1 00:00:00,990 --> 00:00:07,837 {\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}الأصلية {\fs35}{\fnArabic Typesetting}Amazon {\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}ترجمة 2 00:00:00,990 --> 00:00:07,837 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}BT123 2 00:00:15,975 --> 00:00:17,893 أرجوكما، دعاني أدخل! 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,603 أرجوكما ساعداني! 4 00:00:19,687 --> 00:00:22,022 "ريك"، "جينا"، افتحا الباب، أرجوكما! 5 00:00:22,106 --> 00:00:23,023 "جينا". 6 00:00:23,107 --> 00:00:24,859 "جينا"، انتظري. 7 00:00:24,942 --> 00:00:26,777 لا، انتظري. 8 00:00:26,861 --> 00:00:28,696 -هل تمازحني؟ -انتظري، علينا التصرف بذكاء هنا. 9 00:00:28,779 --> 00:00:29,822 فكّري بأمر الطفلة. 10 00:00:29,905 --> 00:00:31,907 -قد تُقتل "ليلى". -وقد نُقتل نحن. 11 00:00:31,991 --> 00:00:33,534 انظري. 12 00:00:33,951 --> 00:00:34,910 هناك شخص ما. 13 00:00:34,994 --> 00:00:36,746 "كاميرا 1-الباب الأمامي، 1:03 ليلاً" 14 00:00:36,829 --> 00:00:38,581 يا إلهي، ساعداني! 15 00:00:38,998 --> 00:00:41,041 -"ريك"، علينا ذلك. -"ريك"، "جينا"، دعاني أدخل، أرجوكما! 16 00:00:41,167 --> 00:00:42,752 -دعني أذهب. -أرجوكما! 17 00:00:42,835 --> 00:00:44,003 -اذهب. -حسناً. 18 00:00:44,086 --> 00:00:45,045 -لا! -سأفتح البوابة. 19 00:00:45,129 --> 00:00:46,672 سأغلقها بمجرد أن تدخل، حسناً؟ 20 00:00:47,298 --> 00:00:48,382 كوني حذرة. 21 00:00:50,009 --> 00:00:50,843 "نظام الإغلاق معطّل" 22 00:00:50,926 --> 00:00:51,802 أرجوكما! 23 00:00:52,219 --> 00:00:53,137 أرجوكما! 24 00:00:54,638 --> 00:00:56,390 -يا إلهي، ساعديني يا "جينا". -"ليلى"، يا إلهي! 25 00:00:58,517 --> 00:00:59,351 "ليلى"! 26 00:01:00,186 --> 00:01:02,188 -لا! -"ليلى". 27 00:01:02,354 --> 00:01:03,647 "ريك"، النجدة! 28 00:01:06,442 --> 00:01:07,943 "ليلى"، ناوليني يدك. 29 00:01:08,235 --> 00:01:09,111 "ليلى"! 30 00:01:14,700 --> 00:01:16,535 دعني أساعدها، اذهب! 31 00:01:17,495 --> 00:01:19,413 هيا! 32 00:01:20,623 --> 00:01:22,875 -يا إلهي. -هيا. 33 00:01:24,418 --> 00:01:25,252 تباً. 34 00:01:25,336 --> 00:01:27,880 "نظام الإغلاق مفعّل" 35 00:01:28,255 --> 00:01:30,633 "كاميرا 2-الفناء الخلفي، 1:03 ليلاً" 36 00:01:34,261 --> 00:01:35,638 تباً لكما. 37 00:01:36,096 --> 00:01:37,348 تباً لكما. 38 00:01:42,061 --> 00:01:43,020 اربط يديها بشدة. 39 00:01:43,437 --> 00:01:44,271 أيها الوغد. 40 00:01:45,815 --> 00:01:46,982 ابتعد عني. 41 00:01:48,818 --> 00:01:50,903 إلى أين تذهب؟ هل ستبتعد عني هكذا؟ 42 00:01:50,986 --> 00:01:51,987 أيها الجبان. 43 00:01:57,660 --> 00:01:58,702 شكراً على قدومك. 44 00:01:59,119 --> 00:02:01,038 أعلم أن المجيء إلى هنا بعد الظهيرة ليس أمراً سهلاً. 45 00:02:02,873 --> 00:02:06,710 أردت فقط أن ألتقي بوالدة طالبتي المفضلة. 46 00:02:07,962 --> 00:02:09,171 أليست في مأزق؟ 47 00:02:09,255 --> 00:02:10,339 لا، على الإطلاق. 48 00:02:10,798 --> 00:02:11,632 تفضلي. 49 00:02:12,091 --> 00:02:15,052 "جاين" متفوقة في كل المواد، 50 00:02:15,511 --> 00:02:16,804 خاصة الرياضيات. 51 00:02:17,513 --> 00:02:19,390 لديها براعة حقيقية فيها. 52 00:02:21,100 --> 00:02:23,727 ابنتك استثنائية. 53 00:02:24,144 --> 00:02:25,479 ينبغي أن تكوني فخورة جداً بها. 54 00:02:26,397 --> 00:02:29,191 هل هذا يعني أني سأنضم إلى مختبر الروبوتات؟ 55 00:02:30,651 --> 00:02:32,236 كان انضمامك وشيكاً جداً. 56 00:02:32,987 --> 00:02:34,655 لكن "براد" قد تفوق عليك بقليل. 57 00:02:35,281 --> 00:02:36,615 لم يكن الأمر بيدي، 58 00:02:36,866 --> 00:02:39,201 لكني متيقن من أننا سنضمك إلى هناك في الفصل الدراسي القادم. 59 00:02:42,329 --> 00:02:45,916 جدتها قد أتت من "بربادوس" وليس معها سوى 8 دولارات في جيبها. 60 00:02:47,793 --> 00:02:50,170 هذه الفتاة هي السبب في جعلها تفعل ذلك. 61 00:02:50,254 --> 00:02:53,257 لنجعل جدتها أكثر سعادة 62 00:02:53,716 --> 00:02:56,218 بأن نلحق "جاين" بجامعة عظيمة. 63 00:02:57,803 --> 00:02:59,263 كم سيتكلف ذلك؟ 64 00:03:00,139 --> 00:03:02,057 بدرجات "جاين" وعزمها؟ 65 00:03:02,766 --> 00:03:04,768 ينبغي أن تكون مؤهلة للحصول على منح دراسية. 66 00:03:06,520 --> 00:03:07,730 سأحرص على أن تحصل عليها. 67 00:03:09,565 --> 00:03:10,941 لطالما علمت أنك ذكية. 68 00:03:11,025 --> 00:03:12,776 ورثت ذلك عني، فأنا ذكية أيضاً. 69 00:03:12,943 --> 00:03:13,777 أعلم يا أمي. 70 00:03:13,903 --> 00:03:15,905 استمري في الدراسة وبما تفعلينه، 71 00:03:15,988 --> 00:03:17,990 ومن يعلم ما قد يحدث. 72 00:03:18,407 --> 00:03:21,035 سأكون أول من تذهب إلى الجامعة في عائلتي. 