00:01:53,780 --> 00:01:55,782 คนอย่างฉันก็จะเข้ามาถมช่องว่าง 31 00:01:55,866 --> 00:01:58,994 - คนแบบเดียวกับที่จับน้องผมไป - นั่นเป็นเกม ไอ้หนู 32 00:01:59,536 --> 00:02:00,704 เราไม่ได้กำหนดกฎ 33 00:02:00,787 --> 00:02:02,247 กฎอาจต้องถูกทำลาย 34 00:02:03,123 --> 00:02:06,168 เอาไปกิน ไอ้นักล่าโรคจิต 35 00:02:09,838 --> 00:02:12,174 ปล่อยเราออกไป 36 00:02:12,799 --> 00:02:13,884 ฉันชอบนาย 37 00:02:14,218 --> 00:02:16,470 นายมีหัวใจ ฉันนับถือ 38 00:02:16,720 --> 00:02:19,389 แต่ข้างหลังนั่นเป็นเรื่องของฉัน 39 00:02:19,473 --> 00:02:21,099 ถ้านายคุกคามกิจการฉัน 40 00:02:21,183 --> 00:02:24,686 ก็คือคุกคามความเป็นอยู่ฉัน ฉันยอมไม่ได้ 41 00:02:24,770 --> 00:02:25,812 เข้าใจฉันมั้ย 42 00:02:26,855 --> 00:02:27,898 ครับ ผมเข้าใจ 43 00:02:29,483 --> 00:02:30,609 เราเข้าใจตรงกัน 44 00:02:31,485 --> 00:02:32,945 ขอร้อง! 45 00:02:33,612 --> 00:02:35,405 ฉันรู้ว่านายคิดอะไรอยู่ ทหาร 46 00:02:36,406 --> 00:02:39,076 ฉันขอบอกให้นายเลิกคิดไปได้เลย 47 00:02:41,119 --> 00:02:43,497 - ผมก็ขอบอกว่าเราเข้าใจกันแล้ว - ขอร้อง 48 00:02:43,580 --> 00:02:45,040 พาผมไปงานเทศกาล 49 00:02:46,291 --> 00:02:47,334 ได้ครับผม 50 00:02:56,051 --> 00:02:57,594 เธอน่าจะได้เห็นอีกคน 51 00:02:57,678 --> 00:02:59,221 มันไม่ตลกนะ ไอ้พี่โง่ 52 00:02:59,304 --> 00:03:00,848 พี่ทำแบบนี้ไปเรื่อยๆ ไม่ได้ 53 00:03:00,931 --> 00:03:02,474 ทำไมล่ะ มันรู้ตัวอยู่แล้ว 54 00:03:02,558 --> 00:03:03,809 ทำไมน่ะเหรอ 55 00:03:03,892 --> 00:03:05,477 เพราะถั่วเราจะหมดแล้ว 56 00:03:07,396 --> 00:03:09,982 ใช่ มันได้ผลดีกว่าเพราะปรับเข้ากับรูปหน้า 57 00:03:10,357 --> 00:03:11,358 เวร 58 00:03:11,733 --> 00:03:13,318 ฉันถูกกักบริเวณอีกไม่ได้ 59 00:03:14,403 --> 00:03:17,197 เธอต้องบอกพวกเขาว่า ฉันปกป้องศักดิ์ศรีเธอหรือทำนองนั้น 60 00:03:17,281 --> 00:03:20,868 ครั้งก่อนเราใช้ข้อนี้ไปแล้ว ฉันจะคิดหาอย่างอื่น 61 00:03:20,951 --> 00:03:22,119 เธอเป็นน้องคนโปรดของฉันเลย 62 00:03:22,202 --> 00:03:23,537 ส่วนพี่เป็นไอ้โง่ 63 00:03:27,416 --> 00:03:28,792 อย่าบอกว่านั่นคือเฮนรี 64 00:03:31,461 --> 00:03:33,463 เพเนโลปี ไม่เอาน่า เอาจริงเหรอ 65 00:03:33,755 --> 00:03:35,007 พี่ไม่รู้จักเขาด้วยซ้ำ 66 00:03:35,090 --> 00:03:36,633 เขาขายยาจากเดอะทาวเวอร์ส 67 00:03:36,717 --> 00:03:39,219 ฉันไม่จำเป็นต้องให้พี่อนุญาต พี่ไม่ใช่พ่อ 68 00:03:44,933 --> 00:03:46,685 ไม่นะ ไม่ 69 00:03:47,352 --> 00:03:48,645 ช่วยด้วย 70 00:03:48,729 --> 00:03:49,855 ใครก็ได้ช่วยด้วย 71 00:03:49,938 --> 00:03:52,649 - พาฉันหนีไปจากที่นี่ - แกต้องถูกเผา 72 00:03:52,733 --> 00:03:53,859 ขอร้อง 73 00:03:54,234 --> 00:03:56,778 ไม่นะ ขอร้อง ไม่นะ หยุดที 74 00:03:56,862 --> 00:03:57,988 ปล่อยฉันไป 75 00:03:58,655 --> 00:03:59,781 ไม่นะ 76 00:04:03,493 --> 00:04:04,828 ได้โปรด ไม่นะ 77 00:04:05,495 --> 00:04:07,664 ขอร้อง ช่วยฉันที ได้โปรด 78 00:04:08,415 --> 00:04:10,292 เฮนรี ไม่นะ ขอร้อง ไม่ 79 00:04:10,375 --> 00:04:14,171 ก้าวขึ้นมาเลย ก้าวขึ้นมา เลือกเลย 80 00:04:14,588 --> 00:04:15,714 (เทศกาลแห่งเลือดเนื้อ) 81 00:04:18,050 --> 00:04:20,302 ขึ้นมาเลย เทศกาลแห่งเลือดเนื้อปีนี้ 82 00:04:20,385 --> 00:04:22,137 รีบมาร่วมสนุกกัน 83 00:04:22,221 --> 00:04:27,017 ฉันรู้ว่านี่ไม่ใช่ห้องพักเก่าของฉัน แต่มันก็พอไหว ใช่มั้ย 84 00:04:28,977 --> 00:04:31,480 ฉันน่ะ... ฉันเช่าที่นี่ไว้ชั่วโมงหนึ่ง 85 00:04:31,563 --> 00:04:33,774 ฉันวางแผนจะใช้กับคนอื่น 86 00:04:33,857 --> 00:04:35,776 - ผู้พลีชีพต้อง... - แต่... 87 00:04:35,859 --> 00:04:38,153 คือว่า ดูสิ มัน... 88 00:04:38,237 --> 00:04:41,406 คืนนี้ มันพาเรากลับมาหากัน ไม่ใช่... 89 00:04:44,409 --> 00:04:45,577 ฉันเจอเธอ 90 00:04:54,711 --> 00:04:56,171 ผมมี... 91 00:05:02,678 --> 00:05:03,887 รู้มั้ยว่าฉันคิดถึงเธอ 92 00:05:07,558 --> 00:05:08,809 เธอคิดถึงฉันมั้ย 93 00:05:11,019 --> 00:05:13,021 ไม่ ไม่ เฮนรี 94 00:05:13,105 --> 00:05:16,358 ฉันถามว่าเธอคิดถึงฉันมั้ย 95 00:05:16,441 --> 00:05:18,485 ฉันไม่ควรต้องอยู่ที่นี่ 96 00:05:18,569 --> 00:05:20,696 - ฉันไม่ควรต้องอยู่ที่นี่ - จริงเหรอๆ 97 00:05:20,779 --> 00:05:21,822 งั้นเธอ... 98 00:05:22,531 --> 00:05:23,991 เธอควรอยู่ที่ไหน 99 00:05:31,206 --> 00:05:32,875 มีหลายเรื่องเหลือเกินที่ฉันไม่ได้บอกเธอ 100 00:05:32,958 --> 00:05:35,043 คืนนี้ผู้พลีชีพทุกคนต้องตาย 101 00:05:35,127 --> 00:05:36,378 ไม่มีข้อยกเว้น 102 00:05:36,962 --> 00:05:38,213 แต่ตอนนี้ฉันทำได้แล้ว 103 00:05:39,381 --> 00:05:40,424 ไปลงนรกซะ 104 00:05:45,012 --> 00:05:46,597 ดูรอบๆ สิ 105 00:05:54,104 --> 00:05:55,397 ที่นี่คือนรก 106 00:05:59,151 --> 00:06:00,194 ไม่เป็นไร 107 00:06:01,737 --> 00:06:02,779 ไม่เป็นไร 108 00:06:15,501 --> 00:06:16,752 ผมขอโทษ 109 00:06:17,836 --> 00:06:18,879 ขอโทษ 110 00:06:19,922 --> 00:06:22,799 เร็วเข้า เดวิด เร็วเข้า รับสิ 111 00:06:22,883 --> 00:06:24,092 ข้อความเสียง... 112 00:06:24,176 --> 00:06:26,011 ให้ตาย ไม่จริงน่า 113 00:06:27,429 --> 00:06:28,722 ทุกอย่างโอเคมั้ย 114 00:06:29,640 --> 00:06:33,310 ไม่ ฉันต้องไปแล้วจริงๆ 115 00:06:33,393 --> 00:06:35,687 เพื่อนฉัน เขารอฉันอยู่ 116 00:06:35,771 --> 00:06:38,398 ใช้เวลาไม่นานหรอก เราทำงานกันเก่ง 117 00:06:38,899 --> 00:06:43,111 เพื่อนที่คุณเอาแต่พูดถึง เขาเป็นเพื่อนจริงๆ หรือมากกว่าเพื่อน 118 00:06:43,195 --> 00:06:45,405 - เขาไม่ใช่แฟนฉัน - งั้นก็... 119 00:06:45,489 --> 00:06:47,115 เรียกกิ๊กแก้เหงาในคืนอำมหิต 120 00:06:47,199 --> 00:06:49,785 - ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น เขา... - รู้มั้ยว่าในคืนอำมหิต 121 00:06:49,868 --> 00:06:53,914 มีอัตราการปฏิสนธิสูงเป็นอันดับที่สองของปี รองจากคืนส่งท้ายปีเก่า 122 00:06:53,997 --> 00:06:56,416 หลายคนข้างนอกนั่นเสียสติล่ะมั้ง 123 00:06:56,500 --> 00:06:59,002 ลูกฉันสองคนปฏิสนธิในคืนอำมหิต 124 00:06:59,461 --> 00:07:02,714 - ฉันไม่ได้ตั้งใจว่าคุณ - ฉันไม่ได้โกรธ 125 00:07:02,798 --> 00:07:05,884 - เราช่วยมาร์จไว้เมื่อสามปีก่อน - คุณพระ ฉันเสียใจด้วย 126 00:07:05,968 --> 00:07:07,052 ไม่ต้อง 127 00:07:07,636 --> 00:07:08,762 ฉันหายแล้ว 128 00:07:09,721 --> 00:07:10,806 ฉันดีขึ้นแล้ว 129 00:07:13,183 --> 00:07:14,476 สามีเก่าฉันน่ะเหรอ 130 00:07:15,185 --> 00:07:17,396 เสียใจแทนไอ้งั่งนั่นด้วย 131 00:07:17,479 --> 00:07:18,939 ทำไม เกิดอะไรขึ้น 132 00:07:19,022 --> 00:07:21,817 เอาเป็นว่าเราปรับทัศนคติเขา 133 00:07:22,150 --> 00:07:22,985 และหน้าเขาด้วย 134 00:07:23,068 --> 00:07:23,986 (ลุกขึ้นสู้ ผู้หญิงป้องกันตัว) 135 00:07:33,328 --> 00:07:35,873 มาร์จอาจจะอารมณ์รุนแรงไปหน่อย 136 00:07:35,956 --> 00:07:37,583 เรื่องที่เธอเจอมามันเลวร้าย 137 00:07:38,250 --> 00:07:39,877 แต่ตอนนี้เธอแข็งแกร่งขึ้นได้ 138 00:07:40,460 --> 00:07:42,212 เราทุกคนต่างเป็นผู้รอดชีวิต 139 00:07:42,754 --> 00:07:44,131 รวมถึงคุณด้วย 140 00:07:44,214 --> 00:07:45,382 อย่าลืมซะล่ะ 141 00:07:47,259 --> 00:07:48,302 ขอบคุณ 142 00:07:49,386 --> 00:07:52,681 ขอบคุณทุกคนที่มาคืนนี้ 143 00:07:53,307 --> 00:07:54,808 แต่พูดจริงนะ คุณจะไปอยู่ไหนได้ 144 00:07:56,143 --> 00:07:59,897 พูดจริงๆ เมื่อผมมองกลุ่มคนที่โดดเด่นนี้ 145 00:08:00,731 --> 00:08:02,399 ผมก็นึกได้ว่าผมโชคดีแค่ไหน 146 00:08:02,482 --> 00:08:06,361 คือความสำเร็จ ผมก็มีอยู่บ้าง 147 00:08:07,321 --> 00:08:10,365 แต่ผมอยากถือโอกาสนี้ฉายไฟ 148 00:08:10,449 --> 00:08:13,202 ไปยังผลสำเร็จงดงามอีกอย่างในชีวิตผม 149 00:08:13,285 --> 00:08:14,870 เอเลนอร์ ภรรยาผม 150 00:08:14,953 --> 00:08:18,165 ดาวเด่นตัวจริงของค่ำคืนนี้ ใช่แล้ว 151 00:08:18,248 --> 00:08:19,374 เพื่อเอเลนอร์ 152 00:08:20,209 --> 00:08:24,463 เธอทำงานไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อย เพื่อเตรียมงานนี้ให้สมบูรณ์แบบ 153 00:08:24,546 --> 00:08:26,715 และคืนนี้คือข้อพิสูจน์ 154 00:08:26,798 --> 00:08:29,927 ของการทำงานหนักและทุ่มเทให้แนวคิดของเรา 155 00:08:30,385 --> 00:08:33,388 เติมเต็มเงินทุนของบิดาผู้ก่อตั้งอเมริกาใหม่ 156 00:08:34,264 --> 00:08:35,432 ใช่แล้ว 157 00:08:38,435 --> 00:08:40,479 เราถือกุญแจสู่ความสำเร็จ 158 00:08:41,522 --> 00:08:43,982 พูดจริงๆ ผมมีกุญแจ ผมจะให้คุณดูทีหลัง 159 00:08:44,942 --> 00:08:46,360 เราสร้างความแตกต่างได้ 160 00:08:47,152 --> 00:08:50,906 เพราะเมื่อเอ็นเอฟเอฟเอรุ่ง เราก็รุ่งจริงๆ 161 00:08:51,240 --> 00:08:55,160 เอาล่ะ เพื่ออุทิศแด่ปีที่รุ่งเรืองนี้ 162 00:08:55,911 --> 00:09:00,499 เราจะตามใจพวกคุณด้วยบรรณาการ ไม่ใช่หนึ่งหรือสอง... 163 00:09:01,250 --> 00:09:03,001 แต่สามชิ้น 164 00:09:09,633 --> 00:09:12,052 - ตายจริง - ยอดเลย 165 00:09:12,469 --> 00:09:15,931 เราขออภัยที่ไม่ได้ฆ่าเชื้อเพื่อป้องกันคุณ 166 00:09:19,101 --> 00:09:21,770 ทีมงานของเราจะแจกจ่ายอาวุธให้คุณ 167 00:09:22,396 --> 00:09:23,564 แต่ละชิ้น... 168 00:09:24,648 --> 00:09:26,817 ทำขึ้นด้วยมือ 169 00:09:28,986 --> 00:09:32,865 พรจงมีแด่อเมริกา ชาติที่ถือกำเนิดใหม่ 170 00:09:32,948 --> 00:09:34,741 พรจงมีแด่เรา 171 