1 00:00:37,037 --> 00:00:38,664 Jeff, chodź. 2 00:00:39,331 --> 00:00:40,207 Jeff, chodź. 3 00:00:40,499 --> 00:00:41,500 Jest tu bezpiecznie? 4 00:00:41,751 --> 00:00:43,169 Tak, zaufaj mi. 5 00:00:46,088 --> 00:00:46,964 Witaj z powrotem. 6 00:00:59,059 --> 00:01:01,187 Czekaj w kolejce. Wszyscy chcemy wejść. 7 00:01:13,407 --> 00:01:14,533 Nie odchodź. 8 00:01:22,625 --> 00:01:23,542 Spokojnie. 9 00:01:23,709 --> 00:01:24,585 Jestem Pete. 10 00:01:25,503 --> 00:01:26,337 Witaj. 11 00:01:26,670 --> 00:01:29,298 - Penelope, prawda? - Tak. 12 00:01:29,381 --> 00:01:30,341 Mówiłem ci, że wrócę. 13 00:01:33,260 --> 00:01:35,221 Cieszę się, że wróciliście w jednym kawałku. 14 00:01:35,304 --> 00:01:36,972 - Pete, chodź i posłuchaj. - Chwila. 15 00:01:51,862 --> 00:01:53,364 Jak blisko są? 16 00:01:54,365 --> 00:01:55,199 Nie martw się. 17 00:01:55,699 --> 00:01:57,827 Jesteś bezpieczna. 18 00:02:00,871 --> 00:02:02,498 - Dokąd idziesz? - Do łazienki. 19 00:02:04,333 --> 00:02:06,293 - Mam iść... - Dam sobie radę. 20 00:02:08,754 --> 00:02:10,756 - Jest na krawędzi. - Bez kitu. 21 00:02:12,007 --> 00:02:14,343 - Jezu. Dobra. - Nie. 22 00:02:17,054 --> 00:02:19,223 Wybacz. Nie chciałem być chamski. 23 00:02:21,892 --> 00:02:23,686 To była długa noc. 24 00:02:24,603 --> 00:02:26,814 Zaufaj mi, wiem. 25 00:02:35,656 --> 00:02:37,324 Tak czy inaczej, wybacz. 26 00:02:39,118 --> 00:02:41,120 Wiem, że wiele przechodzisz. 27 00:02:44,623 --> 00:02:46,375 - Musiałaś to zrobić. - Wiem. 28 00:02:59,305 --> 00:03:00,598 Już prawie rano. 29 00:03:03,350 --> 00:03:04,602 Bądźmy szczerzy. 30 00:03:07,271 --> 00:03:09,189 Jutro nie będzie lepiej. 31 00:03:13,402 --> 00:03:15,029 Nie wiem od czego zacząć. 32 00:03:15,696 --> 00:03:18,157 Może najpierw zwolnij służących. 33 00:03:25,456 --> 00:03:28,292 Pójdę na górę. 34 00:03:31,378 --> 00:03:34,882 Chciałem zrobić... 35 00:03:36,008 --> 00:03:38,260 jakąś kanapkę dla Jen. 36 00:03:40,054 --> 00:03:41,013 Chcesz? 37 00:03:42,932 --> 00:03:43,766 Pewnie. 38 00:03:44,600 --> 00:03:45,434 Czemu nie? 39 00:03:46,185 --> 00:03:47,853 - Super. - Dzięki. 40 00:04:18,008 --> 00:04:20,511 - Pomożesz mi dzisiaj? - Oczywiście. 41 00:04:23,263 --> 00:04:24,682 Nie wierzę, że to robię. 42 00:04:26,684 --> 00:04:29,687 Słuchaj głosu własnego serca. 43 00:04:36,026 --> 00:04:37,111 Tu jesteś. 44 00:04:39,530 --> 00:04:40,572 Jak mój anioł? 45 00:04:47,037 --> 00:04:47,997 Wiesz, co to jest? 46 00:04:49,289 --> 00:04:51,625 Dałem to twojej matce na 20. rocznicę. 47 00:04:51,834 --> 00:04:54,378 Coś starego, pożyczonego. 48 00:04:54,503 --> 00:04:55,379 I coś nowego. 49 00:04:56,171 --> 00:04:57,172 I niebieskiego. 50 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 Co się dzieje? 51 00:05:02,469 --> 00:05:04,763 Może to za szybko? 52 00:05:04,847 --> 00:05:06,348 Powinnam poczekać kilka lat. 53 00:05:06,432 --> 00:05:08,350 Trema jest normalna. 54 00:05:08,434 --> 00:05:10,185 To dla ciebie ważny dzień. 55 00:05:10,269 --> 00:05:11,353 Dla całej rodziny. 56 00:05:12,396 --> 00:05:14,690 Nie mogę tego zrobić. 57 00:05:15,607 --> 00:05:17,943 Za dużo o tym myślisz. 58 00:05:18,027 --> 00:05:19,319 Wcale nie. 59 00:05:19,403 --> 00:05:21,822 Nie wyjdę z tego pokoju. Nieważne, co sobie pomyślą. 60 00:05:21,905 --> 00:05:23,866 Twój ojciec ma rację. 61 00:05:23,949 --> 00:05:25,784 - Za dużo myślisz... - Przestańcie. 62 00:05:26,660 --> 00:05:28,078 Podjęłam decyzję. 63 00:05:29,538 --> 00:05:30,372 Dobrze. 64 00:06:30,182 --> 00:06:31,850 Mogłeś powiedzieć mi o Reksie 65 00:06:33,060 --> 00:06:33,977 i jego fachu. 66 00:06:34,436 --> 00:06:35,270 Tak? 67 00:06:36,480 --> 00:06:38,190 I pojechałbyś z nim? 68 00:06:39,108 --> 00:06:40,025 Pewnie nie. 69 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Masz tu coś do jedzenia? 70 00:06:43,112 --> 00:06:44,238 Naleśniki? 