1 00:00:02,530 --> 00:00:04,342 The Purge 1x07 "Lovely Dark and Deep" 2 00:00:04,684 --> 00:00:07,684 {\an8}Traduzione: Poison_Ivy, toffee, Marceline, noeman 3 00:00:04,684 --> 00:00:07,684 Traduzione: chevyimpala67, sweetest thing, BlackSwan, lostdiadem 4 00:00:07,761 --> 00:00:10,795 #TAsociety (www.tasociety.weebly.com) 5 00:00:14,202 --> 00:00:15,602 Revisione: Maeveen 6 00:00:16,014 --> 00:00:17,764 Fatemi entrare, vi prego! 7 00:00:17,974 --> 00:00:19,678 Vi prego, aiutatemi! 8 00:00:20,054 --> 00:00:22,036 Rick, Jenna, vi prego. Aprite questa porta! 9 00:00:22,066 --> 00:00:23,066 Jenna. 10 00:00:23,348 --> 00:00:24,470 Jenna, aspetta! 11 00:00:24,500 --> 00:00:26,673 Aspetta. No, no, no, no, no, aspetta, aspetta, aspetta! 12 00:00:26,703 --> 00:00:29,752 - Scherzi? - Dobbiamo essere prudenti. Pensa al bambino. 13 00:00:29,782 --> 00:00:32,109 - Ma potrebbero uccidere Lila. - E anche noi. 14 00:00:32,139 --> 00:00:33,389 Guarda, guarda. 15 00:00:33,849 --> 00:00:35,049 C'e' qualcuno. 16 00:00:36,948 --> 00:00:38,613 Oh, mio Dio. No! 17 00:00:39,024 --> 00:00:41,183 - Vi prego, aiutatemi! - Rick, dobbiamo farla entrare. 18 00:00:41,213 --> 00:00:42,927 - Fammi andare. - Vi prego! 19 00:00:42,957 --> 00:00:44,983 - Ora! - Ok, ok, ok, apriro' la porta. 20 00:00:45,013 --> 00:00:47,063 La richiudo appena entrate, ok? 21 00:00:47,360 --> 00:00:48,510 Sii prudente. 22 00:00:50,833 --> 00:00:51,833 Vi prego! 23 00:00:52,052 --> 00:00:53,225 Vi prego! 24 00:00:54,951 --> 00:00:57,601 - Lila. - Jenna, oddio. Ti prego, aiutami! 25 00:00:58,558 --> 00:00:59,558 Lila! 26 00:01:00,901 --> 00:01:01,901 Lila! 27 00:01:02,222 --> 00:01:03,922 Rick, vieni ad aiutarmi! 28 00:01:06,695 --> 00:01:08,272 - Lila! - Lila, dammi la mano! 29 00:01:08,302 --> 00:01:09,302 Lila! 30 00:01:14,883 --> 00:01:16,683 Rick, Rick, vai, vai, vai! 31 00:01:17,549 --> 00:01:18,849 Forza, coraggio! 32 00:01:20,695 --> 00:01:23,155 - Oddio! Oddio! - Dai, coraggio. 33 00:01:24,745 --> 00:01:25,745 Cazzo. 34 00:01:34,291 --> 00:01:35,541 Pezzi di merda. 35 00:01:36,085 --> 00:01:37,735 Andate a farvi fottere! 36 00:01:43,572 --> 00:01:44,972 Razza di bastardo. 37 00:01:46,016 --> 00:01:47,716 Levami le mani di dosso. 38 00:01:48,820 --> 00:01:51,030 Dove stai andando? Vorresti lasciarmi qui? 39 00:01:51,060 --> 00:01:52,410 Razza di codardo! 40 00:01:57,735 --> 00:01:59,085 Grazie per essere venuta. 41 00:01:59,115 --> 00:02:02,470 Mi scusi se l'ho fatta venire qui nel bel mezzo del pomeriggio. 42 00:02:03,000 --> 00:02:07,392 E' solo che volevo tanto conoscere la madre della mia studentessa prediletta. 43 00:02:08,062 --> 00:02:11,212 - Non sara' mica nei guai, vero? - No, al contrario. 44 00:02:12,214 --> 00:02:13,859 Jane eccelle... 45 00:02:13,889 --> 00:02:15,423 in tutte le materie, 46 00:02:15,713 --> 00:02:17,563 specialmente in matematica. 47 00:02:17,628 --> 00:02:20,028 E' proprio portata per quella materia. 48 00:02:21,319 --> 00:02:22,554 Sua figlia... 49 00:02:22,584 --> 00:02:23,834 e' eccezionale. 50 00:02:24,227 --> 00:02:26,177 Dovrebbe essere fiera di lei. 51 00:02:26,265 --> 00:02:29,665 Mi sta dicendo che mi hanno ammessa al corso di robotica? 52 00:02:30,743 --> 00:02:32,891 Non ti hanno ammessa per pochi punti. 53 00:02:32,935 --> 00:02:35,202 Brad aveva qualche punto in piu' di te. 54 00:02:35,232 --> 00:02:36,985 Purtroppo non dipende da me. 55 00:02:37,015 --> 00:02:40,115 Ma sono certo che il prossimo semestre ce la farai. 56 00:02:42,439 --> 00:02:46,639 Sua nonna e' venuta fin qui dalle Barbados con otto miseri dollari in tasca. 57 00:02:47,904 --> 00:02:50,199 E se e' venuta fin qui, l'ha fatto solo per lei. 58 00:02:50,229 --> 00:02:51,305 In tal caso... 59 00:02:51,335 --> 00:02:53,670 direi di far entrare Jane in un ottimo college 60 00:02:53,700 --> 00:02:56,450 rendendo cosi' sua nonna ancora piu' felice. 61 00:02:57,827 --> 00:02:59,677 Quanto ci verra' a costare? 62 00:03:00,160 --> 00:03:02,697 Visti i suoi voti e la sua determinazione... 63 00:03:02,727 --> 00:03:06,054 credo abbia ottime probabilita' di ottenere una borsa di studio. 64 00:03:06,504 --> 00:03:08,062 Mi assicurero' che la ottenga. 65 00:03:09,737 --> 00:03:12,954 L'ho sempre detto che sei una sveglia. D'altronde, e' una dote che hai preso da me. 66 00:03:12,984 --> 00:03:14,930 - Lo so, mamma. - Ma devi continuare a studiare 67 00:03:14,960 --> 00:03:16,660 e impegnarti al massimo. 68 00:03:16,823 --> 00:03:18,400 Non si sa mai, nella vita. 69 00:03:18,430 --> 00:03:21,102 Beh, saro' la prima della famiglia ad andare al college. 