73 00:03:21,118 --> 00:03:21,994 أجل، ستكونين كذلك. 74 00:03:23,203 --> 00:03:25,956 أتعلمين بشأن مسابقات الجمال التي تنظمها "كانديس"؟ 75 00:03:26,790 --> 00:03:28,876 -إنها تدفع تكاليف المنح. -لا تستهويني تلك الأمور يا أمي. 76 00:03:28,959 --> 00:03:29,793 مهلاً. 77 00:03:30,294 --> 00:03:32,755 سأخبرك بشيء لن يخبرك إياه أي شخص آخر 78 00:03:33,297 --> 00:03:34,882 لأنهم لا يحبونك مثلي. 79 00:03:37,176 --> 00:03:38,761 مظهرك شيء ثمين بالنسبة لك، 80 00:03:39,136 --> 00:03:43,098 ويمكن أن يكون بنفس قوة عقلك خارق الذكاء. 81 00:03:44,016 --> 00:03:45,893 ضعيهما معاً ولن يوقفك أحد. 82 00:03:45,976 --> 00:03:46,894 أمي. 83 00:03:47,436 --> 00:03:49,021 إذا أردت أن تنجحي في عالمهم، 84 00:03:49,688 --> 00:03:50,898 فيجب أن تلعبي لعبتهم. 85 00:04:01,742 --> 00:04:03,243 "جاين". 86 00:04:04,912 --> 00:04:06,872 إنك تزيدين هذا الأمر سوءاً أكثر مما يجب. 87 00:04:06,956 --> 00:04:07,915 حقاً؟ 88 00:04:10,584 --> 00:04:14,088 سيكون هناك بعض الملامسة وقليل من الفرك، 89 00:04:14,171 --> 00:04:15,506 لكن لا شيء سيتسبب بانتهاك شديد لك. 90 00:04:15,589 --> 00:04:18,217 انتهاك شديد؟ أيها القذر! 91 00:04:18,300 --> 00:04:20,386 ستؤذين نفسك إذا واصلت المقاومة. 92 00:04:20,803 --> 00:04:21,804 تباً لك. 93 00:04:24,848 --> 00:04:25,724 من هن؟ 94 00:04:26,976 --> 00:04:29,353 إنهن لسن صديقاتك، علمت ذلك من علامات الفزع عليهن. 95 00:04:31,146 --> 00:04:32,231 فتيات. 96 00:04:32,523 --> 00:04:33,607 كيف أتيت بهن إلى هنا؟ 97 00:04:33,941 --> 00:04:35,067 ماذا فعلت بهن؟ 98 00:04:35,150 --> 00:04:37,069 لا أدري كيف أتين إلى هنا. 99 00:04:37,152 --> 00:04:38,988 أفوّض ذلك الأمر إلى جامعي الضحايا. 100 00:04:39,071 --> 00:04:41,740 كل خطبك ورسائلك الإلكترونية 101 00:04:42,116 --> 00:04:45,035 بشأن التنوع والمساواة، 102 00:04:45,160 --> 00:04:47,079 -كلها كانت محض هراء. -لا. 103 00:04:47,162 --> 00:04:48,038 على الإطلاق. 104 00:04:48,122 --> 00:04:52,459 أنا معجب بالهيئة الأنثوية. 105 00:04:53,085 --> 00:04:55,379 ماذا نفعل هنا في اعتقادك؟ نحن نحتفل بالنساء. 106 00:04:55,587 --> 00:04:57,881 نحن نحتفل بك يا "جاين". 107 00:04:58,257 --> 00:05:00,175 أنت مثير للاشمئزاز. 108 00:05:00,801 --> 00:05:03,637 أنت بغيض للغاية. 109 00:05:04,179 --> 00:05:05,097 وحش مفترس. 110 00:05:05,848 --> 00:05:07,808 هذه الصفات لا تُحتسب خلال هذه الليلة. 111 00:05:08,350 --> 00:05:10,894 كم أمضيت من الليالي وأنت تدبر لهذا الأمر؟ 112 00:05:17,276 --> 00:05:19,611 قرابة عدد الليالي نفسها التي أمضيتها وأنت تخططين لقتلي. 113 00:05:23,866 --> 00:05:24,700 اسمعي. 114 00:05:26,827 --> 00:05:27,786 اصمدي. 115 00:05:36,086 --> 00:05:36,962 "آنيا". 116 00:05:37,337 --> 00:05:38,172 "آنيا". 117 00:05:39,715 --> 00:05:40,591 "آنيا". 118 00:05:44,053 --> 00:05:46,138 لن تسمحي بحدوث هذا، أليس كذلك؟ 119 00:05:46,346 --> 00:05:47,222 "آنيا"؟ 120 00:05:47,973 --> 00:05:48,891 "آنيا"! 121 00:05:57,107 --> 00:06:00,652 هيا اخرجا، لنذهب، يوجد شغب! 122 00:06:02,362 --> 00:06:04,531 لنذهب بسرعة، اركض. 123 00:06:10,370 --> 00:06:11,830 قد رحلوا، لنذهب. 124 00:06:12,790 --> 00:06:13,624 هيا. 125 00:06:21,924 --> 00:06:22,758 حسناً، هيا. 126 00:06:33,936 --> 00:06:34,812 لا. 127 00:06:39,149 --> 00:06:39,983 حسناً. 128 00:06:41,610 --> 00:06:42,444 يمكننا العبور من خلاله. 129 00:06:47,199 --> 00:06:48,033 حسناً. 130 00:06:48,742 --> 00:06:50,244 حسناً، لنذهب بسرعة، هيا. 131 00:07:08,720 --> 00:07:10,514 -نل منه! -تخريب! 132 00:07:10,639 --> 00:07:12,266 مرحى، أريه من هو الزعيم! 133 00:07:12,349 --> 00:07:13,350 إنه على وشك أن يخسر! 134 00:07:14,101 --> 00:07:15,435 ماذا تفعل؟ 135 00:07:15,602 --> 00:07:16,562 لنعد إلى تلك الطريقة. 136 00:07:16,770 --> 00:07:18,230 -هيا، نل منه! -لنذهب! 137 00:07:19,273 --> 00:07:21,024 نعم يا "تروي"، اكسر أسنانه. 138 00:07:21,900 --> 00:07:22,734 ماذا لديك؟ 139 00:07:23,402 --> 00:07:24,903 علينا أن نصل إلى الغابة فحسب. 140 00:07:27,072 --> 00:07:28,407 امشي، تمهلي. 141 00:07:30,367 --> 00:07:32,327 -لنذهب! -هيا. 142 00:07:32,578 --> 00:07:33,912 الكمه! 143 00:07:41,670 --> 00:07:42,880 مرحى! 144 00:07:43,463 --> 00:07:44,298 مرحى! 145 00:07:45,966 --> 00:07:46,800 هيا. 146 00:07:51,180 --> 00:07:52,973 أنت بخير. 147 00:07:53,473 --> 00:07:54,641 أنت بمأمن هنا، حسناً؟ 148 00:07:55,058 --> 00:07:56,101 أنت بخير. 149 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 دعيني أراك. 150 00:08:00,105 --> 00:08:01,857 يا إلهي، رأسك. 151 00:08:02,316 --> 00:08:04,193 بدؤوا بإطلاق النار، لم أعلم أنكما نجوتما. 