1 00:00:15,940 --> 00:00:19,760 Molim vas, pustite me unutra! Molim vas, pomozite! 2 00:00:19,960 --> 00:00:24,380 Rick, Jenna, otvorite, molim vas! -Jenna, Jenna, čekaj. 3 00:00:24,520 --> 00:00:27,800 Ne, ne, ne. Čekaj, čekaj. -Šališ se? 4 00:00:27,920 --> 00:00:32,180 Moramo biti pametni. Misli na bebu. -Lila bi mogla umrijeti. -I mi bismo. 5 00:00:32,300 --> 00:00:36,120 Gledaj, gledaj. -Netko je vani. 6 00:00:36,870 --> 00:00:41,950 O, moj Bože. -Rick, moramo. Pusti me. 7 00:00:42,080 --> 00:00:47,170 Molim vas! -Kreni! -Dobro, dobro, otvorit ću vrata. Zatvaram ih čim uđe. 8 00:00:47,320 --> 00:00:49,480 Budi oprezna. 9 00:00:50,980 --> 00:00:53,890 Molim vas! Molim vas! 10 00:00:54,040 --> 00:00:57,060 Lila. -Jenna, moj Bože, molim te... 11 00:00:58,430 --> 00:01:00,520 Lila! 12 00:01:00,960 --> 00:01:03,760 Lila! Rick, upomoć! 13 00:01:06,730 --> 00:01:09,820 Lila! Pruži mi ruku! -Lila! 14 00:01:15,000 --> 00:01:17,480 Rick, kreni, kreni! 15 00:01:17,630 --> 00:01:21,180 Dođi, dođi! -O, Bože! 16 00:01:21,330 --> 00:01:23,980 O, Bože! Dođi, dođi! 17 00:01:24,550 --> 00:01:26,600 Sranje! 18 00:01:34,330 --> 00:01:38,240 Govna jedna! Jebite se. 19 00:01:43,340 --> 00:01:45,470 Gadovi. 20 00:01:45,920 --> 00:01:48,000 Makni se od mene. 21 00:01:48,820 --> 00:01:52,520 Kamo ćeš? Otići ćeš od mene? Kukavice. 22 00:01:57,650 --> 00:02:02,460 Hvala što ste došli. Znam da nije lako doći ovdje popodne. 23 00:02:03,010 --> 00:02:07,400 Samo sam želio upoznati majku svoje omiljene učenice. 24 00:02:07,710 --> 00:02:11,280 Nije valjda u nevolji? -Ne, nipošto. 25 00:02:12,230 --> 00:02:17,400 Jane je izvrsna u svakom predmetu, posebice u matematici. 26 00:02:17,560 --> 00:02:20,440 Stvarno je nadarena za to. 27 00:02:21,200 --> 00:02:25,990 Vaša kćer je izvanredna. Trebate biti jako ponosni. 28 00:02:26,130 --> 00:02:29,960 Znači li to da sam upala na robotiku? 29 00:02:30,730 --> 00:02:36,939 Bilo je jako blizu. Brad te prestigao za dlaku. Nije bila moja odluka. 30 00:02:37,040 --> 00:02:40,280 Ali siguran sam da možeš upasti u sljedećem polugodištu. 31 00:02:42,480 --> 00:02:47,500 Njezina baka je došla s Barbadosa s 8 dolara u džepu. 32 00:02:47,750 --> 00:02:52,065 Ona je razlog zbog kojeg je to napravila. -Učinimo njezinu baku 33 00:02:52,166 --> 00:02:56,580 još ponosnijom tako što ćemo Jane upisati na odličan fakultet. 34 00:02:57,620 --> 00:03:02,480 Koliko će to koštati? -Uz Janeine ocjene i borbenost, 35 00:03:02,600 --> 00:03:05,460 trebala bi dobiti plaćenu školarinu. 36 00:03:06,510 --> 00:03:08,760 Pobrinut ću se da je dobije. 37 00:03:09,450 --> 00:03:13,796 Oduvijek sam znala da si pametna. To si naslijedila od mene. I ja sam pametna. 38 00:03:13,920 --> 00:03:18,470 Znam, mama. -Nastavi učiti i raditi to što radiš i svašta se može dogoditi. 39 00:03:18,620 --> 00:03:23,260 Bit ću prva iz obitelji koja je išla na fakultet. -Tako je. 40 00:03:23,400 --> 00:03:28,000 Znaš za izbore ljepote na koje Candice ide? To joj plaća školarinu. 41 00:03:28,120 --> 00:03:33,100 To nije za mene, mama. -Reći ću ti nešto što ti nitko drugi neće reći 42 00:03:33,240 --> 00:03:39,150 zato što te ne vole kao i ja. Tvoj izgled je imovina 43 00:03:39,490 --> 00:03:44,060 i može biti jednako moćan kao i tvoj prepametan mozak. 