71 00:06:46,448 --> 00:06:47,908 Nie wiem, co obiecał ci brat, 72 00:06:47,991 --> 00:06:51,620 ale nie mamy tu obiadków. 73 00:06:52,204 --> 00:06:53,956 Mamy kilka przekąsek. 74 00:06:54,248 --> 00:06:56,750 Zaczekaj. Zaraz coś nam przyniosę. 75 00:06:59,837 --> 00:07:01,338 Byłeś gliniarzem 76 00:07:01,922 --> 00:07:04,424 i straciłeś pracę przez Oczyszczenie? 77 00:07:05,300 --> 00:07:06,927 Nie wiem, czy tak to działa. 78 00:07:08,929 --> 00:07:12,182 Ludzie łamią prawo z wielu powodów. 79 00:07:12,599 --> 00:07:15,727 Nie wszystkie można zachować na jedną noc. 80 00:07:16,270 --> 00:07:17,813 Ale przestępczość spadła, prawda? 81 00:07:18,313 --> 00:07:19,481 Tak mówią. 82 00:07:21,275 --> 00:07:23,235 Dopóki cię nie dotknie. 83 00:07:28,407 --> 00:07:29,825 Straciłem brata w tę noc. 84 00:07:32,244 --> 00:07:35,247 Przypadkowy gość odciął mu głowę. 85 00:07:37,332 --> 00:07:38,876 Chciał zobaczyć, jak się toczy. 86 00:07:42,546 --> 00:07:44,298 To straszne. 87 00:07:48,802 --> 00:07:49,803 Miguel i ja 88 00:07:50,637 --> 00:07:51,763 jesteśmy OM. 89 00:07:52,764 --> 00:07:55,100 Po śmierci rodziców wysłali nas do terapeuty. 90 00:07:56,435 --> 00:07:58,437 Mówiła, że ich poświęcenie 91 00:07:58,520 --> 00:08:00,772 pomoże większej liczbie osób niż skrzywdzi. 92 00:08:02,024 --> 00:08:03,901 Byliśmy mali, niewiele pamiętam, 93 00:08:05,319 --> 00:08:07,487 ale to utkwiło mi w pamięci. 94 00:08:08,405 --> 00:08:10,032 Poczułam się lepiej. 95 00:08:14,036 --> 00:08:15,621 Pete, zobacz. 96 00:08:17,289 --> 00:08:18,415 - Wybacz. - Jasne. 97 00:08:32,095 --> 00:08:35,057 Miło jest pewnie w coś wierzyć. 98 00:08:48,070 --> 00:08:49,321 Obsługa hotelowa. 99 00:08:51,698 --> 00:08:53,825 Pachnie pięknie. 100 00:08:53,909 --> 00:08:55,827 Za czwartym razem się udało. 101 00:08:59,122 --> 00:09:01,166 Zdrowie. Za nowy początek. 102 00:09:03,252 --> 00:09:04,461 To znaczy? 103 00:09:07,214 --> 00:09:08,257 Nie. Po prostu 104 00:09:09,967 --> 00:09:11,260 ta noc była... 105 00:09:12,344 --> 00:09:13,887 trudna dla nas wszystkich. 106 00:09:15,347 --> 00:09:19,059 Wiele zależało od umowy z twoim tatą. 107 00:09:25,357 --> 00:09:26,608 Teraz on nie żyje. 108 00:09:29,569 --> 00:09:31,238 Ale firma istnieje, 109 00:09:32,906 --> 00:09:35,409 a ja jestem jego córką i to ja zdecyduję... 110 00:09:36,994 --> 00:09:37,828 o umowie. 111 00:09:38,245 --> 00:09:39,746 - Nie musimy... - Chcę... 112 00:09:41,290 --> 00:09:42,666 dać wam tę umowę. 113 00:09:46,086 --> 00:09:47,170 Posłuchaj. 114 00:09:53,552 --> 00:09:56,096 To naprawdę trudne. 115 00:09:58,348 --> 00:09:59,433 Część mnie... 116 00:10:00,350 --> 00:10:03,854 czuje, że Jenna i ja nie powinniśmy tego zaczynać. 117 00:10:05,355 --> 00:10:07,274 Próbujemy być kimś, kim nie jesteśmy. 118 00:10:07,733 --> 00:10:10,902 To nie tylko twoje marzenie, Rick. Jej również. 119 00:10:12,904 --> 00:10:15,449 Chcę naprawić coś, co pomogłam zniszczyć. 120 00:10:15,532 --> 00:10:16,825 Pozwól mi. 121 00:10:19,661 --> 00:10:20,996 To bardzo szczodre. 122 00:10:21,621 --> 00:10:22,456 Więc? 123 00:10:26,043 --> 00:10:27,044 Jesteśmy partnerami? 124 00:10:31,256 --> 00:10:32,549 Tak czy nie? 125 00:10:34,718 --> 00:10:35,886 Chcesz tej umowy? 126 00:10:38,347 --> 00:10:39,931 Szczerze, Lila, 127 00:10:41,099 --> 00:10:42,184 sam nie wiem. 128 00:10:44,019 --> 00:10:45,395 Pomówię z Jenną. 129 00:10:49,024 --> 00:10:50,525 Właśnie miałem 130 00:10:50,859 --> 00:10:52,361 sprawdzić co u ciebie. 131 00:10:52,444 --> 00:10:55,113 Zrobiłem ci zapiekankę. 132 00:10:56,865 --> 00:10:58,867 Rick, mogę pogadać z Lilą? 133 00:11:02,204 --> 00:11:03,038 Rick? 134 00:11:06,541 --> 00:11:08,627 Oczywiście. 135 00:11:09,169 --> 00:11:10,545 Sprawdzę dom. 136 00:11:23,475 --> 00:11:24,768 Przestań. Proszę. 137 00:11:26,353 --> 00:11:27,187 Co się dzieje? 138 00:11:29,022 --> 00:11:30,232 Nie mogę żyć w chaosie. 