1 00:00:37,037 --> 00:00:38,664 Jeff, kom. 2 00:00:39,331 --> 00:00:40,207 Jeff, kom. 3 00:00:40,499 --> 00:00:41,500 Vil vi være trygge her? 4 00:00:41,751 --> 00:00:43,169 Ja, stol på meg. 5 00:00:46,088 --> 00:00:46,964 Velkommen tilbake. 6 00:00:59,059 --> 00:01:01,187 Dere må vente i kø. Alle prøver å komme inn. 7 00:01:01,270 --> 00:01:02,146 Hei. 8 00:01:02,229 --> 00:01:03,397 Hei, Joey! 9 00:01:11,530 --> 00:01:12,823 - Ja, men ikke mye. - Du skjønner... 10 00:01:13,407 --> 00:01:14,533 Bare hold deg i nærheten. 11 00:01:22,625 --> 00:01:23,542 Pass på. 12 00:01:23,709 --> 00:01:24,585 Jeg heter Pete. 13 00:01:25,503 --> 00:01:26,337 Velkommen. 14 00:01:26,670 --> 00:01:29,215 - Penelope, ikke sant? - Ja. 15 00:01:29,298 --> 00:01:30,341 Jeg sa jeg kom tilbake. 16 00:01:33,177 --> 00:01:35,054 Jeg er glad for at du fikk ham helskinnet tilbake hit. 17 00:01:35,137 --> 00:01:36,889 - Pete, kom hit. Du må høre dette. - Vent. 18 00:01:51,779 --> 00:01:53,364 Hvor nære tror du det var? 19 00:01:54,365 --> 00:01:55,199 Ikke vær redd. 20 00:01:55,699 --> 00:01:57,827 Du er trygg. 21 00:02:00,830 --> 00:02:02,498 - Hvor skal du? - På badet. 22 00:02:04,333 --> 00:02:06,293 - Burde jeg... - Jeg tror jeg klarer meg. 23 00:02:08,587 --> 00:02:10,756 - Hun er nervøs. - Ja, du sier ikke det. 24 00:02:12,007 --> 00:02:13,592 - Herregud. Ok. - Nei. 25 00:02:17,054 --> 00:02:19,223 Jeg er lei for det. Jeg mente ikke å kjefte. Jeg... 26 00:02:21,892 --> 00:02:23,853 Det har vært en lang natt. 27 00:02:24,603 --> 00:02:26,814 Tro meg. Det vet jeg. 28 00:02:35,573 --> 00:02:37,324 Som sagt: Jeg er lei for det. 29 00:02:39,034 --> 00:02:41,120 Jeg kan ikke se for meg hva du går gjennom. 30 00:02:44,623 --> 00:02:46,375 - Du gjorde det du måtte. - Jeg vet det. 31 00:02:59,305 --> 00:03:00,598 Natten er nesten over. 32 00:03:03,350 --> 00:03:04,602 Jeg skal være ærlig. 33 00:03:07,187 --> 00:03:09,189 Har ingen god følelse om morgendagen heller. 34 00:03:13,402 --> 00:03:15,029 Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 35 00:03:15,696 --> 00:03:18,073 Kanskje med å sparke de ansatte. 36 00:03:25,456 --> 00:03:28,125 Jeg tror jeg går ovenpå. 37 00:03:31,295 --> 00:03:34,882 Hei, jeg skulle lage... 38 00:03:36,008 --> 00:03:38,260 ...en brødskive eller noe til Jen. 39 00:03:40,054 --> 00:03:41,013 Vil du ha en? 40 00:03:42,932 --> 00:03:43,766 Greit. 41 00:03:44,600 --> 00:03:45,434 Hvorfor ikke? 42 00:03:46,185 --> 00:03:47,853 - Kult. - Takk. 43 00:04:18,008 --> 00:04:20,511 - Du vil være der for meg, ikke sant? - Så klart. 44 00:04:23,263 --> 00:04:24,682 Utrolig at jeg gjør dette. 45 00:04:26,684 --> 00:04:29,687 Hør på din egen stemme og gjør det du har i hjertet. 46 00:04:35,943 --> 00:04:36,986 Der er hun. 47 00:04:39,488 --> 00:04:40,572 Hvordan har engelen min det? 48 00:04:47,037 --> 00:04:47,997 Vet du hva det er? 49 00:04:49,248 --> 00:04:51,625 Jeg ga det til moren din på 20-års-jubileet vårt. 50 00:04:51,834 --> 00:04:54,378 Noe gammelt, noe lånt. 51 00:04:54,503 --> 00:04:55,379 Og noe nytt. 52 00:04:56,171 --> 00:04:57,131 Noe blått. 53 00:05:00,509 --> 00:05:01,552 Vennen, hva er galt? 54 00:05:02,469 --> 00:05:04,680 Kanskje det er for fort. 55 00:05:04,763 --> 00:05:06,265 Kanskje jeg burde vente noen år. 56 00:05:06,348 --> 00:05:08,350 Litt kalde føtter er normalt. 57 00:05:08,434 --> 00:05:10,185 Dette er en stor dag for deg. 58 00:05:10,269 --> 00:05:11,353 For hele familien. 59 00:05:12,396 --> 00:05:14,690 Nei, jeg kan ikke gjennomføre dette. 60 00:05:15,607 --> 00:05:17,943 Du tenker for mye, kjære. 61 00:05:18,027 --> 00:05:19,319 Nei, jeg tenker ikke for mye. 62 00:05:19,403 --> 00:05:21,822 Jeg forlater ikke dette rommet, jeg gir blaffen i hva de mener om meg. 63 00:05:21,905 --> 00:05:23,866 Vennen, faren din har rett. 64 00:05:23,949 --> 00:05:25,784 - Du tenker for mye. Dette er... - Nei, slutt. 65 00:05:26,660 --> 00:05:27,911 Jeg har bestemt meg. 66 00:05:29,538 --> 00:05:30,372 Greit. 67 00:06:19,338 --> 00:06:20,589 Han har ikke kommet inn enda! 68 00:06:20,672 --> 00:06:21,799 ALLE VÅPEN OG MASKER MÅ OVERGIS FØR MAN GÅR INN 69 00:06:30,182 --> 00:06:31,850 Jeg skulle ønske du hadde fortalt meg om Rex, 70 00:06:33,018 --> 00:06:33,977 hva han gjør. 71 00:06:34,436 --> 00:06:35,270 Ja? 72 00:06:36,480 --> 00:06:38,065 Hadde du blitt med ham da? 73 00:06:39,108 --> 00:06:40,025 Sikkert ikke. 74 00:06:41,318 --> 00:06:42,986 Pete, serverer du mat her? 75 00:06:43,070 --> 00:06:44,238 Som pannekaker? 