44 00:03:44,210 --> 00:03:47,500 Spoji to zajedno i bit ćeš nezaustavljiva. -Mama. 45 00:03:47,650 --> 00:03:51,990 Ako želiš uspjeti u njihovom svijetu, moraš igrati njihovu igru. 46 00:04:01,560 --> 00:04:04,620 Jane, Jane, Jane. 47 00:04:04,870 --> 00:04:08,830 Činiš ovo puno gorim nego što treba biti. -Stvarno? 48 00:04:10,480 --> 00:04:15,620 Da, bit će blagog dodirivanja, malo trljanja, ali ništa previše nametljivo. 49 00:04:15,760 --> 00:04:20,360 Previše nametljivo? Ti govno jedno. -Ozlijedit ćeš se nastaviš li se boriti. 50 00:04:20,510 --> 00:04:22,540 Jebi se. 51 00:04:24,890 --> 00:04:30,100 Tko su oni? Nisu tvoji prijatelji. Poznajem ih iz firme. 52 00:04:30,760 --> 00:04:35,160 Kako si doveo djevojke ovamo? Što si im učinio? 53 00:04:35,300 --> 00:04:39,160 Nemam pojma kako su došle ovamo. To ostavljam Sakupljačima. 54 00:04:39,310 --> 00:04:45,170 Svi tvoji govori i poruke o različitosti i jednakosti. 55 00:04:45,310 --> 00:04:52,670 Sve je to bilo sranje. -Ne, ne, uopće nije. Divim se ženama. 56 00:04:52,920 --> 00:04:58,230 Što misliš da svi radimo ovdje? Slavimo žene. Slavimo tebe, Jane. 57 00:04:58,370 --> 00:05:05,600 Odvratan si. Potpuno si odbojan, grabežljivac. 58 00:05:05,970 --> 00:05:11,890 Samo u noći kad se to ne računa. -Koliko noći si razmišljao o ovoj? 59 00:05:17,040 --> 00:05:20,770 Otprilike isto koliko si i ti planirala moje ubojstvo. 60 00:05:23,730 --> 00:05:28,660 Hej, drži se. 61 00:05:36,150 --> 00:05:38,530 Anya. Anya! 62 00:05:39,750 --> 00:05:41,790 Anya! 63 00:05:44,050 --> 00:05:47,670 Nećeš dopustiti da se ovo dogodi, zar ne, Anya? 64 00:05:47,810 --> 00:05:49,820 Anya! 65 00:05:56,720 --> 00:06:01,620 Hej, hej, izlazite, idemo! Dogodila se pobuna. 66 00:06:02,240 --> 00:06:05,550 Idemo. Brzo! 67 00:06:10,210 --> 00:06:14,200 Otišli su. Idemo. Hajde. 68 00:06:21,340 --> 00:06:23,780 Moramo požuriti. Dođi. 69 00:06:33,710 --> 00:06:35,770 Ne. 70 00:06:41,440 --> 00:06:43,580 Možemo proći. 71 00:06:48,290 --> 00:06:50,860 U redu, idemo. Brzo, idemo. 72 00:07:15,280 --> 00:07:19,060 Vratimo se onim putem. Kreni. 73 00:07:21,770 --> 00:07:25,700 Čuvaj leđa! -Moramo doći do šume. 74 00:07:30,010 --> 00:07:32,040 Idemo, idemo! 75 00:07:51,040 --> 00:07:57,190 Dobro si, dobro si. Na sigurnom si. Dobro si. 76 00:07:58,770 --> 00:08:02,120 Da vidim. Isuse, tvoja glava. 77 00:08:02,320 --> 00:08:06,090 Počeli su pucati. Nisam znala jeste li pobjegli. -Jesmo. 78 00:08:08,740 --> 00:08:12,730 Je li onaj čovjek... -Ne, otišao je. Otišao je, Lila. Lila, otišao je. 79 00:08:12,870 --> 00:08:15,560 U redu? Sve je čisto. Barikade su sigurne. 80 00:08:21,630 --> 00:08:23,640 Moji roditelji. 81 00:08:24,630 --> 00:08:27,630 Bilo je... Mislili smo... 82 00:08:27,780 --> 00:08:33,140 Sad si dobro. Živa si. Gotovo je. Pogledaj me. 83 00:08:33,300 --> 00:08:38,600 Dobro si. Na sigurnom si. Moram je očistiti. -Da. 84 00:09:08,600 --> 00:09:10,630 Bok, gospodo. 85 00:09:29,180 --> 00:09:35,020 Pozdravite natjecateljicu broj 19, Jane Barbour. Jane je srednjoškolka 86 00:09:35,140 --> 00:09:39,160 koja je kapetanica matematičke ekipe i dopredsjednica učeničkog vijeća. 87 00:09:39,300 --> 00:09:43,840 Kad ne piše zadaću, uživa u gledanju filmova s prijateljima i peče s mamom. 