139 00:11:32,526 --> 00:11:33,735 Nie mogę tego robić. 140 00:11:36,238 --> 00:11:37,697 Nic nie robimy. 141 00:11:38,115 --> 00:11:40,158 Dlaczego zaoferowałaś mu umowę beze mnie? 142 00:11:41,743 --> 00:11:43,620 Wiedziałaś, że się nie zgodzę? 143 00:11:44,746 --> 00:11:46,331 I bym zaprotestowała? 144 00:11:46,415 --> 00:11:47,624 - Jen. - Posłuchaj. 145 00:11:49,376 --> 00:11:52,421 Wzbudziłaś coś we mnie. 146 00:11:52,504 --> 00:11:56,925 Wytrąciłaś z równowagi w dobry sposób. 147 00:11:57,843 --> 00:11:59,636 Byłam samolubna i chciałam więcej. 148 00:12:00,846 --> 00:12:01,847 Ale to... 149 00:12:02,389 --> 00:12:05,642 cokolwiek to jest, nie może trwać dalej. 150 00:12:07,519 --> 00:12:08,979 Jestem zmęczona tą grą. 151 00:12:09,146 --> 00:12:12,065 - Ale ktoś musi cię chronić. - Wcale nie. 152 00:12:12,149 --> 00:12:13,316 Sama się ochronię. 153 00:12:16,027 --> 00:12:17,654 Rick cię do tego namówił? 154 00:12:18,530 --> 00:12:20,073 Manipuluje tobą. 155 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 Przestań żyć jego życiem. 156 00:12:23,034 --> 00:12:24,369 Tak o mnie myślisz? 157 00:12:24,619 --> 00:12:26,246 Nie, po prostu... 158 00:12:30,876 --> 00:12:32,252 Możemy być szczęśliwe. 159 00:12:32,961 --> 00:12:35,005 Sama to mówiłaś. 160 00:12:35,088 --> 00:12:36,840 Mówiłam wiele rzeczy, 161 00:12:37,174 --> 00:12:38,800 przez które jest ci ciężej. 162 00:12:38,884 --> 00:12:40,051 Wiem. 163 00:12:41,761 --> 00:12:43,221 Byłam zmieszana. 164 00:12:45,307 --> 00:12:46,850 Chcę to postawić jasno. 165 00:12:48,143 --> 00:12:49,769 Wiem, że wcześniej tak nie było. 166 00:12:51,897 --> 00:12:52,814 Z nami koniec. 167 00:12:54,566 --> 00:12:55,442 Nie. 168 00:12:57,861 --> 00:12:58,862 To bzdura. 169 00:13:00,280 --> 00:13:01,865 Pieprzona bzdura. 170 00:13:01,948 --> 00:13:02,908 Przepraszam. 171 00:13:17,339 --> 00:13:18,173 Hej. 172 00:13:20,926 --> 00:13:23,220 Pamiętasz pierwszy raz w stadninie? 173 00:13:25,805 --> 00:13:26,806 - Tak. - Tak. 174 00:13:27,182 --> 00:13:29,226 Bałaś się podejść do koni. 175 00:13:29,309 --> 00:13:31,102 Siedziałaś ze skrzyżowanymi rękoma. 176 00:13:31,186 --> 00:13:33,313 i mówiłaś: „Nie, tato. Nie wejdę tam”. 177 00:13:36,399 --> 00:13:37,734 Jesteś uparta po mnie. 178 00:13:39,819 --> 00:13:42,531 Kazałem trenerce odwołać resztę spotkań. 179 00:13:42,906 --> 00:13:45,408 Chciałem cię przeczekać. 180 00:13:45,951 --> 00:13:47,244 Tyle, ile trzeba. 181 00:13:48,328 --> 00:13:51,331 I zajęło to chyba pięć godzin, 182 00:13:51,414 --> 00:13:53,375 ale w końcu się zgodziłaś. 183 00:13:54,876 --> 00:13:55,919 I wiesz co? 184 00:13:57,837 --> 00:13:58,838 Spodobało mi się. 185 00:13:59,923 --> 00:14:02,092 - Wciąż to lubię. - I jesteś świetna. 186 00:14:03,468 --> 00:14:05,387 Prawdziwa przyjemność... 187 00:14:06,513 --> 00:14:07,639 wynika z odwagi. 188 00:14:09,015 --> 00:14:10,058 Tak jak wielkość. 189 00:14:14,854 --> 00:14:18,233 Czasami trzeba uczyć się poprzez doświadczenie. 190 00:14:18,316 --> 00:14:22,445 Jaką siłę da ci dzisiejszy dzień? 191 00:14:22,529 --> 00:14:26,241 Nic, co powiem, nie pozwoli ci zrozumieć, 192 00:14:27,659 --> 00:14:28,827 co przeżyjesz. 193 00:14:31,538 --> 00:14:33,832 - Chcę być silna. - Jesteś. 194 00:14:40,005 --> 00:14:41,381 Jak to było u ciebie? 195 00:14:42,507 --> 00:14:43,883 - Szczerze? - Tak. 196 00:14:43,967 --> 00:14:44,968 Byłem przerażony. 197 00:14:46,219 --> 00:14:47,554 - Nie. - Pewnie. 198 00:14:47,637 --> 00:14:50,473 Przeżywałem to kilka tygodni. Jak każdy. 199 00:14:52,225 --> 00:14:53,518 Ale ten dzień nadszedł... 200 00:14:54,894 --> 00:14:56,813 i równie szybko minął. 201 00:14:58,481 --> 00:14:59,816 I, kiedy to zrobiłem, 202 00:15:01,401 --> 00:15:03,236 wiedziałem, że to słuszne. 203 00:15:18,918 --> 00:15:20,962 - Kawę. - Nic mocniejszego? 