1 00:00:37,037 --> 00:00:38,664 제프, 빨리 와 2 00:00:39,331 --> 00:00:40,207 제프, 어서! 3 00:00:40,499 --> 00:00:41,500 여기는 안전해? 4 00:00:41,751 --> 00:00:43,169 그래, 나만 믿어 5 00:00:46,088 --> 00:00:46,964 잘 돌아왔어 6 00:00:59,059 --> 00:01:01,187 이봐요, 다들 줄 선 거 안 보여요? 7 00:01:01,270 --> 00:01:02,146 안녕 8 00:01:02,229 --> 00:01:03,397 조이! 9 00:01:11,530 --> 00:01:12,823 - 하지만 그 정도는 아니야 - 그게... 10 00:01:13,407 --> 00:01:14,533 내 옆에 붙어 있어 11 00:01:22,625 --> 00:01:23,542 조심해야지 12 00:01:23,709 --> 00:01:24,585 나는 피트야 13 00:01:25,503 --> 00:01:26,337 잘 왔어 14 00:01:26,670 --> 00:01:29,298 - 페넬로페 맞지? - 네 15 00:01:29,381 --> 00:01:30,341 돌아온다고 했잖아요 16 00:01:33,093 --> 00:01:35,137 둘 다 무사해서 다행이군 17 00:01:35,221 --> 00:01:36,889 - 피트, 와서 얘기 좀 들어 봐 - 잠깐만 18 00:01:51,862 --> 00:01:53,364 근처에 있는 걸까? 19 00:01:54,365 --> 00:01:55,199 걱정하지 마 20 00:01:55,699 --> 00:01:57,827 이제 안전해 21 00:02:00,871 --> 00:02:02,498 - 어디 가? - 화장실 22 00:02:04,333 --> 00:02:06,293 - 내가 같이... - 혼자 갈 수 있어 23 00:02:08,587 --> 00:02:10,756 - 까칠하네 - 당연하잖아 24 00:02:12,007 --> 00:02:14,343 - 말도 못 하네 - 그게... 25 00:02:17,054 --> 00:02:19,223 미안해, 나도 모르게... 26 00:02:21,892 --> 00:02:23,686 오늘 밤이 힘들어서 그랬어 27 00:02:24,603 --> 00:02:26,814 나도 이해해 28 00:02:35,656 --> 00:02:37,324 정말 유감이야 29 00:02:39,118 --> 00:02:41,120 네 기분이 어떨지 상상도 안 돼 30 00:02:44,623 --> 00:02:46,375 - 하지만 어쩔 수 없었잖아 - 알아 31 00:02:59,305 --> 00:03:00,598 조금 있으면 아침이야 32 00:03:03,350 --> 00:03:04,602 솔직히 말해서 33 00:03:07,271 --> 00:03:09,189 아침이 오는 것도 기대가 안 돼 34 00:03:13,402 --> 00:03:15,029 뭐부터 해야 할지도 모르겠어 35 00:03:15,696 --> 00:03:18,157 일꾼들부터 잘라 36 00:03:25,456 --> 00:03:28,292 난 위층으로 갈게 37 00:03:31,378 --> 00:03:34,882 저기, 내가... 38 00:03:36,008 --> 00:03:38,260 제나 줄 샌드위치라도 만들려고 했는데 39 00:03:40,054 --> 00:03:41,013 생각 있어? 40 00:03:42,932 --> 00:03:43,766 그래 41 00:03:44,600 --> 00:03:45,434 좋지 42 00:03:46,185 --> 00:03:47,853 - 그래 - 고마워 43 00:04:18,008 --> 00:04:20,511 - 내 옆에 있어 줄 거죠? - 그럼요 44 00:04:23,263 --> 00:04:24,682 진짜 이렇게 되다니 45 00:04:26,684 --> 00:04:29,687 마음이 하라는 대로 하면 돼요 46 00:04:36,026 --> 00:04:37,111 잘하고 있니? 47 00:04:39,530 --> 00:04:40,572 우리 천사 기분은 어때? 48 00:04:47,037 --> 00:04:47,997 뭔지 알겠니? 49 00:04:49,289 --> 00:04:51,625 결혼 20주년에 네 엄마한테 줬던 거지 50 00:04:51,834 --> 00:04:54,378 오래된 물건, 빌린 물건 51 00:04:54,503 --> 00:04:55,379 새로운 물건 52 00:04:56,171 --> 00:04:57,172 파란색 물건 53 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 표정이 왜 안 좋니? 54 00:05:02,469 --> 00:05:04,596 너무 서두르는 거 같아요 55 00:05:04,680 --> 00:05:06,265 몇 년 더 기다릴 걸 그랬어요 56 00:05:06,348 --> 00:05:08,350 겁나는 건 당연해 57 00:05:08,434 --> 00:05:10,185 너한테 중요한 날이잖아 58 00:05:10,269 --> 00:05:11,353 우리 가족한테 중요하지 59 00:05:12,396 --> 00:05:14,690 아뇨, 정말 못 할 거 같아요 60 00:05:15,607 --> 00:05:17,943 얘야, 생각이 너무 많구나 61 00:05:18,027 --> 00:05:19,319 그런 거 아니에요 62 00:05:19,403 --> 00:05:21,822 여기서 안 나갈 거예요 사람들이 욕해도 상관없어요 63 00:05:21,905 --> 00:05:23,866 라일라, 네 아빠 말씀이 맞아 64 00:05:23,949 --> 00:05:25,784 - 생각이 너무 많아서... - 그만하세요 65 00:05:26,660 --> 00:05:28,078 전 결심했어요 66 00:05:29,538 --> 00:05:30,372 알았다 67 00:06:19,338 --> 00:06:20,589 아직 안 왔어! 68 00:06:20,672 --> 00:06:21,799 "가면 및 무기 반입 금지" 69 00:06:30,182 --> 00:06:31,850 렉스에 대해 말해 줬어야죠 70 00:06:33,060 --> 00:06:33,977 무슨 일 하는지요 71 00:06:34,436 --> 00:06:35,270 그래? 72 00:06:36,480 --> 00:06:38,190 말해 줬으면 같이 갔겠어? 73 00:06:39,108 --> 00:06:40,025 안 갔겠죠 74 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 피트, 여기 먹을 거도 있어요? 75 00:06:43,112 --> 00:06:44,238 팬케이크라든지요 76 00:06:46,448 --> 00:06:47,908 네 오빠가 뭐라 했는지 모르겠지만 77 00:06:47,991 --> 00:06:51,620 브런치 메뉴 같은 건 없어 78 00:06:52,204 --> 00:06:53,956 뒤쪽에 간식은 좀 있지 79 00:06:54,248 --> 00:06:56,750 기다려, 좀 가져올게 80 00:06:59,837 --> 00:07:01,338 전에 경찰이었다고요? 