1 00:00:37,037 --> 00:00:38,664 जेफ़, आ जाओ! 2 00:00:39,331 --> 00:00:40,207 जेफ़, आ जाओ! 3 00:00:40,499 --> 00:00:41,500 हम यहाँ सुरक्षित रहेंगे? 4 00:00:41,751 --> 00:00:43,169 हाँ, मेरा विश्वास करो। 5 00:00:46,088 --> 00:00:46,964 वापसी पर स्वागत है। 6 00:00:59,059 --> 00:01:01,187 पंक्ति बनाए रखो। हम सबको अंदर जाना है। 7 00:01:01,270 --> 00:01:02,146 हे। 8 00:01:02,229 --> 00:01:03,397 हे, जोई! 9 00:01:11,530 --> 00:01:12,823 - हाँ, मगर ज़्यादा नहीं। - देखो... 10 00:01:13,407 --> 00:01:14,533 मेरे आसपास रहो। 11 00:01:22,625 --> 00:01:23,542 आराम से। 12 00:01:23,709 --> 00:01:24,585 मेरा नाम पीट है। 13 00:01:25,503 --> 00:01:26,337 स्वागत है। 14 00:01:26,670 --> 00:01:29,298 - पेनेलोपी, है ना? - हाँ। 15 00:01:29,381 --> 00:01:30,341 कहा था न वापस आऊंगा। 16 00:01:33,093 --> 00:01:35,137 ख़ुशी है कि तुम इस आदमी को सही सलामत वापस ले आईं। 17 00:01:35,221 --> 00:01:36,889 - पीट, यहां आओ। यह सुनो। - मैं अभी आया। 18 00:01:51,862 --> 00:01:53,364 तुम्हारे अनुसार कितना नज़दीक था? 19 00:01:54,365 --> 00:01:55,199 चिंता मत करो। 20 00:01:55,699 --> 00:01:57,827 तुम सुरक्षित हो। 21 00:02:00,871 --> 00:02:02,498 - कहाँ जा रही हो? - बाथरूम। 22 00:02:04,333 --> 00:02:06,293 - क्या मैं... - मैं संभाल लूँगी। 23 00:02:08,587 --> 00:02:10,756 - वह तनावग्रस्त है। - हाँ, बिलकुल। 24 00:02:12,007 --> 00:02:14,343 - भगवान। ठीक है। - नहीं। 25 00:02:17,054 --> 00:02:19,223 माफ़ करना। मैं इतना कटु नहीं होना चाहता था। मैं... 26 00:02:21,892 --> 00:02:23,686 यह एक लंबी रात रही है। 27 00:02:24,603 --> 00:02:26,814 मुझसे बेहतर कौन जानता है। 28 00:02:35,656 --> 00:02:37,324 जैसा कि मैंने कहा, मुझसे ग़लती हो गई। 29 00:02:39,118 --> 00:02:41,120 कल्पना भी नहीं कर सकता तुम पर क्या गुज़र रही है। 30 00:02:44,623 --> 00:02:46,375 - तुमने वही किया जो उचित था। - मालूम है। 31 00:02:59,305 --> 00:03:00,598 वैसे, रात ख़त्म होने वाली है। 32 00:03:03,350 --> 00:03:04,602 सच कहूँ 33 00:03:07,271 --> 00:03:09,189 तो कल के बारे में भी उतनी उत्साहित नहीं हूँ। 34 00:03:13,402 --> 00:03:15,029 पता भी नहीं कि कहाँ से शुरू करूँ। 35 00:03:15,696 --> 00:03:18,157 शायद नौकरों को निकालने से शुरू कर सकती हो। 36 00:03:25,456 --> 00:03:28,292 मुझे लगता है मैं ऊपर चलूँगी। 37 00:03:31,378 --> 00:03:34,882 हे, मैं बनाने वाला था... 38 00:03:36,008 --> 00:03:38,260 जेन के लिए, शायद, एक सैंडविच या कुछ और। 39 00:03:40,054 --> 00:03:41,013 तुम भी लोगी? 40 00:03:42,932 --> 00:03:43,766 ज़रूर। 41 00:03:44,600 --> 00:03:45,434 क्यों नहीं? 42 00:03:46,185 --> 00:03:47,853 - ठीक है। - धन्यवाद। 43 00:04:18,008 --> 00:04:20,511 - तुम मेरा साथ दोगी, है ना? - बेशक। 44 00:04:23,263 --> 00:04:24,682 विश्वास नहीं होता यह कर रही हूँ। 45 00:04:26,684 --> 00:04:29,687 अपनी ही आवाज़ सुनो और जो दिल में हो वही करो। 46 00:04:36,026 --> 00:04:37,111 वह यहाँ है। 47 00:04:39,530 --> 00:04:40,572 मेरे परी कैसी है? 48 00:04:47,037 --> 00:04:47,997 पता है यह क्या है? 49 00:04:49,289 --> 00:04:51,625 मैंने यह तुम्हारी माँ को हमारी शादी के 20वें सालगिराह पर दिया था। 50 00:04:51,834 --> 00:04:54,378 कुछ पुराना, कुछ मांगा हुआ। 51 00:04:54,503 --> 00:04:55,379 और कुछ नया। 52 00:04:56,171 --> 00:04:57,172 कुछ नीला। 53 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 बेटा, क्या हो रहा है? 54 00:05:02,469 --> 00:05:04,596 शायद यह बहुत जल्दी है। 55 00:05:04,680 --> 00:05:06,265 शायद मुझे कुछ साल और इंतज़ार करना चाहिए। 56 00:05:06,348 --> 00:05:08,350 थोड़ी घबराहट सामान्य है। 57 00:05:08,434 --> 00:05:10,185 तुम्हारे लिए यह महत्वपूर्ण दिन है। 58 00:05:10,269 --> 00:05:11,353 हमारे पूरे परिवार के लिए। 59 00:05:12,396 --> 00:05:14,690 नहीं, मुझसे यह नहीं होगा। 60 00:05:15,607 --> 00:05:17,943 बेटा, तुम ज़्यादा ही सोच रही हो। 61 00:05:18,027 --> 00:05:19,319 नहीं, ऐसा नहीं है। 62 00:05:19,403 --> 00:05:21,822 मैं इस कमरे से नहीं निकालुंगी, मुझे परवाह नहीं कि वे क्या सोचेंगे। 63 00:05:21,905 --> 00:05:23,866 प्यारी, तुम्हारे पिता ठीक कह रहे हैं। 64 00:05:23,949 --> 00:05:25,784 - तुम ज़्यादा सोच रही हो। यह तो... - नहीं, रुकिए। 65 00:05:26,660 --> 00:05:28,078 मैंने फैसला ले लिया है। 66 00:05:29,538 --> 00:05:30,372 ठीक है। 67 00:06:19,338 --> 00:06:20,589 वह अभी तक नहीं आया। 68 00:06:20,672 --> 00:06:21,799 अंदर ले जाने से पहले हर हथियार और मुखौटे की जांच अनिवार्य है 69 00:06:30,182 --> 00:06:31,850 काश तुमने मुझे रेक्स के बारे में बताया होता। 70 00:06:33,060 --> 00:06:33,977 वह क्या करता है। 71 00:06:34,436 --> 00:06:35,270 हाँ? 