152 00:08:04,276 --> 00:08:05,277 قد نجونا. 153 00:08:05,527 --> 00:08:06,820 رباه. 154 00:08:08,488 --> 00:08:11,074 -ذلك الرجل، هل هو...؟ -لا، قد رحل يا "ليلى". 155 00:08:11,158 --> 00:08:12,659 قد رحل يا "ليلى"، حسناً؟ 156 00:08:13,118 --> 00:08:14,494 المكان كله آمن، الحواجز مؤمّنة. 157 00:08:21,418 --> 00:08:22,336 والداي... 158 00:08:24,338 --> 00:08:25,214 كان ذلك... 159 00:08:26,757 --> 00:08:28,634 -يا إلهي. -اسمعي، أنت بخير الآن. 160 00:08:28,884 --> 00:08:29,801 أنت على قيد الحياة. 161 00:08:30,719 --> 00:08:31,553 انتهى الأمر. 162 00:08:31,929 --> 00:08:32,763 انظري إليّ. 163 00:08:33,013 --> 00:08:35,140 أنت بخير، أنت بأمان. 164 00:08:35,891 --> 00:08:37,226 -يجب أن نجعلها تغتسل. -نعم. 165 00:08:37,309 --> 00:08:39,436 هيا. 166 00:08:39,519 --> 00:08:40,687 هيا، لا بأس. 167 00:09:08,632 --> 00:09:09,508 حسناً أيها السادة. 168 00:09:29,236 --> 00:09:32,030 رجاءً رحّبوا بالمتسابقة رقم 19 على المسرح، 169 00:09:32,114 --> 00:09:33,073 "جاين باربر". 170 00:09:33,240 --> 00:09:34,866 هي طالبة من مدرسة ثانوية لصغار، 171 00:09:34,950 --> 00:09:38,412 حيث أنها كان كابتن لفريق الرياضيات ونائب الرئيس لمجلس الطلاب. 172 00:09:38,829 --> 00:09:41,957 عندما لا تؤدي الواجبات، تستمتع وقتها بمشاهدة الأفلام مع صديقتها 173 00:09:42,040 --> 00:09:43,333 -وتخبز مع أمها. -مرحى! 174 00:09:43,417 --> 00:09:44,793 -هي جميلة! -تشمل مواد المفضلة لديها 175 00:09:44,876 --> 00:09:46,253 العلوم وحساب التفاضل والتكامل. 176 00:09:46,545 --> 00:09:49,756 وتمنى أن تصبح مهندسة أو عالمة الأحياء بعد التخرج. 177 00:09:49,923 --> 00:09:51,883 -تألقي يا حبيبتي، لديك الموهبة. -أعطوا تصفيقاً حاراً 178 00:09:51,967 --> 00:09:54,761 للمتسابقة رقم 19، "جاين باربر". 179 00:09:59,766 --> 00:10:01,560 "مسابقة الجمال السنوية المحلية الـ25 لطالبات المدرسة الثانوية" 180 00:10:02,894 --> 00:10:06,356 رجاءً رحّبوا بالمتسابقة رقم 20 على المسرح، 181 00:10:06,857 --> 00:10:07,899 "شلبي يانغ". 182 00:10:08,442 --> 00:10:09,359 "شلبي"... 183 00:10:10,235 --> 00:10:12,946 إياك أن تغيب الابتسامة عن وجهك يا حبيبتي. 184 00:10:13,530 --> 00:10:14,948 لا أريد فعل هذا بعد الآن. 185 00:10:15,032 --> 00:10:15,949 ما الأمر؟ 186 00:10:16,241 --> 00:10:17,826 كل ما قلته هو أن تبتسمي. 187 00:10:18,285 --> 00:10:19,953 أشعر بالقرف هناك. 188 00:10:20,037 --> 00:10:21,913 لن نستسلم الآن بعد أن بذلنا الكثير من الجهد. 189 00:10:21,997 --> 00:10:23,165 وأنت تفوزين حتى الآن. 190 00:10:23,248 --> 00:10:25,292 أوشكنا أن نصل إلى النهائيات. 191 00:10:25,751 --> 00:10:28,170 ومسابقات جمال الولاية تمنح مالاً كثيراً للمنح الدراسية. 192 00:10:28,253 --> 00:10:29,713 إذا كان هذا الأمر متعلقاً بالمنح الدراسية، 193 00:10:30,339 --> 00:10:32,382 -فلماذا أرتدي ملابس السباحة؟ -اسمعي، أنا لا أسن القوانين. 194 00:10:32,466 --> 00:10:33,842 يجب أن نلعب وفقاً لقوانينهم. 195 00:10:33,925 --> 00:10:35,594 أمي، أرجوك. 196 00:10:35,677 --> 00:10:37,679 العرض التالي، فساتين السهرة. 197 00:10:37,763 --> 00:10:38,805 هيا، أسرعي. 198 00:10:39,181 --> 00:10:40,682 يجب أن نستعد لارتداء فستان السهرة. 199 00:10:45,103 --> 00:10:47,564 ما الفرق بين القضيب وعلاوتك لعيد الميلاد؟ 200 00:10:47,773 --> 00:10:48,690 -ماذا؟ -ماذا؟ 201 00:10:48,857 --> 00:10:50,275 ستدبر زوجتك العلاوة. 202 00:10:53,779 --> 00:10:54,613 هذا جيد. 203 00:11:03,288 --> 00:11:04,373 ابتعد عني. 204 00:11:08,085 --> 00:11:09,461 "جاين" التي أمامك هنا 205 00:11:11,463 --> 00:11:14,257 كانت إضافة غير متوقعة إلى مجموعة الليلة. 206 00:11:15,801 --> 00:11:17,094 إنها تعمل في مجال الأسهم، صحيح؟ 207 00:11:18,970 --> 00:11:19,930 نعم. 208 00:11:21,890 --> 00:11:22,849 هل تلك مشكلة؟ 209 00:11:23,600 --> 00:11:25,394 لا، أسأل فحسب. 210 00:11:26,311 --> 00:11:27,187 القوانين ذاتها؟ 211 00:11:29,564 --> 00:11:30,565 القوانين ذاتها. 212 00:11:44,079 --> 00:11:46,039 الوضع ليس سيئاً جداً. 213 00:11:46,623 --> 00:11:47,833 إنهم ينبحون فقط ولا يعضون. 214 00:11:48,875 --> 00:11:50,168 أُخذت إلى هنا العام الماضي. 215 00:11:50,377 --> 00:11:51,420 لن يؤذوك. 216 00:11:51,837 --> 00:11:52,879 هل فعلوا ذلك بك؟ 217 00:11:55,507 --> 00:11:56,633 كان ينبغي أن تفعلي شيئاً. 218 00:11:56,716 --> 00:11:59,386 كان يجب أن تخبري مجلس الإدارة أو تراسلي مالكي الأسهم أو الصحافة. 219 00:11:59,553 --> 00:12:00,846 شيء ما، أي شيء. 220 00:12:01,388 --> 00:12:02,681 لم يكن ذلك ليجدي نفعاً. 221 00:12:03,306 --> 00:12:05,142 هل تعلمين عدد الرسائل الإلكترونية التي يستقبلونها في اليوم التالي؟ 