81 00:07:01,922 --> 00:07:04,424 퍼지 때문에 범죄가 줄어서 그만둔 거예요? 82 00:07:05,300 --> 00:07:06,927 정말로 그런 건지는 모르겠어 83 00:07:08,929 --> 00:07:12,182 사람들은 별의별 이유로 법을 어기지 84 00:07:12,599 --> 00:07:15,727 하룻밤에 해결될 것들이 아니야 85 00:07:16,270 --> 00:07:17,729 그래도 범죄율은 낮아졌잖아요? 86 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 그렇다고들 하지 87 00:07:21,275 --> 00:07:23,235 겉에서 보기에는 그렇지 88 00:07:28,407 --> 00:07:29,825 퍼지에 동생을 잃었어 89 00:07:32,244 --> 00:07:35,247 그냥 퍼지를 즐기는 놈한테 목이 잘렸지 90 00:07:37,332 --> 00:07:38,876 머리 굴러가는 게 보고 싶었다는군 91 00:07:42,546 --> 00:07:44,298 끔찍하네요 92 00:07:48,802 --> 00:07:49,803 오빠하고 저는 93 00:07:50,637 --> 00:07:51,763 최초 순교자 가족이에요 94 00:07:52,764 --> 00:07:55,100 부모님을 잃고 상담사한테 가게 됐는데 95 00:07:56,435 --> 00:07:58,437 나한테 이렇게 말했어요 96 00:07:58,520 --> 00:08:00,772 부모님의 희생이 사람들에게 도움이 될 거라고요 97 00:08:02,024 --> 00:08:03,901 너무 어릴 때라 기억나는 게 별로 없지만 98 00:08:05,319 --> 00:08:07,487 그런 말을 들은 건 기억해요 99 00:08:08,405 --> 00:08:10,032 위안이 됐거든요 100 00:08:14,036 --> 00:08:15,621 피트, 이것 좀 봐 101 00:08:15,954 --> 00:08:16,788 알았어 102 00:08:17,289 --> 00:08:18,415 - 실례할게 - 네 103 00:08:32,095 --> 00:08:35,057 믿음이 있다는 건 좋은 거겠지 104 00:08:48,070 --> 00:08:49,321 룸서비스입니다 105 00:08:51,698 --> 00:08:53,825 냄새가 진짜 좋네 106 00:08:53,909 --> 00:08:55,827 세 번밖에 실패 안 했어 107 00:08:59,122 --> 00:09:01,166 새로운 시작을 위해 건배 108 00:09:03,252 --> 00:09:04,461 무슨 뜻이야? 109 00:09:07,214 --> 00:09:08,257 그냥... 110 00:09:09,967 --> 00:09:11,260 오늘 밤은 111 00:09:12,344 --> 00:09:13,887 모두 힘들었잖아 112 00:09:15,347 --> 00:09:19,059 그리고 네 아빠와의 거래에 많은 게 걸려 있었고 113 00:09:25,357 --> 00:09:26,608 이젠 안 계시지 114 00:09:29,569 --> 00:09:31,238 하지만 회사는 남아 있고 115 00:09:32,906 --> 00:09:35,409 나는 외동딸이니까 이제부터 회사는 116 00:09:36,994 --> 00:09:37,828 내가 맡겠지 117 00:09:38,245 --> 00:09:39,746 - 라일라, 지금 이럴 필요는... - 할 거야 118 00:09:41,290 --> 00:09:42,666 너랑 거래하고 싶어 119 00:09:46,086 --> 00:09:47,170 저기 120 00:09:53,552 --> 00:09:56,096 생각하면 괴로운데 121 00:09:58,348 --> 00:09:59,433 한편으로는 122 00:10:00,350 --> 00:10:03,854 우리가 이 일을 시작한 걸 후회하기도 해 123 00:10:05,188 --> 00:10:07,274 우리한테 어울리지 않는 듯해서 124 00:10:07,733 --> 00:10:10,902 네 꿈만이 아니야, 릭 제나의 꿈이기도 하잖아 125 00:10:12,904 --> 00:10:15,449 그걸 망친 건 내 잘못이기도 해 126 00:10:15,532 --> 00:10:16,825 바로잡을 수 있게 해 줘 127 00:10:19,661 --> 00:10:20,996 생각해 줘서 고마워 128 00:10:21,621 --> 00:10:22,456 그럼 129 00:10:26,043 --> 00:10:27,044 이제 파트너인 거지? 130 00:10:31,256 --> 00:10:32,549 할 거야, 말 거야? 131 00:10:34,718 --> 00:10:35,886 거래하고 싶어? 132 00:10:38,347 --> 00:10:39,931 솔직히 말해서 133 00:10:41,099 --> 00:10:42,184 지금은 대답할 수 없어 134 00:10:44,019 --> 00:10:45,395 제나랑 얘기해 볼게 135 00:10:49,024 --> 00:10:50,525 제나 136 00:10:50,859 --> 00:10:52,361 당신한테 가 보려던 참이야 137 00:10:52,444 --> 00:10:55,113 샌드위치 만들었어 138 00:10:56,865 --> 00:10:58,867 릭, 라일라하고 얘기 좀 할게 139 00:11:02,204 --> 00:11:03,038 릭? 140 00:11:06,541 --> 00:11:08,627 