70 00:03:21,132 --> 00:03:22,682 Direi proprio di si'. 71 00:03:23,355 --> 00:03:26,705 Hai presente quei concorsi cui partecipa quella Candice? 72 00:03:26,892 --> 00:03:28,976 - Li fa per pagarsi le rette. - Non fa per me, mamma. 73 00:03:29,006 --> 00:03:30,006 Ehi... 74 00:03:30,356 --> 00:03:33,301 ora ti dico una cosa che nessun altro osera' mai dirti 75 00:03:33,331 --> 00:03:36,049 perche' nessuno ti vuole il bene che ti voglio io. 76 00:03:36,912 --> 00:03:39,270 La bellezza e' una risorsa che va sfruttata, 77 00:03:39,300 --> 00:03:43,300 proprio come l'intelligenza, perche' puo' essere altrettanto potente. 78 00:03:44,052 --> 00:03:45,949 Combina le due cose e sarai invincibile. 79 00:03:45,979 --> 00:03:46,979 Mamma... 80 00:03:47,550 --> 00:03:49,681 Se vuoi avere successo nel loro mondo, 81 00:03:49,711 --> 00:03:52,011 devi giocare secondo le loro regole. 82 00:04:01,762 --> 00:04:03,779 Jane, Jane, Jane. 83 00:04:04,951 --> 00:04:06,957 Lo fai sembrare peggio di quel che e'. 84 00:04:06,987 --> 00:04:08,087 Io? 85 00:04:10,660 --> 00:04:13,017 Si', ci saranno delle carezze, 86 00:04:13,648 --> 00:04:15,576 qualche strofinamento, ma niente di invasivo. 87 00:04:15,606 --> 00:04:16,647 "Invasivo"? 88 00:04:16,677 --> 00:04:18,389 Pezzo di merda. 89 00:04:18,419 --> 00:04:20,748 Ti farai male se continui a lottare. 90 00:04:20,778 --> 00:04:21,778 Fottiti. 91 00:04:24,814 --> 00:04:26,214 Chi sono loro? 92 00:04:26,986 --> 00:04:29,936 Non i tuoi amichetti. Li riconosco dall'ufficio. 93 00:04:31,167 --> 00:04:32,476 Le ragazze... 94 00:04:32,506 --> 00:04:34,030 Come le hai portate qui? 95 00:04:34,060 --> 00:04:37,465 - Che cosa gli hai fatto? - Non ho idea di come siano arrivate qui. 96 00:04:37,495 --> 00:04:39,181 Se ne occupano i Collezionisti. 97 00:04:39,211 --> 00:04:41,588 Tutti i tuoi discorsi e le tue email 98 00:04:42,160 --> 00:04:45,116 riguardanti la diversita' e l'equita'... 99 00:04:45,379 --> 00:04:48,069 - erano tutte stronzate. - No, no, no, no, per niente. 100 00:04:48,099 --> 00:04:49,099 Io... 101 00:04:49,349 --> 00:04:50,818 ammiro... 102 00:04:51,370 --> 00:04:52,911 le forme femminili. 103 00:04:53,353 --> 00:04:56,440 Cosa pensi che facciamo qua? Stiamo celebrando le donne. 104 00:04:56,470 --> 00:04:58,145 Stiamo celebrando anche te, Jane. 105 00:04:58,175 --> 00:05:00,293 Sei disgustoso. 106 00:05:00,777 --> 00:05:03,745 Sei un essere assolutamente schifoso, 107 00:05:04,175 --> 00:05:05,325 un predatore. 108 00:05:05,930 --> 00:05:08,246 Solo durante la notte in cui non ha importanza. 109 00:05:08,276 --> 00:05:10,976 Quante notti hai passato pensando a questa? 110 00:05:17,176 --> 00:05:20,326 Piu' o meno quanto te a pianificare il mio omicidio. 111 00:05:23,766 --> 00:05:24,766 Ehi... 112 00:05:26,956 --> 00:05:28,106 tienti forte. 113 00:05:36,201 --> 00:05:37,201 Anya. 114 00:05:37,263 --> 00:05:38,263 Anya! 115 00:05:39,753 --> 00:05:40,753 Anya. 116 00:05:43,967 --> 00:05:46,366 Non lascerai che questo accada, vero, 117 00:05:46,396 --> 00:05:47,396 Anya? 118 00:05:48,036 --> 00:05:49,036 Anya! 119 00:05:57,035 --> 00:05:59,160 Yo, yo, yo, venite, venite, uscite! 120 00:05:59,190 --> 00:06:01,340 Andiamo, andiamo, c'e' una rissa! 121 00:06:02,456 --> 00:06:03,599 Andiamo. 122 00:06:03,816 --> 00:06:04,916 Dai, veloci! 123 00:06:10,367 --> 00:06:11,401 Se ne sono andati. 124 00:06:11,431 --> 00:06:12,481 Muoviamoci. 125 00:06:12,880 --> 00:06:13,880 Forza. 126 00:06:21,665 --> 00:06:23,065 Sbrighiamoci, dai. 127 00:06:33,909 --> 00:06:34,909 No. 128 00:06:41,763 --> 00:06:42,863 Ci passiamo. 129 00:06:48,720 --> 00:06:51,020 Ok, andiamocene. Veloce, muoviamoci. 130 00:07:15,615 --> 00:07:16,514 Torniamo da quella parte. 131 00:07:17,670 --> 00:07:18,670 Via. 132 00:07:21,943 --> 00:07:23,243 Fate attenzione! 133 00:07:23,411 --> 00:07:25,511 Dobbiamo solo arrivare al bosco. 134 00:07:30,380 --> 00:07:30,867 Vai, vai! 135 00:07:31,545 --> 00:07:34,010 Cosi', dai, cosi', stendilo! 136 00:07:51,096 --> 00:07:52,286 Va tutto bene. 137 00:07:52,316 --> 00:07:53,375 Va tutto bene. 138 00:07:53,405 --> 00:07:55,005 Sei al sicuro qui, ok? 139 00:07:55,079 --> 00:07:56,279 Va tutto bene. 140 00:07:58,585 --> 00:07:59,635 Fa' vedere. 141 00:08:00,113 --> 00:08:01,898 Oddio, la testa. 142 00:08:02,366 --> 00:08:04,196 Sparavano. Non sapevo se foste usciti. 143 00:08:04,226 --> 00:08:05,926 Ce l'abbiamo fatta, si'. 144 00:08:08,517 --> 00:08:11,022 - Quell'uomo, lui... - No, se n'e' andato. E' andato via, Lila. 145 00:08:11,052 --> 00:08:12,552 Lila, non c'e' piu'. 