1 00:00:16,016 --> 00:00:19,019 "술집" 2 00:00:20,813 --> 00:00:21,731 들어와 3 00:00:22,398 --> 00:00:23,649 여기는 안전해 4 00:00:23,983 --> 00:00:24,817 고맙습니다 5 00:00:25,568 --> 00:00:27,111 "가면 및 무기 반입 금지" 6 00:00:27,236 --> 00:00:28,487 로코, 애들 물 좀 줘 7 00:00:28,571 --> 00:00:31,198 무기가 필요해요, 뭐 있어요? 8 00:00:32,116 --> 00:00:34,160 모두 손님들 거야 9 00:00:34,243 --> 00:00:35,578 총이 필요해요 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,496 미겔, 진정해 11 00:00:38,456 --> 00:00:39,707 감시 카메라로 12 00:00:39,790 --> 00:00:42,084 - 어떤 놈인지 확인부터 하지 - 당장 갈 겁니다 13 00:00:42,293 --> 00:00:44,962 페넬로페한테 무슨 짓을 할지 모르잖아요 14 00:00:45,045 --> 00:00:47,006 서두르면 일어날 일은 두 가지야 15 00:00:47,089 --> 00:00:48,424 하나, 넌 죽어 16 00:00:48,632 --> 00:00:50,426 둘, 네 동생도 죽어 17 00:00:51,302 --> 00:00:53,387 산 채로 데려갔잖아 원하는 게 있는 거야 18 00:00:54,221 --> 00:00:55,973 함께 해결해 보자고 19 00:00:56,557 --> 00:00:57,683 전문가들답게 20 00:01:01,187 --> 00:01:02,021 가지 21 00:01:05,399 --> 00:01:06,275 오늘입니다 22 00:01:07,109 --> 00:01:08,194 오늘이 바로 그 날이죠 23 00:01:09,069 --> 00:01:10,279 해야 할 일을 하는 겁니다 24 00:01:11,155 --> 00:01:13,240 내일의 새 출발을 준비하세요 25 00:01:14,283 --> 00:01:16,577 내면의 공포를 끄집어내서 26 00:01:16,660 --> 00:01:18,287 거리에 퍼붓는 겁니다 27 00:01:20,080 --> 00:01:22,374 제2의 건국자들 덕분에 28 00:01:22,458 --> 00:01:25,753 선조들은 꿈만 꾸던 권리를 누릴 수 있게 됐습니다 29 00:01:26,962 --> 00:01:31,217 제퍼슨과 워싱턴이 시작한 걸 그들이 완성했죠 30 00:01:32,426 --> 00:01:34,261 이 특권을 낭비하지 마십시오 31 00:01:35,346 --> 00:01:36,430 뒷걸음치지 마세요 32 00:01:37,598 --> 00:01:38,682 말해 보세요 33 00:01:39,350 --> 00:01:42,102 당신의 잠재력을 두려워하며 우리에 갇힌 채 34 00:01:42,186 --> 00:01:44,897 - 이 경축일을 보낼 건가요? - 아니 35 00:01:46,357 --> 00:01:48,984 그러한 독을 내면에 품고 36 00:01:49,068 --> 00:01:51,278 또 다른 1년을 보낼 건가요? 37 00:01:54,073 --> 00:01:55,032 싫어! 38 00:01:55,115 --> 00:01:56,951 나도 동참한다 39 00:01:57,034 --> 00:01:59,745 '나도 동참한다' 40 00:01:59,829 --> 00:02:01,580 나는 퍼지를 한다 41 00:02:01,664 --> 00:02:02,581 '나는' 42 00:02:03,374 --> 00:02:04,250 '퍼지를' 43 00:02:05,292 --> 00:02:06,460 '한다' 44 00:02:16,679 --> 00:02:18,389 - 여기가 어디예요? - 그 남자 어디 있죠? 45 00:02:20,224 --> 00:02:22,601 나를 구해 주고는 손발을 묶었어요 46 00:02:22,685 --> 00:02:24,395 내가 자고 있을 때 집에 들어와서는 47 00:02:24,478 --> 00:02:25,813 보안 시스템을 껐어요 48 00:02:25,896 --> 