그래, 알았어 141 00:11:09,169 --> 00:11:10,545 나는 집이나 한 번 더 살펴볼게 142 00:11:23,475 --> 00:11:24,768 이러지 마 143 00:11:26,353 --> 00:11:27,187 왜 그래? 144 00:11:29,022 --> 00:11:30,232 이렇게 복잡하게는 못 살아 145 00:11:32,526 --> 00:11:33,735 더는 못 하겠어 146 00:11:36,238 --> 00:11:37,697 우리가 뭘 했다고 그래? 147 00:11:38,115 --> 00:11:40,158 왜 나 없는 데서 릭한테 거래하자고 했어? 148 00:11:41,743 --> 00:11:43,620 나라면 안 받아들일 거 알아서? 149 00:11:44,746 --> 00:11:46,331 릭이 받아들이면 내가 싫어할 테고 150 00:11:46,415 --> 00:11:47,624 - 제나 - 잘 들어 151 00:11:49,376 --> 00:11:52,421 넌 날 일깨워 줬어 152 00:11:52,504 --> 00:11:56,925 너로 인해 삶이 달라졌어 좋은 의미로 말이야 153 00:11:57,843 --> 00:11:59,636 그리고 난 내 생각만 했지 154 00:12:00,846 --> 00:12:01,847 하지만 우리... 155 00:12:02,389 --> 00:12:05,642 우리가 무슨 관계이든 계속할 수는 없어 156 00:12:07,519 --> 00:12:08,979 전부 지쳤어 157 00:12:09,146 --> 00:12:11,898 - 널 지켜 줄 사람이 필요하잖아 - 아니야 158 00:12:11,982 --> 00:12:13,316 나는 내가 지킬 수 있어 159 00:12:15,944 --> 00:12:17,654 릭이 이러라고 했어? 160 00:12:18,530 --> 00:12:20,073 널 조종하는 거야 161 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 언제까지 릭이 원하는 대로 살 거야? 162 00:12:23,034 --> 00:12:24,369 날 그렇게 보는 거야? 163 00:12:24,619 --> 00:12:26,246 그게 아니라... 164 00:12:30,876 --> 00:12:32,252 우린 행복할 수 있어 165 00:12:32,961 --> 00:12:35,005 너도 알잖아 너도 그렇게 말했잖아 166 00:12:35,088 --> 00:12:36,840 그래, 내가 많은 말을 했지 167 00:12:37,174 --> 00:12:38,800 그래서 네가 더 힘들지도 몰라 168 00:12:38,884 --> 00:12:40,051 나도 알아 169 00:12:41,761 --> 00:12:43,221 혼란스러웠어 170 00:12:45,307 --> 00:12:46,850 라일라, 분명하게 말할게 171 00:12:48,143 --> 00:12:49,769 전에는 그러지 못했지 172 00:12:51,897 --> 00:12:52,814 우린 끝났어 173 00:12:54,566 --> 00:12:55,442 아니야 174 00:12:57,861 --> 00:12:58,862 거짓말이야 175 00:13:00,280 --> 00:13:01,865 모두 헛소리라고 176 00:13:01,948 --> 00:13:02,908 미안해 177 00:13:17,339 --> 00:13:18,173 얘야 178 00:13:20,926 --> 00:13:23,220 처음으로 마구간 갔던 날 기억해? 179 00:13:25,805 --> 00:13:26,806 - 네 - 그래? 180 00:13:27,182 --> 00:13:29,226 말 근처에는 가지도 않으려 했잖아 181 00:13:29,309 --> 00:13:31,102 팔짱만 끼고 땅바닥에 앉아만 있었지 182 00:13:31,186 --> 00:13:33,313 '싫어요, 아빠, 절대 안 가요' 183 00:13:36,399 --> 00:13:37,734 그 고집도 날 닮은 거야 184 00:13:39,819 --> 00:13:42,531 강사한테 남은 수업을 모두 취소하라고 돈을 줬지 185 00:13:42,906 --> 00:13:45,408 네가 일어나길 기다리려고 186 00:13:45,951 --> 00:13:47,244 언제까지든 187 00:13:48,328 --> 00:13:51,331 그리고 꽤 오래 걸렸지 안장을 얹을 때까지 188 00:13:51,414 --> 00:13:53,375 다섯 시간은 걸렸을 거야 189 00:13:54,876 --> 00:13:55,919 그런데 어떻게 됐지? 190 00:13:57,837 --> 00:13:58,838 전 좋아했죠 191 00:13:59,923 --> 00:14:02,092 - 지금도요 - 아주 잘 탔지 192 00:14:03,468 --> 00:14:05,387 진정한 즐거움은 193 00:14:06,513 --> 00:14:07,639 용기에서 비롯되지 194 00:14:09,015 --> 00:14:10,058 위대함도 마찬가지고 195 00:14:14,854 --> 00:14:18,233 경험을 통해서만 배울 수 있는 게 있단다 196 00:14:18,316 --> 00:14:22,362 네가 오늘 일로 얻을 수 있는 힘은 197 00:14:22,445 --> 00:14:26,241 말로는 절대 표현할 수 없는 거야 198 00:14:27,659 --> 00:14:28,827 네가 느낄 그 힘 말이야 199 00:14:31,538 --> 00:14:33,832 - 강해지고 싶어요 - 넌 강해 200 00:14:40,005 --> 00:14:41,381 아빠는 어땠어요? 201 00:14:42,507 --> 00:14:43,883 - 솔직히? - 네 202 00:14:43,967 --> 00:14:44,968 겁나게 무서웠지 203 00:14:46,219 --> 00:14:47,554 - 설마요 - 진짜야 204 00:14:47,637 --> 00:14:50,473 몇 주를 끙끙거렸지 하지만 누가 안 그러겠니? 205 00:14:52,225 --> 00:14:53,518 하지만 그 날이 오면 206 00:14:54,894 --> 00:14:56,813 그저 지나간 과거에 불과할 거야 207 00:14:58,481 --> 00:14:59,816 그리고 그 순간 208 