222 00:12:05,767 --> 00:12:06,977 طالما أن الأرباح ثابتة، 223 00:12:07,060 --> 00:12:09,771 فلن يهتم أحد بكيفية احتفال "ديفيد" بالتطهير. 224 00:12:09,855 --> 00:12:11,106 أنا أهتم يا "آنيا". 225 00:12:12,190 --> 00:12:13,733 هذا شيء يتخطى حدود البشاعة. 226 00:12:13,900 --> 00:12:16,695 "جاين"، ستكونين على ما يُرام. 227 00:12:17,404 --> 00:12:19,406 انظري إلى ما وصلت إليه، لعبت اللعبة. 228 00:12:19,614 --> 00:12:21,533 -وقد حصلت بثمارها. -اللعبة؟ 229 00:12:21,992 --> 00:12:22,868 نعم. 230 00:12:22,951 --> 00:12:24,786 سيكون من الأسهل لو أغلقت عينيك. 231 00:12:25,328 --> 00:12:27,080 سيمر الوقت بسرعة حقاً. 232 00:12:27,998 --> 00:12:30,250 -ستحصل على ثمارها أيضاً. -"آنيا"، لا تبتعدي عني..."آنيا". 233 00:12:31,460 --> 00:12:32,294 "آنيا". 234 00:12:33,545 --> 00:12:36,465 توجد بطاقة في جيبي الخلفي، أريدك أن تحضريها. 235 00:12:37,757 --> 00:12:40,719 أريدك أن تجري مكالمة. 236 00:12:41,428 --> 00:12:42,262 أرجوك. 237 00:12:43,096 --> 00:12:44,055 في جيبي. 238 00:12:44,723 --> 00:12:46,558 يُدعين بـ"القديسات المشرفات". 239 00:12:47,350 --> 00:12:48,185 اتصلي بهن. 240 00:12:55,150 --> 00:12:57,819 "القديسات المشرفات" 241 00:12:59,196 --> 00:13:00,030 اتفقنا؟ 242 00:13:09,789 --> 00:13:10,665 اسمعي. 243 00:13:12,083 --> 00:13:14,002 أعرف مكاناً لنذهب إليه. 244 00:13:14,586 --> 00:13:16,087 يمكننا قضاء ما تبقى من الليل هناك. 245 00:13:16,546 --> 00:13:18,006 -هل أنت بخير؟ -أنا بخير. 246 00:13:21,384 --> 00:13:22,385 ماذا تريد؟ 247 00:13:24,971 --> 00:13:26,097 سيكون لطيفاً أن تشكريني. 248 00:13:26,848 --> 00:13:27,974 أو أن تمنحيني وسام "القلب الأرجواني". 249 00:13:28,433 --> 00:13:29,851 لم أطلب منك المجيء إلى هنا. 250 00:13:31,019 --> 00:13:33,063 ماذا كان سيحدث في اعتقادك يا "بين"، عندما أرسلت ذلك الخطاب؟ 251 00:13:33,355 --> 00:13:34,856 أتحدث بجدية، ما خطبك؟ 252 00:13:34,940 --> 00:13:36,608 لا تقل ذلك، إنك لا تعلم ما مررت به. 253 00:13:36,691 --> 00:13:38,026 وأنت لا تعلمين ما مررت به. 254 00:13:41,821 --> 00:13:43,156 كم عدد الناس الذين قتلتهم؟ 255 00:13:47,118 --> 00:13:48,828 أنا جندي بحري، أمتثل للأوامر فحسب. 256 00:13:48,912 --> 00:13:49,829 أعني الليلة. 257 00:13:51,873 --> 00:13:53,208 فعلت ما تعين عليّ فعله. 258 00:13:54,251 --> 00:13:55,377 لم تتركي لي خياراً. 259 00:13:55,460 --> 00:13:57,712 -إذاً فهذا كله ذنبي؟ -لا أقول إنه ذنبك يا "بين". 260 00:13:57,796 --> 00:13:58,922 يمكنني الاعتناء بنفسي يا "ميغيل". 261 00:13:59,005 --> 00:14:00,549 حقاً؟ كيف نجح ذلك الأمر معك؟ 262 00:14:02,717 --> 00:14:03,593 "بين"، انتظري. 263 00:14:06,805 --> 00:14:08,014 انتظري، اسمعي، أنا آسف. 264 00:14:08,723 --> 00:14:09,849 لم أقصد ذلك. 265 00:14:11,977 --> 00:14:12,811 كل ما في الأمر... 266 00:14:13,186 --> 00:14:14,062 أنني لو لم آت، 267 00:14:14,521 --> 00:14:16,314 -فهل تعلمين ما كان سيحدث؟ -نعم، أعلم. 268 00:14:17,148 --> 00:14:19,276 وأعلم أنك لا تفهم ذلك، لكن ذلك ما أردته. 269 00:14:20,443 --> 00:14:23,363 -يا للعجب يا "بين". -"تافيس" لديها رسالة قد آمنت بها. 270 00:14:24,030 --> 00:14:25,907 -قد غسلت دماغك. -بل اعتنت بي 271 00:14:25,991 --> 00:14:27,909 -في الوقت الذي أهملني فيه الجميع. -قد احتالت عليك. 272 00:14:28,159 --> 00:14:31,413 -إذا كان أبي وأمي ينصتان إلى هذا... -توقف فحسب، حسناً؟ 273 00:14:32,372 --> 00:14:33,957 أعلم أنك تكرهني بسبب ذلك، 274 00:14:34,833 --> 00:14:35,834 لكني كنت مستعدة. 275 00:14:37,377 --> 00:14:39,504 أردت رؤيتهما، أردت العودة إلى المنزل. 276 00:14:42,048 --> 00:14:43,174 وهل تعتقدين أني أكرهك؟ 277 00:14:45,010 --> 00:14:47,262 أنت أهم شخص في العالم بالنسبة لي. 278 00:14:48,305 --> 00:14:50,932 -سأفعل أي شيء من أجلك. -وأنا لا أطلب ذلك. 279 00:14:51,016 --> 00:14:53,602 -أعلم، لكن لا أستطيع التوقف عن ذلك. -كفّ عن معاملتي كطفلة. 280 00:14:54,728 --> 00:14:55,562 "بين". 281 00:15:04,321 --> 00:15:05,447 ضعه على الأرض، أشعل النار. 282 00:15:09,284 --> 00:15:10,201 انطلق! 283 00:15:17,042 --> 00:15:18,460 هيا، لنذهب. 284 00:15:27,510 --> 00:15:30,847 لا أعتقد أنك ستحتاجين إلى غرز، لذا هذا جيد. 285 00:15:31,890 --> 00:15:32,807 ذلك رائع. 286 00:15:34,309 --> 00:15:36,519 لنتيقن من عدم تلوث الجرح. 287 00:15:42,317 --> 00:15:44,653 لا بد أنهم كانوا يخططون لذلك منذ أشهر. 288 00:15:48,490 --> 00:15:50,533 لا يمكنني تصديق أن "كاتالينا" كانت تشاركهم في هذا الأمر. 289 00:15:52,327 --> 00:15:53,495 حاولت العثور عليك، 290 00:15:54,579 --> 00:15:56,623 طرقت جميع الأبواب، فكيف استطعت الخروج؟ 291 00:16:03,171 --> 00:16:05,840 غرفة النوم تلك لديها مكتبة خاصة متصلة بها. 292 00:16:11,388 --> 00:16:14,766 هناك حيث اعتدت الذهاب خلال دراستي الثانوية حين كنت أضطر إلى الهروب بعيداً عن والديّ. 