146 00:08:13,129 --> 00:08:15,979 Va tutto bene. La barriera ci tiene al sicuro. 147 00:08:21,445 --> 00:08:22,845 I miei genitori... 148 00:08:24,389 --> 00:08:25,439 E' stato... 149 00:08:26,726 --> 00:08:28,907 - Pensavamo... - Adesso e' tutto ok. 150 00:08:28,937 --> 00:08:30,033 Sei viva. 151 00:08:30,574 --> 00:08:31,574 E' finita. 152 00:08:31,870 --> 00:08:32,929 Guardami. 153 00:08:33,068 --> 00:08:34,297 Va tutto bene. 154 00:08:34,360 --> 00:08:35,515 Sei al sicuro. 155 00:08:35,804 --> 00:08:38,104 - Diamole una ripulita. - Si', si'. 156 00:09:08,783 --> 00:09:09,993 Salve, signori. 157 00:09:29,217 --> 00:09:33,293 Date il benvenuto sul palco alla concorrente numero 19, Jane Barbour. 158 00:09:33,323 --> 00:09:34,884 Jane e' una matricola, 159 00:09:34,914 --> 00:09:38,923 capitano del team di matematica e vice presidente del consiglio studentesco. 160 00:09:38,953 --> 00:09:42,196 Quando non fa i compiti, le piace guardare film con gli amici 161 00:09:42,226 --> 00:09:43,642 e preparare dolci con la madre. 162 00:09:43,672 --> 00:09:46,561 Tra le sue materie preferite, scienze e analisi matematica 163 00:09:46,591 --> 00:09:50,111 e spera di poter diventare un ingegnere o una biologa, dopo l'universita'. 164 00:09:50,141 --> 00:09:52,079 - Vai, piccola. Ce la farai. - Un caloroso applauso 165 00:09:52,109 --> 00:09:53,959 alla concorrente 19, 166 00:09:53,989 --> 00:09:55,189 Jane Barbour. 167 00:10:02,885 --> 00:10:06,585 Adesso diamo il benvenuto sul palco alla concorrente numero 20, 168 00:10:06,892 --> 00:10:08,420 Shelby Young. 169 00:10:08,450 --> 00:10:09,550 Shelby e'... 170 00:10:10,451 --> 00:10:13,401 Non perdere mai e poi mai quel sorriso, piccola. 171 00:10:13,510 --> 00:10:16,182 - Non voglio piu' fare queste cose. - Perche'? 172 00:10:16,212 --> 00:10:18,261 Ti ho solo detto di sorridere. 173 00:10:18,291 --> 00:10:22,003 - Mi sono sentita sporca la' fuori. - Abbiamo investito troppo per mollare ora 174 00:10:22,033 --> 00:10:25,733 e hai sempre vinto. Siamo vicinissime ai concorsi professionali 175 00:10:25,896 --> 00:10:27,145 e i concorsi di bellezza 176 00:10:27,175 --> 00:10:30,512 - regalano molti soldi in borse di studio. - Se si tratta di borse di studio... 177 00:10:30,542 --> 00:10:33,704 - perche' sono in bikini? - Non faccio io le regole. Basta seguirle. 178 00:10:33,734 --> 00:10:34,976 Mamma... 179 00:10:35,006 --> 00:10:36,913 - ti prego. - A seguire, 180 00:10:36,943 --> 00:10:39,318 - abiti da sera. - Forza, muoviti. 181 00:10:39,348 --> 00:10:41,648 Devi prepararti per l'abito da sera. 182 00:10:45,115 --> 00:10:47,851 Qual e' la differenza tra il vostro pene e il vostro bonus di Natale? 183 00:10:47,881 --> 00:10:48,813 - Qual e'? - Qual e'? 184 00:10:48,843 --> 00:10:51,343 Le vostre mogli vi ciucceranno il bonus. 185 00:11:03,324 --> 00:11:04,874 Allontanati da me. 186 00:11:08,158 --> 00:11:09,822 La nostra Jane... 187 00:11:11,563 --> 00:11:14,830 e' stata un'aggiunta inaspettata alla collezione di stasera. 188 00:11:15,895 --> 00:11:18,245 Lavora per i titoli azionari, giusto? 189 00:11:19,238 --> 00:11:20,238 Si'. 190 00:11:21,944 --> 00:11:23,194 E' un problema? 191 00:11:23,632 --> 00:11:24,632 No. 192 00:11:24,673 --> 00:11:25,673 Chiedevo. 193 00:11:26,321 --> 00:11:27,521 Stesse regole? 194 00:11:29,586 --> 00:11:30,786 Stesse regole. 195 00:11:44,169 --> 00:11:46,594 Non e' poi cosi' male. 196 00:11:46,624 --> 00:11:48,813 Abbaiano tutti e non morde nessuno. 197 00:11:48,843 --> 00:11:50,439 Sono stata portata qui l'anno scorso. 198 00:11:50,469 --> 00:11:53,969 - Non ti faranno del male. - Ti hanno fatto la stessa cosa? 199 00:11:55,502 --> 00:11:59,556 Avresti dovuto dirlo all'amministrazione, mandare email ai soci o alla stampa. 200 00:11:59,586 --> 00:12:01,347 Qualcosa, qualsiasi cosa. 201 00:12:01,377 --> 00:12:03,380 Non sarebbe importato. 202 00:12:03,410 --> 00:12:05,789 Sai quante email avrebbero ricevuto il giorno dopo? 203 00:12:05,819 --> 00:12:07,677 Finche' i profitti sono elevati, a nessuno 204 00:12:07,707 --> 00:12:11,157 - importa come David festeggia lo Sfogo. - A me si', Anya. 205 00:12:12,216 --> 00:12:14,766 - Questo e' piu' che schifoso. - Jane... 206 00:12:15,227 --> 00:12:16,977 non ti succedera' niente. 207 00:12:17,525 --> 00:12:19,663 Guarda dove sono. Sono stata al gioco 208 00:12:19,693 --> 00:12:22,039 - e ho ottenuto l'ufficio all'angolo. - Gioco? 209 00:12:22,069 --> 00:12:24,872 Si'. E' piu' facile se chiudi gli occhi. 