72 00:06:36,480 --> 00:06:38,190 और अगर बताता, तुम उसके साथ जाते? 73 00:06:39,108 --> 00:06:40,025 शायद नहीं। 74 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 पीट, यहाँ खाना मिलता है? 75 00:06:43,112 --> 00:06:44,238 जैसे पैनकेक्स? 76 00:06:46,448 --> 00:06:47,908 तुम्हारे भाई ने तुमसे क्या वादा किया 77 00:06:47,991 --> 00:06:51,620 यह नहीं पता मगर हमारे मेनू में ब्रंच शामिल नहीं है। 78 00:06:52,204 --> 00:06:53,956 पीछे कुछ स्नैक्स है। 79 00:06:54,248 --> 00:06:56,750 यहीं रुको। मैं लेकर आता हूँ। 80 00:06:59,837 --> 00:07:01,338 तो तुम पहले पुलिसवाले थे? 81 00:07:01,922 --> 00:07:04,424 पर्ज की वजह से तुम्हारा काम ख़त्म हो गया क्योंकि अपराध घट गए? 82 00:07:05,300 --> 00:07:06,927 बात यह नहीं थी। 83 00:07:08,929 --> 00:07:12,182 मैंने लोगों को बहुत कारणों से कानून तोड़ते हुए देखा है। 84 00:07:12,599 --> 00:07:15,727 वे ऐसे नहीं होते जिन्हें आप साल की एक रात के लिए बचा कर रखें। 85 00:07:16,270 --> 00:07:17,729 मगर अपराध कम हुए हैं, है न? 86 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 वे कहते तो यही हैं। 87 00:07:21,275 --> 00:07:23,235 जब तक आप खुद सच्चाई नहीं देखते। 88 00:07:28,407 --> 00:07:29,825 इस रात को मैंने अपना भाई खोया। 89 00:07:32,244 --> 00:07:35,247 यूं ही किसी पर्जर ने उसका सिर काट दिया, 90 00:07:37,332 --> 00:07:38,876 कहा उसे लुढ़कते हुए देखना चाहता था। 91 00:07:42,546 --> 00:07:44,298 यह तो बहुत बुरा है। 92 00:07:48,802 --> 00:07:49,803 मिगेल और मैं, 93 00:07:50,637 --> 00:07:51,763 हम ओएमएफ़ हैं। 94 00:07:52,764 --> 00:07:55,100 हमारे माता पिता की मृत्यु के बाद, हमें काउंसेलर के पास भेजा गया। 95 00:07:56,435 --> 00:07:58,437 उसने हमें समझाने की कोशिश की कि कैसे उनका बलिदान 96 00:07:58,520 --> 00:08:00,772 लोगों को चोट पहुंचाने की जगह उनकी मदद करेगी। 97 00:08:02,024 --> 00:08:03,901 हम बहुत छोटे थे इसलिए ठीक से याद नहीं। 98 00:08:05,319 --> 00:08:07,487 मगर मुझे उसका यह कहना याद है। 99 00:08:08,405 --> 00:08:10,032 और यह सुनकर मुझे थोड़ा अच्छा लगा। 100 00:08:14,036 --> 00:08:15,621 पीट, यह देखो। 101 00:08:15,954 --> 00:08:16,788 ठीक है। 102 00:08:17,289 --> 00:08:18,415 - माफ़ करना। - हाँ। 103 00:08:32,095 --> 00:08:35,057 किसी चीज़ पर भरोसा करना ज़रूर अच्छा लगता होगा। 104 00:08:48,070 --> 00:08:49,321 रूम सर्विस। 105 00:08:51,698 --> 00:08:53,825 वाह, इसकी महक सचमुच अद्भुत है। 106 00:08:53,909 --> 00:08:55,827 हाँ, क्योंकि इसे बनाने के लिए चार बार प्रयास करना पड़ा। 107 00:08:59,122 --> 00:09:01,166 चीयर्स। नई शुरुआत के लिए। 108 00:09:03,252 --> 00:09:04,461 इससे तुम्हारा क्या मतलब? 109 00:09:07,214 --> 00:09:08,257 नहीं, मैं बस, 110 00:09:09,967 --> 00:09:11,260 मुझे लगता है यह रात 111 00:09:12,344 --> 00:09:13,887 हम सब के लिए भारी रही है। 112 00:09:15,347 --> 00:09:19,059 और मेरा मतलब है, तुम्हारे डैड के साथ उस सौदे पर बहुत कुछ टिका था। 113 00:09:25,357 --> 00:09:26,608 वे तो अब नहीं रहे। 114 00:09:29,569 --> 00:09:31,238 मगर कंपनी अब भी चालु है, 115 00:09:32,906 --> 00:09:35,409 और मैं उनकी इकलौती संतान हूँ। तो शायद अब सबकुछ 116 00:09:36,994 --> 00:09:37,828 मुझे ही करना पड़ेगा। 117 00:09:38,245 --> 00:09:39,746 - हमें बात करने की ज़रुरत नहीं... - मैं चाहती हूँ... 118 00:09:41,290 --> 00:09:42,666 मैं तुम्हें यह सौदा देना चाहती हूँ। 119 00:09:46,086 --> 00:09:47,170 देखो। 120 00:09:53,552 --> 00:09:56,096 यह सचमुच आसान नहीं है। 121 00:09:58,348 --> 00:09:59,433 एक ओर मुझे लगता है 122 00:10:00,350 --> 00:10:03,854 जेना और मुझे इस रास्ते पर चलना ही नहीं चाहिए था। 123 00:10:05,063 --> 00:10:07,399 हम वो बनने की कोशिश कर रहे थे जो हम थे ही नहीं। 124 00:10:07,733 --> 00:10:10,902 वो घर केवल तुम्हारा सपना नहीं है, रिक। उसका भी है। 125 00:10:12,904 --> 00:10:15,449 मैं उसकी मरम्मत करना चाहती हूँ जिसे तोड़ने में मेरा भी हाथ था। 126 00:10:15,532 --> 00:10:16,825 प्लीज़ मुझे यह करने दो। 127 00:10:19,661 --> 00:10:20,996 यह तुम्हारी उदारता है। 128 00:10:21,621 --> 00:10:22,456 तो? 129 00:10:26,043 --> 00:10:27,044 हम पार्टनर हैं? 130 00:10:31,256 --> 00:10:32,549 यह हाँ है या नहीं? 131 00:10:34,718 --> 00:10:35,886 तुम अब भी सौदा चाहते हो? 132 00:10:38,347 --> 00:10:39,931 सचमुच, लायला, 133 00:10:41,099 --> 00:10:42,184 इसका जवाब नहीं दे सकता। 134 00:10:44,019 --> 00:10:45,395 जेना से बात करनी होगी। 135 00:10:49,024 --> 00:10:50,525 ओह, हे, मैं बस... 136 00:10:50,859 --> 00:10:52,361 मैं बस तुम्हें देखने आने ही वाला था। 137 00:10:52,444 --> 00:10:55,113 मैंने तुम्हारे लिए ग्रिल्ड चीज़ स्पेशल बनाया है। 138 00:10:56,865 --> 00:10:58,867 रिक, थोड़ी देर लायला से अकेले में बात कर सकती हूँ? 