88 00:09:43,980 --> 00:09:48,370 Omiljeni predmeti su joj znanost i matematika i nada se postati inženjerka 89 00:09:48,510 --> 00:09:52,896 ili biologinja nakon fakulteta. -Zasjaj, dušo, možeš ti to. -Toplo pozdravite 90 00:09:53,020 --> 00:09:56,520 19. natjecateljicu, Jane Barbour. 91 00:10:02,940 --> 00:10:09,920 Molim vas da pozdravite natjecateljicu broj 20, Shelby Young. Shelby je... 92 00:10:10,430 --> 00:10:16,280 Nikad ne skidaj osmjeh, dušo. -Više ne želim to raditi. -Što je? 93 00:10:16,420 --> 00:10:20,130 Samo sam rekla da se smiješiš. -Osjećam se odvratno ondje. 94 00:10:20,280 --> 00:10:23,270 Previše smo uložile da bi sad odustale, i vodila si. 95 00:10:23,410 --> 00:10:28,180 Jako smo blizu visokoj ligi, a državni izbori daju velike stipendije. 96 00:10:28,330 --> 00:10:32,051 Ako je ovdje riječ o stipendiji, zašto sam onda u bikiniju? 97 00:10:32,186 --> 00:10:36,062 Nisam ja smišljala pravila. Samo ih moramo poštovati. -Mama, molim te. 98 00:10:36,197 --> 00:10:39,500 Slijede večernje haljine. -Hajde, požuri. 99 00:10:39,640 --> 00:10:42,400 Moraš se pripremiti za večernju haljinu. 100 00:10:45,030 --> 00:10:48,185 Koja je razlika između tvog penisa i božićnice? 101 00:10:48,286 --> 00:10:51,340 Koja? -Žena će ti potrošiti bonus. 102 00:11:02,800 --> 00:11:04,920 Makni se od mene. 103 00:11:07,620 --> 00:11:10,180 Jane je... 104 00:11:11,360 --> 00:11:15,240 Bila neočekivan dodatak našoj večerašnjoj kolekciji. 105 00:11:15,640 --> 00:11:20,480 Radi u Pravnoj službi, zar ne? -Da. 106 00:11:21,760 --> 00:11:26,030 Je li to problem? -Nije, samo pitam. 107 00:11:26,170 --> 00:11:31,420 Ista pravila? -Ista pravila. 108 00:11:43,780 --> 00:11:48,520 Nije tako strašno. Svi laju, ali ne grizu. 109 00:11:48,670 --> 00:11:53,140 Doveli su me ovdje prošle godine. Neće te ozlijediti. -I tebi su to napravili? 110 00:11:53,280 --> 00:11:56,540 Aha. -Trebala si nešto učiniti, 111 00:11:56,660 --> 00:12:00,910 reći odboru, javiti dioničarima ili novinarima. Bilo što. 112 00:12:01,100 --> 00:12:05,540 To ne bi bilo važno. Znaš li koliko poruka dobiju sljedeći dan? 113 00:12:05,680 --> 00:12:09,720 Dok god su brojke dobre, nikoga nije briga kako David slavi Pročišćenje. 114 00:12:09,860 --> 00:12:13,680 Mene je briga, Anya. Ovo je više nego grozno. 115 00:12:13,820 --> 00:12:18,560 Jane, bit ćeš dobro. Vidi me gdje sam. 116 00:12:18,700 --> 00:12:22,750 Igrala sam igru i dobila sam ured u kutu. -Igru? -Da. 117 00:12:22,920 --> 00:12:26,945 Lakše je ako zaklopiš oči. Vrijeme će proći jako brzo, 118 00:12:27,046 --> 00:12:31,170 a onda ćeš dobiti ured u kutu. -Anya, ne okreći mi leđa. Anya. 119 00:12:31,320 --> 00:12:37,440 Anya, u mom džepu je posjetnica. Moraš je uzeti. 120 00:12:37,580 --> 00:12:43,980 Trebam te da obaviš poziv. Molim te, u mom džepu. 121 00:12:44,358 --> 00:12:48,950 Zovu se Matron Saints. Nazovi ih. 122 00:12:58,620 --> 00:13:00,810 Dobro? 123 00:13:11,690 --> 00:13:16,220 Znam mjesto. Možemo otići tamo i prenoćiti. 124 00:13:16,360 --> 00:13:18,880 Dobro si? -Jesam. 125 00:13:21,180 --> 00:13:23,340 Što želiš? 