76 00:06:46,448 --> 00:06:47,908 Vet ikke hva broren din lovet deg, 77 00:06:47,991 --> 00:06:51,620 men vi har ikke akkurat en brunsjmeny. 78 00:06:52,204 --> 00:06:53,956 Vi har noen snacks på bakrommet. 79 00:06:54,248 --> 00:06:56,750 Bli her, jeg henter noe til oss. 80 00:06:59,837 --> 00:07:01,338 Så du var politi før? 81 00:07:01,880 --> 00:07:04,424 Mistet du jobben på grunn av Utrensingen, siden det er så lite kriminalitet? 82 00:07:05,300 --> 00:07:06,927 Vet ikke om det er sånn folk er. 83 00:07:08,846 --> 00:07:12,182 Jeg så folk bryte loven av alle slags grunner. 84 00:07:12,599 --> 00:07:15,727 Det er vanligvis ikke typen man kan spare opp til én kveld. 85 00:07:16,270 --> 00:07:17,729 Men vi har mindre kriminalitet, ikke sant? 86 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 De sier det. 87 00:07:21,275 --> 00:07:23,235 Til du har sett det på nært hold. 88 00:07:28,407 --> 00:07:29,825 Jeg mistet broren min på denne natten. 89 00:07:32,202 --> 00:07:35,247 En tilfeldig utrenser kuttet hodet av ham, 90 00:07:37,332 --> 00:07:38,876 sa han bare ville se det rulle. 91 00:07:42,504 --> 00:07:44,298 Det er grusomt. 92 00:07:48,760 --> 00:07:49,803 Miguel og jeg 93 00:07:50,596 --> 00:07:51,763 er OMF. 94 00:07:52,764 --> 00:07:55,100 Da foreldrene våre døde, sendte de oss til en rådgiver. 95 00:07:56,435 --> 00:07:58,437 Hun prøvde å forklare hvordan deres offer 96 00:07:58,520 --> 00:08:00,772 skulle hjelpe flere mennesker enn det noen gang ville såre. 97 00:08:02,024 --> 00:08:03,901 Og vi var så små, jeg husker ikke mye av det. 98 00:08:05,319 --> 00:08:07,487 Men jeg husker at hun sa den delen. 99 00:08:08,405 --> 00:08:10,032 Det fikk meg til å føle meg bedre. 100 00:08:14,036 --> 00:08:15,621 Pete, se på dette. 101 00:08:15,954 --> 00:08:16,788 Ok. 102 00:08:17,289 --> 00:08:18,415 - Unnskyld meg. - Ja. 103 00:08:32,012 --> 00:08:35,057 Det må føles godt å tro på noe. 104 00:08:48,028 --> 00:08:49,321 Romservice. 105 00:08:51,657 --> 00:08:53,825 Jøss, det lukter faktisk fantastisk. 106 00:08:53,909 --> 00:08:55,911 Ja, tok bare fire forsøk. 107 00:08:59,122 --> 00:09:01,166 Skål. For å begynne på nytt. 108 00:09:03,252 --> 00:09:04,461 Hva mener du med det? 109 00:09:07,130 --> 00:09:08,090 Nei, jeg bare... 110 00:09:09,925 --> 00:09:11,134 Jeg tror denne natten har 111 00:09:12,302 --> 00:09:13,887 krevd sitt av oss alle. 112 00:09:15,347 --> 00:09:19,059 Og mye var avhengig av avtalen med faren din. 113 00:09:25,357 --> 00:09:26,608 Han er død. 114 00:09:29,486 --> 00:09:31,238 Men firmaet finnes fortsatt. 115 00:09:32,739 --> 00:09:35,409 Jeg er hans eneste barn, så jeg antar at hva som skjer er 116 00:09:36,952 --> 00:09:37,828 opp til meg. 117 00:09:38,203 --> 00:09:39,705 - Lila, vi trenger ikke snakke... - Jeg vil... 118 00:09:41,290 --> 00:09:42,666 Jeg vil gi dere avtalen. 119 00:09:46,086 --> 00:09:47,004 Hør her. 120 00:09:53,552 --> 00:09:56,096 Dette er ikke enkelt. 121 00:09:58,265 --> 00:09:59,308 En del av meg 122 00:10:00,350 --> 00:10:03,854 føler at Jenna og jeg aldri burde ha begynt med dette. 123 00:10:05,188 --> 00:10:07,274 Vi prøvde å være noe vi ikke er. 124 00:10:07,733 --> 00:10:10,902 Prosjektet er ikke bare din drøm, Rick. Det er hennes også. 125 00:10:12,904 --> 00:10:15,449 Jeg vil reparere noe jeg var med på å ødelegge. 126 00:10:15,532 --> 00:10:16,825 La meg gjøre det. 127 00:10:19,661 --> 00:10:20,912 Det er veldig sjenerøst av deg. 128 00:10:21,621 --> 00:10:22,456 Så? 129 00:10:25,917 --> 00:10:27,044 Er vi partnere? 130 00:10:31,173 --> 00:10:32,507 Er det ja eller nei? 131 00:10:34,634 --> 00:10:35,761 Vil du fortsatt ha avtalen? 132 00:10:38,263 --> 00:10:39,639 For å være ærlig, Lila, 133 00:10:41,016 --> 00:10:42,184 kan jeg ikke svare. 134 00:10:44,019 --> 00:10:45,354 Jeg må snakke med Jenna. 135 00:10:48,940 --> 00:10:50,525 Hei, jeg var... 136 00:10:51,068 --> 00:10:52,361 Jeg skulle bare se til deg. 137 00:10:53,445 --> 00:10:55,113 Jeg laget spesial-ostesmørbrødet ditt. 138 00:10:56,865 --> 00:10:58,784 Rick, kan jeg få et øyeblikk alene med Lila? 139 00:11:02,204 --> 00:11:03,038 Rick? 140 00:11:06,541 --> 00:11:08,627 Ja, så klart. Jeg... 141 00:11:09,127 --> 00:11:10,545 Jeg burde nok sjekke huset igjen. 