139 00:11:02,204 --> 00:11:03,038 रिक? 140 00:11:06,541 --> 00:11:08,627 हाँ, बेशक। मैं... 141 00:11:09,169 --> 00:11:10,545 शायद घर फिर से देख लेना चाहिए। 142 00:11:23,475 --> 00:11:24,768 रुको। प्लीज़। 143 00:11:26,353 --> 00:11:27,187 क्या हुआ? 144 00:11:29,022 --> 00:11:30,232 मैं इस तरह नहीं जी सकती। 145 00:11:32,526 --> 00:11:33,735 मुझसे अब यह नहीं होगा। 146 00:11:36,238 --> 00:11:37,697 हम कुछ नहीं कर रहे हैं। 147 00:11:38,115 --> 00:11:40,158 तुमने मेरी अनुपस्थिति में रिक को सौदे का प्रस्ताव क्यों दिया? 148 00:11:41,743 --> 00:11:43,620 शायद तुम्हें पता था कि मैं मानूँगी नहीं। 149 00:11:44,746 --> 00:11:46,331 और अगर वह मानेगा तो पसंद नहीं करूँगी। 150 00:11:46,415 --> 00:11:47,624 - जेन। - सुनो। 151 00:11:49,376 --> 00:11:52,421 तुमने मुझमें कुछ जगाया। 152 00:11:52,504 --> 00:11:56,925 तुम्हारे वजह से में ज़रा लड़खड़ाई, जो कि बुरा नहीं था। 153 00:11:57,843 --> 00:11:59,636 मैं खुदगर्ज़ हो, और ज़्यादा की उम्मीद करने लगी। 154 00:12:00,846 --> 00:12:01,847 मगर हम... 155 00:12:02,389 --> 00:12:05,642 यह... हमारे बीच जो भी है, अब जारी नहीं रह सकता। 156 00:12:07,519 --> 00:12:08,979 इन सब खेलों से थक गई हूँ। 157 00:12:09,146 --> 00:12:11,898 - तुम्हें कोई चाहिए सुरक्षित रखने केलिए । - नहीं, मुझे नहीं चाहिए। 158 00:12:11,982 --> 00:12:13,316 मैं अपनी रक्षा खुद कर सकती हूँ। 159 00:12:15,944 --> 00:12:17,654 क्या रिक ने तुम्हें यह कहने को कहा? 160 00:12:18,530 --> 00:12:20,073 वह तुम्हें बहका रहा है। 161 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 उसके तरीके से जीवन जीना कब बंद करोगी? 162 00:12:23,034 --> 00:12:24,369 यही सोचती हो मेरे बारे में? 163 00:12:24,619 --> 00:12:26,246 नहीं, बात बस यह है... 164 00:12:30,876 --> 00:12:32,252 हम ख़ुश रह सकते हैं। 165 00:12:32,961 --> 00:12:35,005 तुम यह जानती हो। तुमने यह कहा है। 166 00:12:35,088 --> 00:12:36,840 मैंने बहुत सी चीज़ें कही हैं, 167 00:12:37,174 --> 00:12:38,800 शायद तुम्हारे लिए इसे कठिन बना दिया है। 168 00:12:38,884 --> 00:12:40,051 मुझे पता है। मैं... 169 00:12:41,761 --> 00:12:43,221 मैं उलझी हुई थी। 170 00:12:45,307 --> 00:12:46,850 लायला, मैं तुमसे साफ़ कहना चाहती हूँ। 171 00:12:48,143 --> 00:12:49,769 पता है अतीत में मैं स्पष्ट नहीं थी। 172 00:12:51,897 --> 00:12:52,814 हमारे बीच सब ख़त्म। 173 00:12:54,566 --> 00:12:55,442 नहीं। 174 00:12:57,861 --> 00:12:58,862 झूठ बोल रही हो। 175 00:13:00,280 --> 00:13:01,865 यह सरासर झूठ है। 176 00:13:01,948 --> 00:13:02,908 मुझे अफ़सोस है। 177 00:13:17,339 --> 00:13:18,173 हे। 178 00:13:20,926 --> 00:13:23,220 तुम्हें याद है जब पहली बार हम तुम्हें अस्तबल ले गए थे? 179 00:13:25,805 --> 00:13:26,806 - हाँ। - हाँ। 180 00:13:27,182 --> 00:13:29,226 तुम घोड़ों के निकट भी नहीं जाना चाहती थीं। 181 00:13:29,309 --> 00:13:31,102 तुम अपनी बाँहें बांध कर ज़मीन पर बैठ गईं। 182 00:13:31,186 --> 00:13:33,313 तुमने कहा,"असंभव, डैडी, मैं वहाँ नहीं जाऊँगी।" 183 00:13:36,399 --> 00:13:37,734 यह ज़िद तुमने मुझसे पाई है। 184 00:13:39,819 --> 00:13:42,531 मैंने प्रशिक्षक से कहा कि अपने बाकी एपोइंटमेंट रद्द कर दे। 185 00:13:42,906 --> 00:13:45,408 क्योंकि मैं बस तुम्हारा इंतज़ार करना चाहता था। 186 00:13:45,951 --> 00:13:47,244 चाहे उसमें जितनी भी देर लगती। 187 00:13:48,328 --> 00:13:51,331 और उसमें बहुत समय लगा। शायद पाँच घंटे बाद 188 00:13:51,414 --> 00:13:53,375 तुम अंततः घोड़े की पीठ पर सवारी को तैयार हुईं। 189 00:13:54,876 --> 00:13:55,919 मगर पता है? 190 00:13:57,837 --> 00:13:58,838 मुझे अच्छा लगा। 191 00:13:59,923 --> 00:14:02,092 - अभी भी लगता है। - और तुम उसमें निपुण हो गईं। 192 00:14:03,468 --> 00:14:05,387 ख़ुशी, सच्ची ख़ुशी, 193 00:14:06,513 --> 00:14:07,639 हिम्मत से आती है। 194 00:14:09,015 --> 00:14:10,058 और महानता भी। 195 00:14:14,854 --> 00:14:18,233 कुछ चीज़ें तुम सिर्फ अनुभव से सीख सकती हो। 196 00:14:18,316 --> 00:14:22,362 और जो शक्ति तुम्हें आज इससे मिलेगी? आज? 197 00:14:22,445 --> 00:14:26,241 सचमुच मैं ऐसा कुछ नहीं कह सकता जिससे तुम समझ सको 198 00:14:27,659 --> 00:14:28,827 कि क्या महसूस करने वाली हो। 199 00:14:31,538 --> 00:14:33,832 - मैं मजबूत होना चाहती हूँ। - तुम हो। 200 00:14:40,005 --> 00:14:41,381 आपके लिए वह कैसा था? 201 00:14:42,507 --> 00:14:43,883 - सच कहूँ? - हाँ। 202 00:14:43,967 --> 00:14:44,968 मैं डरा हुआ था। 203 00:14:46,219 --> 00:14:47,554 - नहीं। - बेशक। 204 00:14:47,637 --> 00:14:50,473 उसके लिए हफ़्तों दुखी रहा। मतलब, कैसा आदमी होगा जो नहीं होगा? 