126 00:13:24,840 --> 00:13:28,140 Hvala bi bilo lijepo. To ili Purpurno srce. 127 00:13:28,300 --> 00:13:31,663 Nisam te tražila da dođeš ovamo. -Što si mislila da će se 128 00:13:31,764 --> 00:13:36,092 dogoditi kad si poslala to pismo? Ozbiljno, koji ti je vrag? -Nemaš to 129 00:13:36,193 --> 00:13:40,620 pravo reći. Ne znaš kroz što sam prošla. -Ni ti ne znaš kroz što sam ja prošao. 130 00:13:41,650 --> 00:13:44,000 Koliko ljudi si ubio? 131 00:13:46,860 --> 00:13:50,520 Ja sam marinac, samo slijedim naredbe. -Mislila sam večeras. 132 00:13:51,740 --> 00:13:55,220 Učinio sam ono što sam morao. Nisi mi dala izbora. 133 00:13:55,340 --> 00:13:59,360 Znači ovo je moja krivica. -Ne kažem to, Pen. -Znam se brinuti za sebe. 134 00:13:59,500 --> 00:14:01,870 Da, kako ti ide s tim? 135 00:14:02,790 --> 00:14:04,810 Pen, čekaj. 136 00:14:06,660 --> 00:14:10,660 Žao mi je. Nisam tako mislio. 137 00:14:11,700 --> 00:14:16,480 Da nisam došao, znaš li što bi se dogodilo? -Znam. 138 00:14:16,730 --> 00:14:21,260 I znam da to ne razumiješ, ali to je ono što sam željela. -Pen, Isuse. 139 00:14:21,380 --> 00:14:25,040 Tavis je imala poruku u koju sam vjerovala. -Isprala ti je mozak. 140 00:14:25,180 --> 00:14:28,200 Brinula se za mene kad nije bilo nikoga. -Obmanula te. 141 00:14:28,350 --> 00:14:31,820 Da mama i tata ovo slušaju... -Samo stani. 142 00:14:31,960 --> 00:14:36,910 Znam da me mrziš zbog toga, ali bila sam spremna. 143 00:14:37,050 --> 00:14:40,640 Željela sam ih vidjeti. Željela sam ići kući. 144 00:14:41,780 --> 00:14:43,980 Pen, ti misliš da te mrzim. 145 00:14:44,610 --> 00:14:48,080 Ti si najvažnija osoba na svijetu za mene. 146 00:14:48,270 --> 00:14:52,290 Učinit ću bilo što za tebe. -Ne tražim to. -Znam, ali ne mogu si pomoći. 147 00:14:52,430 --> 00:14:56,310 Prestani se ponašati prema meni kao prema djetetu. -Pen. 148 00:15:04,070 --> 00:15:06,590 Pustite ga. Zapali ga! 149 00:15:16,770 --> 00:15:18,910 Hajde. Idemo. 150 00:15:27,850 --> 00:15:34,820 Mislim da nećeš trebati šivanje, to je dobro. -To je super. 151 00:15:34,960 --> 00:15:38,640 Pobrinimo se da se ovo ne inficira. 152 00:15:42,500 --> 00:15:45,740 Sigurno su mjesecima ovo planirali. 153 00:15:48,430 --> 00:15:52,280 Ne mogu vjerovati da je Catalina bila dio toga. 154 00:15:52,450 --> 00:15:58,350 Pokušala sam te pronaći. Kucala sam i kucala. Kako si izašla? 155 00:16:03,270 --> 00:16:07,270 U sklopu te sobe je privatna knjižnica. 156 00:16:11,410 --> 00:16:15,810 Tamo sam odlazila za vrijeme srednje škole kad sam se sklanjala od roditelja. 157 00:16:21,550 --> 00:16:25,120 Osjetila sam eksploziju. 158 00:16:25,990 --> 00:16:28,710 Mislila sam da se mogu sakriti. 159 00:16:31,910 --> 00:16:35,360 Počeli su pretraživati sobe na katu, 160 00:16:35,820 --> 00:16:40,250 ubili su sve koje su pronašli. -U redu je. Ne moraš to ponovno proživljavati. 161 00:16:40,400 --> 00:16:46,310 Možda će ti pomoći da to izbaciš iz sebe... ako to želiš. 162 00:16:51,060 --> 00:16:53,380 Otrčala sam. 163 00:16:55,320 --> 00:17:00,360 Bilo je jako puno tijela. -Nisu te vidjeli? 164 00:17:03,630 --> 00:17:08,820 Bilo je drugih gostiju. Bio je zaokupljen nečim drugim. 165 00:17:11,510 --> 00:17:15,040 Bože, sigurno sam imala jako puno sreće. 166 00:17:16,130 --> 00:17:18,880 Ne znam, ja... 167 00:17:20,830 --> 00:17:23,140 Nisam se okretala. 