142 00:11:23,433 --> 00:11:24,768 Stopp. Vær så snill. 143 00:11:26,269 --> 00:11:27,187 Hva er galt? 144 00:11:28,855 --> 00:11:30,232 Jeg kan ikke leve i kaos. 145 00:11:32,526 --> 00:11:33,735 Jeg kan ikke gjøre dette mer. 146 00:11:36,238 --> 00:11:37,697 Vi gjør ikke noe. 147 00:11:37,989 --> 00:11:40,158 Hvorfor tilbød du Rick den avtalen uten meg der? 148 00:11:41,743 --> 00:11:43,620 Kanskje fordi du visste at jeg ikke ville ta den. 149 00:11:44,704 --> 00:11:46,206 Jeg ville ikke like om han gjorde det. 150 00:11:46,415 --> 00:11:47,624 - Jen. - Hør her. 151 00:11:49,251 --> 00:11:52,421 Du tente noe i meg. 152 00:11:52,504 --> 00:11:56,925 Du gjorde at jeg mistet balansen, på en god måte. 153 00:11:57,843 --> 00:11:59,636 Og jeg var egoistisk som ville ha mer. 154 00:12:00,846 --> 00:12:01,805 Men vi... 155 00:12:02,389 --> 00:12:05,517 Dette... Hva enn det er, det kan ikke fortsette. 156 00:12:07,352 --> 00:12:08,979 Jeg er lei av alle spillene. 157 00:12:09,146 --> 00:12:11,898 - Men du trenger noen som kan beskytte deg. - Nei, det gjør jeg ikke. 158 00:12:11,982 --> 00:12:13,316 Jeg kan beskytte meg selv. 159 00:12:15,944 --> 00:12:17,487 Fikk Rick deg til å si dette? 160 00:12:18,530 --> 00:12:19,990 Han manipulerer deg. 161 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 Når skal du slutte å leve hans liv? 162 00:12:23,034 --> 00:12:24,161 Tror du det om meg? 163 00:12:24,619 --> 00:12:26,121 Nei, det er bare... 164 00:12:30,834 --> 00:12:32,127 Vi kan være lykkelige. 165 00:12:32,961 --> 00:12:35,005 Du vet det. Du har sagt det. 166 00:12:35,088 --> 00:12:36,631 Jeg har sagt mange ting 167 00:12:37,048 --> 00:12:38,800 som sikkert gjorde dette vanskeligere for deg. 168 00:12:38,884 --> 00:12:39,968 Jeg vet det. Jeg... 169 00:12:41,720 --> 00:12:43,221 Jeg var forvirret. 170 00:12:45,265 --> 00:12:46,850 Lila, jeg vil være tydelig. 171 00:12:48,059 --> 00:12:49,769 Jeg vet at jeg ikke har vært det tidligere. 172 00:12:51,897 --> 00:12:52,814 Det er slutt. 173 00:12:54,566 --> 00:12:55,442 Nei. 174 00:12:57,777 --> 00:12:58,862 Det er pisspreik. 175 00:13:00,155 --> 00:13:01,865 Det er noe jævla pisspreik. 176 00:13:01,948 --> 00:13:02,908 Jeg er lei for det. 177 00:13:17,339 --> 00:13:18,173 Du. 178 00:13:20,926 --> 00:13:23,220 Husker du første gang vi tok deg med til stallen? 179 00:13:25,805 --> 00:13:26,806 - Ja. - Ja. 180 00:13:27,182 --> 00:13:29,226 Du ville ikke gå nær hestene. 181 00:13:29,309 --> 00:13:31,102 Du satt på bakken med armene i kors. 182 00:13:31,186 --> 00:13:33,230 Du sa: "Ikke snakk om, pappa, jeg går ikke inn dit." 183 00:13:36,316 --> 00:13:37,734 Du har arvet staheten fra meg. 184 00:13:39,819 --> 00:13:42,531 Jeg betalte læreren for å avlyse resten av avtalene hennes. 185 00:13:42,822 --> 00:13:45,408 For jeg skulle bare vente. 186 00:13:45,951 --> 00:13:47,160 Så lenge som det krevdes. 187 00:13:48,328 --> 00:13:51,331 Og det tok ganske lang tid. Det må ha vært fem timer 188 00:13:51,414 --> 00:13:53,375 før du endelig gikk med på å sale opp. 189 00:13:54,876 --> 00:13:55,835 Men vet du hva? 190 00:13:57,837 --> 00:13:58,755 Jeg elsket det. 191 00:13:59,923 --> 00:14:02,092 - Gjør det fortsatt. - Og du var veldig dyktig. 192 00:14:03,468 --> 00:14:05,303 Glede, ekte glede, 193 00:14:06,513 --> 00:14:07,639 kommer fra mot. 194 00:14:08,974 --> 00:14:10,058 Det gjør også storhet. 195 00:14:14,854 --> 00:14:18,233 Det er noen ting man bare kan lære gjennom erfaring. 196 00:14:18,316 --> 00:14:22,362 Og styrken du vil få fra dette? I dag? 197 00:14:22,445 --> 00:14:26,241 Det er ingenting jeg kan si som vil få deg til å forstå 198 00:14:27,576 --> 00:14:28,827 det du skal til å føle. 199 00:14:31,538 --> 00:14:33,832 - Jeg vil være sterk. - Du er det. 200 00:14:39,921 --> 00:14:41,298 Hvordan var det for deg? 201 00:14:42,507 --> 00:14:43,883 - Helt ærlig? - Ja. 202 00:14:43,967 --> 00:14:44,968 Jeg var livredd. 203 00:14:46,219 --> 00:14:47,554 - Nei. - Så klart. 