205 00:14:52,225 --> 00:14:53,518 मगर, स्वीटी, वह दिन आया, 206 00:14:54,894 --> 00:14:56,813 और बस चटपट समाप्त हो गया। 207 00:14:58,481 --> 00:14:59,816 जैसे ही मैंने वह किया, 208 00:15:01,401 --> 00:15:03,236 सचमुच, मुझे पता था कि वही सही था। 209 00:15:18,918 --> 00:15:20,962 - कॉफी, प्लीज़। - थोड़ा और स्ट्रॉंग नहीं है? 210 00:15:23,757 --> 00:15:24,924 तो क्या हुआ? 211 00:15:26,009 --> 00:15:28,053 तुम बस से निकल कर गुम हो गईं? 212 00:15:28,762 --> 00:15:29,929 - नहीं। - तुम्हें यकीन है? 213 00:15:31,890 --> 00:15:34,309 क्योंकि हम पीछे से निकल कर 214 00:15:34,392 --> 00:15:37,479 वह काम अभी कर सकते हैं, अगर तुम चाहो। 215 00:15:38,521 --> 00:15:39,606 माफ़ करना। 216 00:15:40,440 --> 00:15:43,985 मैंने तुम्हारे पंथ के एक बच्चे को पिछले साल पर्ज किया था। 217 00:15:44,069 --> 00:15:45,820 उसने बिलकुल विरोध नहीं किया। 218 00:15:46,363 --> 00:15:47,822 कम से कम, बिलकुल आख़िर तक नहीं। 219 00:15:47,906 --> 00:15:49,783 अगर इतने दबंग हो तो यहाँ क्या कर रहे हो? 220 00:15:50,325 --> 00:15:51,576 बाहर जाओ, साहसी आदमी। 221 00:15:51,660 --> 00:15:53,536 बाहर जा कर कुछ बच्चों को मारो। 222 00:15:54,204 --> 00:15:55,038 जाओ! 223 00:15:55,705 --> 00:15:56,539 हे! 224 00:15:57,624 --> 00:15:58,458 क्या कोई समस्या है? 225 00:15:58,792 --> 00:15:59,751 यहां से जाना चाहते हो? 226 00:16:03,046 --> 00:16:05,799 तुम्हें एक चेतावनी मिलती है क्योंकि मैं अच्छे मूड में हूँ। 227 00:16:07,258 --> 00:16:09,094 - मेरे दोस्तों को परेशान मत करो। - समझ गया। 228 00:16:11,221 --> 00:16:12,055 माफ़ करना। 229 00:16:15,433 --> 00:16:17,852 यह लबादा ग़लत तरह से ध्यान आकर्षित कर रहा है। 230 00:16:18,561 --> 00:16:21,523 पीछे एक बक्से में कपड़े रखे हैं। देखो अगर कुछ फ़िट हो जाये। 231 00:16:21,606 --> 00:16:22,440 अवश्य। 232 00:16:24,025 --> 00:16:25,402 मेरे बार में लड़ाई नहीं। 233 00:16:29,989 --> 00:16:30,865 हे। 234 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 - रिक? - रुको ज़रा। 235 00:16:47,590 --> 00:16:48,508 रुको। 236 00:16:48,675 --> 00:16:51,052 जब तक वापस नहीं आऊँ यहीं ठहरना, ठीक है? 237 00:17:07,402 --> 00:17:08,278 लायला? 238 00:17:12,782 --> 00:17:13,658 लायला? 239 00:17:38,057 --> 00:17:39,726 चाहती हो इसे बाहर ले जा कर जला दूँ? 240 00:17:41,436 --> 00:17:42,812 अब तुम मुझे सुनाओगे? 241 00:17:43,229 --> 00:17:44,647 मैं तुम्हारे पंथ का प्रशंसक नहीं हूँ। 242 00:17:44,898 --> 00:17:46,691 टैविस उसे "नया धर्म" कहना पसंद करती है। 243 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 यकीनन करती होगी। 244 00:17:51,571 --> 00:17:52,989 पता है तुम इसे बकवास समझते हो। 245 00:17:53,448 --> 00:17:56,493 मगर तुम्हें समझना होगा। मैं अकेली थी। रहने को जगह नहीं थी। 246 00:17:56,910 --> 00:17:58,787 मिगेल से दूर, उसके बारे में चिंतित थी। 247 00:17:59,954 --> 00:18:02,832 और जब मुझे विश्वास के लिए कुछ चाहिए था तब टैविस वहाँ थी। 248 00:18:05,376 --> 00:18:06,586 यह टैविस तुम्हें जेल में मिली? 249 00:18:07,462 --> 00:18:08,463 कैंट्रो रिहैब। 250 00:18:09,172 --> 00:18:10,465 मेरा पूर्व-प्रेमी, वह... 251 00:18:11,966 --> 00:18:13,843 मैं बस... कुछ बुरी चीज़ों में फंसी थी। 252 00:18:14,260 --> 00:18:15,845 वह तुम्हारी सोशल वर्कर थी? 253 00:18:16,387 --> 00:18:17,388 वही उसका काम है। 254 00:18:19,432 --> 00:18:20,391 आओ, अब। 255 00:18:25,522 --> 00:18:26,439 जितना मुझे मालूम है 256 00:18:27,398 --> 00:18:29,651 टैवीस अपने सदस्य सावधानी से चुनती है। 257 00:18:30,360 --> 00:18:31,528 उनकी स्वीकृति दी जाती है। 258 00:18:32,153 --> 00:18:34,030 - किसके द्वारा? - एनएफ़एफ़ए द्वारा। 259 00:18:34,864 --> 00:18:36,241 वही है जो उसे धन देते हैं। 260 00:18:36,699 --> 00:18:38,952 इसीलिए इस रात वह किसीके पकड़ में नहीं आती। 261 00:18:40,453 --> 00:18:42,288 नहीं, तुम ग़लत कह रहे हो। 262 00:18:42,372 --> 00:18:45,250 - वह कोई राजनीतिक संगठन नहीं है। - हाँ, अवश्य, वह ऐसा कहती है, 263 00:18:46,668 --> 00:18:48,127 यह एक बड़ी ठगी का हिस्सा है। 264 00:18:48,670 --> 00:18:50,171 सोचो वह किन्हें भर्ती करती है। 265 00:18:50,588 --> 00:18:52,257 वह जाती है जेलों में, 266 00:18:52,799 --> 00:18:54,425 अस्पतालों में, बेघर लोगों के शरणस्थलों में। 267 00:18:54,509 --> 00:18:57,136 उन लोगों को ढूँढने जिन्हें सहायता चाहिए, जो किसी उद्देश्य की खोज में हों। 268 00:18:57,220 --> 00:19:00,723 उन लोगों को ढूँढने जिन्हें एनएफ़एफ़ए "कचरा" मानती है। 269 00:19:01,224 --> 00:19:03,393 उस नीली बस में तेल भरवाना 270 00:19:03,476 --> 00:19:05,520 सामाजिक चिकित्सा दिलाने से कहीं सस्ता है। 271 00:19:06,896 --> 00:19:07,814 झूठ बोल रहे हो। 272 00:19:08,439 --> 00:19:09,774 यह असंभव है। 