00:09:34,825 --> 00:09:37,411 อนาคตที่รุ่งโรจน์กว่านี้ 172 00:09:38,036 --> 00:09:41,957 - พรจงมีแด่อเมริกา ชาติที่ถือกำเนิดใหม่ - ชาติที่ถือกำเนิดใหม่ 173 00:09:42,040 --> 00:09:45,002 อนาคตที่รุ่งโรจน์กว่านี้ 174 00:09:49,506 --> 00:09:50,632 นี่ 175 00:09:51,592 --> 00:09:53,969 หลับเป็นไง ฝันถึงฉันมั้ย 176 00:09:57,139 --> 00:09:58,390 อย่าแตะตัวฉัน 177 00:10:01,018 --> 00:10:02,477 ก็ได้ นั่น... 178 00:10:03,520 --> 00:10:05,022 นั่นล่ะเพนนีที่ฉันรู้จัก 179 00:10:05,522 --> 00:10:06,815 เป็นนักสู้เสมอ 180 00:10:08,150 --> 00:10:10,611 แม้ตอนที่ฉันให้บ้านเธออยู่ 181 00:10:10,694 --> 00:10:14,156 แกให้ยาฉัน แกทำลายชีวิตฉันด้วยไอ้ยานั่น 182 00:10:14,239 --> 00:10:15,782 ฉันให้สิ่งที่เธอต้องการ 183 00:10:16,325 --> 00:10:17,576 ฉันให้เธอมีชีวิตอยู่ต่อ 184 00:10:18,285 --> 00:10:19,536 แล้วเธอทำอะไร 185 00:10:19,620 --> 00:10:22,331 เธอหักอกฉันเพื่อไปเข้าร่วมลัทธิเฮงซวย 186 00:10:27,920 --> 00:10:30,839 - เธออยากฟังอะไร - อะไรก็ได้ที่นายอยากฟัง ไม่รู้สิ 187 00:10:30,923 --> 00:10:32,925 มาสิมา ฉันรับฟังคำขอ 188 00:10:33,175 --> 00:10:35,552 อะไรที่... สนุกเหรอ 189 00:10:35,636 --> 00:10:37,638 ได้ โอเค ค่อยตีวงแคบได้หน่อย 190 00:10:41,308 --> 00:10:43,268 บ้านนี้เป็นของนายคนเดียวเหรอ 191 00:10:43,352 --> 00:10:45,479 ใช่ๆ น่ารักใช่มั้ยล่ะ 192 00:10:45,562 --> 00:10:46,772 ใช่ สุดยอดเลย 193 00:10:55,364 --> 00:10:56,865 เธอโอเคกับนี่นะ 194 00:10:57,407 --> 00:10:58,659 - ได้สิ แน่นอน - เหรอ 195 00:10:58,742 --> 00:10:59,785 อยากได้บ้างมั้ย 196 00:11:00,369 --> 00:11:01,495 ไม่ล่ะ ไม่เป็นไร 197 00:11:02,162 --> 00:11:05,082 กลัวว่าพี่ชายเธอจะโกรธเธอรึไง 198 00:11:05,165 --> 00:11:06,500 เขารู้ว่าฉันดูแลตัวเองได้ 199 00:11:06,583 --> 00:11:08,961 เปล่า ไม่ ฉันรู้ เรื่องนั้นมิเกลคิดถูก 200 00:11:09,711 --> 00:11:11,755 แต่ให้ตาย เขาพิลึกมาก 201 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 ฉันรู้สึกว่าแค่มองเขาผิดมุมแค่สองวินาที 202 00:11:14,424 --> 00:11:15,634 เขาก็อยากฆ่าเราแล้ว 203 00:11:15,717 --> 00:11:17,177 เขาแค่โกรธ 204 00:11:17,261 --> 00:11:18,595 ฉันเข้าใจ ฉันก็เป็น 205 00:11:19,137 --> 00:11:20,180 เปล่า เธอเศร้า 206 00:11:20,264 --> 00:11:21,390 มันต่างกัน 207 00:11:25,811 --> 00:11:27,604 นายไม่รู้ว่าเราผ่านอะไรมา 208 00:11:32,776 --> 00:11:34,903 ไม่ ใช่ เธอพูดถูก โทษที 209 00:11:34,987 --> 00:11:36,697 ฉันไม่รู้ 210 00:11:37,239 --> 00:11:38,866 ใช่ ฉันนึกภาพไม่ออก 211 00:11:42,452 --> 00:11:46,415 และฉันรู้ว่ามันไม่เหมือนกัน แต่... 212 00:11:47,416 --> 00:11:49,543 แต่พ่อแม่ฉันก็ไม่อยู่แล้ว 213 00:11:50,043 --> 00:11:51,086 พวกเขา... 214 00:11:51,753 --> 00:11:54,715 ไม่ พวกเขา... คือแบบนั้นยังดีกว่า พวกเขา... 215 00:11:54,798 --> 00:11:59,011 พวกเขาติดคุกเพราะพยายามปล้นร้านขายของชำ 216 00:12:01,430 --> 00:12:05,017 แต่คือถึงพวกเขาจะออกมาได้ ฉันก็ไม่อยากยุ่งกับพวกเขาแล้ว 217 00:12:07,978 --> 00:12:09,771 ฉันมีชีวิตของตัวเองแล้ว 218 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 ฉันมีแผนยิ่งใหญ่ 219 00:12:12,941 --> 00:12:15,277 - เหรอ - ใช่ ใช่เลย 220 00:12:15,360 --> 00:12:17,613 - แผนอะไรเหรอ - ไม่รู้สิ 221 00:12:17,696 --> 00:12:20,616 ฉันมีที่ที่อยากเห็น มีเรื่องที่ต้องทำ 222 00:12:21,158 --> 00:12:22,284 ค่อยตีวงแคบได้หน่อย 223 00:12:22,701 --> 00:12:23,702 นั่น... 224 00:12:26,121 --> 00:12:27,164 แล้ว... 225 00:12:27,664 --> 00:12:31,251 ฉันได้หนังสือนี่มาตอนคริสต์มาสสมัยเด็ก 226 00:12:31,335 --> 00:12:35,797 มันมีอุทยานแห่งชาติทุกแห่งในประเทศ 227 00:12:36,798 --> 00:12:38,592 ฉันจะไปให้ครบเลย 228 00:12:39,218 --> 00:12:40,302 เธอน่าจะมากับฉัน 229 00:12:42,429 --> 00:12:45,098 โทษที ฉันไม่ได้หมายถึงตอนนี้ ฉันไม่... 230 00:12:45,182 --> 00:12:46,225 ไม่ต้องห่วง 231 00:12:47,434 --> 00:12:50,979 ไม่ แต่ฉันต้องเก็บเงินสักนิด แล้วฉันก็จะไป 232 00:12:51,063 --> 00:12:53,273 ฉันอยากซื้อรถบ้านคันโตๆ 233 00:12:53,357 --> 00:12:56,902 บรรทุกอาหารให้เต็มแปล้แล้วขับไป 234 00:13:03,825 --> 00:13:04,993 เธอน่ารักมาก 235 00:13:06,537 --> 00:13:07,704 ขอบใจ 236 00:13:10,165 --> 00:13:12,251 - มันเป็นยังไง - อะไร 237 00:13:12,918 --> 00:13:14,419 นั่นเหรอ ฉันเปล่า... 238 00:13:16,547 --> 00:13:18,382 ฉันไม่ได้ใช้บ่อยหรอก 239 00:13:18,465 --> 00:13:21,009 แค่นานๆ ทีเพื่อผ่อนคลาย 240 00:13:22,511 --> 00:13:23,554 แต่... 