204 00:14:47,637 --> 00:14:50,473 Jeg pintes over det i ukevis. Hva slags person ville ikke det? 205 00:14:52,225 --> 00:14:53,518 Men den dagen kom, 206 00:14:54,894 --> 00:14:56,813 og plutselig var det over. 207 00:14:58,481 --> 00:14:59,816 Og straks jeg hadde gjort det, 208 00:15:01,318 --> 00:15:03,236 visste jeg virkelig at det var riktig. 209 00:15:18,918 --> 00:15:20,879 - Kaffe, takk. - Ingenting sterkere? 210 00:15:23,757 --> 00:15:24,799 Så hva skjedde? 211 00:15:25,884 --> 00:15:28,053 Vandret du av bussen og gikk deg vill? 212 00:15:28,762 --> 00:15:29,929 - Nei. - Sikker? 213 00:15:31,890 --> 00:15:34,309 For vi kan snike oss ut 214 00:15:34,392 --> 00:15:37,270 og gjøre det nå om du vil. 215 00:15:38,521 --> 00:15:39,606 Unnskyld meg. 216 00:15:40,440 --> 00:15:43,985 Jeg utrenset en fra kulten din i fjor. 217 00:15:44,069 --> 00:15:45,820 Kjempet ikke i det hele tatt. 218 00:15:46,363 --> 00:15:47,822 Ikke før til sist i alle fall. 219 00:15:47,906 --> 00:15:49,783 Hva gjør du her om du er så tøff? 220 00:15:50,325 --> 00:15:51,576 Kom deg ut, storemann. 221 00:15:51,660 --> 00:15:53,536 Gå og drep noen barn. 222 00:15:54,204 --> 00:15:55,038 Gå! 223 00:15:55,580 --> 00:15:56,414 Hei! 224 00:15:57,540 --> 00:15:58,458 Er det noe galt? 225 00:15:58,750 --> 00:15:59,626 Prøver du deg? 226 00:16:02,962 --> 00:16:05,799 Du får én advarsel fordi jeg er i godt humør. 227 00:16:07,258 --> 00:16:09,094 - Ikke plag vennene mine. - Forstått. 228 00:16:11,221 --> 00:16:12,055 Beklager. 229 00:16:15,392 --> 00:16:17,852 Det antrekket påkaller feil type oppmerksomhet. 230 00:16:18,561 --> 00:16:21,314 Jeg har en eske klær på bakrommet, om du vil se om noe passer. 231 00:16:21,606 --> 00:16:22,440 Greit. 232 00:16:23,983 --> 00:16:25,402 Ikke start slåsskamper i baren min. 233 00:16:29,864 --> 00:16:30,782 Du. 234 00:16:41,876 --> 00:16:43,086 - Rick? - Nei, vent litt. 235 00:16:47,590 --> 00:16:48,466 Bli. 236 00:16:48,675 --> 00:16:50,969 Bli her til jeg kommer tilbake, ok? 237 00:17:07,402 --> 00:17:08,278 Lila? 238 00:17:12,782 --> 00:17:13,658 Lila? 239 00:17:38,016 --> 00:17:39,726 Skal jeg ta den ut og brenne den? 240 00:17:41,352 --> 00:17:42,604 Skal du begynne nå? 241 00:17:43,229 --> 00:17:44,647 Jeg er ingen fan av kulten din. 242 00:17:44,898 --> 00:17:46,691 Tavis foretrekker uttrykket "ny religion". 243 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 Det gjør hun nok. 244 00:17:51,529 --> 00:17:52,989 Jeg vet du syns det er piss. 245 00:17:53,406 --> 00:17:56,493 Men du må forstå. Jeg var helt alene. Ikke noe sted å bo. 246 00:17:56,910 --> 00:17:58,787 Bekymret meg for Miguel som var på andre siden av jorden. 247 00:17:59,871 --> 00:18:02,749 Og Tavis var der for meg da jeg trengte noe å tro på. 248 00:18:05,376 --> 00:18:06,586 Møtte du Tavis i fengsel? 249 00:18:07,462 --> 00:18:08,463 Kantrow Rehab. 250 00:18:09,172 --> 00:18:10,465 Ekskjæresten min... 251 00:18:11,966 --> 00:18:13,843 Jeg ble avhengig av noe fælt. 252 00:18:14,260 --> 00:18:15,845 Var hun sosialarbeideren din? 253 00:18:16,387 --> 00:18:17,388 Det er jobben hennes. 254 00:18:19,432 --> 00:18:20,391 Kom inn. 255 00:18:25,438 --> 00:18:26,439 Tavis 256 00:18:27,398 --> 00:18:29,567 velger medlemmene nøye etter det jeg forstår. 257 00:18:30,360 --> 00:18:31,528 De må bli godkjent. 258 00:18:32,153 --> 00:18:34,030 - Av hvem? - NFFA. 259 00:18:34,823 --> 00:18:36,241 Det er de som finansierer henne. 260 00:18:36,658 --> 00:18:38,952 Derfor er hun trygg i natt. 261 00:18:40,411 --> 00:18:42,288 Nei, du tar helt feil. 262 00:18:42,372 --> 00:18:45,250 - Det er ingen politisk organisasjon. - Så klart sier hun det, 263 00:18:46,668 --> 00:18:48,127 det er en del av svindelen. 264 00:18:48,670 --> 00:18:50,171 Tenk på hvem hun rekrutterer. 265 00:18:50,588 --> 00:18:52,257 Hun leter i fengsel, 266 00:18:52,799 --> 00:18:54,425 sykehus, herberger. 267 00:18:54,509 --> 00:18:57,136 For å finne folk som trenger hjelp, som leter etter mening. 268 00:18:57,220 --> 00:19:00,723 For å finne de som NFFA ikke vil ha. 269 00:19:01,224 --> 00:19:03,268 Å fylle opp bensintanken på den blå bussen 270 00:19:03,434 --> 00:19:05,520 er mye billigere enn offentlig helsevesen. 271 00:19:06,896 --> 00:19:07,814 Du lyver. 272 00:19:08,231 --> 00:19:09,399 Det er ikke mulig. 273 00:19:10,275 --> 00:19:11,985 Da jeg jobbet for politiet hadde vi bevis. 