210 00:12:25,441 --> 00:12:27,641 Il tempo passera' molto in fretta. 211 00:12:28,195 --> 00:12:31,530 - E avrai anche tu un bell'ufficio. - Anya, non ti allontanare. Anya. 212 00:12:31,560 --> 00:12:32,560 Anya. 213 00:12:33,511 --> 00:12:36,911 C'e' un bigliettino nella mia tasca posteriore. Prendilo. 214 00:12:37,875 --> 00:12:39,175 Mi serve solo... 215 00:12:39,519 --> 00:12:41,400 che tu faccia una telefonata. 216 00:12:41,430 --> 00:12:42,430 Ti prego. 217 00:12:42,943 --> 00:12:44,243 Nella mia tasca. 218 00:12:44,811 --> 00:12:46,761 Si chiamano le Sante Matrone. 219 00:12:47,412 --> 00:12:48,412 Chiamale. 220 00:12:55,443 --> 00:12:58,313 SANTE MATRONE 888 - 0185 221 00:12:59,339 --> 00:13:00,339 Ok? 222 00:13:01,251 --> 00:13:02,251 Any... 223 00:13:12,227 --> 00:13:13,402 Conosco un posto. 224 00:13:13,432 --> 00:13:14,712 Possiamo arrivare li'... 225 00:13:14,742 --> 00:13:16,518 e restarci per tutta la notte. 226 00:13:16,548 --> 00:13:18,048 - Stai bene? - Si'. 227 00:13:21,490 --> 00:13:22,490 Cosa vuoi? 228 00:13:24,953 --> 00:13:26,753 Un grazie sarebbe gradito. 229 00:13:26,851 --> 00:13:28,296 O una medaglia al valore. 230 00:13:28,326 --> 00:13:30,226 Non ti ho chiesto di venire. 231 00:13:31,001 --> 00:13:33,500 Cosa pensavi sarebbe successo, Pen, dopo quella lettera? 232 00:13:33,530 --> 00:13:35,819 - Sul serio, che problemi hai? - Non ti azzardare. 233 00:13:35,849 --> 00:13:39,449 - Non sai cosa ho passato. - E tu non sai cosa ho passato io. 234 00:13:41,860 --> 00:13:43,660 Quante persone hai ucciso? 235 00:13:47,220 --> 00:13:50,570 - Sono un marine. Eseguo gli ordini. - Intendo stanotte. 236 00:13:52,077 --> 00:13:53,927 Ho fatto quello che dovevo. 237 00:13:54,396 --> 00:13:56,470 - Non mi hai dato scelta. - E' colpa mia? 238 00:13:56,500 --> 00:13:58,906 - Non dico questo, Pen. - So badare a me stessa, Miguel. 239 00:13:58,936 --> 00:14:01,036 Si'. Ti sembra stia funzionando? 240 00:14:02,852 --> 00:14:04,002 Pen, aspetta. 241 00:14:06,812 --> 00:14:08,362 Aspetta, mi dispiace. 242 00:14:08,754 --> 00:14:10,304 Non intendevo questo. 243 00:14:11,916 --> 00:14:12,916 E' solo... 244 00:14:13,166 --> 00:14:14,566 Se non fossi venuto... 245 00:14:14,596 --> 00:14:17,216 - sai cosa sarebbe successo? - Si', lo so. 246 00:14:17,246 --> 00:14:20,362 E lo so che non puoi capirlo, ma era quello che volevo. 247 00:14:20,392 --> 00:14:23,447 - Pen, dai. - Credo nel messaggio di Tavis. 248 00:14:24,017 --> 00:14:26,938 - Ti ha fatto il lavaggio del cervello. - C'era per me quando nessuno c'era. 249 00:14:26,968 --> 00:14:28,169 Ti ha imbrogliato. 250 00:14:28,199 --> 00:14:31,871 - Se mamma e papa' stessero ascoltando... - Basta, finiscila, ok? 251 00:14:32,235 --> 00:14:34,085 So che mi odi per questo... 252 00:14:34,846 --> 00:14:36,046 ma ero pronta. 253 00:14:37,451 --> 00:14:39,901 Volevo vederli. Volevo tornare a casa. 254 00:14:41,978 --> 00:14:43,578 Pen, pensi che ti odi. 255 00:14:44,993 --> 00:14:47,893 Sei la persona piu' importante al mondo per me. 256 00:14:48,336 --> 00:14:50,997 - Farei di tutto per te. - Non te lo sto chiedendo. 257 00:14:51,027 --> 00:14:54,726 - Lo so, ma e' piu' forte di me. - Smettila di trattarmi come una bambina. 258 00:14:54,756 --> 00:14:55,756 Pen. 259 00:15:04,274 --> 00:15:06,224 Lascialo andare. Dagli fuoco. 260 00:15:17,064 --> 00:15:18,314 Forza, andiamo. 261 00:15:27,637 --> 00:15:30,887 Non credo che ti servano dei punti, il che e' un bene. 262 00:15:31,882 --> 00:15:32,882 Ottimo. 263 00:15:34,155 --> 00:15:36,805 Controlliamo solo che non si infetti. 264 00:15:42,303 --> 00:15:44,553 Devono averlo programmato per mesi. 265 00:15:48,356 --> 00:15:51,556 Non posso credere che fosse coinvolta anche Catalina. 266 00:15:52,099 --> 00:15:53,699 Ho provato a cercarti. 267 00:15:54,659 --> 00:15:57,559 Ho bussato e bussato. Come hai fatto ad uscire? 268 00:16:03,109 --> 00:16:06,159 Quella camera ha una libreria privata comunicante. 269 00:16:11,308 --> 00:16:15,408 Entravo li' quando andavo al liceo e volevo scappare dai miei genitori. 270 00:16:21,429 --> 00:16:23,130 Ho sentito l'esplosione. 271 00:16:25,720 --> 00:16:27,873 Ho pensato di potermi nascondere. 272 00:16:31,565 --> 00:16:34,865 Hanno iniziato a cercare nelle camere al piano di sopra 273 00:16:35,872 --> 00:16:39,607 - sparando a chiunque incontrassero. - Lila, va bene. Non devi riviverlo. 274 00:16:39,637 --> 00:16:41,437 Forse l'aiutera' sfogarsi. 275 00:16:43,748 --> 00:16:44,748 Se vuole. 276 00:16:50,900 --> 00:16:52,100 Sono scappata. 