168 00:17:25,790 --> 00:17:29,540 Izašla sam kroz podrum i dotrčala ovamo. 169 00:17:32,270 --> 00:17:36,670 Dođi se otuširati. Pomoći će ti. 170 00:18:25,360 --> 00:18:28,979 Pogodak. -Tvoja je sljedeća. 171 00:18:29,080 --> 00:18:32,040 Pogodnosti od toga kad si šef. 172 00:18:32,210 --> 00:18:36,240 Jedna stvar je vidjeti sliku u muzeju. 173 00:18:36,390 --> 00:18:39,780 Potpuno je drugačije držati je u rukama. 174 00:18:49,730 --> 00:18:53,020 Izvrsno. -Ti si silovatelj. 175 00:18:54,480 --> 00:18:57,120 Nemoj toliko dramatizirati. 176 00:19:10,540 --> 00:19:14,540 Šališ se. -Stavila sam štikle. -Nismo se tako dogovorile. 177 00:19:14,690 --> 00:19:18,980 Znam, ali to svi nose u Financijama. -Ti ne. 178 00:19:19,120 --> 00:19:24,640 Idi skinuti sako. -Mama, ljudi s kojima se srećem su iz drugog svijeta 179 00:19:24,780 --> 00:19:29,430 gdje se sve radi o diplomama i preporukama, stažiranju. 180 00:19:29,570 --> 00:19:33,560 To im privlači pozornost, ne ovo. 181 00:19:33,700 --> 00:19:38,260 Da pogađam, ljudi s kojima imaš sastanak su svi muškarci? 182 00:19:38,957 --> 00:19:42,740 Ovo ovdje je tvoj život. 183 00:19:43,137 --> 00:19:48,790 Shvati to. Trebaš ovaj posao, dušo. Obje ga trebamo. 184 00:20:15,780 --> 00:20:20,560 Nemoj ni počinjati. -To je pogreška. Moraš se istaknuti. 185 00:20:20,710 --> 00:20:24,310 Istaknut ću se svojim postignućima. 186 00:20:24,450 --> 00:20:27,480 Sve ostalo su gluposti. -Ne budi naivna. 187 00:20:27,630 --> 00:20:31,840 Svijet se neće promijeniti zato što ti tako želiš. -Svijet se mijenja. 188 00:20:31,980 --> 00:20:35,970 Želim biti dio toga. -Možeš li barem čekati da se osiguramo 189 00:20:36,110 --> 00:20:43,330 prije nego riskiraš? -Ne, mama. Ne mogu. 190 00:21:04,390 --> 00:21:07,390 Jane, molim te. 191 00:21:08,790 --> 00:21:14,310 Činiš ovo čudnim. -Znaš li da se nikad neću oporaviti od ovoga? 192 00:21:19,710 --> 00:21:23,080 Prošlog ljeta ubio sam jelena. 193 00:21:24,850 --> 00:21:28,440 Naletio sam na njega. Proletio mi je kroz vjetrobransko staklo. 194 00:21:28,630 --> 00:21:32,200 Ono čega se još uvijek sjećam nije razbijeno staklo, 195 00:21:32,340 --> 00:21:35,340 skvičanje ili krv posvuda. 196 00:21:40,510 --> 00:21:43,760 Sjećam se očiju. 197 00:21:45,390 --> 00:21:50,140 Vidio sam mu oči prepune straha kad je napokon shvatio 198 00:21:50,260 --> 00:21:55,290 da njegov život više nikad neće biti isti. 199 00:22:01,100 --> 00:22:03,770 Poput tvoga sad. 200 00:22:08,150 --> 00:22:12,200 Ni Caravaggio ne bi mogao uhvatiti tvoje oči. 201 00:22:14,580 --> 00:22:16,940 Znaš li zašto? 202 00:22:20,680 --> 00:22:23,700 Zato što je strah živ. 203 00:22:35,050 --> 00:22:37,730 Koji vrag se događa? 204 00:22:41,230 --> 00:22:44,860 Izgleda da će stvari postati prilično nastrane. -Šuti, Spencere. 205 00:22:45,010 --> 00:22:47,970 To nije bilo planirano. Nick, provjeri osigurače 206 00:22:48,120 --> 00:22:52,170 i uvjeri se da smo još uvijek zaključani. Svi se opustite. 207 00:22:57,760 --> 00:22:59,770 Ne! Ne! 208 00:23:11,040 --> 00:23:13,630 Nitko ni makac. 209 00:23:16,420 --> 00:23:18,500 O, Bože, o, Bože... 210 00:23:22,920 --> 00:23:27,620 Rekao sam ni makac. 211 00:23:39,969 --> 00:23:44,630 Ni ne znam jesu li moji roditelji željeli biti pokopani ili kremirani. 