293 00:16:21,398 --> 00:16:22,816 شعرت بالانفجار، 294 00:16:25,735 --> 00:16:26,861 فاعتقدت أنه بإمكاني الاختباء. 295 00:16:31,700 --> 00:16:33,952 بدؤوا بتفتيش غرف النوم العلوية. 296 00:16:35,954 --> 00:16:37,330 مطلقين النار على أي أحد يجدونه... 297 00:16:37,414 --> 00:16:39,249 لا بأس يا "ليلى"، لا يتعين عليك أن تذكري ذلك. 298 00:16:39,666 --> 00:16:41,418 ربما سيساعدها أن تنفس عما بداخلها. 299 00:16:43,795 --> 00:16:44,796 إذا أرادت ذلك. 300 00:16:50,969 --> 00:16:51,845 هربت. 301 00:16:55,098 --> 00:16:56,725 كان هناك الكثير من الجثث. 302 00:16:58,017 --> 00:16:59,060 ألم يروك؟ 303 00:17:03,356 --> 00:17:04,733 كان هناك ضيوف آخرون. 304 00:17:06,151 --> 00:17:07,360 تشتت انتباهه. 305 00:17:11,364 --> 00:17:13,283 رباه، لا بد أني محظوظة جداً. 306 00:17:15,994 --> 00:17:16,953 لا أعلم. 307 00:17:20,498 --> 00:17:21,833 لم أنظر إلى الوراء قط. 308 00:17:26,087 --> 00:17:28,131 خرجت عبر القبو وركضت طوال الطريق إلى هنا. 309 00:17:31,968 --> 00:17:33,136 لندخلك كي تستحمي. 310 00:17:34,137 --> 00:17:35,013 ذلك سيساعدك. 311 00:18:15,261 --> 00:18:16,304 تفضل يا صديقي. 312 00:18:19,891 --> 00:18:20,725 إليك واحدة. 313 00:18:25,271 --> 00:18:26,147 هذه هي. 314 00:18:26,731 --> 00:18:27,732 ستحظى بها في المرة القادمة. 315 00:18:28,900 --> 00:18:30,652 تلك امتيازات أن يكون المرء زعيماً. 316 00:18:32,821 --> 00:18:34,906 من السهل رؤية لوحة فنية في متحف. 317 00:18:36,491 --> 00:18:38,576 لكن من الصعب تماماً أن تمسكها بيديك. 318 00:18:49,796 --> 00:18:51,673 -مذهلة. -أيها المغتصب. 319 00:18:54,300 --> 00:18:55,927 لا تتصرفي على نحو درامي هكذا. 320 00:19:10,567 --> 00:19:12,694 -أتمازحينني؟ -لبست حذاءً بكعبين عاليين. 321 00:19:12,861 --> 00:19:14,320 لم نتفق على هذا. 322 00:19:14,404 --> 00:19:17,490 أعلم، لكن هذا ما يرتديه الجميع في قسم الشؤون المالية. 323 00:19:17,657 --> 00:19:18,491 إلا أنت. 324 00:19:18,616 --> 00:19:19,993 اذهبي واخلعي السترة. 325 00:19:20,869 --> 00:19:23,997 أمي، هؤلاء الناس الذين سألتقي بهم، هم من عالم مختلف. 326 00:19:24,247 --> 00:19:25,832 حيث كل شيء متعلق بالشهادات. 327 00:19:25,915 --> 00:19:28,751 والتوصيات والتدريبات. 328 00:19:29,127 --> 00:19:31,129 ذلك ما يلفت انتباههم، ليس... 329 00:19:32,338 --> 00:19:33,298 ليس جسدي. 330 00:19:33,381 --> 00:19:35,425 دعيني أخمن، هؤلاء الناس الذين ستقابلينهم، 331 00:19:35,550 --> 00:19:36,509 هل كلهم رجال؟ 332 00:19:39,429 --> 00:19:40,513 ما يوجد هنا 333 00:19:41,097 --> 00:19:42,223 يمثل حياتك. 334 00:19:42,807 --> 00:19:43,641 افهمي أهمية ذلك. 335 00:19:44,309 --> 00:19:46,394 أنت بحاجة إلى هذه الوظيفة يا حبيبتي. 336 00:19:46,811 --> 00:19:47,812 كلتانا بحاجة إليها. 337 00:20:15,548 --> 00:20:16,674 لا تبدئي بالجدال. 338 00:20:17,550 --> 00:20:19,010 ذلك خطأ. 339 00:20:19,177 --> 00:20:21,471 -يجب أن تلفتي الأنظار. -سألفت الأنظار. 340 00:20:21,888 --> 00:20:23,181 بواسطة إنجازاتي. 341 00:20:24,015 --> 00:20:26,476 -كل الأشياء الأخرى هي محض هراء. -لا تكوني ساذجة. 342 00:20:27,185 --> 00:20:29,270 لن يتغير العالم لأنك تريدينه أن يتغير فحسب. 343 00:20:29,354 --> 00:20:30,813 العالم يتغير. 344 00:20:31,731 --> 00:20:33,232 -أريد أن أكون جزءاً من ذلك. -انظري. 345 00:20:33,650 --> 00:20:37,070 أيمكنك على الأقل الانتظار إلى أن نستقر مادياً قبل أن تعكري صفو حياتنا؟ 346 00:20:37,570 --> 00:20:38,780 لا يا أمي. 347 00:20:41,199 --> 00:20:42,075 لا أستطيع. 348 00:21:04,097 --> 00:21:06,015 "جاين"، أرجوك. 349 00:21:08,726 --> 00:21:09,978 تجعلين ذلك يبدو غريباً. 350 00:21:10,436 --> 00:21:13,314 أتعلم أني لن أستطيع التعافي من هذا أبداً؟ 351 00:21:14,357 --> 00:21:15,692 شابة جميلة ومثيرة. 352 00:21:19,529 --> 00:21:21,990 قتلت ظبياً الصيف الماضي في مدينة "كيب"، 353 00:21:24,617 --> 00:21:26,661 اصطدمت به مباشرة وارتطم بالزجاج الأمامي للسيارة. 354 00:21:28,329 --> 00:21:30,289 الشيء الذي ما زلت أذكره إلى الآن... 355 00:21:31,040 --> 00:21:33,584 ليس الزجاج أو صراخ ألمه أو الدم المتناثر في كل مكان. 356 00:21:40,341 --> 00:21:41,467 بل كانت العينان. 357 00:21:45,138 --> 00:21:47,265 كان بوسعي رؤية عينيه يملؤهما الخوف 358 00:21:48,808 --> 00:21:51,644 عندما أدرك أخيراً أن حياته لن تعود أبداً 359 00:21:52,895 --> 00:21:54,439 كسابق عهدها. 360 00:22:00,903 --> 00:22:02,321 مثلك تماماً الآن. 361 00:22:08,286 --> 00:22:11,122 لا يمكن حتى للرسام "كارافاجيو" أن يرسم عينيك. 362 00:22:14,459 --> 00:22:15,460 أتعلمين لماذا؟ 