277 00:16:55,055 --> 00:16:56,855 C'erano cosi' tanti corpi. 278 00:16:58,135 --> 00:16:59,585 Non ti hanno visto? 279 00:17:03,420 --> 00:17:04,970 C'erano altri ospiti. 280 00:17:06,447 --> 00:17:07,647 Era distratto. 281 00:17:11,438 --> 00:17:13,538 Dio, sono stata cosi' fortunata. 282 00:17:16,111 --> 00:17:17,411 Non lo so, io... 283 00:17:20,633 --> 00:17:22,386 non mi sono piu' voltata. 284 00:17:25,894 --> 00:17:28,694 Sono uscita dalla cantina e ho corso fin qui. 285 00:17:31,876 --> 00:17:33,426 Su, fatti una doccia. 286 00:17:34,140 --> 00:17:35,340 Andra' meglio. 287 00:18:15,327 --> 00:18:16,327 Ecco a te. 288 00:18:25,286 --> 00:18:26,286 Bingo. 289 00:18:26,756 --> 00:18:28,206 Potrai averla dopo. 290 00:18:28,925 --> 00:18:30,875 I vantaggi di essere il capo. 291 00:18:32,873 --> 00:18:35,523 Una cosa e' vedere un dipinto in un museo, 292 00:18:36,534 --> 00:18:38,584 un'altra e' averlo tra le mani. 293 00:18:49,824 --> 00:18:52,074 - Deliziosa. - Sei uno stupratore. 294 00:18:54,289 --> 00:18:56,189 Non essere cosi' drammatica. 295 00:19:10,542 --> 00:19:12,812 - Mi prendi in giro? - Metto i tacchi. 296 00:19:12,842 --> 00:19:14,392 Avevamo deciso altro. 297 00:19:14,437 --> 00:19:17,337 Lo so, ma si vestono tutti cosi' nella finanza. 298 00:19:17,713 --> 00:19:20,163 Non tu. Dai, vai a toglierti la giacca. 299 00:19:20,884 --> 00:19:24,307 Mamma, le persone che devo incontrare vengono da un ambiente diverso, 300 00:19:24,337 --> 00:19:26,398 dove tutto gira intorno all'istruzione, 301 00:19:26,428 --> 00:19:28,887 alle raccomandazioni e ai tirocini. 302 00:19:29,232 --> 00:19:31,732 Quello attira la loro attenzione, non... 303 00:19:32,467 --> 00:19:33,410 non questo. 304 00:19:33,440 --> 00:19:37,240 Fammi indovinare, le persone che stai per incontrare sono uomini? 305 00:19:38,006 --> 00:19:39,006 Senti, 306 00:19:39,517 --> 00:19:40,667 questa qui... 307 00:19:41,198 --> 00:19:42,448 e' la tua vita. 308 00:19:42,937 --> 00:19:44,343 Devi mettercela tutta. 309 00:19:44,373 --> 00:19:46,723 Tesoro, hai bisogno di questo lavoro. 310 00:19:47,003 --> 00:19:48,903 Entrambe ne abbiamo bisogno. 311 00:20:15,649 --> 00:20:17,199 Non provarci nemmeno. 312 00:20:17,661 --> 00:20:18,810 E' un errore. 313 00:20:19,198 --> 00:20:21,648 - Devi farti notare. - Mi faro' notare 314 00:20:21,994 --> 00:20:23,494 per i miei successi. 315 00:20:24,068 --> 00:20:27,152 - Tutto il resto sono stupidaggini. - Non essere ingenua. 316 00:20:27,182 --> 00:20:29,244 Il mondo non cambia solo perche' tu lo vuoi. 317 00:20:29,274 --> 00:20:31,174 Il mondo sta gia' cambiando. 318 00:20:31,773 --> 00:20:33,506 - E io voglio farne parte. - Senti, 319 00:20:33,536 --> 00:20:37,610 puoi almeno aspettare di avere un posto sicuro prima di agitare le acque? 320 00:20:37,640 --> 00:20:38,640 No, mamma. 321 00:20:41,332 --> 00:20:42,332 Non posso. 322 00:21:04,202 --> 00:21:05,982 Jane, ti prego. 323 00:21:08,557 --> 00:21:10,207 Lo fai sembrare strano. 324 00:21:10,525 --> 00:21:13,375 Sai che non mi riprendero' mai piu' da questo? 325 00:21:19,532 --> 00:21:22,682 L'estate scorsa, ho ucciso un cervo sul promontorio. 326 00:21:24,708 --> 00:21:27,408 L'ho preso in pieno. Dritto sul parabrezza. 327 00:21:28,408 --> 00:21:30,708 La cosa che ancora ricordo non e'... 328 00:21:31,231 --> 00:21:34,631 l'infrangersi dei vetri, lo stridere o il sangue ovunque. 329 00:21:40,391 --> 00:21:41,941 Ma ricordo gli occhi. 330 00:21:45,108 --> 00:21:47,808 Ho visto i suoi occhi riempirsi di paura... 331 00:21:48,844 --> 00:21:52,444 quando alla fine ha capito che la sua vita non sarebbe mai... 332 00:21:53,053 --> 00:21:54,803 mai piu' stata la stessa. 333 00:22:01,010 --> 00:22:03,010 Come i tuoi in questo momento. 334 00:22:08,335 --> 00:22:11,585 Nemmeno Caravaggio riuscirebbe a rendere i tuoi occhi. 335 00:22:14,481 --> 00:22:15,581 Sai perche'? 336 00:22:20,898 --> 00:22:22,648 Perche' la paura e' viva. 337 00:22:34,827 --> 00:22:36,277 Che cavolo succede? 338 00:22:40,947 --> 00:22:42,943 La cosa si fa piuttosto perversa. 339 00:22:42,973 --> 00:22:44,473 Sta' zitto, Spencer. 340 00:22:44,817 --> 00:22:46,467 Non era previsto. Nick, 341 00:22:46,887 --> 00:22:49,614 controlla il contatore e assicurati che le porte siano ancora chiuse. 342 00:22:49,644 --> 00:22:51,044 State tutti calmi. 343 00:22:58,313 --> 00:22:59,363 No! No! No! 344 00:23:10,762 --> 00:23:12,312 Che nessuno si muova. 345 00:23:16,771 --> 00:23:18,121 Oh, Dio, oh, Dio. 346 00:23:22,676 --> 00:23:23,726 Ho detto... 