273 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 जब फ़ोर्स में था तब हमारे पास सबूत थे। 274 00:19:12,443 --> 00:19:15,113 वायर ट्रांसफर, दस्तावेज़, ऑडिशन टेप। 275 00:19:15,196 --> 00:19:18,658 - क्या? - टैविस को ढूंढने के लिए। 276 00:19:19,951 --> 00:19:21,327 वह बस एक भूमिका निभा रही है। 277 00:19:27,792 --> 00:19:29,544 मैंने लोग को भर्ती करने में उसकी मदद की है। 278 00:19:33,464 --> 00:19:34,465 तुम्हें पता नहीं था। 279 00:19:34,632 --> 00:19:35,717 तुमने कुछ कहा क्यों नहीं? 280 00:19:35,800 --> 00:19:36,759 मैंने कोशिश की। 281 00:19:37,093 --> 00:19:39,053 मेरा पार्टनर और मैं एक केस बना रहे थे, 282 00:19:39,137 --> 00:19:42,307 मगर एनएफ़एफ़ए की जेब में भी कुछ पुलिसवाले हैं। 283 00:19:42,891 --> 00:19:45,852 अधिकारियों ने जांच को कुचल दिया, सबूत नष्ट कर दिये। 284 00:19:45,935 --> 00:19:49,856 हाँ, और अब मेरी तरह डरे और खोये हुये बच्चों से वो बस भरी है। 285 00:19:51,983 --> 00:19:53,151 मुझे वह बस ढूंढनी है। 286 00:19:53,234 --> 00:19:54,861 नहीं, दुबारा नहीं। 287 00:19:54,944 --> 00:19:56,821 मैं अपने मित्रों को यूँही जान गवाने नहीं दूंगी। 288 00:20:30,396 --> 00:20:32,899 - भगवान।मैं... - मैं हूँ! 289 00:20:33,983 --> 00:20:37,195 - तुम दरवाज़ा क्यों पीट रही थी? - मैं नहीं थी, कसम से। मैंने भी आवाज़ सुनी। 290 00:20:38,529 --> 00:20:42,408 - रिचर्ड! जेना! तुम लोग घर पर हो? - कोई दरवाज़े पर है। 291 00:20:42,867 --> 00:20:44,494 तुम लोग अंदर हो या नहीं? 292 00:20:46,079 --> 00:20:47,121 तुमने रॉस को देखा है? 293 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 - रिचर्ड, प्लीज़। रॉस नहीं मिल रहा। - धत्त। 294 00:20:49,832 --> 00:20:51,709 - कह दो कि वो तुम्हारे साथ है। - कौन है यह? 295 00:20:51,834 --> 00:20:53,086 - पड़ोसी की पत्नी। - रिचर्ड! जेना! 296 00:20:53,169 --> 00:20:54,921 लॉकडाउन: सक्रीय 297 00:20:55,004 --> 00:20:57,715 - रॉस कहाँ है? - घर जाओ, कैरल! 298 00:20:58,675 --> 00:20:59,884 अंदर क्या हुआ? 299 00:20:59,968 --> 00:21:01,803 हम सुबह बात करेंगे, ठीक है? 300 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 नहीं। मुझे अंदर आने दो। 301 00:21:03,554 --> 00:21:04,931 - अभी। - क्यों? ताकि जो रॉस ने शुरू किया 302 00:21:05,014 --> 00:21:05,890 उसे तुम पूरा करो? 303 00:21:06,391 --> 00:21:08,559 - क्या? मैं... - कैरल, तुम्हारा पति मर चुका है। 304 00:21:08,643 --> 00:21:10,103 - लायला, चुप रहो। - क्या? 305 00:21:10,186 --> 00:21:11,854 यह बात उसे बताकर क्या फायदा? 306 00:21:11,938 --> 00:21:14,065 - हे भगवान। - केरल, घर जाओ। प्लीज़। 307 00:21:14,565 --> 00:21:16,526 मैंने हमेशा उससे कहा कि तुम लोग खतरनाक हो। 308 00:21:16,609 --> 00:21:17,860 उसने हम पर हमला किया! 309 00:21:17,944 --> 00:21:19,237 दरवाज़ा खोलो! 310 00:21:19,320 --> 00:21:21,489 तुम्हारे पति ने एक गर्भवती स्त्री को गोली मारने की कोशिश की। 311 00:21:21,572 --> 00:21:23,658 - उसके साथ वही हुआ जिसके वह लायक था। जाओ। - कैरल। 312 00:21:23,741 --> 00:21:26,369 कैरल, सुनो... भगवान, कैरल। कोई तुम्हारे पीछे है। 313 00:21:26,452 --> 00:21:28,705 - कैरल, मेरी बात सुनो। भागो वहाँ से। - यह मनहूस दरवाज़ा खोलो। 314 00:21:28,788 --> 00:21:30,623 खोलो... 315 00:21:31,416 --> 00:21:32,959 - वह मर जाएगी। - नहीं! 316 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 - उसकी अपनी ग़लती है। - चुप रहो। 317 00:21:35,128 --> 00:21:37,005 - दरवाज़ा खोलो। इसी वक़्त। - कैरल, मेरी बात सुनो। 318 00:21:37,088 --> 00:21:38,423 तुम्हें भागना होगा। अभी! 319 00:21:38,506 --> 00:21:39,424 हे भगवान। 320 00:21:40,341 --> 00:21:41,342 धत्त। 321 00:21:42,343 --> 00:21:43,469 कैमरा 1 - सामने का दरवाज़ा 322 00:21:43,553 --> 00:21:44,512 रिकॉर्डिंग 323 00:21:45,179 --> 00:21:46,014 हे भगवान। 324 00:21:55,690 --> 00:21:58,359 वह क्या था? 325 00:22:00,278 --> 00:22:02,280 मैंने उस औरत को वही बताया जो उसे जानना चाहिए था। 326 00:22:03,322 --> 00:22:05,950 - जिसे करने की हिम्मत तुममें नहीं थी। - हाँ? 327 00:22:06,993 --> 00:22:08,202 और अब वह मर चुकी है। 328 00:22:08,411 --> 00:22:10,747 कम से कम अपने पति के बारे में सच जान कर मरी है। 329 00:22:11,414 --> 00:22:13,374 बहुत सी औरतों को यह मौका ही नहीं मिलता। 330 00:22:14,709 --> 00:22:16,878 क्या यह ताना है? 331 00:22:21,132 --> 00:22:21,966 लायला, 332 00:22:23,551 --> 00:22:24,761 पता है तुम परेशान हो। 333 00:22:25,803 --> 00:22:27,263 मगर जेना ने निर्णय ले लिया है। 334 00:22:28,139 --> 00:22:29,599 बस उसका सम्मान करो, ठीक है? 335 00:22:30,683 --> 00:22:31,601 भगवान, तुम... 336 00:22:32,518 --> 00:22:33,394 तुम जवान हो। 