204 00:15:23,757 --> 00:15:24,924 Co się stało? 205 00:15:26,009 --> 00:15:28,053 Wyszłaś z autobusu i zabłądziłaś? 206 00:15:28,762 --> 00:15:29,929 - Nie. - Na pewno? 207 00:15:31,890 --> 00:15:34,309 Możemy się wymknąć 208 00:15:34,392 --> 00:15:37,479 i zakończyć to tak, jak chciałaś. 209 00:15:38,521 --> 00:15:39,606 Przepraszam. 210 00:15:40,440 --> 00:15:43,985 Rok temu oczyściłem jednego z was sekciarzy. 211 00:15:44,069 --> 00:15:45,820 Wcale nie walczył. 212 00:15:46,363 --> 00:15:47,822 Dopiero na końcu. 213 00:15:47,906 --> 00:15:49,783 To co tu robisz, kozaku? 214 00:15:50,325 --> 00:15:51,576 Wyjdź tam 215 00:15:51,660 --> 00:15:53,536 i zarżnij trochę dzieciaków. 216 00:15:54,204 --> 00:15:55,038 No idź! 217 00:15:55,705 --> 00:15:56,539 Hej! 218 00:15:57,624 --> 00:15:58,458 Jakiś problem? 219 00:15:58,708 --> 00:15:59,626 Chcesz to załatwić? 220 00:16:03,046 --> 00:16:05,799 Mam dobry humor, więc dam ci ostrzeżenie. 221 00:16:07,258 --> 00:16:09,094 - Nie nękaj moich znajomych. - Jasne. 222 00:16:11,221 --> 00:16:12,055 Wybacz. 223 00:16:15,433 --> 00:16:17,852 Ta suknia przyciąga złe osoby. 224 00:16:18,561 --> 00:16:21,523 Z tyłu mam pełno ciuchów. Możesz się przebrać. 225 00:16:21,606 --> 00:16:22,440 Pewnie. 226 00:16:24,025 --> 00:16:25,402 Nie rób mi tu afer. 227 00:16:29,989 --> 00:16:30,865 Hej. 228 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 - Rick? - Zaczekaj. 229 00:16:47,590 --> 00:16:48,508 Zostań tu. 230 00:16:48,675 --> 00:16:51,052 Zostań, dopóki nie wrócę. 231 00:17:07,402 --> 00:17:08,278 Lila? 232 00:17:12,782 --> 00:17:13,658 Lila? 233 00:17:38,057 --> 00:17:39,726 Mam to wynieść i spalić? 234 00:17:41,436 --> 00:17:42,812 Teraz ty będziesz się czepiał? 235 00:17:43,229 --> 00:17:44,647 Nie jestem fanem kultu. 236 00:17:44,898 --> 00:17:46,691 Tavis uważa to za „nową religię”. 237 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 Na pewno. 238 00:17:51,571 --> 00:17:52,989 Wiem, że myślisz, że to bzdura. 239 00:17:53,448 --> 00:17:56,493 Zrozum, że byłam sama i nie miałam gdzie mieszkać. 240 00:17:56,910 --> 00:17:58,787 Miguel był po drugiej stronie globu. 241 00:17:59,954 --> 00:18:02,832 Tavis się mną zaopiekowała, kiedy potrzebowałam nadziei. 242 00:18:05,376 --> 00:18:06,586 Poznałaś ją w więzieniu? 243 00:18:07,462 --> 00:18:08,463 W centrum Kantrow. 244 00:18:09,172 --> 00:18:10,465 Mój były... 245 00:18:11,966 --> 00:18:13,843 Uzależniłam się od złych rzeczy. 246 00:18:14,260 --> 00:18:15,845 Była pracowniczką socjalną? 247 00:18:16,387 --> 00:18:17,388 To jej praca. 248 00:18:19,432 --> 00:18:20,391 Wejdź na chwilę. 249 00:18:25,522 --> 00:18:26,439 Tavis 250 00:18:27,398 --> 00:18:29,651 starannie dobiera członków kultu. 251 00:18:30,360 --> 00:18:31,528 Muszą być zatwierdzeni. 252 00:18:32,153 --> 00:18:34,030 - Przez kogo? - NOZA. 253 00:18:34,864 --> 00:18:36,241 To oni ją fundują. 254 00:18:36,699 --> 00:18:38,952 Dlatego może działać. 255 00:18:40,453 --> 00:18:42,288 Nie rozumiesz tego. 256 00:18:42,372 --> 00:18:45,250 - To nie polityka. - Tak wam mówi, 257 00:18:46,668 --> 00:18:48,127 ale to zwykły przekręt. 258 00:18:48,670 --> 00:18:50,171 Kogo rekrutuje? 259 00:18:50,588 --> 00:18:52,257 Ludzi z więzień, 260 00:18:52,799 --> 00:18:54,425 szpitali, schronisk. 261 00:18:54,509 --> 00:18:57,136 Szukających pomocy i celu. 262 00:18:57,220 --> 00:19:00,723 Tych, których NOZA uznała za „zbędnych”. 263 00:19:01,224 --> 00:19:03,393 Napełnienie baku w niebieskim autobusie 264 00:19:03,476 --> 00:19:05,520 jest tańsze niż opieka medyczna. 265 00:19:06,896 --> 00:19:07,814 Kłamiesz. 266 00:19:08,439 --> 00:19:09,774 To niemożliwe. 267 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 W policji mają dowody. 268 00:19:12,443 --> 00:19:15,113 Przelewy, dokumenty, nagrania. 269 00:19:15,196 --> 00:19:18,658 - Co? - Wybrali Tavis w castingu. 