347 00:23:24,328 --> 00:23:25,736 che nessuno... 348 00:23:26,340 --> 00:23:27,340 si muova. 349 00:23:39,865 --> 00:23:43,815 Non so nemmeno se i miei genitori vogliano essere sepolti o cremati. 350 00:23:44,734 --> 00:23:45,974 Oh, Dio. 351 00:23:47,502 --> 00:23:48,502 Lila... 352 00:23:49,675 --> 00:23:51,975 non devi preoccupartene per ora, ok? 353 00:23:53,506 --> 00:23:54,906 Pensa a riposarti. 354 00:23:55,226 --> 00:23:56,776 Non pensare ad altro. 355 00:23:58,595 --> 00:24:00,145 Tutto quanto in casa... 356 00:24:01,804 --> 00:24:02,854 e' tutto... 357 00:24:06,015 --> 00:24:07,715 Non posso ritornare li'. 358 00:24:07,825 --> 00:24:08,825 Non devi. 359 00:24:10,814 --> 00:24:12,214 Dove me ne andro'? 360 00:24:13,145 --> 00:24:14,595 Puoi restare qui... 361 00:24:16,054 --> 00:24:17,954 tutto il tempo che vuoi, ok? 362 00:24:21,725 --> 00:24:22,725 Grazie. 363 00:24:37,265 --> 00:24:38,565 Riposati un po'. 364 00:24:47,555 --> 00:24:50,055 Chiamaci se hai bisogno di qualcosa, ok? 365 00:24:57,183 --> 00:24:58,283 Che succede? 366 00:24:59,176 --> 00:25:00,176 Vieni qui. 367 00:25:01,553 --> 00:25:03,753 - Che c'e'? - Qualcosa non torna. 368 00:25:07,485 --> 00:25:08,485 Ok. 369 00:25:08,966 --> 00:25:11,156 Lila ha detto che c'erano alcuni uomini 370 00:25:11,186 --> 00:25:13,565 che la stavano cercando nella sua stanza, giusto? 371 00:25:13,595 --> 00:25:15,945 - Si'. - Ma quando e' corsa fuori... 372 00:25:16,084 --> 00:25:18,434 lui stava guardando dall'altra parte. 373 00:25:19,185 --> 00:25:20,185 Quindi? 374 00:25:20,845 --> 00:25:23,003 Quindi ha cambiato la sua versione. 375 00:25:23,045 --> 00:25:25,295 Ha appena passato un inferno, Rick. 376 00:25:25,664 --> 00:25:28,184 Vuoi davvero farle il terzo grado sui pronomi? Che importa? 377 00:25:28,214 --> 00:25:29,214 Perche'... 378 00:25:29,906 --> 00:25:32,145 E se stesse omettendo di proposito qualcosa? 379 00:25:32,175 --> 00:25:33,675 - Come cosa? - Per esempio 380 00:25:33,705 --> 00:25:35,995 di aver stretto un accordo con loro. 381 00:25:36,025 --> 00:25:38,875 Con le persone che hanno provato ad ucciderla? 382 00:25:39,065 --> 00:25:41,515 Sai, e' molto convincente quando deve. 383 00:25:42,276 --> 00:25:44,543 E se li avesse portati dritti a casa nostra? 384 00:25:44,573 --> 00:25:46,373 Stai diventando paranoico. 385 00:25:46,906 --> 00:25:48,305 Catalina ci ha lasciati andare. 386 00:25:48,335 --> 00:25:51,285 Penso solo che Lila stia nascondendo qualcosa... 387 00:26:05,426 --> 00:26:06,426 Cristo. 388 00:26:08,494 --> 00:26:11,086 - Ross, che cazzo fai? - Ti avevo detto... 389 00:26:11,116 --> 00:26:12,946 di non parcheggiare di fronte casa mia, 390 00:26:12,976 --> 00:26:15,285 - giusto? - Dio, Ross, tutto per un parcheggio? 391 00:26:15,315 --> 00:26:17,676 No. Qui si parla di buon vicinato. 392 00:26:17,706 --> 00:26:20,635 E' buon vicinato anche addestrare il cane a fare i bisogni sul nostro prato? 393 00:26:20,665 --> 00:26:23,075 L'ho fatto dopo che avete tagliato il mio acero. 394 00:26:23,105 --> 00:26:25,976 E' stato un incidente. Ross, ne abbiamo parlato. 395 00:26:26,006 --> 00:26:28,585 Era sul confine della proprieta' e il nostro giardiniere pensava che... 396 00:26:28,615 --> 00:26:31,025 Ecco, dai la colpa al il giardiniere. Davvero di classe. 397 00:26:31,055 --> 00:26:35,735 Ross, Ross, rifaremo il garage cosi' che io e Jenna potremo parcheggiare dentro. 398 00:26:35,765 --> 00:26:38,254 - Visto, problema risolto. - Beh, no, no. 399 00:26:38,674 --> 00:26:40,024 Ora dici cosi'... 400 00:26:41,133 --> 00:26:44,895 Avremmo dovuto farlo tanto tempo fa. Hai proprio ragione. Ma abbiamo... 401 00:26:44,925 --> 00:26:46,675 avuto problemi di denaro. 402 00:26:48,255 --> 00:26:50,066 Per favore, non farlo. 403 00:26:50,724 --> 00:26:54,386 - Promesso, cambieremo le cose. - Ma non sto facendo nulla di sbagliato. 404 00:26:54,416 --> 00:26:56,616 Non sto infrangendo nessuna legge. 405 00:26:57,385 --> 00:26:59,535 Che mi dici della dignita' umana? 406 00:27:00,006 --> 00:27:01,666 Gia', che mi dici di quella? 407 00:27:01,696 --> 00:27:03,015 Che mi dici della dignita'? 408 00:27:03,045 --> 00:27:05,015 25 anni accanto agli O'Brien. 409 00:27:05,045 --> 00:27:08,395 - Erano brave persone! - Basta, basta, Ross! E' incinta. 410 00:27:35,524 --> 00:27:38,174 Sono felice che tu sia ritornato per me... 411 00:27:38,494 --> 00:27:39,744 e che sei vivo. 412 00:27:42,053 --> 00:27:43,904 Ascolta, so di aver sbagliato. 413 00:27:43,934 --> 00:27:46,934 Non e' mia intenzione trattarti come una bambina. 