274 00:19:12,443 --> 00:19:15,113 Pengeoverførsler, dokumenter, auditionvideoer. 275 00:19:15,196 --> 00:19:18,658 - Hva? - De hadde audition for å finne Tavis. 276 00:19:19,868 --> 00:19:21,244 Hun spiller bare en rolle. 277 00:19:27,709 --> 00:19:29,460 Men jeg hjalp henne rekruttere. 278 00:19:33,464 --> 00:19:34,382 Du visste ikke det. 279 00:19:34,632 --> 00:19:35,717 Hvorfor sa du ikke noe? 280 00:19:35,800 --> 00:19:36,759 Jeg prøvde. 281 00:19:37,051 --> 00:19:38,928 Partneren min og jeg bygget en sak, 282 00:19:39,178 --> 00:19:42,223 men NFFA har politi i lommene også. 283 00:19:42,891 --> 00:19:45,852 Sjefen stoppet etterforskningen, de ødela bevisene. 284 00:19:45,935 --> 00:19:49,772 Ja, og nå er den bussen full av ungdommer som meg, bortkomne og redde. 285 00:19:51,983 --> 00:19:53,151 Jeg må finne den bussen. 286 00:19:53,234 --> 00:19:54,861 Nei, ikke bussen igjen. 287 00:19:54,944 --> 00:19:56,821 Jeg kan ikke la vennene mine dø for ingenting. 288 00:20:30,396 --> 00:20:32,899 - Herregud. - Det er bare meg! 289 00:20:33,858 --> 00:20:37,195 - Hvorfor banket du? - Jeg gjorde ikke det. Jeg hørte det også. 290 00:20:38,529 --> 00:20:42,408 - Richard! Jenna! Er dere hjemme? - Faen, det er noen på døren. 291 00:20:42,867 --> 00:20:44,494 Er dere der inne eller hva? 292 00:20:46,079 --> 00:20:47,121 Har dere sett Ross? 293 00:20:47,330 --> 00:20:49,374 - Vær så snill. Jeg finner ikke Ross. - Å faen. 294 00:20:49,624 --> 00:20:51,876 - Vær så snill og si at han er med dere. - Hvem er det? 295 00:20:51,960 --> 00:20:53,086 - Naboens kone. - Richard! Jenna! 296 00:20:53,169 --> 00:20:54,921 NEDLÅSNING: AKTIVERT 297 00:20:55,004 --> 00:20:57,715 - Hvor er Ross? - Gå hjem, Carol! 298 00:20:58,675 --> 00:20:59,884 Hva skjedde der inne? 299 00:20:59,968 --> 00:21:01,803 Vi snakkes i morgen tidlig, ok? 300 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 Nei. Slipp meg inn. 301 00:21:03,554 --> 00:21:04,931 - Nå. - Hvorfor? Så du kan fullføre 302 00:21:05,014 --> 00:21:06,057 det Ross startet? 303 00:21:06,391 --> 00:21:08,559 - Hva? Jeg... - Carol, mannen din er død. 304 00:21:08,643 --> 00:21:10,103 - Hold kjeft, Lila. - Hva? 305 00:21:10,186 --> 00:21:11,854 Hva hjelper det å fortelle henne det? 306 00:21:11,938 --> 00:21:14,065 - Herregud. - Carol, dra hjem. Vær så snill. 307 00:21:14,232 --> 00:21:16,526 Herregud, jeg fortalte ham at dere var farlige. 308 00:21:16,609 --> 00:21:17,860 Han angrep oss! 309 00:21:17,944 --> 00:21:19,237 Åpne døren! 310 00:21:19,320 --> 00:21:21,489 Mannen din prøvde å skyte en gravid kvinne. 311 00:21:21,572 --> 00:21:23,491 - Han fikk som fortjent. Dra. - Carol. 312 00:21:23,741 --> 00:21:26,369 Carol, hør på... Herregud, Carol, det er noen bak deg. 313 00:21:26,452 --> 00:21:28,705 - Carol, hør på meg. Du må løpe nå. - Åpne den pokkers døren. 314 00:21:28,788 --> 00:21:30,623 Å, åpne... 315 00:21:31,374 --> 00:21:32,959 - Hun kommer til å dø. - Nei! 316 00:21:33,042 --> 00:21:34,919 - Det er hennes egen feil. - Hold kjeft. 317 00:21:35,003 --> 00:21:37,005 - Åpne den jævla døren nå, Richard! - Carol, hør på meg. 318 00:21:37,088 --> 00:21:38,423 Du må løpe. Nå! 319 00:21:38,506 --> 00:21:39,424 Herregud. 320 00:21:40,341 --> 00:21:41,342 Faen. 321 00:21:42,343 --> 00:21:43,469 KAMERA 1 - INNGANGSDØR 322 00:21:43,553 --> 00:21:44,512 TAR OPP 323 00:21:45,179 --> 00:21:46,097 Herregud. 324 00:21:55,648 --> 00:21:58,359 Hva pokker var det? 325 00:22:00,278 --> 00:22:02,280 Jeg fortalte den kvinnen det hun fortjente å vite. 326 00:22:03,322 --> 00:22:05,950 - Som du ikke hadde ballene til. - Jaså? 327 00:22:06,993 --> 00:22:08,202 Og nå er hun død. 328 00:22:08,411 --> 00:22:10,747 Hun visste i alle fall sannheten om mannen da hun døde. 329 00:22:11,414 --> 00:22:13,374 Mange kvinner får aldri den sjansen. 330 00:22:14,709 --> 00:22:16,878 Skal det være et slags angrep? 331 00:22:21,132 --> 00:22:21,966 Lila, 332 00:22:23,551 --> 00:22:24,761 jeg vet at du er opprørt. 333 00:22:25,803 --> 00:22:27,263 Men Jenna har bestemt seg. 334 00:22:28,139 --> 00:22:29,599 Bare respekter det, ok? 335 00:22:30,600 --> 00:22:31,517 Herregud, du... 336 00:22:32,518 --> 00:22:33,394 ...du er ung. 337 00:22:34,228 --> 00:22:35,855 Du har hele livet ditt foran deg. 338 00:22:41,152 --> 00:22:42,779 Hun snakket om å gå fra deg. 339 00:22:43,821 --> 00:22:44,781 Sa hun det til deg? 340 00:22:48,159 --> 00:22:49,660 Ja, så klart. Hun forteller meg alt. 341 00:22:54,624 --> 00:22:56,501 Så hva trengs for å få deg til å forsvinne? 