212 00:23:45,128 --> 00:23:47,500 O, Bože. 213 00:23:47,650 --> 00:23:53,400 Lila, ne moraš se sad brinuti zbog toga, dobro? 214 00:23:53,806 --> 00:23:57,580 Samo se odmaraj. To je sve što trebaš raditi. 215 00:23:58,570 --> 00:24:03,760 Sve u kući, sve je... 216 00:24:05,980 --> 00:24:10,400 Ne mogu se tamo vratiti. -Ne moraš. 217 00:24:10,680 --> 00:24:16,080 Kamo da idem? -Možeš ostati ovdje 218 00:24:16,260 --> 00:24:18,960 koliko god dugo trebaš. 219 00:24:21,840 --> 00:24:23,850 Hvala ti. 220 00:24:37,770 --> 00:24:39,950 Odmori se. 221 00:24:48,070 --> 00:24:51,160 Javi ako išta zatrebaš. 222 00:24:57,650 --> 00:25:01,460 Što je? -Dođi. 223 00:25:02,096 --> 00:25:05,470 Što je? -Nešto se ne poklapa. 224 00:25:08,040 --> 00:25:13,980 Lila je rekla da ju je gomila muškaraca tražila u sobi. 225 00:25:14,130 --> 00:25:18,720 Da. -Ali kad je istrčala, on je gledao u suprotnom smjeru. 226 00:25:19,730 --> 00:25:23,260 I? -Promijenila je priču. 227 00:25:23,502 --> 00:25:27,940 Upravo je prošla kroz pakao. Držat ćeš se toga koje je zamjenice koristila? 228 00:25:28,060 --> 00:25:32,650 Kakve to veze ima? -Što ako je nešto namjerno izostavila? 229 00:25:32,800 --> 00:25:36,588 Kao na primjer? -Možda je sklopila nekakav dogovor s njima. 230 00:25:36,723 --> 00:25:42,880 S ljudima koji su je pokušali ubiti? -Jako je uvjerljiva kada je to potrebno. 231 00:25:43,020 --> 00:25:47,420 Što ako ih je dovela ravno do naše kuće? -Paranoičan si. 232 00:25:47,580 --> 00:25:51,759 Catalina nas je pustila. -Mislim da Lila nešto skriva. 233 00:26:05,600 --> 00:26:07,680 Isuse. 234 00:26:08,960 --> 00:26:13,170 Ross, koji kurac? -Rekao sam ti da ne parkiraš ispred moje kuće. 235 00:26:13,280 --> 00:26:16,997 Jesam li ti rekao? -Isuse, Ross, sve ovo je zbog parkiranja? -Nije. 236 00:26:17,132 --> 00:26:21,481 Radi se o susjedskoj pristojnosti. -Tako zoveš treniranje psa da sere po našem 237 00:26:21,582 --> 00:26:25,830 travnjaku? -To je bilo nakon što ste posjekli moj javor. -Bilo je slučajno. 238 00:26:25,965 --> 00:26:29,540 Razgovarali smo o tome. Bilo je na međi i naš vrtlar je mislio... 239 00:26:29,680 --> 00:26:33,890 Tako je, okrivi vrtlara, baš otmjeno. -Ross, preuredit ćemo garažu 240 00:26:34,030 --> 00:26:39,290 da Jenna i ja možemo parkirati unutra. Problem riješen. -Nije. 241 00:26:39,430 --> 00:26:43,070 To sad kažeš. -Trebali smo to odavno napraviti. 242 00:26:43,220 --> 00:26:47,780 Potpuno si u pravu, ali nismo imali previše novaca. 243 00:26:48,640 --> 00:26:52,820 Molim te, ne radi ovo. Obećavamo da ćemo promijeniti stvari. 244 00:26:52,960 --> 00:26:57,000 Ali ne radim ništa pogrešno. Ne kršim nikakve zakone. 245 00:26:57,640 --> 00:27:02,220 A ljudska pristojnost? -Što s tim? 246 00:27:02,370 --> 00:27:05,490 Što je s pristojnosti? 25 godina pored O'Briena. 247 00:27:05,630 --> 00:27:08,750 Oni su bili dobri ljudi! -Prestani, Ross! Trudna je. 248 00:27:35,550 --> 00:27:40,520 Drago mi je što si se vratio po mene i što si živ. 249 00:27:42,080 --> 00:27:46,560 Znam da sam uprskao. Ne želim se ponašati prema tebi kao prema djetetu. 250 00:27:47,260 --> 00:27:53,220 U redu. Tata mi je rekao da te štitim. 251 00:27:53,400 --> 00:27:56,120 To je bila zadnja stvar koju mi je rekao. 