414 00:27:47,284 --> 00:27:48,484 Vedi, papa'... 415 00:27:50,395 --> 00:27:52,345 mi ha chiesto di proteggerti. 416 00:27:53,320 --> 00:27:55,770 E' stata l'ultima cosa che mi ha detto. 417 00:28:11,866 --> 00:28:13,116 Forza, andiamo. 418 00:28:17,669 --> 00:28:18,720 Aggrappati! 419 00:28:22,041 --> 00:28:23,391 Resisti, Resisti! 420 00:28:25,380 --> 00:28:28,130 Ascolta, aggrappati. Afferra il mio braccio. 421 00:28:28,386 --> 00:28:30,221 Scappa, Miguel. Per favore, salvati. 422 00:28:30,251 --> 00:28:32,951 Tranquilla, mantieni la calma. Ci penso io. 423 00:28:37,245 --> 00:28:38,245 Merda! 424 00:28:39,633 --> 00:28:40,678 Tieni duro. 425 00:28:40,708 --> 00:28:41,908 Posso farcela. 426 00:28:41,943 --> 00:28:43,943 Miguel, si stanno avvicinando. 427 00:28:47,142 --> 00:28:48,542 Ok, Pen, ci siamo. 428 00:28:52,228 --> 00:28:53,428 Tira la corda. 429 00:28:53,710 --> 00:28:54,710 Afferrala. 430 00:28:55,200 --> 00:28:56,200 Resisti. 431 00:29:01,914 --> 00:29:03,364 Lasciala, lasciala. 432 00:29:04,094 --> 00:29:05,344 Ha una pistola! 433 00:29:07,607 --> 00:29:08,857 Forza, andiamo. 434 00:29:09,907 --> 00:29:11,607 Forza, andiamo. Andiamo. 435 00:29:13,408 --> 00:29:14,908 Tieni giu' la testa. 436 00:29:19,290 --> 00:29:20,690 E' un mio diritto! 437 00:29:20,935 --> 00:29:21,935 Ross... 438 00:29:22,169 --> 00:29:23,574 sei una brava persona. 439 00:29:23,604 --> 00:29:26,804 Ti ho sentito giocare in cortile con i tuoi nipotini. 440 00:29:28,677 --> 00:29:30,077 Questo non sei tu. 441 00:29:30,824 --> 00:29:31,824 Vero? 442 00:29:32,969 --> 00:29:35,428 Si', certo, perche' mi conoscete bene, vero? 443 00:29:35,458 --> 00:29:37,908 Vivete qui da un anno e non ci avete mai invitati. 444 00:29:37,938 --> 00:29:40,388 Rimedieremo. Rimedieremo. Tu e Carol... 445 00:29:40,767 --> 00:29:43,206 - dovete solo scegliere un giorno. - Scegliere un giorno? No! 446 00:29:43,236 --> 00:29:44,753 Non scegliero' un giorno! 447 00:29:44,783 --> 00:29:47,085 Non dovreste neanche vivere qui, voi... Voi... 448 00:29:47,115 --> 00:29:50,521 - yuppie egocentrici e stronzi. - Ross, per favore, 449 00:29:50,551 --> 00:29:54,491 so che lo stai dicendo per riuscire ad andare fino in fondo, ma non e' vero. 450 00:29:54,521 --> 00:29:56,208 Si', abbiamo fatto degli errori 451 00:29:56,238 --> 00:29:57,871 e rimedieremo, te lo promettiamo. 452 00:29:57,901 --> 00:29:59,401 Ti prego, non farlo. 453 00:30:02,890 --> 00:30:05,097 Dacci la possibilita' di rimediare. 454 00:30:05,127 --> 00:30:06,977 Vaffanculo, vaffanculo, no. 455 00:30:07,112 --> 00:30:10,273 Risolto il problema del parcheggio, ce ne saranno altri. Vi conosco. 456 00:30:10,303 --> 00:30:13,291 E in questo Paese non puoi obbligare i tuoi vicini a trasferirsi, 457 00:30:13,321 --> 00:30:14,771 ma esiste lo Sfogo. 458 00:30:17,060 --> 00:30:18,860 - Ehi, Ehi! - Ehi, Jenna! 459 00:30:20,109 --> 00:30:21,609 Jenna, Jenna, Jenna! 460 00:30:22,232 --> 00:30:25,082 No, no, no, no. Ti prego, ti prego, non farlo. 461 00:30:27,721 --> 00:30:29,821 Vieni qui. Vieni qui, vieni qui. 462 00:30:51,094 --> 00:30:53,394 No, no, no, non devi sollevare pesi. 463 00:30:58,181 --> 00:30:59,781 Venderemo questa casa. 464 00:31:01,095 --> 00:31:03,275 Per dare la soddisfazione a questo stronzo? 465 00:31:03,305 --> 00:31:04,905 Venderemo questa casa. 466 00:31:08,126 --> 00:31:09,576 Avremo una bambina. 467 00:31:10,616 --> 00:31:12,536 La sua stanza sarebbe stata proprio qui 468 00:31:12,566 --> 00:31:14,466 e ora non e' piu' possibile, 469 00:31:15,034 --> 00:31:17,963 perche' ogni volta che verro' qui per darle da mangiare, 470 00:31:17,993 --> 00:31:20,793 per cullarla o per cantarle la ninna nanna... 471 00:31:21,168 --> 00:31:23,568 non potro' fare a meno di ricordare... 472 00:31:23,738 --> 00:31:26,088 come abbiamo ucciso il nostro vicino. 473 00:31:27,529 --> 00:31:28,579 E il suo... 474 00:31:29,525 --> 00:31:32,495 piccolo corpicino riuscira' a percepirlo. 475 00:31:36,242 --> 00:31:37,242 Ok. 476 00:31:40,955 --> 00:31:41,955 Certo... 477 00:31:42,239 --> 00:31:44,189 come vuoi. Venderemo la casa. 478 00:31:47,746 --> 00:31:48,746 Bene. 479 00:31:53,955 --> 00:31:55,955 Falla sparire dalla mia vista. 480 00:32:27,547 --> 00:32:29,347 Non voglio farti del male. 481 00:32:45,855 --> 00:32:47,455 Sono qui per aiutarti. 482 00:32:50,455 --> 00:32:51,455 Avanti. 483 00:33:14,575 --> 00:33:16,025 Dobbiamo sbrigarci. 