337 00:22:34,228 --> 00:22:35,855 तुम्हारे आगे पूरा जीवन पड़ा है। 338 00:22:41,152 --> 00:22:42,779 पता है, तुम्हें छोड़ने की बात की थी। 339 00:22:43,821 --> 00:22:44,906 क्या उसने तुम्हें यह बताया? 340 00:22:48,159 --> 00:22:49,660 हाँ, बेशक। वो मुझे सब कुछ बताती है। 341 00:22:54,624 --> 00:22:56,501 तो चले जाने का तुम क्या लोगे? 342 00:22:58,711 --> 00:23:01,506 चलो भी, रिकी, मुझे वह आंकड़ा बताओ। 343 00:23:04,801 --> 00:23:07,595 वाह। तुम मुझे खरीदना चाहती हो? 344 00:23:08,679 --> 00:23:09,680 पचास लाख? 345 00:23:11,057 --> 00:23:11,974 एक करोड़? 346 00:23:13,559 --> 00:23:14,519 तुम बहुत बुरी हो। 347 00:23:14,602 --> 00:23:16,145 पर सौदे के बहुत करीब हूँ, है न? 348 00:23:17,271 --> 00:23:18,189 दो करोड़? 349 00:23:24,862 --> 00:23:25,947 मैं बिकाऊ नहीं हूँ। 350 00:23:29,784 --> 00:23:31,244 मैंने यह सबकुछ शून्य से बनाया था। 351 00:23:31,702 --> 00:23:32,787 और दोबारा बना सकता हूँ। 352 00:23:35,039 --> 00:23:35,957 सही कहा। 353 00:23:36,541 --> 00:23:39,502 "मेहनती रिक" की सफलता की कहानी। 354 00:23:39,836 --> 00:23:42,338 मगर अंततः वह इतना डरपोक निकला कि ट्रिगर नहीं दबा सका। 355 00:23:42,421 --> 00:23:46,509 भगवान, तुम इसे कमज़ोरी समझती हो, इसी से तुम्हारे बारे में बहुत पता चलता है। 356 00:23:47,468 --> 00:23:50,054 पिताजी को हमेशा से पता था तुम कभी हममें से एक नहीं हो सकते। 357 00:23:51,264 --> 00:23:54,600 वह मज़ाक में कहते थे कि तुमसे कूड़े की बदबू आती है। 358 00:23:55,560 --> 00:23:57,979 बेचारा सफ़ेद कूड़ा। 359 00:23:59,397 --> 00:24:00,398 भाड़ में जाओ। 360 00:24:03,109 --> 00:24:04,735 ओह, मैं यह नज़र पहचानती हूँ। 361 00:24:05,570 --> 00:24:07,321 वही जो तुमने मुझ पर पहली रात डाली थी। 362 00:24:08,656 --> 00:24:11,367 क्या तुम चाहते हो कि तुम्हारे लिए जाकर तुम्हारी पत्नी से फिर संभोग करूँ? 363 00:24:42,690 --> 00:24:44,108 - अल्बर्ट। - तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 364 00:24:53,242 --> 00:24:54,076 प्रिय? 365 00:24:58,039 --> 00:24:59,165 कितनी खूबसूरत है। 366 00:25:00,917 --> 00:25:01,918 लायला, आज बड़ा दिन है। 367 00:25:03,711 --> 00:25:04,587 शुभकामनाएं। 368 00:25:05,838 --> 00:25:09,133 क्या केवल एक पल के लिए आपका ध्यान मांग सकता हूँ? 369 00:25:12,511 --> 00:25:14,013 आने के लिए आप सब का शुक्रिया। 370 00:25:15,097 --> 00:25:18,935 यह अवसर हमारे साथ मनाने के लिए, हमारे घर पर, 371 00:25:21,145 --> 00:25:22,104 हमारी बेटी के साथ। 372 00:25:22,647 --> 00:25:24,148 हमारी खूबसूरत लायला। 373 00:25:24,273 --> 00:25:25,483 देखो तो। तुम तो बस... 374 00:25:27,652 --> 00:25:28,486 शानदार हो। 375 00:25:29,528 --> 00:25:32,156 तुम्हारी माँ को और मुझे हमेशा पता था कि तुम शानदार होगी ही, 376 00:25:32,240 --> 00:25:34,367 और सचमुच, हमें तुम पर बहुत गर्व है। 377 00:25:35,618 --> 00:25:39,372 - आज की रात सबसे अहम है। - हाँ। 378 00:25:39,455 --> 00:25:41,082 मगर यह तो बस शुरुआत है। 379 00:25:41,832 --> 00:25:45,127 शानदार भागीदारी के जीवनकाल की। 380 00:25:45,211 --> 00:25:47,421 - चियर्स। - चियर्स। 381 00:25:47,505 --> 00:25:48,547 - हम तुम्हारे साथ हैं। - लायला। 382 00:25:51,008 --> 00:25:52,760 और अब, हमारा उपहार 383 00:25:53,094 --> 00:25:55,554 तुम्हारे 18वें जन्मदिन पर। सज्जनों? 384 00:26:21,038 --> 00:26:22,873 वह सहज हो जाएगी। हाँ। 385 00:26:30,339 --> 00:26:31,674 यह एक बड़ा फैसला है। 386 00:26:32,174 --> 00:26:33,426 अपनी राह चुनो। 387 00:26:34,260 --> 00:26:35,720 जब भी तुम तैयार हो, प्यारी। 388 00:26:51,610 --> 00:26:52,611 शानदार चुनाव। 389 00:26:52,695 --> 00:26:53,738 शानदार। 390 00:27:20,014 --> 00:27:21,182 मेरी बेटी के नाम एक जाम। 391 00:27:23,142 --> 00:27:27,730 हम सब यहाँ पर उसकी यात्रा का उत्सव मनाने और उसे समर्थन देने को हैं। 392 00:27:28,647 --> 00:27:29,523 लायला के नाम। 393 00:27:29,940 --> 00:27:31,067 - लायला के नाम। - लायला के नाम। 394 00:28:00,721 --> 00:28:01,722 हाँ। 395 00:28:39,635 --> 00:28:41,303 पीट को उस आदमी को निकाल देना चाहिए था। 396 00:28:42,179 --> 00:28:43,514 वह थोड़ा पागल लगता है। 397 00:28:46,642 --> 00:28:47,476 हाँ। 398 00:28:48,394 --> 00:28:49,728 शायद उसकी रात बुरी बीत रही है। 399 00:28:53,149 --> 00:28:54,150 तुम्हारा क्या हाल है? 400 00:28:54,984 --> 00:28:55,943 तुम पर्ज कर रहे हो? 401 00:28:57,778 --> 00:28:59,530 आज की रात थोड़ी व्यक्तिगत है। 402 00:29:01,031 --> 00:29:02,366 मैं अपना काम कर रहा हूँ। 403 00:29:04,160 --> 00:29:05,035 हाँ। 404 00:29:05,744 --> 00:29:07,037 आज रात किसी को ढूँढना था। 405 00:29:07,705 --> 00:29:08,706 इसलिए बाहर हूँ। 406 00:29:09,248 --> 00:29:10,416 उसे सुरक्षित जगह पहुंचाना था। 