241 00:13:27,182 --> 00:13:29,935 ฉันว่ามันคง... 242 00:13:31,895 --> 00:13:34,064 ทำให้มันอ่อนลงหน่อย 243 00:13:46,201 --> 00:13:47,202 ไม่เป็นไร 244 00:13:49,079 --> 00:13:51,415 เมื่อฉันชำระบาป ความโกรธทั้งหมดจะหายไป 245 00:13:53,417 --> 00:13:55,794 ฉันไม่ต้องเห็นเธอในหัวทุกคืน 246 00:13:57,546 --> 00:13:59,590 และเธอจะได้หยุดสู้ซะที 247 00:14:05,345 --> 00:14:08,015 ฉันเกลียดแก ฉันอยากให้แกตาย 248 00:14:13,228 --> 00:14:15,480 รู้มั้ย ฉันไม่เคย... 249 00:14:16,565 --> 00:14:18,400 ฉันไม่เคยได้ไปขับรถเที่ยว 250 00:14:20,569 --> 00:14:23,614 เที่ยวอุทยานที่ว่า ฉันคิดจะไปหลังจากเธอไม่อยู่ แต่... 251 00:14:24,489 --> 00:14:25,574 อาจจะปีหน้า 252 00:14:26,909 --> 00:14:30,287 ฉันจะตั้งแคมป์ในโยเซมิตี ฉันจะได้นอนใต้ดวงดาว 253 00:14:32,080 --> 00:14:34,625 และถ้ามันหนาว 254 00:14:35,125 --> 00:14:36,710 ฉันจะได้ก่อไฟ 255 00:14:50,057 --> 00:14:51,391 ก้าวขึ้นมาเลย 256 00:14:53,519 --> 00:14:56,396 ยะฮู้ เรามาแล้ว 257 00:14:58,023 --> 00:14:59,608 ด้านหลังนั่นดูครึกครื้น 258 00:15:35,769 --> 00:15:39,982 ถึงเวลาพยากรณ์อากาศแอคคูวิว นำเสนอโดยพีเอสเอ็น 259 00:15:40,065 --> 00:15:41,984 เพิร์จโฮมชอปปิ้งเน็ตเวิร์ก 260 00:15:42,067 --> 00:15:44,945 คาดว่าจะมีฝนตกปรอยๆ ในช่วงเช้ามืด 261 00:15:45,028 --> 00:15:47,155 ฉะนั้นอย่าลืมร่ม... 262 00:15:49,992 --> 00:15:52,244 ไม่เป็นไร ผมจะไม่ทำร้ายคุณ 263 00:16:03,005 --> 00:16:06,383 - คุณทำอะไรของคุณ - ผมต้องการตัวเขาเป็นๆ เพื่อไปยังจุดหมาย 264 00:16:06,967 --> 00:16:09,344 - แล้วเราจะทำยังไงต่อ - หาสถานที่ 265 00:16:09,428 --> 00:16:10,679 กบดานจนกว่าจะเช้า 266 00:16:11,054 --> 00:16:12,347 คุณจะทิ้งเราไปอย่างนี้เหรอ 267 00:16:13,390 --> 00:16:14,850 หาที่หลบแล้วคุณจะรอด 268 00:16:17,769 --> 00:16:18,979 - เอารถบรรทุกให้เรา - จอช อย่า 269 00:16:19,062 --> 00:16:21,607 - ทำอะไรน่ะ - หุบปาก แม่ ผมรู้ว่าทำอะไรอยู่ 270 00:16:22,441 --> 00:16:23,692 เราจะเอารถไป 271 00:16:28,071 --> 00:16:31,658 อย่าได้แว้งกัดคนที่เพิ่งช่วยนาย 272 00:16:32,284 --> 00:16:33,452 แล้วเราจะทำยังไงต่อ 273 00:16:33,535 --> 00:16:34,620 หนี 274 00:16:35,162 --> 00:16:36,580 หารถตู้คัดแยกผู้ป่วย 275 00:16:37,789 --> 00:16:38,832 ไปสิ 276 00:16:46,465 --> 00:16:48,634 ชำระบาปและชำระล้าง 277 00:16:48,717 --> 00:16:51,261 ชำระบาปและชำระล้าง 278 00:16:51,345 --> 00:16:53,639 ชำระบาปและชำระล้าง 279 00:17:00,103 --> 00:17:01,146 ไลลา 280 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 ไลลา ฉันเอง 281 00:17:03,690 --> 00:17:04,691 ไลลา 282 00:17:06,944 --> 00:17:08,195 ฉันรู้ว่าคุณได้ยิน 283 00:17:11,740 --> 00:17:12,783 ฟังนะ 284 00:17:14,159 --> 00:17:15,327 เรื่องที่ริกพูด... 285 00:17:16,954 --> 00:17:18,205 มันไม่จริง 286 00:17:19,873 --> 00:17:21,416 แต่ไม่มีอะไรสำคัญแล้ว 287 00:17:22,918 --> 00:17:25,003 ฉันคิดว่าจะเกิดเรื่องบางอย่าง 288 00:17:25,087 --> 00:17:26,505 เราต้องออกจากที่นี่ 289 00:17:29,341 --> 00:17:31,343 เปิดประตูสิ ไลลา ขอร้อง 290 00:17:33,220 --> 00:17:35,013 ก่อแล้วต้องสาน 291 00:17:36,306 --> 00:17:39,351 โชว์เมื่อกี้ของคุณสุดยอดมาก 292 00:17:39,810 --> 00:17:41,603 ภรรยาคนฉลาดของคุณไปไหนล่ะ 293 00:17:42,855 --> 00:17:46,859 คือเธอต้องพักหน่อยจากความตื่นเต้น 294 00:17:46,942 --> 00:17:48,902 - ผมชอบเธอนะ - ดีแล้ว 295 00:17:48,986 --> 00:17:52,239 เธอมีความชีวิตชีวาที่เราต้องคอยระวัง 296 00:17:53,073 --> 00:17:54,741 เอาล่ะ ไปบอกเธอ 297 00:17:54,825 --> 00:17:57,327 "เลิกหน้าบูดแล้วมาร่วมปาร์ตี้ได้แล้ว" 298 00:17:57,411 --> 00:18:00,998 เพราะมีเซอร์ไพรส์บางอย่าง ที่คุณไม่อยากพลาดแน่ 299 00:18:01,081 --> 00:18:02,457 - ได้ - แล้วคุณกับผม 300 00:18:02,541 --> 00:18:04,710 เราต้องคุยกันเรื่องคุณ เข้าร่วมบิดาผู้ก่อตั้งอเมริกาใหม่ 301 00:18:04,793 --> 00:18:07,171 เพราะมีนักลงทุนอื่นอีกเพียบที่ต้องพบ 302 00:18:08,005 --> 00:18:09,089 ครับ เยี่ยมเลย 303 00:18:09,965 --> 00:18:11,008 แด่หุ้นส่วนใหม่ 304 00:18:15,554 --> 00:18:16,972 - ไปตามเธอมา - ครับ 305 00:18:33,822 --> 00:18:34,740 ผมรู้ 306 00:18:34,823 --> 00:18:35,866 ใช่ 307 00:18:37,201 --> 00:18:38,785 เอาล่ะ ให้เขาผ่านไป 308 00:18:46,084 --> 00:18:48,754 ไม่มีที่ไหนบนโลกสำหรับผู้พลีชีพ 309 00:18:48,837 --> 00:18:50,297 เราขอย้ำไว้เลย 310 00:18:50,380 --> 00:18:52,049 (รักษาความปลอดภัย) 311 00:18:52,132 --> 00:18:53,217 ขอบัตรผ่าน 312 00:18:59,556 --> 00:19:00,599 รอก่อน 313 00:19:08,524 --> 00:19:10,776 ไอ้เครื่องเฮงซวยนี่รวนทั้งคืน 314 00:19:16,448 --> 