252 00:28:12,020 --> 00:28:14,070 Hajde, idemo. 253 00:28:17,630 --> 00:28:19,690 Penelope! 254 00:28:21,910 --> 00:28:23,920 Drži se, drži se! 255 00:28:24,920 --> 00:28:29,130 Primi me. Primi me za ruku. -Bježi, Miguel. 256 00:28:29,270 --> 00:28:32,770 Molim te, spasi se. -Ostani mirna. Mogu ovo riješiti. 257 00:28:37,480 --> 00:28:41,750 Sranje! Čvrsto se drži. Mogu ovo riješiti. 258 00:28:41,890 --> 00:28:44,750 Miguele, približavaju se. 259 00:28:46,970 --> 00:28:49,250 U redu, Pen, evo ga! 260 00:28:52,190 --> 00:28:56,680 Povuci uže. Primi ga! Drži se. 261 00:29:02,070 --> 00:29:05,460 Pusti ga, pusti ga! -Ima pištolj! 262 00:29:07,600 --> 00:29:12,400 Hajde, idemo! Hajde, idemo! 263 00:29:13,340 --> 00:29:16,320 Sagni glavu! 264 00:29:19,490 --> 00:29:23,650 Ovo je moje pravo! -Ross, ti si dobar čovjek. 265 00:29:23,790 --> 00:29:28,080 Čula sam te u dvorištu s tvojim nećacima. 266 00:29:28,570 --> 00:29:31,820 Ovo nisi ti. Zar ne? 267 00:29:32,980 --> 00:29:37,290 Zato što me tako dobro poznajete? Živite ovdje godinu dana, a niti jednom 268 00:29:37,391 --> 00:29:41,600 nas niste pozvali. -Promijenit ćemo to. Ti i Carol odaberite datum. 269 00:29:41,750 --> 00:29:45,080 Da odaberemo datum? Ne! Neću birati datum! 270 00:29:45,230 --> 00:29:50,345 Ne bi ni trebali živjeti ovdje, vi sebični bogatunski seronje! 271 00:29:50,480 --> 00:29:54,395 Ross, molim te, znam da moraš sebi to reći da bi mogao izdržati ovo, 272 00:29:54,496 --> 00:29:58,410 ali to nije istina. Da, griješili smo i popravit ćemo to. Obećavamo. 273 00:29:58,540 --> 00:30:00,710 Molim te ne radi to. 274 00:30:02,880 --> 00:30:07,060 Ispravimo ovo. -Jebi se, jebi se, ne. 275 00:30:07,210 --> 00:30:11,291 Zato što ako nije parkiranje, bit će milijun drugih stvari. Poznajem te. 276 00:30:11,426 --> 00:30:15,940 U ovoj državi ne možeš natjerati susjeda da se preseli, ali možeš pročišćavati. 277 00:30:17,107 --> 00:30:20,140 Hej, hej. -Hej, Jenna! 278 00:30:20,380 --> 00:30:24,610 Jenna, Jenna, Jenna! Ne, ne, ne. Molim te, nemoj. 279 00:30:27,927 --> 00:30:30,260 Dođi, dođi. 280 00:30:51,020 --> 00:30:54,220 Ne, ne bi trebala ništa dizati. 281 00:30:58,200 --> 00:31:00,720 Prodat ćemo kuću. 282 00:31:01,330 --> 00:31:05,800 I dati ovom kretenu ono što želi? -Prodat ćemo kuću. 283 00:31:08,180 --> 00:31:12,870 Dobit ćemo dijete. Naše jaslice su trebale biti ovdje, 284 00:31:13,010 --> 00:31:18,130 a sad ne mogu biti tamo zato što svaki put kad je budem došla hraniti, 285 00:31:18,280 --> 00:31:23,750 ljuljati je ili uspavljivati, samo ću razmišljati o 286 00:31:23,890 --> 00:31:27,200 tome kako smo ubili našeg susjeda. 287 00:31:27,489 --> 00:31:33,380 A njezino malo tijelo će to moći osjetiti. 288 00:31:36,540 --> 00:31:38,600 Dobro. 289 00:31:40,540 --> 00:31:44,570 Što god ti želiš. Prodat ćemo kuću. 290 00:31:47,780 --> 00:31:49,780 Dobro. 291 00:31:53,960 --> 00:31:56,510 Sklanjaj mi ovo s očiju. 292 00:32:27,510 --> 00:32:30,090 Neću te ozlijediti. 293 00:32:46,130 --> 00:32:49,090 Došao sam ti pomoći. 294 00:32:50,620 --> 00:32:52,830 Dođi. 295 00:33:14,600 --> 00:33:18,100 Moramo požuriti. -Anya, digni se. 296 00:33:36,660 --> 00:33:40,260 Hej, u redu je. 297 00:33:41,170 --> 00:33:43,230 U redu je. 298 00:33:45,410 --> 00:33:48,320 Sutra ću se pobrinuti za to. 299 00:33:52,590 --> 00:33:54,930 Moj tata. 300 00:33:57,460 --> 00:34:01,360 On je taj koji me spasio. 