00:15:01,401 --> 00:15:03,236 내가 옳았다는 걸 깨달았지 209 00:15:18,918 --> 00:15:20,962 - 커피 주세요 - 술은 됐고요? 210 00:15:23,757 --> 00:15:24,924 그래, 어떻게 된 거지? 211 00:15:26,009 --> 00:15:28,053 버스에서 내려서 길을 잃었나? 212 00:15:28,762 --> 00:15:29,929 - 아뇨 - 정말? 213 00:15:31,890 --> 00:15:34,309 뒤쪽으로 몰래 나가서 214 00:15:34,392 --> 00:15:37,479 원하면 즐길 수도 있어 215 00:15:38,521 --> 00:15:39,606 실례할게요 216 00:15:40,440 --> 00:15:43,985 작년에 컬트에 빠진 꼬마를 퍼지했지 217 00:15:44,069 --> 00:15:45,820 저항도 안 하더군 218 00:15:46,363 --> 00:15:47,822 숨이 끊기기 전까지는 219 00:15:47,906 --> 00:15:49,783 그렇게 터프한 사람이 여기서 뭐 해요? 220 00:15:50,325 --> 00:15:51,576 밖으로 나가요 221 00:15:51,660 --> 00:15:53,536 나가서 애들이나 죽이라고요 222 00:15:54,204 --> 00:15:55,038 당장! 223 00:15:55,705 --> 00:15:56,539 이봐! 224 00:15:57,624 --> 00:15:58,458 무슨 문제 있나? 225 00:15:58,792 --> 00:15:59,626 해보자는 거야? 226 00:16:03,046 --> 00:16:05,799 오늘 기분이 좋으니 경고로 넘어가지 227 00:16:07,258 --> 00:16:09,094 - 내 친구들 귀찮게 하지 마 - 알았어요 228 00:16:11,221 --> 00:16:12,055 미안해요 229 00:16:15,433 --> 00:16:17,852 그 옷 때문에 이상한 놈들이 꼬이는군 230 00:16:18,561 --> 00:16:21,523 옷이라면 뒤에 좀 있으니 입고 싶으면 입어 231 00:16:21,606 --> 00:16:22,440 네 232 00:16:24,025 --> 00:16:25,402 여기서 말썽 피우지 마 233 00:16:29,989 --> 00:16:30,865 자기야 234 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 - 릭? - 잠깐 235 00:16:47,590 --> 00:16:48,508 나오지 마 236 00:16:48,675 --> 00:16:51,052 내가 올 때까지 있어 237 00:17:07,402 --> 00:17:08,278 라일라? 238 00:17:12,782 --> 00:17:13,658 라일라? 239 00:17:38,057 --> 00:17:39,726 밖으로 가지고 나가서 태울까? 240 00:17:41,436 --> 00:17:42,812 이제 아저씨가 혼내려고요? 241 00:17:43,229 --> 00:17:44,647 난 그 컬트 안 좋아하거든 242 00:17:44,898 --> 00:17:46,691 타비스는 '신흥 종교'라고 불렀어요 243 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 분명 그랬겠지 244 00:17:51,571 --> 00:17:52,989 사이비로 보는 거 알아요 245 00:17:53,448 --> 00:17:56,493 하지만 내가 어땠는지 알아요? 혼자였고 살 곳도 없었고 246 00:17:56,910 --> 00:17:58,787 전쟁에 나간 오빠 걱정만 하고 있었어요 247 00:17:59,954 --> 00:18:02,832 의지할 데가 필요할 때 타비스가 옆에 있어 줬어요 248 00:18:05,376 --> 00:18:06,586 감옥에서 만났나? 249 00:18:07,462 --> 00:18:08,463 캔트로 재활 시설에서요 250 00:18:09,172 --> 00:18:10,465 내 전 남자 친구는... 251 00:18:11,966 --> 00:18:13,843 내가 나쁜 약에 빠졌거든요 252 00:18:14,260 --> 00:18:15,845 네 사회 복지사였군? 253 00:18:16,387 --> 00:18:17,388 타비스의 일이었죠 254 00:18:19,432 --> 00:18:20,391 이리 와 255 00:18:25,522 --> 00:18:26,439 타비스는 256 00:18:27,398 --> 00:18:29,651 신도를 신중하게 고른다고 하더군 257 00:18:30,360 --> 00:18:31,528 승인을 받아야 하지 258 00:18:32,153 --> 00:18:34,030 - 누구한테요? - NFFA 259 00:18:34,864 --> 00:18:36,241 거기서 자금을 받아 260 00:18:36,699 --> 00:18:38,952 그래서 오늘 밤 날뛰는 거야 261 00:18:40,453 --> 00:18:42,288 아니에요, 잘못 아는 거예요 262 00:18:42,372 --> 00:18:45,250 - 정치적인 집단이 아니에요 - 물론 그렇게 말했겠지 263 00:18:46,668 --> 00:18:48,127 장기적인 수작의 일환인 거야 264 00:18:48,670 --> 00:18:50,171 타비스가 누굴 데려가지? 265 00:18:50,588 --> 00:18:52,257 감옥이나 266 00:18:52,799 --> 00:18:54,425 병원, 노숙자 쉼터를 돌잖아 267 00:18:54,509 --> 00:18:57,136 도움이 필요한 사람들이잖아요 삶의 목표를 찾는 사람들요 268 00:18:57,220 --> 00:19:00,723 NFFA가 소모품으로 여기는 이들이지 269 00:19:01,224 --> 00:19:03,393 그 파란 버스 연료값이 270 00:19:03,476 --> 00:19:05,520 의료 보장 제도보다 싸게 먹히니까 271 00:19:06,896 --> 00:19:07,814 거짓말하지 말아요 272 00:19:08,439 --> 00:19:09,774 말도 안 돼요 273 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 경찰로 있었을 때 증거도 봤어 274 00:19:12,443 --> 00:19:15,113 