363 00:22:20,923 --> 00:22:22,592 لأن الخوف حيّ في داخلك. 364 00:22:34,771 --> 00:22:35,980 ما الذي يجري هنا؟ 365 00:22:40,818 --> 00:22:42,695 أظن أنه قد حان وقت الأفعال المبتذلة. 366 00:22:43,029 --> 00:22:44,363 اخرس يا "سبنسر". 367 00:22:44,739 --> 00:22:45,698 لم يكن هذا مخططاً له. 368 00:22:45,865 --> 00:22:47,784 "نيك"، تفقّد فاصل التيار 369 00:22:47,867 --> 00:22:49,494 وتيقن من أننا ما نزال في وضع الإغلاق الآمن. 370 00:22:49,577 --> 00:22:51,245 ليهدأ الجميع. 371 00:22:58,544 --> 00:22:59,378 لا تطلق النار! 372 00:23:10,640 --> 00:23:11,933 إياكم أن تتحركوا. 373 00:23:16,854 --> 00:23:17,939 يا إلهي. 374 00:23:22,693 --> 00:23:26,906 قلت إياكم والحركة. 375 00:23:39,752 --> 00:23:43,256 لا أعلم حتى إذا كان والداي يريدان أن يُدفنا أم يُحرقا. 376 00:23:44,632 --> 00:23:45,842 رباه. 377 00:23:47,385 --> 00:23:48,302 "ليلى". 378 00:23:49,720 --> 00:23:51,973 لا يجب أن تقلقي بشأن ذلك الآن، حسناً؟ 379 00:23:53,432 --> 00:23:54,433 ارتاحي فحسب. 380 00:23:54,517 --> 00:23:56,352 هذا كل ما يجب أن تفعليه. 381 00:23:58,688 --> 00:24:00,106 كل شيء في المنزل، 382 00:24:01,732 --> 00:24:02,692 كل شيء... 383 00:24:06,028 --> 00:24:07,363 لا يمكنني العودة إلى هناك. 384 00:24:07,780 --> 00:24:08,865 لا يتعين عليك ذلك. 385 00:24:10,908 --> 00:24:11,909 إلى أين سأذهب؟ 386 00:24:12,994 --> 00:24:14,704 يمكنك البقاء هنا. 387 00:24:16,080 --> 00:24:17,707 ابقي هنا طوال الفترة التي تريدينها، حسناً؟ 388 00:24:21,627 --> 00:24:22,545 شكراً لك. 389 00:24:37,310 --> 00:24:38,394 ارتاحي قليلاً. 390 00:24:47,528 --> 00:24:49,197 أعلمينا إذا احتجت إلى أي شيء، حسناً؟ 391 00:24:57,205 --> 00:24:58,080 ما الأمر؟ 392 00:24:58,956 --> 00:24:59,999 تعالي إلى هنا. 393 00:25:01,459 --> 00:25:03,586 -ماذا؟ -ثمة شيء غير منطقي. 394 00:25:07,465 --> 00:25:08,341 حسناً. 395 00:25:08,925 --> 00:25:13,346 قالت "ليلى" إن مجموعة من الرجال قد بحثوا في غرفتها، صحيح؟ 396 00:25:13,429 --> 00:25:14,263 أجل. 397 00:25:14,513 --> 00:25:17,558 لكن عندما هربت، كان "هو" من ينظر إلى الاتجاه الآخر. 398 00:25:19,227 --> 00:25:20,144 وماذا في ذلك؟ 399 00:25:20,853 --> 00:25:22,104 قد غيّرت قصتها. 400 00:25:23,105 --> 00:25:25,107 قد عانت الأمرّين يا "ريك". 401 00:25:25,775 --> 00:25:28,027 هل تريد استجوابها بشأن الضمائر الشخصية؟ ما المهم في ذلك؟ 402 00:25:28,236 --> 00:25:29,278 لأنه، ماذا لو... 403 00:25:29,862 --> 00:25:31,948 ماذا لو كانت قد أخفت عنا متعمدة شيئاً ما؟ 404 00:25:32,031 --> 00:25:32,907 مثل ماذا؟ 405 00:25:32,990 --> 00:25:35,534 مثل أن تكون قد عقدت اتفاقاً ما معهم. 406 00:25:35,952 --> 00:25:38,079 مع الناس الذين حاولوا قتلها؟ 407 00:25:38,871 --> 00:25:41,666 تعلمين أنها مقنعة جداً حين تحتاج إلى أن تكون كذلك. 408 00:25:42,208 --> 00:25:44,043 ماذا لو قادتهم مباشرة إلى منزلنا؟ 409 00:25:44,335 --> 00:25:46,295 أصبحت مصاباً بالارتياب. 410 00:25:46,963 --> 00:25:48,297 سمحت لنا "كاتالينا" بالذهاب. 411 00:25:48,381 --> 00:25:49,799 أعتقد أن "ليلى" تخبئ شيئاً. 412 00:26:05,064 --> 00:26:06,357 يا إلهي. 413 00:26:06,816 --> 00:26:07,650 حسناً. 414 00:26:08,567 --> 00:26:09,902 "روس"، ما خطبك؟ 415 00:26:09,986 --> 00:26:12,780 أخبرتك ألا تركن سيارتك أمام منزلي. 416 00:26:13,072 --> 00:26:14,407 -هل أخبرك بذلك؟ -رباه يا "روس". 417 00:26:14,490 --> 00:26:16,158 -كل هذا من أجل الركن؟ -لا، ليس كذلك. 418 00:26:16,242 --> 00:26:17,827 هذا بشأن حسن الجوار. 419 00:26:17,910 --> 00:26:20,538 وهل تعتبر تدريب كلبك ليتبرز على عشبنا من باب حسن الجوار؟ 420 00:26:20,705 --> 00:26:23,207 كان ذلك بعد أن قطعت شجرة القيقب خاصتي. 421 00:26:23,291 --> 00:26:25,584 كانت حادثة، تحدثنا بشأن ذلك يا "روس". 422 00:26:26,043 --> 00:26:28,879 كانت مزروعة فوق الخط الفاصل لعقارنا، والجنائني الخاص بنا اعتقد أن... 423 00:26:28,963 --> 00:26:31,090 ها أنتما ذا، ألقيا باللوم على الجنائني، هذا أمر راق حقاً. 424 00:26:31,173 --> 00:26:33,217 "روس"، سنعيد تهيئة المرآب، 425 00:26:33,384 --> 00:26:35,761 كي يتسنى لي ولـ"جينا" أن نركن في الداخل هناك. 426 00:26:35,845 --> 00:26:37,054 المشكلة وقد حُلّت. 427 00:26:37,138 --> 00:26:40,016 لا، أنتما تقولان ذلك الآن. 428 00:26:40,975 --> 00:26:42,643 كان ينبغي أن نفعل ذلك منذ وقت طويل. 429 00:26:42,727 --> 00:26:44,562 أنت محق تماماً، لكن كان لدينا... 430 00:26:44,937 --> 00:26:45,980 كان لدينا عجز في المال. 431 00:26:48,149 --> 00:26:50,151 رجاءً لا تفعل هذا. 432 00:26:50,901 --> 00:26:52,236 نعدك بأن الوضع سيكون مختلفاً. 433 00:26:52,320 --> 00:26:53,904 لكني لا أقترف أي خطأ. 434 00:26:54,405 --> 00:26:56,073 أنا لا أنتهك أي قوانين. 