342 00:22:58,628 --> 00:23:01,464 Kom igjen, Ricky, gi meg et tall. 343 00:23:04,801 --> 00:23:07,595 Jøss. Vil du kjøpe meg? 344 00:23:08,679 --> 00:23:09,514 Fem millioner? 345 00:23:11,057 --> 00:23:11,974 Ti millioner? 346 00:23:13,559 --> 00:23:14,519 Du er patetisk. 347 00:23:14,602 --> 00:23:16,020 Men jeg nærmer meg, ikke sant? 348 00:23:17,271 --> 00:23:18,189 Tjue millioner? 349 00:23:24,862 --> 00:23:25,905 Jeg er ikke til salgs. 350 00:23:29,784 --> 00:23:31,244 Jeg bygget dette livet fra ingenting. 351 00:23:31,702 --> 00:23:32,787 Jeg kan gjøre det igjen. 352 00:23:35,039 --> 00:23:35,957 Det stemmer. 353 00:23:36,541 --> 00:23:39,502 Hardtarbeidende Rick med historiene om hvordan han klarte det. 354 00:23:39,836 --> 00:23:42,213 Men til syvende og sist er du for feig til å trekke av. 355 00:23:42,296 --> 00:23:46,509 Gud, det at du tror det er en svakhet sier mye. 356 00:23:47,468 --> 00:23:50,054 Faren min visste alltid at du aldri ville bli en av oss. 357 00:23:51,264 --> 00:23:54,600 Han pleide å vitse om at du stinket søppel. 358 00:23:55,560 --> 00:23:57,979 Fattig, hvitt søppel. 359 00:23:59,397 --> 00:24:00,273 Faen ta deg. 360 00:24:03,109 --> 00:24:04,735 Jeg kjenner det uttrykket. 361 00:24:05,486 --> 00:24:07,321 Det samme du ga meg den første kvelden. 362 00:24:08,656 --> 00:24:11,367 Trenger du meg til å knulle kona di for deg igjen? 363 00:24:42,690 --> 00:24:44,108 - Albert. - Godt å se deg. 364 00:24:53,242 --> 00:24:54,076 Kjære? 365 00:24:58,039 --> 00:24:59,165 Så vakker. 366 00:25:00,917 --> 00:25:01,918 Stor dag, Lila. 367 00:25:03,711 --> 00:25:04,587 Lykke til. 368 00:25:05,838 --> 00:25:09,133 Om jeg kan få oppmerksomheten deres i bare et øyeblikk. 369 00:25:12,511 --> 00:25:13,804 Takk for at dere kom. 370 00:25:15,223 --> 00:25:18,935 For at dere feirer dette med oss, hjemme hos oss, 371 00:25:21,103 --> 00:25:22,104 sammen med datteren vår. 372 00:25:22,647 --> 00:25:24,148 Vår spektakulære Lila. 373 00:25:24,273 --> 00:25:25,483 Se på deg. Du er bare... 374 00:25:27,568 --> 00:25:28,402 ...du er nydelig. 375 00:25:29,528 --> 00:25:32,156 Moren din og jeg har alltid visst at du ville bli noe stort, 376 00:25:32,240 --> 00:25:34,367 og vi kunne ikke vært mer stolt av deg. 377 00:25:35,701 --> 00:25:39,372 - Denne kvelden er stor, - Ja. 378 00:25:39,455 --> 00:25:41,082 men det er bare den første starten. 379 00:25:41,832 --> 00:25:45,127 Skål for et liv med strålende deltakelse. 380 00:25:45,211 --> 00:25:47,421 - Skål. - Skål. 381 00:25:47,505 --> 00:25:48,547 - Skål. - Lila. 382 00:25:51,008 --> 00:25:52,760 Og nå, gaven vår 383 00:25:53,094 --> 00:25:55,638 på kvelden før 18-årsdagen din. Mine herrer? 384 00:26:21,038 --> 00:26:22,873 Hun kommer til å klare seg. Ja. 385 00:26:30,339 --> 00:26:31,674 Det er en stor avgjørelse. 386 00:26:32,133 --> 00:26:33,426 Velg veien din. 387 00:26:34,260 --> 00:26:35,720 Når du er klar, kjære. 388 00:26:51,652 --> 00:26:52,611 Godt valg. 389 00:26:52,695 --> 00:26:53,738 Flott. 390 00:27:19,972 --> 00:27:21,182 Skål for datteren min. 391 00:27:23,142 --> 00:27:27,605 Vi er alle her for å feire henne og støtte henne på hennes reise. 392 00:27:28,647 --> 00:27:29,523 For Lila. 393 00:27:29,940 --> 00:27:31,067 - For Lila. - For Lila. 394 00:28:00,721 --> 00:28:01,680 Ja. 395 00:28:39,718 --> 00:28:41,303 Pete burde ha sparket ut han fyren. 396 00:28:42,179 --> 00:28:43,472 Han virker litt ubalansert. 397 00:28:46,642 --> 00:28:47,476 Ja. 398 00:28:48,394 --> 00:28:49,728 Kanskje han bare har en dårlig kveld. 399 00:28:53,149 --> 00:28:53,983 Hva med deg? 400 00:28:55,025 --> 00:28:55,943 Utrenser du? 401 00:28:57,736 --> 00:28:59,613 Det er litt personlig i kveld. 402 00:29:01,031 --> 00:29:02,199 Jeg gjør min egen ting. 403 00:29:04,160 --> 00:29:05,035 Ja. 404 00:29:05,744 --> 00:29:06,912 Jeg måtte finne noen i kveld. 405 00:29:07,705 --> 00:29:08,664 Derfor er jeg her ute. 406 00:29:09,248 --> 00:29:10,583 Måtte få henne til et trygt sted. 407 00:29:13,169 --> 00:29:14,170 Hva skjer etterpå? 408 00:29:16,172 --> 00:29:17,006 Etterpå? 