송금 내역, 문서들 오디션 테이프들까지 275 00:19:15,196 --> 00:19:18,658 - 네? - 오디션으로 타비스를 뽑은 거야 276 00:19:19,951 --> 00:19:21,327 타비스는 그저 연기를 하는 거야 277 00:19:27,792 --> 00:19:29,544 사람들 모으는 걸 나도 도왔어요 278 00:19:33,464 --> 00:19:34,465 넌 몰랐잖아 279 00:19:34,632 --> 00:19:35,717 왜 가만히 있었어요? 280 00:19:35,800 --> 00:19:36,759 해 보려고 했지 281 00:19:37,093 --> 00:19:39,053 파트너와 조사를 하고 있었어 282 00:19:39,137 --> 00:19:42,307 하지만 경찰도 NFFA 손아귀 안에 있었지 283 00:19:42,891 --> 00:19:45,852 윗선에서 수사를 방해하고 증거를 제거했지 284 00:19:45,935 --> 00:19:49,856 그리고 버스는 나처럼 방황하고 두려운 애들로 가득하죠 285 00:19:51,983 --> 00:19:53,151 그 버스를 찾아야겠어요 286 00:19:53,234 --> 00:19:54,861 안 돼, 버스는 잊어 287 00:19:54,944 --> 00:19:56,821 친구들이 그렇게 죽게 할 순 없어요 288 00:20:30,396 --> 00:20:32,899 - 젠장! - 나야! 289 00:20:33,983 --> 00:20:37,195 - 왜 두드렸어? - 내가 안 그랬어, 나도 들었어 290 00:20:38,529 --> 00:20:42,408 - 릭! 제나! 집에 있어요? - 누가 왔어 291 00:20:42,867 --> 00:20:44,494 집에 있는 거예요? 292 00:20:46,079 --> 00:20:47,121 로스 봤어요? 293 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 - 로스가 안 보여요 - 젠장 294 00:20:49,832 --> 00:20:51,709 - 같이 있다고 해 줘요 - 누구야? 295 00:20:51,834 --> 00:20:53,086 - 그 사람 부인 - 릭! 제나! 296 00:20:53,169 --> 00:20:54,921 "봉쇄 가동" 297 00:20:55,004 --> 00:20:57,715 - 로스 어디 있어요? - 집에 가요, 캐럴 298 00:20:58,675 --> 00:20:59,884 무슨 일이 있었던 거예요? 299 00:20:59,968 --> 00:21:01,803 아침에 얘기해요 300 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 안 돼요, 열어 줘요 301 00:21:03,554 --> 00:21:04,931 - 당장요! - 로스가 못다 한 일을 302 00:21:05,014 --> 00:21:05,890 마저 하려고요? 303 00:21:06,391 --> 00:21:08,559 - 뭐요? - 캐럴, 그 사람은 죽었어요 304 00:21:08,643 --> 00:21:10,103 - 라일라, 하지 마 - 왜? 305 00:21:10,186 --> 00:21:11,854 이제 와서 무슨 소용이야? 306 00:21:11,938 --> 00:21:14,065 - 세상에 - 캐럴, 집에 가요 307 00:21:14,565 --> 00:21:16,526 당신들 위험하다고 그렇게 말했는데! 308 00:21:16,609 --> 00:21:17,860 그 인간이 공격한 거야! 309 00:21:17,944 --> 00:21:19,237 문 열어! 310 00:21:19,320 --> 00:21:21,489 당신 남편은 임신한 여자를 죽이려고 했어 311 00:21:21,572 --> 00:21:23,658 - 자기 잘못이었어, 가라고 - 캐럴 312 00:21:23,741 --> 00:21:26,369 캐럴, 잘 들어요 누가 뒤에 있어요 313 00:21:26,452 --> 00:21:28,705 - 캐럴, 빨리 도망쳐요 - 빨리 문 열어! 314 00:21:28,788 --> 00:21:30,623 문 열어 315 00:21:31,416 --> 00:21:32,959 - 죽을 거야 - 안 돼! 316 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 - 자기가 자초한 거야 - 시끄러워 317 00:21:35,128 --> 00:21:37,005 - 문 열어, 릭! - 캐럴, 제발요 318 00:21:37,088 --> 00:21:38,423 빨리 도망쳐요 319 00:21:38,506 --> 00:21:39,424 안 돼! 320 00:21:40,341 --> 00:21:41,342 젠장 321 00:21:42,343 --> 00:21:43,469 "1번 카메라 - 현관 오전 2시 37분" 322 00:21:43,553 --> 00:21:44,512 "녹화" 323 00:21:45,179 --> 00:21:46,014 맙소사 324 00:21:55,690 --> 00:21:58,359 대체 무슨 짓이야? 325 00:22:00,278 --> 00:22:02,280 저 여자가 알아야 할 걸 말해 준 거야 326 00:22:03,322 --> 00:22:05,950 - 넌 그럴 배짱이 없으니까 - 그래? 327 00:22:06,993 --> 00:22:08,202 결국 저 밖에서 죽었잖아 328 00:22:08,411 --> 00:22:10,747 그래도 남편과 관련된 진실을 알고 죽었어 329 00:22:11,414 --> 00:22:13,374 그러지 못하는 여자들도 많아 330 00:22:14,709 --> 00:22:16,878 나 들으라고 하는 소리야? 331 00:22:21,132 --> 00:22:21,966 라일라 332 00:22:23,551 --> 00:22:24,761 화난 건 알겠는데 333 00:22:25,803 --> 00:22:27,263 제나는 결정했어 334 00:22:28,139 --> 00:22:29,599 존중해 주면 안 돼? 335 00:22:30,683 --> 00:22:31,601 너는... 336 00:22:32,518 --> 00:22:33,394 정말 젊잖아 337 00:22:34,228 --> 00:22:35,855 미래가 창창하다고 338 00:22:41,152 --> 00:22:42,779 널 떠날 거라고 했었어 339 00:22:43,821 --> 00:22:44,906 알고 있어? 340 00:22:48,159 --> 00:22:49,660 그래, 나한텐 모든 걸 말하니까 341 00:22:54,624 --> 00:22:56,501 널 떼어 내려면 어떻게 하면 될까? 342 00:22:58,711 --> 00:23:01,506 릭, 원하는 만큼 불러 봐 343 00:23:04,801 --> 00:23:07,595 세상에, 돈으로 해결하시겠다? 