00:19:18,617 ไปเลย ทิ้งปืนไว้ในรถ 315 00:19:24,373 --> 00:19:25,624 นังคนโกหก 316 00:19:29,753 --> 00:19:31,797 - ไปๆ หลบ - ตายแล้ว 317 00:19:34,591 --> 00:19:36,134 ตายแล้ว อย่านะ 318 00:19:36,218 --> 00:19:38,220 เรามีเวลาราว 30 วินาทีก่อนเขาลุกขึ้นได้ 319 00:19:38,971 --> 00:19:41,223 แกคิดว่ามีสิทธิ์จะทำอะไรก็ได้งั้นเหรอ 320 00:19:41,306 --> 00:19:42,558 มันเป็นกฎหมาย 321 00:19:43,141 --> 00:19:45,644 - ตายแล้ว - คืนอำมหิตไม่ใช่กฎหมาย 322 00:19:45,727 --> 00:19:48,063 มันคือความไร้ซึ่งกฎหมาย และเมื่อรัฐบาลทำให้เราผิดหวัง 323 00:19:48,146 --> 00:19:50,732 การปกป้องคนที่ปกป้องตัวเองไม่ได้ คือภารกิจของเรา 324 00:19:50,816 --> 00:19:52,985 โดยใช้ทุกวิธีที่จำเป็น 325 00:19:59,908 --> 00:20:00,826 (เทศกาลแห่งเลือดเนื้อ) 326 00:20:07,791 --> 00:20:09,001 สินค้าดี ไอ้หนู 327 00:20:10,085 --> 00:20:11,295 ดูแข็งแรง 328 00:20:15,966 --> 00:20:17,009 สำหรับงานประมูล 329 00:20:17,551 --> 00:20:18,594 ขอให้สนุก 330 00:20:37,905 --> 00:20:39,615 ฉันอาจทำพลาด โอเคมั้ย 331 00:20:41,074 --> 00:20:43,535 ฉันรักเธอมากเหลือเกิน 332 00:20:43,911 --> 00:20:45,913 ฉันไม่เหลืออะไรเมื่อไม่มีเธอ เพนนี 333 00:20:45,996 --> 00:20:49,291 ฉันยอมทำทุกอย่างเพื่อเก็บเธอไว้ 334 00:20:50,792 --> 00:20:52,628 แล้วเธอทำอะไร เธอแค่... 335 00:20:54,004 --> 00:20:55,797 เธอเดินจากไปซะอย่างนั้น 336 00:20:56,840 --> 00:20:59,134 เธอเดินจากไปและไม่เคยมองกลับมา 337 00:21:04,681 --> 00:21:06,350 - ไม่นะ หยุด ไม่เอาน่า - ถอยไป เฮนรี 338 00:21:06,433 --> 00:21:08,560 ฉันแค่อยากคุยกับเธอ โอเคมั้ย 339 00:21:08,644 --> 00:21:10,771 หยุดก่อน โอเคมั้ย 340 00:21:10,854 --> 00:21:13,315 ฉันรักเธอเหลือเกิน ขอร้อง 341 00:21:13,398 --> 00:21:15,817 ขอร้อง ฉันไม่มีวัน... ฉันไม่มีวันทำอีก 342 00:21:16,652 --> 00:21:18,612 - ช่วยกลับไป... - ไปตายซะ 343 00:21:20,447 --> 00:21:22,699 เห็นมั้ย ฉันรักเธอ ฉันไม่อยากทำแบบนี้กับเธอ 344 00:21:22,783 --> 00:21:25,369 ไม่ มิเกล พี่มีแต่จะทำให้มันแย่ลง 345 00:21:30,582 --> 00:21:32,000 แกอยากหาเรื่องฉันเหรอ 346 00:21:32,709 --> 00:21:34,253 - เฮนรี หยุด - เข้ามาสิ 347 00:21:34,336 --> 00:21:35,379 หยุดนะ 348 00:21:37,422 --> 00:21:38,841 เวรเอ๊ย ให้ตาย 349 00:21:38,924 --> 00:21:40,634 โธ่โว้ย บ้าเอ๊ย 350 00:21:43,303 --> 00:21:45,013 หยุดนะ มิเกล หยุด 351 00:21:46,223 --> 00:21:48,809 หยุดนะ มิเกล พี่จะฆ่าเขา 352 00:21:51,395 --> 00:21:53,313 มิเกล ดูเขาสิ 353 00:21:54,064 --> 00:21:55,649 ทำแบบนี้พี่จะติดคุกนะ 354 00:22:07,286 --> 00:22:08,662 เธอทรยศฉัน 355 00:22:10,038 --> 00:22:11,373 เธอทำลายฉัน 356 00:22:12,875 --> 00:22:14,459 แล้วเธอก็ทิ้งฉันไป 357 00:22:14,918 --> 00:22:16,795 แกทำลายตัวเองไปแล้ว 358 00:22:18,255 --> 00:22:21,800 ฉันแค่ไม่อยากอยู่รอให้แกดีขึ้น 359 00:22:24,052 --> 00:22:26,221 ฉันไม่อยากกลัวแล้ว 360 00:22:27,181 --> 00:22:28,765 ฉันจะไม่ยอมให้แกทำร้ายฉันอีก 361 00:22:28,849 --> 00:22:32,811 แกทำลายฉันไม่ได้ เพราะฉันแข็งแกร่งกว่าแก 362 00:22:33,979 --> 00:22:36,315 แกทำได้แค่ฆ่าฉัน 363 00:22:37,649 --> 00:22:40,319 ทุกคนคิดว่า คืนนี้จะแก้ปัญหาของพวกเขาได้ทุกอย่าง 364 00:22:40,402 --> 00:22:41,486 แต่มันทำไม่ได้ 365 00:22:41,570 --> 00:22:42,696 ไม่มีวัน 366 00:22:42,779 --> 00:22:46,241 มันจะไม่ทำให้อะไรดีขึ้น มีแต่จะทำให้ทุกอย่างแย่ลง 367 00:22:51,663 --> 00:22:53,207 ฆ่าฉันเถอะ 368 00:22:55,792 --> 00:22:57,336 แกต้องการแบบนี้ใช่มั้ย 369 00:22:58,253 --> 00:23:00,214 ปัญหาทุกอย่างของแกจะหายไป 370 00:23:01,757 --> 00:23:02,799 เอาเลย 371 00:23:03,300 --> 00:23:05,719 เรามีธงของบายกอนเหลืออยู่ 372 00:23:05,802 --> 00:23:07,262 อย่าลืมมารับไป... 373 00:23:07,346 --> 00:23:08,597 ฉันยอมแพ้แล้ว 374 00:23:13,477 --> 00:23:15,395 แต่ฉันไม่ใช่เหยื่อ 375 00:23:17,689 --> 00:23:18,899 แกต่างหาก 376 00:23:32,579 --> 00:23:34,081 เราต้องเช็ดตัวคุณ 377 00:23:35,374 --> 00:23:36,750 ตายจริง 378 00:23:36,834 --> 00:23:38,627 แมเดอลิน เธอต้องมาดูนี่ 379 00:23:38,710 --> 00:23:40,796 แค่เล็กน้อยค่ะ 380 00:23:42,965 --> 00:23:44,007 ใช่ 381 00:23:44,675 --> 00:23:45,884 มันเล็กน้อยเสมอ 382 00:23:46,969 --> 00:23:48,262 เพราะแม้เราจะเป็นเหยื่อ 383 00:23:48,345 --> 00:23:51,139 เราก็ถูกบอกให้ปิดบังและปกป้องผู้ชาย 384 00:23:51,723 --> 00:23:54,476 เมื่อคุณแบกรับความอับอายไว้คนเดียว ก็คือคุณให้สิทธิ์เขา 385 00:23:55,227 --> 00:23:56,436 พาเธอออกไปเถอะ 386 00:23:56,687 --> 00:23:58,355 เดี๋ยว คุณจะพาฉันไปไหน 