409 00:29:17,590 --> 00:29:22,428 Ja, denne høytiden føles som den varer en livstid når den foregår, 410 00:29:22,511 --> 00:29:24,138 men så står solen opp. 411 00:29:27,975 --> 00:29:30,144 Jeg tror at vi først trenger frokost. 412 00:29:32,646 --> 00:29:34,523 Ja, morgendagen kan ikke komme fort nok. 413 00:29:36,859 --> 00:29:37,735 Ja. 414 00:29:39,320 --> 00:29:41,030 Første dagen av resten av livet mitt. 415 00:29:43,574 --> 00:29:44,450 Jeg heter Joe. 416 00:29:45,034 --> 00:29:45,868 Miguel. 417 00:29:47,036 --> 00:29:48,078 Skål, Miguel. 418 00:29:48,621 --> 00:29:49,455 Skål. 419 00:29:49,580 --> 00:29:50,831 Takk for at du tjente. 420 00:30:07,598 --> 00:30:09,099 Du ville ikke nærme deg de hestene. 421 00:30:09,183 --> 00:30:10,935 Du satt på bakken med armene i kryss. 422 00:30:11,727 --> 00:30:12,853 Du har den staheten fra meg. 423 00:30:42,967 --> 00:30:46,428 HERRER 424 00:31:15,416 --> 00:31:17,376 Den bussen er full av ungdommer som meg. 425 00:31:17,543 --> 00:31:19,503 Fortapte og sikre på at de gjør det rette. 426 00:31:19,587 --> 00:31:21,297 De fortjener å vite sannheten om Tavis. 427 00:31:22,172 --> 00:31:23,215 Ville de trodd deg? 428 00:31:24,091 --> 00:31:26,427 De kjenner meg. Kanskje de hadde trodd meg. 429 00:31:27,261 --> 00:31:29,221 Pen, selv om du kunne overbevist noen av dem, 430 00:31:29,972 --> 00:31:31,932 hvem som helst, døde vi nesten på vei tilbake hit. 431 00:31:32,141 --> 00:31:33,142 Mer enn én gang. 432 00:31:33,517 --> 00:31:36,353 Jeg vet, men de kommer til å dø og det er min feil. 433 00:31:37,980 --> 00:31:39,148 Kom og sjekk ut denne fyren. 434 00:31:40,024 --> 00:31:40,983 Jeg vet det. 435 00:31:50,951 --> 00:31:52,244 - Pete, pistol! - Miguel. 436 00:31:54,288 --> 00:31:55,706 Rocco, flytt på deg! 437 00:31:56,248 --> 00:31:57,082 Nei! 438 00:32:07,509 --> 00:32:09,428 Din jævel! Pete! 439 00:32:09,678 --> 00:32:12,389 Broren min råtner i fengsel på grunn av deg! 440 00:32:12,473 --> 00:32:13,599 Hvem pokker er denne fyren? 441 00:32:14,433 --> 00:32:15,934 Hei, Samuel, det er Penelope. 442 00:32:16,644 --> 00:32:17,936 Jeg må snakke med Tavis. 443 00:32:20,022 --> 00:32:22,358 - Rossito. Zeke Rossito. - Hva? 444 00:32:23,067 --> 00:32:23,942 Brians bror? 445 00:32:25,152 --> 00:32:27,696 Den syke jævelen fortjener å være i fengsel resten av livet. 446 00:32:28,280 --> 00:32:29,281 Få ham ut herfra! 447 00:32:29,365 --> 00:32:31,241 - Kom igjen, din drittsekk. Få ham opp. - Kom deg opp. 448 00:32:31,325 --> 00:32:32,368 Få ham opp. 449 00:32:32,451 --> 00:32:33,577 Ta ham med ut! 450 00:32:34,411 --> 00:32:36,747 - Opp med hendene, kom deg ut herfra. - Gå! 451 00:32:37,831 --> 00:32:39,875 Vil noen andre ødelegge noe godt i kveld? 452 00:32:46,131 --> 00:32:47,007 Lykike til der ute. 453 00:32:58,602 --> 00:32:59,436 Pete. 454 00:33:01,063 --> 00:33:02,648 Hei, du, Penelope fortalte meg noe om... 455 00:33:04,441 --> 00:33:05,317 Hvor er Penelope? 456 00:33:05,943 --> 00:33:06,777 Faen. 457 00:33:06,985 --> 00:33:08,737 Burde nok ikke ha fortalt henne om Tavis. 458 00:33:09,405 --> 00:33:11,699 Vent, du tror ikke hun virkelig... 459 00:33:11,949 --> 00:33:13,367 Sjekk toalettene. Jeg tar kontoret. 460 00:33:59,872 --> 00:34:00,789 Du gjorde dette. 461 00:34:01,165 --> 00:34:02,791 - Du valgte dette. - Lila, stopp! 462 00:34:02,875 --> 00:34:04,460 Jenna, gå opp igjen. 463 00:34:04,543 --> 00:34:07,087 Det går bra. Jeg beskytter oss. Han tok meg. Han prøvde å drepe meg. 464 00:34:07,171 --> 00:34:08,505 Nei, jeg vil ikke ha mer vold. 465 00:34:08,589 --> 00:34:09,965 Han er en voldelig mann! 466 00:34:10,674 --> 00:34:11,842 Hva om han skader deg? 467 00:34:11,925 --> 00:34:14,178 Eller babyen? Vil du risikere det? 468 00:34:14,261 --> 00:34:16,138 Vil du oppdra barnet vårt med dette monsteret? 469 00:34:16,263 --> 00:34:18,056 - Hun er ikke ditt barn. - Rick, nei! 470 00:34:18,682 --> 00:34:20,309 - Nei. - Jeg var der da det skjedde. 471 00:34:20,392 --> 00:34:22,686 Dere trengte meg for å få det til å skje. 472 00:34:23,187 --> 00:34:25,063 Men nå vil dere kutte meg ut av livet deres? 