344 00:23:08,679 --> 00:23:09,680 5백만? 345 00:23:11,057 --> 00:23:11,974 천만? 346 00:23:13,559 --> 00:23:14,519 진짜 불쌍하군 347 00:23:14,602 --> 00:23:16,020 그래도 가까워지고는 있지? 348 00:23:17,271 --> 00:23:18,189 2천만? 349 00:23:24,862 --> 00:23:25,947 웃기지 마 350 00:23:29,784 --> 00:23:31,244 빈손으로 여기까지 왔는데 351 00:23:31,702 --> 00:23:32,787 다시 못 할 것도 없어 352 00:23:35,039 --> 00:23:35,957 맞다 353 00:23:36,541 --> 00:23:39,502 흙수저 릭의 자수성가 이야기 354 00:23:39,836 --> 00:23:42,338 하지만 결국에는 방아쇠도 못 당기는 겁쟁이였지 355 00:23:42,421 --> 00:23:46,509 그게 약점이라고 생각하는 너도 참 대단하다 356 00:23:47,468 --> 00:23:50,054 네가 우리처럼 못 될 걸 아빠는 아셨어 357 00:23:51,264 --> 00:23:54,600 너한테서 쓰레기 냄새가 난다고 놀리셨지 358 00:23:55,560 --> 00:23:57,979 불쌍한 백인 거지 359 00:23:59,397 --> 00:24:00,398 닥쳐 360 00:24:03,109 --> 00:24:04,735 이 표정 알아 361 00:24:05,570 --> 00:24:07,321 첫날 밤에도 나한테 이런 표정을 지었지 362 00:24:08,656 --> 00:24:11,367 또 너 대신 네 아내랑 즐기러 갈까? 363 00:24:42,690 --> 00:24:44,108 - 앨버트 - 안녕하세요 364 00:24:53,242 --> 00:24:54,076 얘야? 365 00:24:58,039 --> 00:24:59,165 예쁘기도 하지 366 00:25:00,917 --> 00:25:01,918 축하해, 라일라 367 00:25:03,711 --> 00:25:04,587 잘해요 368 00:25:05,838 --> 00:25:09,133 잠시만 주목해 주시겠습니까? 369 00:25:12,511 --> 00:25:14,013 오늘 와 주셔서 감사합니다 370 00:25:15,097 --> 00:25:18,935 우리 집에서 함께 축하해 주셔서요 371 00:25:21,145 --> 00:25:22,104 우리 딸과 함께요 372 00:25:22,647 --> 00:25:24,148 우리 멋진 라일라 373 00:25:24,273 --> 00:25:25,483 너는 정말이지... 374 00:25:27,652 --> 00:25:28,486 정말 아름답구나 375 00:25:29,528 --> 00:25:32,156 네 엄마와 나는 네가 큰 인물이 될 걸 알았다 376 00:25:32,240 --> 00:25:34,367 네가 정말 자랑스럽단다 377 00:25:35,618 --> 00:25:39,372 - 오늘은 중대한 날입니다 - 맞아요 378 00:25:39,455 --> 00:25:41,082 하지만 시작에 불과합니다 379 00:25:41,832 --> 00:25:45,127 우리가 함께하는 위대한 여정의 시작이죠 380 00:25:45,211 --> 00:25:47,421 - 건배 - 건배 381 00:25:47,505 --> 00:25:48,547 - 건배 - 라일라를 위하여 382 00:25:51,008 --> 00:25:52,760 그리고 이제 383 00:25:53,094 --> 00:25:55,554 네 18번째 생일 전야의 선물을 줄 때구나 384 00:26:21,038 --> 00:26:22,873 잘할 거야 385 00:26:30,339 --> 00:26:31,674 뭘 고를까? 386 00:26:32,174 --> 00:26:33,426 네가 직접 선택하렴 387 00:26:34,260 --> 00:26:35,720 천천히 해도 돼 388 00:26:51,610 --> 00:26:52,611 바로 그거야 389 00:26:52,695 --> 00:26:53,738 훌륭해 390 00:27:20,014 --> 00:27:21,182 라일라를 위해 건배합시다 391 00:27:23,142 --> 00:27:27,730 우리는 오늘 라일라를 축하하고 앞날을 응원하기 위해 모인 겁니다 392 00:27:28,647 --> 00:27:29,523 라일라를 위하여 393 00:27:29,940 --> 00:27:31,067 - 라일라를 위하여 - 라일라를 위하여 394 00:28:00,721 --> 00:28:01,722 좋았어 395 00:28:39,635 --> 00:28:41,303 피트는 그놈을 쫓아냈어야 했어요 396 00:28:42,179 --> 00:28:43,514 맛이 간 거 같았어요 397 00:28:46,642 --> 00:28:47,476 맞아요 398 00:28:48,394 --> 00:28:49,728 오늘 밤이 별로인가 봐요 399 00:28:53,149 --> 00:28:54,150 그쪽은요? 400 00:28:54,984 --> 00:28:55,943 퍼지해요? 401 00:28:57,778 --> 00:28:59,530 개인적인 일을 보고 있어요 402 00:29:01,031 --> 00:29:02,366 따로 할 일이 있어서요 403 00:29:04,160 --> 00:29:05,035 그렇군요 404 00:29:05,744 --> 00:29:07,037 난 누구를 찾아다녔어요 405 00:29:07,705 --> 00:29:08,706 그러다 여기에 왔죠 406 00:29:09,248 --> 00:29:10,416 안전한 곳으로 데려오려고요 407 00:29:13,169 --> 00:29:14,295 그다음은요? 