301 00:34:01,842 --> 00:34:04,340 On je razlog zbog kojeg sam tu. 302 00:34:09,060 --> 00:34:12,140 Bila sam u knjižnici. 303 00:34:15,260 --> 00:34:18,330 Skoro su provalili. 304 00:34:19,350 --> 00:34:22,570 Onda sam čula očev glas. 305 00:34:23,354 --> 00:34:28,130 Vikao je, pokušao im je odvući pozornost. 306 00:34:28,305 --> 00:34:31,620 Vikao je na njih da ga ubiju. 307 00:34:31,820 --> 00:34:34,700 To im je odvuklo pažnju. 308 00:34:35,040 --> 00:34:38,410 Ispuzala sam iz te sobe... 309 00:34:41,370 --> 00:34:46,240 I vidjela sam kako se bori protiv svih tih ljudi. 310 00:34:48,980 --> 00:34:52,470 Bori se protiv njih za mene. 311 00:34:52,835 --> 00:34:55,870 I ništa nisam poduzela. 312 00:34:59,560 --> 00:35:02,110 Nisam mu pomogla. 313 00:35:03,870 --> 00:35:06,080 Samo sam pobjegla. 314 00:35:10,120 --> 00:35:16,080 Čitavog mog života on je bio zlikovac, a ja sam bila dobra. 315 00:35:18,110 --> 00:35:20,500 Stvarno sam to mislila. 316 00:35:21,549 --> 00:35:24,870 Dovraga, ja sam ona koja spašava svijet, zar ne? 317 00:35:28,370 --> 00:35:34,810 Kad je trebalo spasiti moju vlastitu obitelj, nisam ni pokušala. 318 00:35:36,770 --> 00:35:39,330 Lila, spasila si nas. 319 00:35:40,600 --> 00:35:43,250 Sve ti dugujemo, Lila. 320 00:35:47,480 --> 00:35:50,230 Bit će sve u redu, zar ne? 321 00:35:51,260 --> 00:35:53,340 Naravno. 322 00:35:54,406 --> 00:35:57,920 Svi ćemo biti dobro. 323 00:36:21,930 --> 00:36:23,940 Jane. 324 00:36:24,600 --> 00:36:30,080 Jane. Jane! -Nemam ti više ništa za reći, Davide. 325 00:36:35,570 --> 00:36:39,760 Dvaput sam provjerio sve sobe. 326 00:36:40,605 --> 00:36:42,900 Nema više nikoga unutra. 327 00:36:44,520 --> 00:36:49,990 Što će biti sad? -Ostalo je još nekoliko sati. 328 00:36:50,665 --> 00:36:53,650 Zajedno ćemo ovo izdržati. 329 00:36:56,910 --> 00:37:00,920 Mislila sam nakon ovoga. 330 00:37:01,680 --> 00:37:06,680 Smislit ćemo nešto. Sad se samo odmori. 331 00:37:10,950 --> 00:37:14,120 Na trenutak ću zaklopiti oči. 332 00:37:32,230 --> 00:37:38,180 Možeš spavati u sobi za goste ako želiš. Ja ću biti budan. 333 00:37:40,860 --> 00:37:48,000 Mogu li ostati ovdje dolje? Trenutno ne želim biti sama. 334 00:37:51,090 --> 00:37:53,410 Da, naravno. 335 00:37:54,540 --> 00:37:56,630 Hvala ti. 336 00:38:27,870 --> 00:38:33,830 Mjesto o kojem sam ti pričao je ovuda. Imaju palačinke. 337 00:38:37,220 --> 00:38:42,110 Zapravo ne znam imaju li palačinke. -To nije moj problem. Obećao si. 338 00:38:42,250 --> 00:38:48,060 Tehnički nisam obećao. -Oprosti, moraš li reći obećavam da bi obećao? -Tako je. 339 00:39:33,400 --> 00:39:38,700 Kamo idemo? -Na sigurno mjesto. 340 00:39:57,810 --> 00:40:00,820 Pročišćenje je vaša prilika da ustanete, 341 00:40:00,960 --> 00:40:04,670 da se uspravite i povratite svoju moć. 342 00:40:04,939 --> 00:40:08,680 Zato ustanite, ubite one koje vas tlače. 343 00:40:08,900 --> 00:40:15,900 U noći Pročišćenja, iskorištavani, proganjani, slomljeni će ustati zajedno 344 00:40:16,060 --> 00:40:20,840 i krenut će ruku pod ruku prema pobjedi. 345 00:40:22,793 --> 00:40:25,841 Preveo: x200sx