387 00:23:58,438 --> 00:24:01,775 ที่ที่ปลอดภัย ที่ที่เขาทำร้ายคุณไม่ได้ 388 00:24:01,859 --> 00:24:02,901 มาเถอะ ไปเร็ว 389 00:24:04,820 --> 00:24:05,863 หุบปาก 390 00:24:06,113 --> 00:24:07,114 ขอบคุณ 391 00:24:07,865 --> 00:24:09,992 ฉันจะไม่ยอมให้คุณทำร้ายฉันอีก 392 00:24:11,451 --> 00:24:13,704 แล้วก็การเก็บกวาด 393 00:24:17,457 --> 00:24:19,793 (ไอ้หมูสกปรก) 394 00:24:22,171 --> 00:24:24,256 แบบนี้จำเป็นด้วยเหรอ 395 00:24:24,339 --> 00:24:28,177 เราไม่ได้สนุกกับงานนี้หรอกนะ แต่ใช่ มันจำเป็น 396 00:24:28,594 --> 00:24:33,015 เมื่อเขาถูกตีตรา ผู้หญิงทุกคนจะรู้ว่าเขาเป็นสัตว์ร้ายป่าเถื่อน 397 00:24:33,098 --> 00:24:36,476 และทุกครั้งที่มองกระจก เขาจะนึกถึงคืนนี้ 398 00:24:36,560 --> 00:24:39,146 ไม่ได้แปลว่ามันถูกต้อง คุณไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ 399 00:24:39,229 --> 00:24:41,481 - คุณไม่คิดว่าเขาควรโดน - ไม่ คุณพระ 400 00:24:42,065 --> 00:24:44,401 ฉันจะบอกว่ามันมีทางอื่น 401 00:24:45,819 --> 00:24:47,654 - วิถีกฎหมาย - ให้ตาย 402 00:24:47,738 --> 00:24:52,242 กฎหมายเปลี่ยนแปลงและพัฒนา ด้วยความต้องการของผู้ชาย 403 00:24:52,326 --> 00:24:56,079 บางครั้งเราก้าวหน้าหนึ่งก้าว บางครั้งถอยหลังสามก้าว 404 00:24:56,163 --> 00:24:57,206 เราพร้อมแล้ว 405 00:24:58,457 --> 00:24:59,541 มาทำด้วยกัน 406 00:25:02,377 --> 00:25:04,546 ฉันรับตัวเองไม่ได้ ไม่ล่ะ 407 00:25:05,047 --> 00:25:08,217 ตลกดี เพราะเราหลับสนิทขึ้นตอนกลางคืน เมื่อได้รู้ว่าศัตรูเราคือใคร 408 00:25:08,300 --> 00:25:11,803 - แมเดอลิน แล้วคุณจะต้องเสียใจกับเรื่องนี้ - หยุด 409 00:25:11,887 --> 00:25:15,599 - คุณไม่จำเป็น... - ถ้าเธอพลาด เราต้องทำซ้ำ 410 00:25:16,183 --> 00:25:17,184 อยู่นิ่งๆ 411 00:25:17,518 --> 00:25:19,520 ใช่แล้ว โดนซะบ้าง 412 00:25:19,603 --> 00:25:20,604 โดนไปซะ 413 00:25:20,687 --> 00:25:21,730 ฉันไปล่ะ 414 00:25:46,421 --> 00:25:48,799 (49) 415 00:26:22,583 --> 00:26:23,584 ให้ตาย 416 00:26:23,667 --> 00:26:25,377 เอาล่ะ เอาล่ะ 417 00:26:36,638 --> 00:26:38,140 คุณทำอะไรน่ะ 418 00:26:38,223 --> 00:26:39,808 คุณก็รู้ว่าข้างนอกนั่นไม่ปลอดภัย 419 00:26:39,892 --> 00:26:41,768 ฉันต้องไป 420 00:26:42,269 --> 00:26:45,189 ฉันทำเรื่องเลวร้าย และหลังจากทุกๆ อย่าง ฉัน... 421 00:26:46,523 --> 00:26:48,692 ฉันรับผิดชอบความตายของอีกคนไม่ไหว 422 00:26:48,775 --> 00:26:50,027 ฉันต้องหยุดมัน 423 00:26:54,031 --> 00:26:55,490 งั้นอย่างน้อยก็เอานี่ไป 424 00:26:55,782 --> 00:26:58,660 โทรมาปุ๊บ เราไปบุกทันที 425 00:26:58,744 --> 00:26:59,786 ขอบคุณ 426 00:27:13,592 --> 00:27:15,135 หลบไป 427 00:27:19,473 --> 00:27:20,516 หลบ 428 00:27:20,933 --> 00:27:23,602 - หลบ - เฮ้ย หลบไป 429 00:27:23,685 --> 00:27:25,604 - เฮ้ย - หยุดนะ 430 00:27:25,687 --> 00:27:26,730 เฮ้ย 431 00:27:27,523 --> 00:27:28,774 - เฮ้ย - ประตูๆ 432 00:27:28,857 --> 00:27:30,275 - เฮ้ย - เร็วเข้า ขอร้อง 433 00:27:30,359 --> 00:27:31,401 เฮ้ 434 00:27:31,485 --> 00:27:32,819 แกจับผิดคนแล้ว 435 00:27:32,903 --> 00:27:34,196 พูดอีกคำ แกโดนไม้แน่ 436 00:27:34,279 --> 00:27:36,490 - ฟังฉัน ให้ตาย - มีปัญหาอะไร 437 00:27:36,573 --> 00:27:37,866 มีคนบุกรุก 438 00:27:37,950 --> 00:27:39,576 เวรเอ๊ย นั่นเร็กซ์ 439 00:27:39,660 --> 00:27:42,204 เขาเป็นนักกวาดต้อน ปล่อยเขาออกมา หลบ 440 00:27:44,706 --> 00:27:47,000 - ปล่อยฉันออกไป - ไม่เอาน่า เปิดประตู 441 00:27:47,084 --> 00:27:48,377 ช่วยเราด้วย 442 00:27:48,752 --> 00:27:50,003 ช่วยฉันด้วย 443 00:27:50,128 --> 00:27:51,421 (คอร์นดอก) 444 00:27:51,505 --> 00:27:54,800 (ชอปปิ้ง เทศกาลแห่งเลือดเนื้อ) 445 00:27:54,883 --> 00:27:56,802 (ชำระบาป เทศกาลแห่งเลือดเนื้อ) 446 00:27:56,885 --> 00:27:58,095 พามาทางนี้ 447 00:27:58,762 --> 00:28:00,013 พามาทางนี้ 448 00:28:00,514 --> 00:28:01,890 เชิญทางนี้ 449 00:28:04,643 --> 00:28:07,479 ก้าวขึ้นมา ทางนี้เลย 450 00:28:07,771 --> 00:28:10,190 โชว์จะเริ่มแล้ว 451 00:28:10,274 --> 00:28:11,608 เรามีทุกอย่าง 452 00:28:13,652 --> 00:28:15,028 ใช่เลย 453 00:28:19,324 --> 00:28:22,786 สำหรับคนที่ชอบความท้าทาย 454 00:28:24,872 --> 00:28:26,206 เอาอาวุธมาด้วย 455 00:28:26,290 --> 00:28:27,291 มาเร็ว ทุกคน 456 00:28:27,374 --> 00:28:29,543 ไปชำระบาปกันเลย 457 00:28:33,172 --> 00:28:34,214 มิเกล 458 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 เดล 459 00:28:39,344 --> 00:28:40,679 นายกลับมาทำอะไรที่บ้านเกิด 460 00:28:40,762 --> 00:28:41,805 ฉันลาพักน่ะ 