407 00:29:13,169 --> 00:29:14,295 आगे क्या? 408 00:29:16,172 --> 00:29:17,006 आगे? 409 00:29:17,590 --> 00:29:22,428 हाँ, जब इसमें होते हैं तब यह छुट्टी अनंत लगती है 410 00:29:22,511 --> 00:29:24,138 मगर फिर सूरज निकल ही जाता है। 411 00:29:27,975 --> 00:29:30,144 सबसे ज़रूरी चीज़ सबसे पहले, हमें नाश्ता करना है। 412 00:29:32,646 --> 00:29:34,648 हाँ, कल जल्दी तो नहीं आ सकता, पता है? 413 00:29:36,859 --> 00:29:37,735 हाँ। 414 00:29:39,320 --> 00:29:41,113 मेरे बाकी के जीवन का पहला दिन। 415 00:29:43,532 --> 00:29:44,450 मैं जो हूँ। 416 00:29:45,034 --> 00:29:45,868 मिगेल। 417 00:29:47,036 --> 00:29:48,078 चीयर्स, मिगेल। 418 00:29:48,621 --> 00:29:49,455 चीयर्स। 419 00:29:49,538 --> 00:29:50,831 तुम्हारी सेवा के लिए धन्यवाद। 420 00:30:07,598 --> 00:30:09,099 उन घोड़ों के पास नहीं जाना चाहती थी। 421 00:30:09,183 --> 00:30:10,935 तुम ज़मीन पर बैठ गई हाथ बाँधकर। 422 00:30:11,727 --> 00:30:12,853 तुम्हें ये ज़िद्द मुझसे मिली है। 423 00:30:42,967 --> 00:30:46,428 पुरुष 424 00:31:15,457 --> 00:31:17,459 बस मेरे जैसे बच्चों से भरी है। 425 00:31:17,543 --> 00:31:19,503 भटके नौजवान, जिन्हें यकीन है कि वे सही कर रहे हैं। 426 00:31:19,587 --> 00:31:21,463 उन्हें टैविस का सच पता चलना ही चाहिए। 427 00:31:22,298 --> 00:31:23,465 क्या वे तुम्हारा विश्वास भी करेंगे? 428 00:31:24,091 --> 00:31:26,427 मतलब, वे मुझे जानते हैं। शायद वे मेरा भरोसा करें। 429 00:31:27,261 --> 00:31:29,221 पेन, तुम शायद उनमें से किसी को विश्वास दिला भी दो, 430 00:31:29,972 --> 00:31:31,932 पर यहाँ आते हुए हम करीब करीब मारे ही गए थे। 431 00:31:32,141 --> 00:31:33,142 एक से अधिक बार। 432 00:31:33,517 --> 00:31:36,353 मुझे पता है, पर वे सब मरने वाले हैं और यह मेरी ग़लती है। 433 00:31:38,022 --> 00:31:39,148 इस बन्दे की तलाशी लो। 434 00:31:40,024 --> 00:31:40,983 पता है। 435 00:31:50,951 --> 00:31:52,328 - पीट! बंदूक! - मिगेल। 436 00:31:54,288 --> 00:31:55,706 रॉको, उसे पकड़ो। 437 00:31:56,248 --> 00:31:57,082 नहीं! 438 00:32:07,509 --> 00:32:09,428 कमीने! पीट! 439 00:32:09,678 --> 00:32:12,389 मेरा भाई तुम्हारी वजह से जेल में सड़ रहा है! 440 00:32:12,473 --> 00:32:13,599 यह आदमी है कौन? 441 00:32:14,433 --> 00:32:15,934 ए, सैमुएल, मैं पेनेलोपी हूँ। 442 00:32:16,685 --> 00:32:18,020 मुझे टैविस से बात करनी है। 443 00:32:20,022 --> 00:32:22,358 - रोसीटो। ज़ेक रोसीटो। - क्या? 444 00:32:23,067 --> 00:32:24,068 ब्रायन का भाई? 445 00:32:25,152 --> 00:32:27,696 इस दुष्ट कमीने को ज़िंदगी भर जेल में रहना चाहिए। 446 00:32:28,280 --> 00:32:29,281 इसे यहाँ से बाहर निकालो! 447 00:32:29,365 --> 00:32:31,241 - आओ, कूड़े के ढेर। उठाओ इसे, रॉको। - उठो। 448 00:32:31,325 --> 00:32:32,284 पकड़े रखो उसे। 449 00:32:32,368 --> 00:32:33,577 उसे बाहर कर दो। 450 00:32:34,411 --> 00:32:36,747 - हाथ ऊपर, बाहर निकलो। - चलो! 451 00:32:37,790 --> 00:32:39,958 कोई और आज की बढ़िया रात बर्बाद करना चाहता है? 452 00:32:46,131 --> 00:32:47,007 शुभकामनाएं। 453 00:32:58,602 --> 00:32:59,561 पीट। 454 00:33:01,063 --> 00:33:02,648 सुनो, पेनेलोपी ने मुझे कुछ बताया... 455 00:33:04,441 --> 00:33:05,317 पेनेलोपी कहाँ है? 456 00:33:05,943 --> 00:33:06,902 धत्त। 457 00:33:06,985 --> 00:33:08,737 शायद उसे टैविस के बारे में नहीं बताना चाहिए था। 458 00:33:09,488 --> 00:33:11,699 रुको, तुम्हें यह तो नहीं लगता कि सचमुच... 459 00:33:11,949 --> 00:33:13,367 बाथरूम देखो। मैं ऑफिस में देखता हूँ। 460 00:33:59,872 --> 00:34:00,789 यह तुमने किया। 461 00:34:01,165 --> 00:34:02,791 - यह तुमने चुना है। - लायला, रुको! 462 00:34:02,875 --> 00:34:04,460 जेना, वापस ऊपर जाओ। 463 00:34:04,543 --> 00:34:07,087 कोई बात नहीं। मैं हमको बचा रही हूँ। इसने मुझे मारने की कोशिश की। 464 00:34:07,171 --> 00:34:08,505 नहीं, आज रात और हिंसा नहीं चाहती। 465 00:34:08,589 --> 00:34:09,965 यह हिंसक आदमी है! 466 00:34:10,674 --> 00:34:11,842 अगर यह तुम्हें चोट पहुंचाए तो? 467 00:34:11,925 --> 00:34:14,178 या बच्चे को? तुम जोखिम लोगी? 468 00:34:14,261 --> 00:34:16,138 क्या हमारे बच्चे को इस राक्षस के साथ पालोगी? 469 00:34:16,263 --> 00:34:18,056 - वह तुम्हारी बच्ची नहीं है। - रिक, नहीं! 470 00:34:18,682 --> 00:34:20,309 - नहीं। - मैं वहाँ थी जब वह हुआ। 471 00:34:20,392 --> 00:34:22,686 उसके होने के लिए तुम्हें मेरी ज़रूरत थी। 472 00:34:23,187 --> 00:34:25,063 मगर अब तुम मुझे अपने जीवन से निकालना चाहते हो? 473 00:34:25,814 --> 00:34:27,566 पता है यही तुमसे ऐसा करवा रहा है। 474 00:34:27,649 --> 00:34:28,859 इसे हमारे प्यार से ऐतराज़ है। 475 00:34:28,942 --> 00:34:30,819 बंदूक नीचे रखो। नीचे रखो। 