484 00:33:16,116 --> 00:33:17,566 Anya, alza il culo. 485 00:33:33,681 --> 00:33:36,431 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi. 486 00:33:36,708 --> 00:33:37,708 Ehi. 487 00:33:38,481 --> 00:33:39,681 Va tutto bene. 488 00:33:41,184 --> 00:33:42,384 Va tutto bene. 489 00:33:45,212 --> 00:33:47,212 Ci penso io domani, d'accordo? 490 00:33:52,423 --> 00:33:53,423 Mio padre. 491 00:33:57,508 --> 00:33:59,258 E' lui che mi ha salvato. 492 00:34:01,875 --> 00:34:04,225 E' il motivo per cui sono ancora qui. 493 00:34:09,094 --> 00:34:10,494 Ero in biblioteca. 494 00:34:15,029 --> 00:34:16,529 Erano quasi entrati. 495 00:34:19,574 --> 00:34:21,874 Poi ho sentito la voce di mio padre. 496 00:34:23,343 --> 00:34:24,343 Stava... 497 00:34:25,550 --> 00:34:28,050 urlando per attirare la loro attenzione. 498 00:34:28,157 --> 00:34:29,892 Urlava di ucciderlo. 499 00:34:31,647 --> 00:34:33,647 E' questo che li ha distratti. 500 00:34:34,973 --> 00:34:35,973 E io... 501 00:34:36,063 --> 00:34:38,313 sono strisciata fuori dalla stanza. 502 00:34:41,466 --> 00:34:43,116 E l'ho visto lottare... 503 00:34:44,325 --> 00:34:46,175 contro tutti quegli uomini. 504 00:34:49,345 --> 00:34:50,595 Lottava per me. 505 00:34:52,930 --> 00:34:55,032 E io non ho fatto niente. 506 00:34:59,456 --> 00:35:00,806 Non l'ho aiutato. 507 00:35:03,795 --> 00:35:05,395 Sono solo fuggita via. 508 00:35:10,131 --> 00:35:11,881 Per tutta la vita, lui... 509 00:35:12,449 --> 00:35:15,249 e' sempre stato il cattivo e io quella buona. 510 00:35:17,988 --> 00:35:19,438 Lo pensavo davvero. 511 00:35:21,520 --> 00:35:24,420 Diamine, sono io quella che salva il mondo, no? 512 00:35:28,392 --> 00:35:32,192 Ma quando si e' trattato di salvare la mia stessa famiglia, io... 513 00:35:32,453 --> 00:35:34,253 non ci ho neanche provato. 514 00:35:36,541 --> 00:35:38,291 Lila, tu hai salvato noi. 515 00:35:40,648 --> 00:35:42,547 Ti dobbiamo tutto, Lila. 516 00:35:47,706 --> 00:35:49,406 Andra' tutto bene, vero? 517 00:35:51,467 --> 00:35:52,467 Certo. 518 00:35:54,399 --> 00:35:55,849 Staremo tutti bene. 519 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 Jane... 520 00:36:24,752 --> 00:36:25,752 Jane... 521 00:36:26,431 --> 00:36:29,281 - Jane! - Non c'e' nient'altro da dire, David. 522 00:36:35,276 --> 00:36:37,926 - Stiamo attualmente vedendo... - Va bene. 523 00:36:38,022 --> 00:36:40,172 Ho ricontrollato tutte le stanze. 524 00:36:40,505 --> 00:36:41,905 Ci siamo solo noi. 525 00:36:44,991 --> 00:36:46,441 E ora che facciamo? 526 00:36:47,593 --> 00:36:49,411 Mancano poche ore ormai. 527 00:36:50,545 --> 00:36:51,745 Lo supereremo. 528 00:36:52,225 --> 00:36:53,675 - Gia'. - Insieme. 529 00:36:57,129 --> 00:36:58,329 Voglio dire... 530 00:36:59,284 --> 00:37:00,284 dopo. 531 00:37:01,824 --> 00:37:02,974 Ci penseremo. 532 00:37:03,145 --> 00:37:04,295 Per adesso... 533 00:37:05,280 --> 00:37:06,780 riposiamoci e basta. 534 00:37:11,125 --> 00:37:13,175 Chiudo gli occhi giusto un po'. 535 00:37:32,326 --> 00:37:33,326 Se vuoi... 536 00:37:34,046 --> 00:37:36,496 puoi dormire nella stanza degli ospiti. 537 00:37:36,742 --> 00:37:38,192 Rimango sveglio io. 538 00:37:40,923 --> 00:37:41,923 Posso... 539 00:37:41,953 --> 00:37:43,103 rimanere qui? 540 00:37:44,639 --> 00:37:46,939 Non voglio rimanere sola per adesso. 541 00:37:51,559 --> 00:37:52,609 Si'. Certo. 542 00:37:54,568 --> 00:37:55,568 Grazie. 543 00:38:27,999 --> 00:38:29,585 Il posto che ti dicevo... 544 00:38:29,615 --> 00:38:31,065 e' da questa parte. 545 00:38:32,045 --> 00:38:33,345 Fanno i pancake. 546 00:38:37,567 --> 00:38:39,918 Cioe', non lo so se li fanno davvero. 547 00:38:39,948 --> 00:38:41,848 Non importa. L'hai promesso. 548 00:38:42,134 --> 00:38:43,234 Non proprio. 549 00:38:43,421 --> 00:38:46,536 Oh, scusa. Si deve dire: "Lo prometto" perche' sia effettivo? 550 00:38:46,566 --> 00:38:47,666 Hai ragione. 551 00:39:33,892 --> 00:39:35,392 Dove stiamo andando? 552 00:39:36,735 --> 00:39:38,185 In un posto sicuro. 553 00:39:57,960 --> 00:40:00,910 Lo Sfogo e' la vostra possibilita' di insorgere, 554 00:40:01,016 --> 00:40:04,443 di reclamare il vostro potere a testa alta. 555 00:40:05,020 --> 00:40:06,420 Percio' insorgete. 556 00:40:06,536 --> 00:40:08,486 Uccidete i vostri oppressori. 557 00:40:08,975 --> 00:40:13,426 Nella notte dello Sfogo, tutti noi che veniamo sfruttati, perseguitati e traditi... 558 00:40:13,456 --> 00:40:15,356 insorgeremo tutti insieme... 559 00:40:16,136 --> 00:40:18,136 e marceremo mano nella mano... 560 00:40:19,027 --> 00:40:20,427 verso la vittoria. 561 00:40:21,502 --> 00:40:23,902 #TAsociety (www.tasociety.weebly.com)