461 00:28:43,515 --> 00:28:44,600 นายทำอะไรอยู่ 462 00:28:45,642 --> 00:28:48,979 ชำระบาปปีละวัน ทำให้ฉันสมบูรณ์แบบใน 364 วันที่เหลือ 463 00:28:49,771 --> 00:28:50,856 ลองสิเพื่อน 464 00:28:51,273 --> 00:28:52,357 เราเป็นทหารนะ 465 00:28:53,358 --> 00:28:54,568 เราไม่ทำร้ายพลเรือน 466 00:28:55,235 --> 00:28:56,612 ไม่ มันไม่ใช่แนวฉัน เพื่อน 467 00:28:58,780 --> 00:28:59,823 ก็ได้ 468 00:29:32,981 --> 00:29:34,525 หนูคุยตอนนี้ไม่ได้ แม่ 469 00:29:34,608 --> 00:29:36,944 พยาบาลบอกว่าลูกโทรมาตอนแม่หลับ 470 00:29:37,027 --> 00:29:39,238 ไม่มีอะไร แม่ กลับไปนอนเถอะ 471 00:29:39,321 --> 00:29:41,490 ฟังนะ แม่รู้ว่าลูกไม่ได้โทรมาเฉยๆ 472 00:29:41,573 --> 00:29:43,450 พูดมา มีอะไร 473 00:29:44,535 --> 00:29:46,495 เจน แม่ไม่มีเวลานะ ลูก 474 00:29:46,578 --> 00:29:47,704 มีปัญหาอะไร 475 00:29:50,624 --> 00:29:51,625 เจน 476 00:29:52,084 --> 00:29:53,627 หนูขอโทษ แม่ 477 00:29:55,629 --> 00:29:56,630 หนู... 478 00:29:58,590 --> 00:30:00,801 หนูแค่อยากบอกแม่ว่า... 479 00:30:02,135 --> 00:30:03,136 อะไร 480 00:30:04,805 --> 00:30:09,726 หนูแค่อยากบอกแม่ว่าไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 481 00:30:11,436 --> 00:30:13,856 ไม่ว่าจะเกิดอะไรก็ตาม... 482 00:30:13,939 --> 00:30:15,315 หนูรักแม่ 483 00:30:15,607 --> 00:30:19,611 ลูกรัก มีปัญหาอะไร เจน 484 00:30:33,333 --> 00:30:34,376 นี่มันอะไร 485 00:30:35,836 --> 00:30:36,837 ริก 486 00:30:37,838 --> 00:30:38,881 ริก 487 00:30:38,964 --> 00:30:40,215 ริก ฟังฉันนะ 488 00:30:40,591 --> 00:30:42,593 เราต้องกลับแล้ว เราต้องออกไป 489 00:30:45,679 --> 00:30:46,805 คุณได้ยินมั้ย 490 00:30:52,978 --> 00:30:55,189 เสียงปืนนั่นอยู่ใกล้มาก 491 00:30:55,272 --> 00:30:56,273 มาเร็ว 492 00:31:06,241 --> 00:31:07,284 คุณพระ 493 00:31:13,040 --> 00:31:15,542 ไม่เป็นไรๆ บ้านสแตนตัน ระบบรักษาความปลอดภัยดีที่สุด... 494 00:31:15,626 --> 00:31:17,503 - เวรเอ๊ย - อะไร 495 00:31:18,795 --> 00:31:20,839 - ไลลา เปิดประตู - ไม่ๆๆๆๆ 496 00:31:20,923 --> 00:31:23,550 ไม่ เราต้องไปหลบ เจนนา เราต้องหลบ 497 00:31:23,634 --> 00:31:25,511 - ห้องใต้ดิน - อะไรนะ 498 00:31:25,594 --> 00:31:26,887 - คุณต้องเชื่อฉัน - อะไรนะ 499 00:31:26,970 --> 00:31:28,013 มาเร็ว 500 00:31:34,603 --> 00:31:35,812 ไม่ๆๆ 501 00:32:17,354 --> 00:32:18,897 ไปเลย 502 00:32:20,816 --> 00:32:23,110 ไฟลุก 503 00:32:25,654 --> 00:32:28,198 ฉันจะตามล่าแก 504 00:32:37,082 --> 00:32:39,793 ไปๆๆ 505 00:32:50,345 --> 00:32:52,472 แกหลบเราไม่พ้นหรอก 506 00:33:17,873 --> 00:33:23,629 (กล้องหนึ่ง - ประตูหน้า 22 มีนาคม 2027 เวลา 00:07 น.) 507 00:33:23,712 --> 00:33:24,755 เดวิด 508 00:33:25,756 --> 00:33:26,924 ฉันเอง เจน 509 00:33:29,635 --> 00:33:31,261 - มีการบุกรุก - เอาล่ะ 510 00:33:31,345 --> 00:33:34,306 เข้าห้องนิรภัยที่ใกล้ที่สุด 511 00:33:34,389 --> 00:33:35,307 ทางนี้ 512 00:33:35,390 --> 00:33:36,934 มีการบุกรุก 513 00:33:37,017 --> 00:33:40,812 เข้าห้องนิรภัยที่ใกล้ที่สุดในเขตที่ 9 514 00:33:42,231 --> 00:33:43,482 ไปเลยๆๆ 515 00:33:45,359 --> 00:33:47,361 - โอเค - เราต้องไปต่อ 516 00:33:47,444 --> 00:33:49,196 ทางไหน โอเคๆ 517 00:33:49,696 --> 00:33:51,782 - ทางไหนๆ - มาทางนี้กัน 518 00:33:54,284 --> 00:33:55,410 นั่นๆๆ 519 00:33:58,038 --> 00:34:00,123 เปิดสิๆๆ 520 00:34:00,958 --> 00:34:02,251 เราต้องกลับไป ต้องกลับไป 521 00:34:02,334 --> 00:34:03,836 - เรา... - เป็นฉันจะไม่ทำ 522 00:34:03,919 --> 00:34:05,462 มีการบุกรุก 523 00:34:05,546 --> 00:34:09,216 เข้าห้องนิรภัยที่ใกล้ที่สุดในเขตที่ 9 524 00:34:09,675 --> 00:34:10,968 มีการบุกรุก 525 00:34:11,051 --> 00:34:12,135 คุณเป็นพวกเดียวกับเขา 526 00:34:13,011 --> 00:34:17,015 บางครั้งการปฏิวัติก็เป็นวิธีที่ดีที่สุด ที่จะทำให้โลกดีขึ้น 527 00:34:17,307 --> 00:34:18,392 ขอร้อง 528 00:34:18,892 --> 00:34:21,228 เราไม่ใช่พวกเขา เราไม่ใช่เอ็นเอฟเอฟเอ 529 00:34:22,813 --> 00:34:23,814 ฉันรู้ 530 00:34:33,282 --> 00:34:36,285 เรามีด่านที่ถนนวอลนัตตัดกับสปรูซ 531 00:34:36,368 --> 00:34:38,245 ข้ามสะพานแฟรงคลินไป 532 00:34:38,328 --> 00:34:39,830 อยู่อีกฝั่งคุณจะปลอดภัย 533 00:34:40,414 --> 00:34:41,415 ขอบคุณ 534 00:34:42,499 --> 00:34:43,584 ไลลา... 535 00:34:44,168 --> 00:34:46,003 เธอก็ไม่ใช่พวกเขา 536 00:34:46,086 --> 00:34:48,797 - ช่วยเธอด้วย - เจน มาเถอะ ที่รัก เราต้องไปแล้ว 537 00:34:49,798 --> 00:34:51,925 คืนนี้จะไม่มีสแตนตันคนไหนรอด 