270 00:19:19,951 --> 00:19:21,327 Gra swoją rolę. 271 00:19:27,792 --> 00:19:29,544 Pomagałam jej w rekrutacji ludzi. 272 00:19:33,464 --> 00:19:34,465 Nie wiedziałaś. 273 00:19:34,549 --> 00:19:35,800 Dlaczego nie zareagowałeś? 274 00:19:35,884 --> 00:19:36,759 Próbowałem. 275 00:19:37,093 --> 00:19:39,053 Pracowałem z partnerem nad sprawą, 276 00:19:39,137 --> 00:19:42,307 ale NOZA kontroluje policję. 277 00:19:42,891 --> 00:19:45,852 Szef zdławił śledztwo i zniszczył dowody. 278 00:19:45,935 --> 00:19:49,856 A teraz autobus jeździ pełen wystraszonych dzieci. 279 00:19:51,983 --> 00:19:53,151 Muszę znaleźć autobus. 280 00:19:53,234 --> 00:19:54,861 Nie znowu. 281 00:19:54,944 --> 00:19:56,821 Nie pozwolę umrzeć znajomym. 282 00:20:30,396 --> 00:20:32,899 - Jezu. - To tylko ja! 283 00:20:33,983 --> 00:20:37,195 - Dlaczego waliłaś w drzwi? - To nie ja. Też to słyszałam. 284 00:20:38,529 --> 00:20:42,408 - Richard! Jenna! Jesteście? - Cholera, ktoś przyszedł. 285 00:20:42,867 --> 00:20:44,494 Jesteście czy nie? 286 00:20:46,079 --> 00:20:47,121 Widzieliście Rossa? 287 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 - Nie mogę go znaleźć. - Cholera. 288 00:20:49,832 --> 00:20:51,668 - Powiedzcie, że jest u was. - Kto to? 289 00:20:51,751 --> 00:20:53,252 - Żona sąsiada. - Richard! Jenna! 290 00:20:53,336 --> 00:20:54,921 BLOKADA: AKTYWOWANA 291 00:20:55,004 --> 00:20:57,715 - Gdzie jest Ross? - Wracaj do domu, Carol! 292 00:20:58,675 --> 00:20:59,884 Co się tam stało? 293 00:20:59,968 --> 00:21:01,803 Pogadamy rano, dobrze? 294 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 Wpuść mnie. Teraz. 295 00:21:03,554 --> 00:21:04,931 - Teraz. - Dlaczego? Żebyś skończyła to, 296 00:21:05,014 --> 00:21:05,890 co zaczął Ross? 297 00:21:06,391 --> 00:21:08,559 - Co? Ja... - Carol, twój mąż nie żyje. 298 00:21:08,643 --> 00:21:10,103 - Zamknij się, Lila. - Co? 299 00:21:10,186 --> 00:21:11,854 Co to da? 300 00:21:11,938 --> 00:21:14,148 - Mój Boże. - Carol, wracaj do domu. 301 00:21:14,232 --> 00:21:16,442 Mówiłam mu, że jesteście niebezpieczni. 302 00:21:16,526 --> 00:21:17,860 Zaatakował nas! 303 00:21:17,944 --> 00:21:19,237 Otwórz drzwi! 304 00:21:19,320 --> 00:21:21,489 Chciał zastrzelić kobietę w ciąży. 305 00:21:21,572 --> 00:21:23,658 - Zasłużył na to. Idź. - Carol. 306 00:21:23,741 --> 00:21:26,369 Posłuchaj, Carol... Ktoś jest za tobą. 307 00:21:26,452 --> 00:21:28,705 - Musisz uciekać. - Otwórz cholerne drzwi. 308 00:21:28,788 --> 00:21:30,623 Otwórz... 309 00:21:31,416 --> 00:21:32,959 - Ona umrze. - Nie! 310 00:21:33,042 --> 00:21:34,961 - To jej wina. - Zamknij się. 311 00:21:35,044 --> 00:21:37,005 - Otwórz cholerne drzwi. - Posłuchaj, Carol. 312 00:21:37,088 --> 00:21:38,423 Uciekaj. Już! 313 00:21:38,506 --> 00:21:39,424 Boże. 314 00:21:40,341 --> 00:21:41,342 Cholera. 315 00:21:42,343 --> 00:21:43,469 KAMERA 1 – DRZWI WEJŚCIOWE 316 00:21:45,179 --> 00:21:46,014 Boże. 317 00:21:55,606 --> 00:21:58,359 Co to było, do cholery? 318 00:22:00,278 --> 00:22:02,280 Zasługiwała, by to wiedzieć. 319 00:22:03,322 --> 00:22:05,950 - Nie miałeś jaj, żeby jej powiedzieć. - Tak? 320 00:22:06,993 --> 00:22:08,202 Teraz nie żyje. 321 00:22:08,411 --> 00:22:10,747 Przynajmniej poznała prawdę o mężu. 322 00:22:11,414 --> 00:22:13,374 Wiele kobiet nie ma tej szansy. 323 00:22:14,709 --> 00:22:16,878 To miał być przytyk? 324 00:22:21,132 --> 00:22:21,966 Lila, 325 00:22:23,551 --> 00:22:24,761 wiem, że jesteś zła. 326 00:22:25,803 --> 00:22:27,263 Ale Jenna podjęła decyzję. 327 00:22:28,139 --> 00:22:29,599 Uszanuj ją. 328 00:22:30,683 --> 00:22:31,601 Na Boga, 329 00:22:32,518 --> 00:22:33,394 jesteś młoda. 330 00:22:34,228 --> 00:22:35,855 Masz przed sobą całe życie. 331 00:22:41,152 --> 00:22:42,779 Chciała cię zostawić. 332 00:22:43,821 --> 00:22:44,906 Wiesz o tym? 333 00:22:48,159 --> 00:22:49,660 Pewnie, mówi mi wszystko. 