435 00:26:57,450 --> 00:26:58,951 ماذا عن الأخلاق الإنسانية؟ 436 00:26:59,910 --> 00:27:01,037 نعم، ماذا بشأن ذلك؟ 437 00:27:01,746 --> 00:27:02,663 ماذا عن الأخلاق؟ 438 00:27:02,913 --> 00:27:04,832 25 عاماً بجوار آل "أوبراين". 439 00:27:04,915 --> 00:27:07,251 -كانوا أناساً طيبين. -توقف يا "روس"، إنها حامل. 440 00:27:35,488 --> 00:27:37,198 أنا مسرورة لأنك عدت من أجلي، 441 00:27:38,407 --> 00:27:39,617 ولأنك على قيد الحياة. 442 00:27:42,078 --> 00:27:43,204 اهدئي، أعلم أني أخفقت. 443 00:27:43,829 --> 00:27:45,498 لا أقصد أن أعاملك كطفلة. 444 00:27:47,166 --> 00:27:48,250 حسناً؟ أبي... 445 00:27:50,378 --> 00:27:51,545 طلب مني أن أحميك. 446 00:27:53,297 --> 00:27:54,965 كان ذلك آخر شيء قاله لي. 447 00:28:11,774 --> 00:28:12,691 هيا، لنذهب. 448 00:28:17,530 --> 00:28:18,406 "بينيلوبي"! 449 00:28:21,867 --> 00:28:22,868 اصمدي. 450 00:28:24,620 --> 00:28:26,539 من هنا، أمسكي بي، اصعدي! 451 00:28:28,207 --> 00:28:30,126 اهرب يا "ميغيل"، أرجوك، أنقذ نفسك. 452 00:28:30,251 --> 00:28:31,585 استرخي، ابقي هادئة، يمكنني تولي هذا الأمر. 453 00:28:37,258 --> 00:28:38,426 تباً. 454 00:28:39,718 --> 00:28:41,512 اصمدي، يمكنني تولي هذا الأمر. 455 00:28:41,929 --> 00:28:43,722 "ميغيل"، إنهم يقتربون. 456 00:28:47,143 --> 00:28:48,269 لا بأس، حسناً، ها نحن ذا. 457 00:28:52,231 --> 00:28:53,107 اسحبي الحبل. 458 00:28:53,691 --> 00:28:54,567 أمسكيه. 459 00:28:55,234 --> 00:28:56,110 اصمدي. 460 00:29:01,866 --> 00:29:02,783 اتركيه. 461 00:29:04,118 --> 00:29:05,035 لديه مسدس. 462 00:29:07,663 --> 00:29:08,622 هيا، لنذهب. 463 00:29:09,999 --> 00:29:11,000 هيا، لنذهب. 464 00:29:13,377 --> 00:29:14,587 ابقي رأسك منخفضاً، لنذهب! 465 00:29:19,175 --> 00:29:20,593 هذا حقي. 466 00:29:20,885 --> 00:29:23,429 "روس"، أنت رجل صالح. 467 00:29:23,512 --> 00:29:26,682 سمعتك تتحدث في الفناء الخلفي مع أبناء أختك. 468 00:29:28,684 --> 00:29:29,643 هذه ليست شيمتك. 469 00:29:30,769 --> 00:29:31,604 صحيح؟ 470 00:29:32,897 --> 00:29:35,065 نعم، لأنكما تعرفانني حق المعرفة. 471 00:29:35,524 --> 00:29:37,860 عشتما هنا لمدة عام، لم توجهوا لنا الدعوة ولو لمرة. 472 00:29:37,943 --> 00:29:39,987 سوف نغيّر من ذلك، سندعوك أنت و"كارول". 473 00:29:40,821 --> 00:29:42,239 -اختر تاريخاً. -أختار تاريخاً؟ 474 00:29:42,531 --> 00:29:44,533 لا، أنا لن أختار تاريخاً. 475 00:29:44,742 --> 00:29:46,410 لا ينبغي لكما أن تعيشا هنا 476 00:29:46,494 --> 00:29:49,914 أيها الأنانيان المترفان القذران. 477 00:29:49,997 --> 00:29:52,124 "روس"، أرجوك، أعلم أنك تقنع نفسك 478 00:29:52,208 --> 00:29:54,210 بضرورة فعل هذا، حسناً؟ لكن ذلك ليس صحيحاً. 479 00:29:54,543 --> 00:29:57,004 أجل، ارتكبنا أخطاءً، لكننا سنصلحها. 480 00:29:57,087 --> 00:29:59,006 نعد بذلك، أرجوك ألا تفعل هذا. 481 00:30:02,968 --> 00:30:03,969 دعنا نصلح هذا الأمر. 482 00:30:04,553 --> 00:30:06,555 -تباً لك. -أرجوك، لا. 483 00:30:06,639 --> 00:30:09,391 لا، لأنه لو لم يكن ذلك بسبب الركن، فهناك مليون سبب آخر. 484 00:30:09,475 --> 00:30:10,309 أنا أعرفك جيداً. 485 00:30:10,392 --> 00:30:13,020 وفي هذا البلد، لا يمكن للمرء أن يجبر جاره على الانتقال من منزله! 486 00:30:13,354 --> 00:30:14,563 لكن يمكن أن يقوم بالتطهير. 487 00:30:17,566 --> 00:30:18,859 -مهلاً! -"جينا"! 488 00:30:20,152 --> 00:30:21,278 "جينا"! 489 00:30:22,154 --> 00:30:23,739 لا! لا تفعل، أرجوك. 490 00:30:28,327 --> 00:30:29,161 تعالي هنا. 491 00:30:51,141 --> 00:30:53,102 لا، لا ينبغي أن ترفعي أي شيء. 492 00:30:58,190 --> 00:30:59,441 سوف نبيع المنزل. 493 00:31:01,151 --> 00:31:03,279 وننصاع لما يريده هذا السافل؟ 494 00:31:03,362 --> 00:31:04,738 سوف نبيع المنزل. 495 00:31:08,117 --> 00:31:09,285 سوف نُرزق بطفلة. 496 00:31:10,869 --> 00:31:12,538 وكان من المفترض أن تكون غرفة نومها هناك. 497 00:31:12,621 --> 00:31:13,789 ولا يمكن أن تكون هناك الآن. 498 00:31:15,082 --> 00:31:17,376 لأني في كل مرة أدخل إلى هنا لأطعمها 499 00:31:18,043 --> 00:31:19,962 أو لأهدهدها أو لأغني لها كي تنام، 500 00:31:21,088 --> 00:31:22,756 فكل ما سأفكر فيه 501 00:31:23,799 --> 00:31:25,467 هو كيفية قتلنا لجارنا. 502 00:31:27,636 --> 00:31:32,433 وجسدها الصغير الرقيق سيكون قادراً على الشعور بذلك. 503 00:31:36,270 --> 00:31:37,104 حسناً. 504 00:31:40,899 --> 00:31:41,817 نعم. 505 00:31:42,151 --> 00:31:43,736 أياً يكن ما تريدينه، سوف نبيع المنزل. 506 00:31:47,740 --> 00:31:48,574 جيد. 507 00:31:53,912 --> 00:31:55,247 أبعد هذا عن ناظري. 508 00:32:27,529 --> 00:32:28,656 لن أوذيك. 