473 00:34:25,814 --> 00:34:27,566 Han får deg til å gjøre dette. Det vet jeg. 474 00:34:27,649 --> 00:34:28,859 Han hater det vi har. 475 00:34:28,942 --> 00:34:30,819 Legg ned pistolen. Legg den ned. 476 00:34:32,905 --> 00:34:33,864 Du elsker meg, ikke sant? 477 00:34:37,201 --> 00:34:38,494 Si at jeg ikke er sprø 478 00:34:39,203 --> 00:34:40,788 for jeg vet ikke hva som er ekte. 479 00:34:40,871 --> 00:34:42,873 Ja, det var ekte. 480 00:34:43,165 --> 00:34:45,959 Det var ekte da jeg sa de tingene. Jeg mente dem da jeg sa dem. 481 00:34:46,752 --> 00:34:48,295 Jeg er lei for at jeg såret deg. 482 00:34:48,796 --> 00:34:50,088 Ok? Vær så snill. 483 00:34:50,339 --> 00:34:51,340 Jeg er lei for det. 484 00:34:52,424 --> 00:34:54,092 - Vær så snill. - Jeg vet at du elsker meg. 485 00:34:56,303 --> 00:34:57,262 Du vil forstå én dag. 486 00:34:57,346 --> 00:34:58,722 - Jeg gjorde dette for oss. - Nei! 487 00:36:26,351 --> 00:36:27,853 Kom tilbake hit, din sviker! 488 00:36:29,229 --> 00:36:30,314 Der, din hore! 489 00:36:52,628 --> 00:36:55,172 - Tavis. Jeg må snakke med deg. - Søster Penelope! 490 00:36:57,299 --> 00:36:58,926 Søster Penny, du er i live. 491 00:36:59,968 --> 00:37:01,637 Vi kom så fort vi kunne. 492 00:37:02,679 --> 00:37:03,513 Kom. 493 00:37:04,181 --> 00:37:06,099 Ikke hør på noe Tavis sier. 494 00:37:06,183 --> 00:37:08,602 Hun er en løgner og vil vi skal dø. Hun får betalt for det. 495 00:37:08,685 --> 00:37:10,646 - Søster Penelope, vær så snill. - Hold deg unna meg! 496 00:37:11,104 --> 00:37:14,066 Hør her, gå av bussen nå og bli med inn. 497 00:37:14,149 --> 00:37:16,026 - Vi vil være trygge. - Du har gått deg vill 498 00:37:16,276 --> 00:37:17,694 på vei til Det usynlige. 499 00:37:18,570 --> 00:37:19,571 Du er ikke den første. 500 00:37:20,113 --> 00:37:21,782 Jeg så natten for hva den virkelig er. 501 00:37:22,115 --> 00:37:24,576 En sjanse til å helbrede de som lider. 502 00:37:24,660 --> 00:37:27,079 Nei. Din sjanse til å fylle lommene dine. 503 00:37:27,245 --> 00:37:30,248 Du fortalte oss aldri at De nye landsfedrene finansierte deg. 504 00:37:30,749 --> 00:37:33,126 Folkene jeg tar meg av har ingenting. 505 00:37:33,919 --> 00:37:36,588 Alle pengene går til å støtte oppdraget. 506 00:37:36,964 --> 00:37:38,548 Til å støtte folk som deg. 507 00:37:39,007 --> 00:37:40,008 - Som alle dere. - Hør. 508 00:37:40,092 --> 00:37:41,093 Ikke la henne lure dere. 509 00:37:41,176 --> 00:37:44,179 Hun valgte oss fordi NFFA sa at vi ikke var verdt å beholde. 510 00:37:44,262 --> 00:37:46,056 Jeg valgte ikke dere. Dere valgte meg. 511 00:37:46,932 --> 00:37:49,393 Jeg prøver å gjøre verden til et bedre sted, 512 00:37:49,518 --> 00:37:51,269 - koste hva det koste vil. - Pisspeik. 513 00:37:52,396 --> 00:37:53,897 Du forstod det en gang. 514 00:37:55,232 --> 00:37:56,900 Var ikke du lykkelig da jeg passet deg? 515 00:37:58,443 --> 00:38:00,821 - Jeg var det, men det var basert på... - Du var det. 516 00:38:02,364 --> 00:38:03,573 Du var lykkelig. 517 00:38:05,534 --> 00:38:09,121 Og nå har egoisme ødelagt vurderingsevnen din og gjort deg svak. 518 00:38:11,957 --> 00:38:13,709 Jeg burde ha visst at du ikke var klar. 519 00:38:14,876 --> 00:38:17,087 Ikke ennå. Ikke i år. 520 00:38:22,634 --> 00:38:23,552 Aldri. 521 00:38:25,262 --> 00:38:26,972 Hva i helvete er det du driver med? Kom hit! 522 00:38:27,556 --> 00:38:28,557 Slipp meg. 523 00:38:28,640 --> 00:38:29,808 - La meg være. - Slipp henne. 524 00:38:30,934 --> 00:38:32,644 Hei. Jeg bare kjører bussen. 525 00:38:37,524 --> 00:38:38,525 Jeg vil ikke dø. 526 00:38:39,109 --> 00:38:40,527 Jeg tar deg med et trygt sted. 527 00:38:40,694 --> 00:38:42,070 Cantina? Den er trygg. 528 00:38:42,362 --> 00:38:43,196 Nei. 529 00:38:43,989 --> 00:38:45,365 - Stopp ham! - Miguel! 530 00:38:53,165 --> 00:38:53,999 Pen! 531 00:38:56,793 --> 00:38:57,627 Pen! 532 00:38:59,212 --> 00:39:00,088 Faen. 533 00:39:01,173 --> 00:39:02,007 Penelope! 534 00:39:04,926 --> 00:39:05,802 Pen! 535 00:39:06,094 --> 00:39:06,928 Pen! 536 00:39:17,022 --> 00:39:18,065 Jeg gjorde dette. 537 00:39:21,985 --> 00:39:23,445 Du reddet livet mitt. 538 00:39:26,364 --> 00:39:27,199 Du. 539 00:39:28,825 --> 00:39:29,659 Du. 540 00:39:32,287 --> 00:39:33,497 Vi skal klare oss. 541 00:39:35,540 --> 00:39:36,541 Jeg lover. 542 00:39:36,625 --> 00:39:37,793 System frakoblet. 543 00:39:40,295 --> 00:39:41,171 Hva foregår? 544 00:39:42,047 --> 00:39:43,423 Jeg har ingen anelse.