476 00:34:32,905 --> 00:34:33,864 मुझसे प्यार है, है न? 477 00:34:37,201 --> 00:34:38,494 मुझसे कहो, मैं पागल नहीं हूँ 478 00:34:39,203 --> 00:34:40,788 क्योंकि अब मुझे पता नहीं कि वास्तविकता क्या है। 479 00:34:40,871 --> 00:34:42,873 हाँ, वह वास्तविक था। 480 00:34:43,165 --> 00:34:45,959 जब मैंने वह सब कहा तब वह वास्तविक था। जब कहा तब उनका वही मतलब था। 481 00:34:46,752 --> 00:34:48,295 माफ़ करना मैंने तुम्हें चोट पहुंचाई। 482 00:34:48,796 --> 00:34:50,088 ठीक है? प्लीज़। 483 00:34:50,339 --> 00:34:51,340 मुझे माफ़ करना। 484 00:34:52,424 --> 00:34:54,092 - प्लीज़। - पता है तुम्हें मुझसे प्यार है। 485 00:34:56,386 --> 00:34:57,221 एक दिन समझ जाओगे। 486 00:34:57,304 --> 00:34:58,722 - मैंने यह हमारे लिए किया। - नहीं! 487 00:35:50,190 --> 00:35:54,570 कैन्टीना 488 00:36:26,310 --> 00:36:27,853 वापस आओ, गद्दार। 489 00:36:29,229 --> 00:36:30,314 वो रहा। 490 00:36:52,628 --> 00:36:55,172 - टैविस। मुझे तुमसे बात करनी है। - सिस्टर पेनेलोपी! 491 00:36:57,299 --> 00:36:58,926 सिस्टर पेनी, तुम ज़िंदा हो। 492 00:36:59,968 --> 00:37:01,637 हम जितनी जल्दी हो सके आ गए। 493 00:37:02,679 --> 00:37:03,513 आओ। 494 00:37:04,222 --> 00:37:06,141 टैविस की किसी बात को मत सुनना। 495 00:37:06,224 --> 00:37:08,518 यह झूठी है। हमारी मौत चाहती है। उसे इसके पैसे मिलते हैं। 496 00:37:08,602 --> 00:37:10,646 - सिस्टर पेनेलोपी, प्लीज़। - मुझसे दूर रहो! 497 00:37:11,104 --> 00:37:14,107 सुनो, बस से अभी उतरो और अंदर चलो। 498 00:37:14,191 --> 00:37:16,151 - प्लीज़, हम सुरक्षित रहेंगे। - तुम भटक गई हो, 499 00:37:16,234 --> 00:37:17,694 अदृश्य की राह में। 500 00:37:18,570 --> 00:37:19,696 तुम पहली नहीं हो। 501 00:37:20,113 --> 00:37:21,782 मैंने देखा यह रात वास्तव में क्या है। 502 00:37:22,115 --> 00:37:24,576 जो पीड़ा में हैं उनके घाव भरने का एक अवसर। 503 00:37:24,660 --> 00:37:27,079 नहीं। अपनी जेब भरने का तुम्हारा मौका। 504 00:37:27,245 --> 00:37:30,332 तुमने कभी नहीं बताया कि तुम्हें न्यू फ़ाउंडिंग फ़ादर्स से धन मिलता है। 505 00:37:30,749 --> 00:37:33,126 जिनकी मैं परवाह करती हूँ, वे निर्धन होते हैं। 506 00:37:33,919 --> 00:37:36,588 सारे पैसे मिशन में लगाए जाते हैं। 507 00:37:36,964 --> 00:37:38,548 तुम जैसों की मदद में लगाए जाते हैं। 508 00:37:39,007 --> 00:37:40,008 - तुम जैसों की मदद में। - देखो... 509 00:37:40,092 --> 00:37:41,093 उसे बात घुमाने मत दो। 510 00:37:41,176 --> 00:37:44,179 उसने हमें इसलिए चुना क्योंकि एनएफ़एफ़ए ने कहा हम कचरा हैं। 511 00:37:44,262 --> 00:37:46,056 मैंने तुम्हें नहीं चुना। तुमने मुझे चुना। 512 00:37:46,932 --> 00:37:49,393 मैं दुनिया को एक बेहतर जगह बनाने की कोशिश कर रही हूँ, 513 00:37:49,518 --> 00:37:51,269 - चाहे जैसे भी हो। - झूठ। 514 00:37:52,396 --> 00:37:53,897 तुमने यह बात एक बार समझी थी। 515 00:37:55,232 --> 00:37:56,900 क्या तुम मेरे छत्रछाया में खुश नहीं थी? 516 00:37:58,443 --> 00:38:00,821 - मैं थी, मगर वह इसलिए... - तुम थीं। 517 00:38:02,781 --> 00:38:03,782 तुम ख़ुश थीं। 518 00:38:05,575 --> 00:38:09,162 पर अब स्वार्थ ने तुम्हारे निर्णय लेने की क्षमता को ढक तुम्हें कमजोर बना दिया है। 519 00:38:11,957 --> 00:38:13,792 मुझे पता होना चाहिए था कि तुम तैयार नहीं हो। 520 00:38:14,918 --> 00:38:17,087 अभी नहीं। इस साल नहीं। 521 00:38:22,634 --> 00:38:23,593 कभी नहीं। 522 00:38:25,178 --> 00:38:27,222 क्या कर रही हो? यहाँ आओ! 523 00:38:27,556 --> 00:38:28,557 मुझे छोड़ दो। 524 00:38:28,640 --> 00:38:29,808 - हट जाओ। - उसे जाने दो। 525 00:38:30,976 --> 00:38:32,644 यार, मैं सिर्फ बस चलाता हूँ। 526 00:38:37,524 --> 00:38:38,525 मैं मारना नहीं चाहती। 527 00:38:39,109 --> 00:38:40,527 मैं तुम्हें सुरक्षित जगह ले जाऊंगा। 528 00:38:40,694 --> 00:38:42,070 कैंटीना? वह सुरक्षित है। 529 00:38:42,362 --> 00:38:43,196 नहीं। 530 00:38:43,989 --> 00:38:45,365 - रोको उसे! - मिगेल! 531 00:38:53,165 --> 00:38:53,999 पेन! 532 00:38:56,793 --> 00:38:57,627 पेन! 533 00:38:59,212 --> 00:39:00,088 धत। 534 00:39:01,298 --> 00:39:02,132 पेनेलोपी! 535 00:39:04,926 --> 00:39:05,802 पेन! 536 00:39:06,094 --> 00:39:06,928 पेन! 537 00:39:17,022 --> 00:39:18,065 मैंने यह किया। 538 00:39:21,985 --> 00:39:23,445 तुमने मेरी जान बचाई। 539 00:39:26,364 --> 00:39:27,199 हे। 540 00:39:28,825 --> 00:39:29,659 हे। 541 00:39:32,287 --> 00:39:33,580 हम ठीक हो जाएँगे। 542 00:39:35,540 --> 00:39:36,541 मैं वादा करता हूँ। 543 00:39:36,625 --> 00:39:37,793 सिस्टम निरस्त हुआ 544 00:39:40,295 --> 00:39:41,171 क्या हो रहा है? 545 00:39:42,005 --> 00:39:43,423 पता नहीं।