408 00:29:16,172 --> 00:29:17,006 다음요? 409 00:29:17,590 --> 00:29:22,428 이놈의 날은 영원히 끝나지 않을 것 같지만 410 00:29:22,511 --> 00:29:24,138 그래도 아침은 오죠 411 00:29:27,975 --> 00:29:30,144 우선 아침을 먹고 싶네요 412 00:29:32,646 --> 00:29:34,648 기다린다고 빨리 날이 밝진 않겠죠 413 00:29:36,859 --> 00:29:37,735 맞아요 414 00:29:39,320 --> 00:29:41,113 남은 인생의 첫날이죠 415 00:29:43,532 --> 00:29:44,450 나는 조예요 416 00:29:45,034 --> 00:29:45,868 미겔이에요 417 00:29:47,036 --> 00:29:48,078 건배합시다 418 00:29:48,621 --> 00:29:49,455 건배 419 00:29:49,538 --> 00:29:50,831 나라 지켜 줘서 고마워요 420 00:30:07,598 --> 00:30:09,099 말 근처에는 가지도 않으려 했잖아 421 00:30:09,183 --> 00:30:10,935 팔짱만 끼고 땅바닥에 앉아만 있었지 422 00:30:11,727 --> 00:30:12,853 그 고집도 날 닮은 거야 423 00:30:42,967 --> 00:30:46,428 "남성용" 424 00:31:15,457 --> 00:31:17,459 그 버스에는 나 같은 애들이 잔뜩 타고 있어 425 00:31:17,543 --> 00:31:19,503 방황하다가 믿음을 얻은 애들 426 00:31:19,587 --> 00:31:21,463 걔들도 타비스에 대해 알아야 해 427 00:31:22,298 --> 00:31:23,465 네 말을 듣기나 하겠어? 428 00:31:24,091 --> 00:31:26,427 날 아니까 들을지도 몰라 429 00:31:27,261 --> 00:31:29,221 그래, 누구를 설득할 수 있다고 치자 430 00:31:29,972 --> 00:31:31,932 여기까지 오면서 죽을 뻔한 거 잊었어? 431 00:31:32,141 --> 00:31:33,142 그것도 여러 번 432 00:31:33,517 --> 00:31:36,353 내가 구하지 않으면 다들 죽게 될 거라고 433 00:31:38,022 --> 00:31:39,148 와서 저놈 좀 살펴봐 434 00:31:40,024 --> 00:31:40,983 나도 알아 435 00:31:50,951 --> 00:31:52,328 - 피트, 총이에요! - 오빠 436 00:31:54,288 --> 00:31:55,706 로코, 피해! 437 00:31:56,248 --> 00:31:57,082 안 돼! 438 00:32:07,509 --> 00:32:09,428 이 개자식! 피트! 439 00:32:09,678 --> 00:32:12,389 내 동생이 너 때문에 감옥에서 썩고 있어! 440 00:32:12,473 --> 00:32:13,599 너 대체 뭐야? 441 00:32:14,433 --> 00:32:15,934 사무엘, 페넬로페예요 442 00:32:16,685 --> 00:32:18,020 타비스랑 할 얘기가 있어요 443 00:32:20,022 --> 00:32:22,358 - 로시토, 지크 로시토 - 뭐? 444 00:32:23,067 --> 00:32:24,068 브라이언의 형? 445 00:32:25,152 --> 00:32:27,696 그 미친놈은 평생 감옥에서 썩어야 해 446 00:32:28,280 --> 00:32:29,281 쫓아 버려! 447 00:32:29,365 --> 00:32:31,241 - 이 개자식, 일으켜, 로코 - 일어나 448 00:32:31,325 --> 00:32:32,284 일으켜 449 00:32:32,368 --> 00:32:33,577 쫓아 버려! 450 00:32:34,411 --> 00:32:36,747 - 여기서 꺼져 - 빨리! 451 00:32:37,790 --> 00:32:39,958 또 개판 치고 싶은 사람? 452 00:32:46,131 --> 00:32:47,007 조심해요 453 00:32:58,602 --> 00:32:59,561 피트 454 00:33:01,063 --> 00:33:02,648 페넬로페한테 들었는데... 455 00:33:04,441 --> 00:33:05,317 페넬로페 어디 있어요? 456 00:33:05,943 --> 00:33:06,902 젠장 457 00:33:06,985 --> 00:33:08,737 타비스에 대해 괜히 말했어 458 00:33:09,488 --> 00:33:11,699 그럼 페넬로페가 정말... 459 00:33:11,949 --> 00:33:13,367 화장실 확인해 봐 난 사무실을 볼게 460 00:33:59,872 --> 00:34:00,789 네 잘못이야 461 00:34:01,165 --> 00:34:02,791 - 네가 자초한 거야 - 라일라, 안 돼! 462 00:34:02,875 --> 00:34:04,460 제나, 위층으로 가 463 00:34:04,543 --> 00:34:07,087 괜찮아, 내가 지켜 줄게 릭이 나를 죽이려고 했어 464 00:34:07,171 --> 00:34:08,505 더 이상 폭력은 안 돼 465 00:34:08,589 --> 00:34:09,965 폭력적인 건 릭이야! 466 00:34:10,674 --> 00:34:11,842 널 해치면 어떡해? 467 00:34:11,925 --> 00:34:14,178 아기를 해치면? 그래도 괜찮아? 468 00:34:14,261 --> 00:34:16,138 우리 애를 이런 괴물하고 키울 거야? 469 00:34:16,263 --> 00:34:18,056 - 네 아기 아니야 - 릭! 