509 00:32:45,798 --> 00:32:47,549 أنا هنا لمساعدتك. 510 00:32:50,386 --> 00:32:51,303 هيا. 511 00:33:14,326 --> 00:33:15,452 ينبغي أن نسرع. 512 00:33:16,078 --> 00:33:17,538 "آنيا"، انهضي. 513 00:33:22,042 --> 00:33:23,001 لا تتحرك. 514 00:33:33,512 --> 00:33:35,889 مهلاً. 515 00:33:36,682 --> 00:33:37,558 مهلاً. 516 00:33:38,392 --> 00:33:39,476 لا عليك. 517 00:33:41,103 --> 00:33:42,104 لا عليك. 518 00:33:44,815 --> 00:33:46,942 سنهتم بذلك غداً، اتفقنا؟ 519 00:33:52,364 --> 00:33:53,240 أبي. 520 00:33:57,494 --> 00:33:58,954 هو من أنقذني. 521 00:34:01,832 --> 00:34:03,208 هو السبب في كوني هنا. 522 00:34:09,006 --> 00:34:10,466 كنت في المكتبة. 523 00:34:14,970 --> 00:34:16,388 كانوا قد اقتحموا المنزل تقريباً، 524 00:34:19,600 --> 00:34:21,602 وبعد ذلك سمعت صوت أبي. 525 00:34:23,270 --> 00:34:24,313 كان... 526 00:34:25,481 --> 00:34:27,649 يصرخ محاولاً أن يجذب انتباههم، 527 00:34:28,192 --> 00:34:29,777 كان يصيح بهم كي يقتلوه. 528 00:34:31,612 --> 00:34:32,821 ذلك ما شتت انتباههم. 529 00:34:34,823 --> 00:34:35,699 وأنا... 530 00:34:35,991 --> 00:34:37,534 خرجت زاحفة من تلك الغرفة، 531 00:34:41,413 --> 00:34:42,664 ورأيته يتعارك 532 00:34:44,249 --> 00:34:45,334 مع كل هؤلاء الرجال. 533 00:34:49,296 --> 00:34:50,464 يتعارك معهم من أجلي. 534 00:34:52,883 --> 00:34:54,718 وأنا لم أفعل أي شيء. 535 00:34:59,389 --> 00:35:00,307 لم أساعده. 536 00:35:03,769 --> 00:35:04,812 ركضت فحسب. 537 00:35:10,025 --> 00:35:11,443 طوال حياتي، كان هو 538 00:35:12,402 --> 00:35:14,321 الشرير، وأنا كنت الطيبة. 539 00:35:17,908 --> 00:35:19,243 اعتقدت ذلك حقاً. 540 00:35:21,245 --> 00:35:23,372 سحقاً، أنا التي ستنقذ العالم، صحيح؟ 541 00:35:28,210 --> 00:35:31,213 عندما دعت الحاجة إلى إنقاذ عائلتي، فأنا... 542 00:35:32,422 --> 00:35:33,882 لم أحاول حتى. 543 00:35:36,426 --> 00:35:38,303 "ليلى"، أنت أنقذتنا. 544 00:35:40,597 --> 00:35:42,391 ندين لك بكل شيء يا "ليلى". 545 00:35:47,604 --> 00:35:49,022 كل شيء سيكون على ما يُرام، صحيح؟ 546 00:35:51,233 --> 00:35:52,276 بالطبع. 547 00:35:54,319 --> 00:35:55,487 سنكون جميعاً بخير. 548 00:36:21,972 --> 00:36:22,806 "جاين". 549 00:36:24,600 --> 00:36:25,475 "جاين". 550 00:36:26,393 --> 00:36:27,269 "جاين". 551 00:36:27,352 --> 00:36:29,229 لم يتبق شيء لقوله يا "ديفيد". 552 00:36:35,277 --> 00:36:36,653 أشاهد الآن 553 00:36:36,737 --> 00:36:39,364 -في الاستثمارات العقارية... -حسناً، تفقّدت كل الغرف مجدداً. 554 00:36:40,449 --> 00:36:41,450 لا يوجد أحد في الداخل. 555 00:36:44,870 --> 00:36:45,954 ماذا سيحدث الآن؟ 556 00:36:47,581 --> 00:36:49,249 تبقت ساعات قليلة فحسب. 557 00:36:50,417 --> 00:36:51,501 سنتجاوز هذه المحنة. 558 00:36:52,294 --> 00:36:53,253 -أجل. -معاً. 559 00:36:57,007 --> 00:36:57,883 أعني، 560 00:36:59,217 --> 00:37:00,052 بعد ذلك. 561 00:37:01,845 --> 00:37:02,721 سوف نتبيّن ذلك. 562 00:37:02,971 --> 00:37:04,222 في الوقت الحالي، 563 00:37:05,098 --> 00:37:06,099 استريحا فحسب. 564 00:37:11,063 --> 00:37:12,856 سأغلق عينيّ لبعض الوقت. 565 00:37:32,042 --> 00:37:33,001 يمكنك... 566 00:37:33,835 --> 00:37:35,629 يمكنك النوم في غرفة الضيوف إذا أردت. 567 00:37:36,630 --> 00:37:37,547 سأبقى ساهراً. 568 00:37:40,717 --> 00:37:42,844 أيمكنني البقاء في الأسفل هنا؟ 569 00:37:44,513 --> 00:37:46,181 لا أريد أن أكون بمفردي الآن. 570 00:37:51,395 --> 00:37:52,562 حسناً، بالتأكيد. 571 00:37:54,564 --> 00:37:55,440 شكراً لك. 572 00:38:07,786 --> 00:38:10,956 "الرئيس (مسرور جداً) برقم المشاركات عبر البيانات" 573 00:38:27,889 --> 00:38:30,350 المكان الذي أخبرتك عنه، إنه من هذا الطريق. 574 00:38:31,935 --> 00:38:32,978 لديهم فطائر محلّاة. 575 00:38:37,482 --> 00:38:39,776 حسناً، لا أعلم حقاً إذا كان لديهم فطائر محلّاة. 576 00:38:39,860 --> 00:38:41,486 هذه ليست مشكلتي، قد وعدتني. 577 00:38:41,987 --> 00:38:43,363 أنا فعلياً لم أعد بشيء. 578 00:38:43,447 --> 00:38:46,324 المعذرة، هل يجب أن تقول "أعدك" كي يصبح وعداً؟ 579 00:38:46,408 --> 00:38:47,325 أصبت. 580 00:39:33,747 --> 00:39:34,998 إلى أين سنذهب؟ 581 00:39:36,583 --> 00:39:37,626 إلى مكان آمن. 582 00:39:58,021 --> 00:40:00,482 التطهير هو فرصتكم لتنتفضوا. 583 00:40:00,982 --> 00:40:03,902 لتعتزوا بأنفسكم وتستعيدوا قوتكم. 584 00:40:04,945 --> 00:40:08,115 لذا انتفضوا، اذبحوا مضطهديكم. 585 00:40:08,949 --> 00:40:12,077 في ليلة التطهير، المستغلون والمضطهدون 586 00:40:12,160 --> 00:40:15,163 والمفلسون سوف ينتفضون جميعهم سوياً، 587 00:40:16,123 --> 00:40:20,001 وسائرين يداً بيد نحو النصر.