538 00:34:54,928 --> 00:34:55,971 มาเร็ว 539 00:35:09,902 --> 00:35:12,779 คุณ เร็วเข้า ไปๆ 540 00:35:13,071 --> 00:35:15,699 มากับฉัน ไปจัดการพวกมัน 541 00:35:15,782 --> 00:35:18,076 ตายซะ เอ็นเอฟเอฟเอ 542 00:35:18,160 --> 00:35:19,870 ไปเลย จัดการพวกมัน 543 00:35:19,953 --> 00:35:20,871 (ตายซะ เอ็นเอฟเอฟเอ) 544 00:35:21,455 --> 00:35:22,664 นี่คือการปฏิวัติ 545 00:35:22,748 --> 00:35:24,374 ทางนี้เลย 546 00:35:24,458 --> 00:35:26,001 อย่าให้พวกมันหนีรอด 547 00:35:34,510 --> 00:35:37,971 ชำระล้างร่างกายของข้า เตรียมพร้อมจิตวิญญาณของข้า 548 00:35:38,055 --> 00:35:41,225 การเสียสละใกล้เข้ามา ภพล่องหนเฝ้ารออยู่ 549 00:35:41,308 --> 00:35:42,768 - ชำระล้างร่างกายของข้า - หุบปาก 550 00:35:42,851 --> 00:35:44,478 - หุบปากๆ - เตรียมพร้อมจิตวิญญาณของข้า 551 00:35:44,561 --> 00:35:45,979 - การเสียงสละใกล้เข้ามา - หุบปาก 552 00:35:46,063 --> 00:35:48,815 - ภพล่องหนเฝ้ารออยู่ - หุบปากๆๆๆ 553 00:35:48,899 --> 00:35:50,984 มันอยู่นั่น อย่าให้มันหนี 554 00:35:53,403 --> 00:35:54,571 จับมันไว้ 555 00:35:54,988 --> 00:35:57,282 เพเนโลปีๆ 556 00:35:57,366 --> 00:35:58,367 เพเนโลปี 557 00:35:58,450 --> 00:36:00,994 เพเนโลปี เพน 558 00:36:03,539 --> 00:36:04,581 มิเกลเหรอ 559 00:36:10,045 --> 00:36:11,046 เพเนโลปี 560 00:36:12,881 --> 00:36:15,342 ไง มันเป็นของฉัน 561 00:36:16,051 --> 00:36:17,928 จ่ายก่อนเล่น กฎเทศกาล 562 00:36:18,011 --> 00:36:20,848 ไม่ๆ ปล่อยเขาไป นายต้องการฉัน เฮนรี 563 00:36:21,849 --> 00:36:24,226 ได้เลย ราคาไหนฉันก็จ่าย 564 00:36:30,774 --> 00:36:31,775 ไง 565 00:36:33,068 --> 00:36:36,071 กลุ่มบำบัดจะเริ่มในอีกห้านาที 566 00:36:36,154 --> 00:36:39,199 - เธอรู้สึกเป็นไง - กลุ่มบำบัดจะเริ่มในอีกห้านาที 567 00:36:39,283 --> 00:36:41,535 เธอบอกให้ฉันเลิกสู้ 568 00:36:42,703 --> 00:36:44,204 แต่ตอนนี้ฉันสู้แล้วได้เงิน 569 00:36:47,708 --> 00:36:49,251 พี่มาทำอะไรที่นี่ 570 00:36:49,334 --> 00:36:50,586 เพน ฉันกำลังจะไป 571 00:36:50,878 --> 00:36:51,920 ฉันรู้ 572 00:36:54,298 --> 00:36:55,674 ฉันอาจไม่ได้กลับมา 573 00:36:55,924 --> 00:36:57,009 พี่ก็รู้ 574 00:36:57,885 --> 00:36:59,261 แค่อีกหมัดเดียวก็จบกัน 575 00:36:59,344 --> 00:37:01,597 พี่จะถูกพาตัวไปและฉันจะอยู่คนเดียว 576 00:37:02,681 --> 00:37:03,724 เธอไม่ได้อยู่คนเดียว 577 00:37:04,016 --> 00:37:05,225 ตอนนี้ใช่แล้ว 578 00:37:06,935 --> 00:37:09,646 - เราคุยกันได้... - มิเกล พี่จะไปสงคราม 579 00:37:11,106 --> 00:37:13,358 ฉันจะส่งค่าเช่าบ้านมาให้ 580 00:37:13,442 --> 00:37:15,819 - ฉันจะทำตัวดี ฉันสัญญา - ยังไง 581 00:37:16,737 --> 00:37:17,779 ด้วยการจากไปงั้นเหรอ 582 00:37:18,906 --> 00:37:20,699 หรือการไม่มีวันกลับมา 583 00:37:22,075 --> 00:37:23,118 ฉันรักเธอ 584 00:37:25,871 --> 00:37:27,706 ไม่นานฉันจะกลับมา โอเคมั้ย 585 00:37:34,922 --> 00:37:37,132 - ฉันตกรถบัสไม่ได้ - ไปเถอะ 586 00:37:46,934 --> 00:37:48,018 ลาก่อน เพน 587 00:38:08,747 --> 00:38:09,998 เพเนโลปี เกอร์เรโร 588 00:38:11,542 --> 00:38:12,584 ไง 589 00:38:13,877 --> 00:38:16,380 ไง ฉันชื่อทาวิส เป็นนักสังคมสงเคราะห์ 590 00:38:16,964 --> 00:38:18,715 ฉันมาคุยกับเธอ ถ้าเธอต้องการ 591 00:38:19,967 --> 00:38:21,260 นั่นพี่ชายเธอใช่มั้ย 592 00:38:22,970 --> 00:38:24,096 ฉันดูออก 593 00:38:25,681 --> 00:38:28,809 เขารักเธอยิ่งกว่าอะไรในโลกนี้ 594 00:38:29,726 --> 00:38:32,813 จะเชื่อหรือไม่ เขาเจ็บปวดกว่าเธอ 595 00:38:39,862 --> 00:38:43,198 บางครั้งมันก็ยากที่จะเข้มแข็งเพื่อคนที่เรารัก 596 00:38:45,117 --> 00:38:49,580 และคนที่เรารักที่สุด ทำให้ใจเราสลายได้ง่ายที่สุดเสมอ 597 00:39:04,636 --> 00:39:07,514 ถ้าคุณเห็นบางอย่าง ทำบางอย่าง 598 00:39:08,724 --> 00:39:11,602 เพราะพายุกำลังมา 599 00:39:17,232 --> 00:39:20,319 เมื่อฝนกระหน่ำและทำให้หินนี้จม 600 00:39:20,903 --> 00:39:23,822 คุณจะจมหรือจะว่ายน้ำ 601 00:39:26,158 --> 00:39:29,453 จมน้ำหรือว่ายสู้จนถึงฝั่ง 602 00:39:37,294 --> 00:39:38,837 คุณจะเลือกอะไร 603 00:39:40,088 --> 00:39:42,382 ผมรู้ว่าผมคิดว่าคุณควรทำอะไร 604 00:39:43,175 --> 00:39:44,468 เป็นฮีโร่ 605 00:39:44,718 --> 00:39:47,221 ยืนหยัด ดับไฟ 606 00:39:47,304 --> 00:39:51,808 คืนนี้จงเป็นคนที่คุณอยากเป็นในวันพรุ่งนี้ 607 00:39:52,226 --> 00:39:53,602 ไปตายซะ 608 00:39:54,186 --> 00:39:55,270 เฮ้ย 609 00:39:55,562 --> 00:39:56,605 ดูนั่นสิ 610 00:39:57,856 --> 00:39:59,983 อยากมีเรื่องรึไง 611 00:40:02,194 --> 00:40:04,821 มาเลย มานี่สิ ไอ้อ้วน