334 00:22:54,624 --> 00:22:56,501 Ile trzeba, byś odszedł? 335 00:22:58,711 --> 00:23:01,506 No dalej, podaj kwotę. 336 00:23:04,801 --> 00:23:07,595 Nieźle. Chcesz mnie przekupić? 337 00:23:08,679 --> 00:23:09,680 Pięć milionów? 338 00:23:11,057 --> 00:23:11,974 Dziesięć? 339 00:23:13,559 --> 00:23:14,519 Jesteś żałosna. 340 00:23:14,602 --> 00:23:16,020 Ale jestem bliżej, prawda? 341 00:23:17,271 --> 00:23:18,189 Dwadzieścia? 342 00:23:24,862 --> 00:23:25,947 Nie sprzedam się. 343 00:23:29,784 --> 00:23:31,244 Zbudowałem to życie od zera 344 00:23:31,702 --> 00:23:32,787 i zrobię to ponownie. 345 00:23:35,039 --> 00:23:35,957 Pewnie. 346 00:23:36,541 --> 00:23:39,502 „Biedny Rick” i jego ckliwe historie. 347 00:23:39,836 --> 00:23:42,255 A jednak nie potrafisz pociągnąć za spust. 348 00:23:42,338 --> 00:23:46,509 Fakt, że uważasz to za słabość mówi o tobie wszystko. 349 00:23:47,468 --> 00:23:50,054 Ojciec wiedział, że nie jesteś jak my. 350 00:23:51,264 --> 00:23:54,600 Żartował, że walisz śmieciami. 351 00:23:55,560 --> 00:23:57,979 Żałosny, biały śmieć. 352 00:23:59,397 --> 00:24:00,398 Pierdol się. 353 00:24:03,109 --> 00:24:04,735 Znam tę minę. 354 00:24:05,570 --> 00:24:07,321 Taka sama, jak pierwszej nocy. 355 00:24:08,656 --> 00:24:11,367 Mam znowu pieprzyć się z twoją żoną? 356 00:24:42,690 --> 00:24:44,108 - Albert. - Dobrze cię widzieć. 357 00:24:53,242 --> 00:24:54,076 Kochanie? 358 00:24:58,039 --> 00:24:59,165 Taka piękna. 359 00:25:00,917 --> 00:25:01,918 To twój dzień, Lila. 360 00:25:03,711 --> 00:25:04,587 Powodzenia. 361 00:25:05,838 --> 00:25:09,133 Proszę was o moment uwagi. 362 00:25:12,511 --> 00:25:14,013 Dziękuję, że przyszliście 363 00:25:15,264 --> 00:25:18,935 i świętujecie w naszym domu, 364 00:25:21,145 --> 00:25:22,104 z naszą córką. 365 00:25:22,647 --> 00:25:24,148 Wyjątkową Lilą. 366 00:25:24,273 --> 00:25:25,483 Spójrz tylko. Jesteś... 367 00:25:27,652 --> 00:25:28,486 piękna. 368 00:25:29,528 --> 00:25:32,156 Razem z matką wiedzieliśmy, że zajdziesz daleko 369 00:25:32,240 --> 00:25:34,367 i jesteśmy bardzo dumni. 370 00:25:35,618 --> 00:25:39,372 To ważna chwila, 371 00:25:39,455 --> 00:25:41,082 ale też tylko pierwsze rozpoczęcie. 372 00:25:41,832 --> 00:25:45,127 Za życie pełne świętowania. 373 00:25:45,211 --> 00:25:47,421 - Zdrowie. - Zdrowie. 374 00:25:47,505 --> 00:25:48,547 - Zdrowie. - Lila.. 375 00:25:51,008 --> 00:25:52,760 I nasz prezent 376 00:25:53,094 --> 00:25:55,554 w przeddzień 18. urodzin. Panowie? 377 00:26:21,038 --> 00:26:22,873 Poradzi sobie. 378 00:26:30,339 --> 00:26:31,674 To ważna decyzja. 379 00:26:32,174 --> 00:26:33,426 Wybierz swoją ścieżkę. 380 00:26:34,260 --> 00:26:35,720 Jak tylko będziesz gotowa. 381 00:26:51,610 --> 00:26:52,611 Dobry wybór. 382 00:26:52,695 --> 00:26:53,738 Cudownie. 383 00:27:20,014 --> 00:27:21,182 Toast za moją córkę. 384 00:27:23,142 --> 00:27:27,730 Obchodzimy jej święto i wspieramy ją w jej podróży. 385 00:27:28,647 --> 00:27:29,523 Za Lilę. 386 00:27:29,940 --> 00:27:31,067 - Za Lilę. - Za Lilę. 387 00:28:00,721 --> 00:28:01,722 Tak. 388 00:28:39,635 --> 00:28:41,303 Pete powinien go wywalić. 389 00:28:42,179 --> 00:28:43,514 Wydaje się dziwny. 390 00:28:46,642 --> 00:28:47,476 Tak. 391 00:28:48,394 --> 00:28:49,728 Może ma złą noc. 392 00:28:53,149 --> 00:28:54,150 A ty? 393 00:28:54,984 --> 00:28:55,943 Oczyszczasz? 394 00:28:57,778 --> 00:28:59,530 To dość osobista noc. 395 00:29:01,031 --> 00:29:02,366 Robię swoje. 396 00:29:04,160 --> 00:29:05,035 Tak. 397 00:29:05,744 --> 00:29:07,037 Musiałem kogoś znaleźć. 398 00:29:07,705 --> 00:29:08,706 Dlatego tu jestem. 399 00:29:09,248 --> 00:29:10,416 By była w bezpiecznym miejscu. 400 00:29:13,169 --> 00:29:14,295 A co dalej? 401 00:29:16,172 --> 00:29:17,006 Dalej? 