안 돼! 470 00:34:18,682 --> 00:34:20,309 - 하지 마 - 나도 그때 있었잖아 471 00:34:20,392 --> 00:34:22,686 나 없이는 임신도 못 했을걸 472 00:34:23,187 --> 00:34:25,063 근데 이제 빠지라고? 473 00:34:25,814 --> 00:34:27,566 넌 이 남자한테 조종당하는 거야 474 00:34:27,649 --> 00:34:28,859 우리를 질투하니까 475 00:34:28,942 --> 00:34:30,819 제발 총 내려놔 476 00:34:32,905 --> 00:34:33,864 나 사랑하지? 477 00:34:37,201 --> 00:34:38,494 나 미친 거 아니라고 말해 줘 478 00:34:39,203 --> 00:34:40,788 이제 뭐가 현실인지도 모르겠어 479 00:34:40,871 --> 00:34:42,873 모두 현실이었어 480 00:34:43,165 --> 00:34:45,959 내가 했던 말도 진짜였고 모두 진심이었어 481 00:34:46,752 --> 00:34:48,295 상처 줘서 미안해 482 00:34:48,796 --> 00:34:50,088 제발 483 00:34:50,339 --> 00:34:51,340 미안해 484 00:34:52,424 --> 00:34:54,092 - 제발 - 날 사랑하는 거 알아 485 00:34:56,386 --> 00:34:57,805 언젠가는 너도 날 이해하게 될 거야 486 00:34:57,888 --> 00:34:58,847 안 돼! 487 00:35:50,190 --> 00:35:54,570 "술집" 488 00:36:26,310 --> 00:36:27,853 이리 안 와? 이 쥐새끼! 489 00:36:29,229 --> 00:36:30,314 넌 죽었어 490 00:36:52,628 --> 00:36:55,172 - 타비스, 할 말이 있어요 - 페넬로페 자매님 491 00:36:57,299 --> 00:36:58,926 페넬로페 자매님, 살아 있었군요 492 00:36:59,968 --> 00:37:01,637 최대한 빨리 왔어요 493 00:37:02,679 --> 00:37:03,513 이리 와요 494 00:37:04,222 --> 00:37:06,141 타비스 말은 절대 듣지 마! 495 00:37:06,224 --> 00:37:08,518 우리를 죽여서 돈을 챙기는 사기꾼이야 496 00:37:08,602 --> 00:37:10,646 - 페넬로페 자매님 - 저리 가! 497 00:37:11,104 --> 00:37:14,107 버스에서 내려서 안으로 들어가자 498 00:37:14,191 --> 00:37:16,151 - 제발, 저기는 안전해 - 자매님은 499 00:37:16,234 --> 00:37:17,694 저편으로 향하다 길을 잃은 거예요 500 00:37:18,570 --> 00:37:19,696 종종 그래요 501 00:37:20,113 --> 00:37:21,782 오늘 밤이 어떤 날인지 이제 알아 502 00:37:22,115 --> 00:37:24,576 고통받는 이들을 치유하는 밤이죠 503 00:37:24,660 --> 00:37:27,079 아니, 당신 주머니 채우는 밤이지 504 00:37:27,245 --> 00:37:30,332 제2의 건국자들한테 자금을 받는다는 얘기는 없었잖아 505 00:37:30,749 --> 00:37:33,126 내가 돌보는 이들은 형편이 어려워요 506 00:37:33,919 --> 00:37:36,588 그 돈은 선교를 후원하기 위한 거예요 507 00:37:36,964 --> 00:37:38,548 자매님 같은 분들을 돕기 위해서요 508 00:37:39,007 --> 00:37:40,008 - 여러분 모두요 - 잘 들어 509 00:37:40,092 --> 00:37:41,093 타비스 말에 현혹되지 마 510 00:37:41,176 --> 00:37:44,179 우리가 소모품이라는 NFFA 말을 듣고 우리를 고른 거야 511 00:37:44,262 --> 00:37:46,056 자매님이 나한테 왔잖아요 512 00:37:46,932 --> 00:37:49,393 세상을 나은 곳으로 만들려는 거예요 513 00:37:49,518 --> 00:37:51,269 - 무슨 수를 써서라도요 - 웃기지 마 514 00:37:52,396 --> 00:37:53,897 자매님도 공감했잖아요 515 00:37:55,232 --> 00:37:56,900 내가 있어서 행복하지 않았나요? 516 00:37:58,443 --> 00:38:00,821 - 그랬지만 그건... - 행복했죠 517 00:38:02,781 --> 00:38:03,782 행복했잖아요 518 00:38:05,575 --> 00:38:09,162 지금은 사리사욕 때문에 판단이 흐려지고 약해진 거예요 519 00:38:11,957 --> 00:38:13,792 준비가 덜 된 것뿐이에요 520 00:38:14,918 --> 00:38:17,087 올해는 아니었던 거예요 521 00:38:22,634 --> 00:38:23,593 영원히 아니야 522 00:38:25,178 --> 00:38:27,222 무슨 짓이야! 이리 와! 523 00:38:27,556 --> 00:38:28,557 이거 놔! 524 00:38:28,640 --> 00:38:29,808 - 저리 가! - 놔줘 525 00:38:30,976 --> 00:38:32,644 난 그냥 버스 모는 사람이에요 526 00:38:37,524 --> 00:38:38,525 죽기 싫어요 527 00:38:39,109 --> 00:38:40,527 안전한 곳으로 데려다주지 528 00:38:40,694 --> 00:38:42,070 술집이 안전해요 529 00:38:42,362 --> 00:38:43,196 아니야 530 00:38:43,989 --> 00:38:45,365 - 도와줘요! - 오빠! 531 00:38:53,165 --> 00:38:53,999 페넬로페! 532 00:38:56,793 --> 00:38:57,627 페넬로페! 533 00:38:59,212 --> 00:39:00,088 젠장 534 00:39:01,298 --> 00:39:02,132 페넬로페! 535 00:39:04,926 --> 00:39:05,802 페넬로페! 536 00:39:06,094 --> 00:39:06,928 페넬로페! 537 00:39:17,022 --> 00:39:18,065 내가 이랬어 538 00:39:21,985 --> 00:39:23,445 날 구한 거잖아 539 00:39:26,364 --> 00:39:27,199 자기야 540 00:39:28,825 --> 00:39:29,659 자기야 541 00:39:32,287 --> 00:39:33,580 우리는 괜찮을 거야 542 00:39:35,540 --> 00:39:36,541 장담해 543 00:39:36,625 --> 00:39:37,793 보안 해제 544 00:39:40,295 --> 00:39:41,171 뭐지? 545 00:39:42,380 --> 00:39:43,548 모르겠어