402 00:29:17,590 --> 00:29:22,428 Ta noc wydaje się trwać bez końca, 403 00:29:22,511 --> 00:29:24,138 ale potem nastaje dzień. 404 00:29:27,975 --> 00:29:30,144 Na początek powinniśmy zjeść śniadanie. 405 00:29:32,646 --> 00:29:34,648 To już niedługo. 406 00:29:36,859 --> 00:29:37,735 Tak. 407 00:29:39,320 --> 00:29:41,113 Pierwszy dzień reszty mojego życia. 408 00:29:43,532 --> 00:29:44,450 Jestem Joe. 409 00:29:45,034 --> 00:29:45,868 Miguel. 410 00:29:47,036 --> 00:29:48,078 Zdrowie. 411 00:29:48,621 --> 00:29:49,455 Zdrowie. 412 00:29:49,538 --> 00:29:50,831 Dzięki za służbę. 413 00:30:07,598 --> 00:30:09,099 Bałaś się podejść do koni. 414 00:30:09,183 --> 00:30:10,935 Siedziałaś ze skrzyżowanymi rękoma. 415 00:30:11,727 --> 00:30:12,853 Jesteś uparta po mnie. 416 00:30:42,967 --> 00:30:46,428 MĘŻCZYŹNI 417 00:31:15,457 --> 00:31:17,459 W autobusie jest pełno takich jak ja. 418 00:31:17,543 --> 00:31:19,503 Zagubionych dzieci z celem. 419 00:31:19,587 --> 00:31:21,463 Muszą poznać prawdę o Tavis. 420 00:31:22,298 --> 00:31:23,465 Uwierzyliby ci? 421 00:31:24,091 --> 00:31:26,427 Znają mnie. Może mi uwierzą. 422 00:31:27,261 --> 00:31:29,221 Nawet gdybyśmy ich przekonali, 423 00:31:29,972 --> 00:31:31,932 ucieczka prawie nas zabiła. 424 00:31:32,141 --> 00:31:33,142 Kilka razy. 425 00:31:33,517 --> 00:31:36,353 Wiem, ale oni umrą i to moja wina. 426 00:31:38,022 --> 00:31:39,148 Zobacz tego gościa. 427 00:31:40,024 --> 00:31:40,983 Wiem. 428 00:31:50,951 --> 00:31:52,328 - Broń! - Miguel. 429 00:31:54,288 --> 00:31:55,706 Rocco, rusz się! 430 00:31:56,248 --> 00:31:57,082 Nie! 431 00:32:07,509 --> 00:32:09,428 Pete, ty skurwielu! 432 00:32:09,678 --> 00:32:12,389 Mój brat gnije przez ciebie w pace! 433 00:32:12,473 --> 00:32:13,599 Kto to, u licha? 434 00:32:14,433 --> 00:32:15,934 Samuel, tu Penelope. 435 00:32:16,685 --> 00:32:18,020 Muszę pomówić z Tavis. 436 00:32:20,022 --> 00:32:22,358 - Rossito. Zeke Rossito. - Co? 437 00:32:23,067 --> 00:32:24,068 Brat Briana. 438 00:32:25,152 --> 00:32:27,696 Zasługuje, by siedzieć do śmierci. 439 00:32:28,280 --> 00:32:29,281 Wywalcie go stąd! 440 00:32:29,365 --> 00:32:31,241 - Chodź, dupku. Podnieś go, Rocco. - Wstawaj. 441 00:32:31,325 --> 00:32:32,284 Podnieś go. 442 00:32:32,368 --> 00:32:33,577 Na zewnątrz z nim! 443 00:32:34,411 --> 00:32:36,747 - Ręce do góry. Leź. - Ruchy! 444 00:32:37,790 --> 00:32:39,958 Ktoś jeszcze chce coś zniszczyć? 445 00:32:46,131 --> 00:32:47,007 Powodzenia. 446 00:32:58,602 --> 00:32:59,561 Pete. 447 00:33:01,063 --> 00:33:02,648 Penelope powiedziała mi o... 448 00:33:04,441 --> 00:33:05,317 Gdzie ona jest? 449 00:33:05,943 --> 00:33:06,902 Cholera. 450 00:33:06,985 --> 00:33:08,737 Mogłem jej nie mówić o Tavis. 451 00:33:09,488 --> 00:33:11,699 Nie sądzisz, że ona... 452 00:33:11,949 --> 00:33:13,367 Sprawdź łazienkę, a ja biuro. 453 00:33:59,872 --> 00:34:00,789 To twoja wina. 454 00:34:01,165 --> 00:34:02,791 - Wybrałeś to. - Lila, nie! 455 00:34:02,875 --> 00:34:04,460 Wracaj na górę. 456 00:34:04,543 --> 00:34:07,087 Ochronię nas. Złapał mnie i próbował zabić. 457 00:34:07,171 --> 00:34:08,505 Dość już przemocy. 458 00:34:08,589 --> 00:34:09,965 To on jest brutalny! 459 00:34:10,674 --> 00:34:11,842 A jeśli cię skrzywdzi? 460 00:34:11,925 --> 00:34:14,178 Lub dziecko? Zaryzykujesz? 461 00:34:14,261 --> 00:34:16,138 Wychowasz je z tym potworem? 462 00:34:16,263 --> 00:34:18,056 - To nie twoje dziecko. - Rick, nie! 463 00:34:18,599 --> 00:34:20,309 - Nie. - Byłam tam, gdy to się stało. 464 00:34:20,392 --> 00:34:22,686 Potrzebowaliście mnie, by ją stworzyć. 465 00:34:23,187 --> 00:34:25,063 A teraz chcecie mnie zostawić? 466 00:34:25,814 --> 00:34:27,566 To on cię do tego zmusza. 467 00:34:27,649 --> 00:34:28,859 Nienawidzi naszej relacji. 468 00:34:28,942 --> 00:34:30,819 Odłóż broń. 469 00:34:32,905 --> 00:34:33,864 Kochasz mnie, prawda? 470 00:34:37,201 --> 00:34:38,494 Powiedz, że nie zwariowałam, 471 00:34:39,203 --> 00:34:40,788 bo sama nie wiem, co jest prawdą. 472 00:34:40,871 --> 00:34:42,873 To było szczere. 473 00:34:43,165 --> 00:34:45,959 Wszystko, co mówiłam, było szczere. 474 00:34:46,752 --> 00:34:48,295 Wybacz, że cię skrzywdziłam. 475 00:34:48,796 --> 00:34:50,088 Dobrze? Proszę. 476 00:34:50,339 --> 00:34:51,340 Przepraszam. 477 00:34:52,424 --> 00:34:54,092 - Proszę. - Wiem, że mnie kochasz. 478 00:34:56,386 --> 00:34:57,221 Zrozumiesz to. 479 00:34:57,304 --> 00:34:58,722 - Zrobiłam to dla nas. - Nie! 480 00:36:26,310 --> 00:36:27,853 Wracaj, zdrajczyni! 481 00:36:29,229 --> 00:36:30,314 Masz, suko! 482 00:36:52,628 --> 00:36:55,172 - Tavis, muszę z tobą porozmawiać. - Siostro Penelope. 483 00:36:57,299 --> 00:36:58,926 Siostro Penny, żyjesz. 484 00:36:59,968 --> 00:37:01,637 Przyjechaliśmy jak najszybciej. 485 00:37:02,679 --> 00:37:03,513 Wejdź. 486 00:37:04,222 --> 00:37:06,141 Nie słuchajcie Tavis. 487 00:37:06,224 --> 00:37:08,518 Płacą jej, by skazała nas na śmierć. 488 00:37:08,602 --> 00:37:10,646 - Siostro Penelope. - Trzymaj się z daleka! 489 00:37:11,104 --> 00:37:14,107 Wyjdźcie i chodźcie do środka. 490 00:37:14,191 --> 00:37:16,151 - Będziemy bezpieczni. - Zagubiłaś się 491 00:37:16,234 --> 00:37:17,694 na drodze do Niewidocznego. 492 00:37:18,570 --> 00:37:19,696 Nie jesteś pierwsza. 493 00:37:20,113 --> 00:37:21,782 Zobaczyłam, czym jest ta noc. 494 00:37:22,115 --> 00:37:24,576 Szansą na uzdrowienie cierpiących. 495 00:37:24,660 --> 00:37:27,079 Nie, szansą na wypełnienie portfela. 496 00:37:27,245 --> 00:37:30,332 Nie mówiłaś, że fundują cię Nowi Ojcowie Założyciele. 497 00:37:30,749 --> 00:37:33,126 Troszczę się o biednych. 498 00:37:33,919 --> 00:37:36,588 Wykorzystuję pieniądze, by wspierać misję. 499 00:37:36,964 --> 00:37:38,548 I ludzi takich jak ty. 500 00:37:39,007 --> 00:37:40,008 - Jak wy wszyscy. - Posłuchaj. 501 00:37:40,092 --> 00:37:41,093 Przekręca to. 502 00:37:41,176 --> 00:37:44,179 Wybrała nas, bo NOZA uznało, że jesteśmy zbędni. 503 00:37:44,262 --> 00:37:46,056 To ty mnie wybrałaś. 504 00:37:46,932 --> 00:37:49,393 Próbuję uczynić ten świat lepszym 505 00:37:49,518 --> 00:37:51,269 - jakkolwiek mogę. - Pieprzysz. 506 00:37:52,396 --> 00:37:53,897 Rozumiałaś to. 507 00:37:55,232 --> 00:37:56,900 Było ci ze mną źle? 508 00:37:58,443 --> 00:38:00,821 - Nie, ale to dlatego... - Właśnie. 509 00:38:02,781 --> 00:38:03,782 Byłaś szczęśliwa. 510 00:38:05,575 --> 00:38:09,162 Teraz własne interesy zakłóciły twoją ocenę i osłabiły cię. 511 00:38:11,957 --> 00:38:13,792 Nie byłaś gotowa. 512 00:38:14,918 --> 00:38:17,087 Jeszcze nie tego roku. 513 00:38:22,634 --> 00:38:23,593 Ani nigdy. 514 00:38:25,178 --> 00:38:27,222 Co robisz? Chodź tu! 515 00:38:27,556 --> 00:38:28,557 Puść mnie. 516 00:38:28,640 --> 00:38:29,808 - Puszczaj. - Puść ją. 517 00:38:30,976 --> 00:38:32,644 Ja tylko kieruję. 518 00:38:37,524 --> 00:38:38,525 Nie chcę umierać. 519 00:38:39,109 --> 00:38:40,527 Jedziemy w bezpieczne miejsce. 520 00:38:40,694 --> 00:38:42,070 Do Kantyny? 521 00:38:42,362 --> 00:38:43,196 Nie. 522 00:38:43,989 --> 00:38:45,365 - Zatrzymać go! - Miguel! 523 00:38:53,165 --> 00:38:53,999 Pen! 524 00:38:56,793 --> 00:38:57,627 Pen! 525 00:38:59,212 --> 00:39:00,088 Cholera. 526 00:39:01,298 --> 00:39:02,132 Penelope! 527 00:39:04,926 --> 00:39:05,802 Pen! 528 00:39:06,094 --> 00:39:06,928 Pen! 529 00:39:17,022 --> 00:39:18,065 Zrobiłam to. 530 00:39:21,985 --> 00:39:23,445 Uratowałaś mi życie. 531 00:39:26,364 --> 00:39:27,199 Hej. 532 00:39:28,825 --> 00:39:29,659 Hej. 533 00:39:32,287 --> 00:39:33,580 Będzie dobrze. 534 00:39:35,540 --> 00:39:36,541 Obiecuję. 535 00:39:36,625 --> 00:39:37,793 System rozbrojony. 536 00:39:40,295 --> 00:39:41,171 Co się dzieje? 537 00:39:42,005 --> 00:39:43,423 Zostań tu.