00:02:27,231 - 어떻게 한 거죠? - 몰라요 49 00:02:27,314 --> 00:02:29,567 우리도 그렇게 당했어요 뭘 원하는 걸까요? 50 00:02:29,650 --> 00:02:31,527 잠깐, 들려요? 51 00:02:32,987 --> 00:02:34,071 오는 거 같아요 52 00:02:37,533 --> 00:02:38,868 얼마나 걸려요? 53 00:02:39,201 --> 00:02:40,411 기다려 54 00:02:42,454 --> 00:02:43,789 살육의 축제에서 온 게 분명해요 55 00:02:45,040 --> 00:02:46,792 - 경비들이 뒤를 밟은 걸까요? - 아니야 56 00:02:48,460 --> 00:02:49,837 자기가 만든 방어복이었고 57 00:02:50,421 --> 00:02:51,422 일행도 없어 58 00:02:51,755 --> 00:02:54,091 단독으로 퍼지를 하고 있는 거야 59 00:02:57,469 --> 00:03:00,514 이게 번호판이야 60 00:03:01,807 --> 00:03:03,517 이제 어떤 놈인지 드러날 거야 61 00:03:04,226 --> 00:03:05,895 거주지, 전과는 물론 62 00:03:05,978 --> 00:03:06,937 "회원 신분증 공장 노동조합" 63 00:03:07,021 --> 00:03:07,938 좋아하는 색까지 64 00:03:08,230 --> 00:03:09,815 "데이터베이스 검색 유권자 정보" 65 00:03:09,899 --> 00:03:11,317 조 오언스 66 00:03:13,861 --> 00:03:14,695 미혼에 67 00:03:14,778 --> 00:03:15,613 "운전 면허증 조 오언스" 68 00:03:15,696 --> 00:03:16,780 생존하는 가족은 한 명 69 00:03:17,239 --> 00:03:19,325 공장 노동조합 회원이었어 70 00:03:20,576 --> 00:03:21,994 최근 주소지야 71 00:03:22,077 --> 00:03:24,038 "주소: 브로드가 12018번지 학력: 토머스 페인 고등학교" 72 00:04:13,963 --> 00:04:15,214 세상에 73 00:04:23,889 --> 00:04:26,642 - 세상에, 조? - 조 오언스? 74 00:04:26,725 --> 00:04:28,644 날 구했잖아요 75 00:04:29,979 --> 00:04:32,147 이럴 수가 76 00:04:33,107 --> 00:04:34,024 좋아 77 00:04:35,150 --> 00:04:36,235 시작하지 78 00:04:46,870 --> 00:04:48,539 술집을 열기 전부터 79 00:04:50,207 --> 00:04:51,417 퍼지의 밤에 나온 적이 없어 80 00:04:55,921 --> 00:04:56,922 마지막으로 나갔을 때는... 81 00:04:59,133 --> 00:05:01,552 이번에는 잘해 봐야지 82 00:05:08,809 --> 00:05:10,894 "토머스 페인 고등학교" 83 00:05:28,579 --> 00:05:30,622 무슨 수를 써야 해요 84 00:05:31,081 --> 00:05:33,000 부탁입니다 85 00:05:33,208 --> 00:05:35,127 제 아내는 임신했어요 아무 잘못도 없어요 86 00:05:35,210 --> 00:05:37,337 - 그러니까 제발... - 안 돼요, 세상에! 87 00:05:37,546 --> 00:05:38,422 릭? 88 00:05:38,964 --> 00:05:39,798 괜찮아 89 00:05:40,841 --> 00:05:42,426 내 허락 없이 발언하지 마 90 00:05:45,220 --> 00:05:46,555 너희가 여기 있는 건 91 00:05:47,431 --> 00:05:48,515 나를 모욕했기 때문이지 92 00:05:49,516 --> 00:05:51,685 제2의 건국자들이 정한 대로 93 00:05:51,769 --> 00:05:54,188 나는 퍼지로 정화할 수 있어 94 00:05:54,730 --> 00:05:56,940 미국인으로서의 권리지 95 00:06:00,110 --> 00:06:02,154 너희는 모두 재판에 설 거다 96 00:06:03,197 --> 00:06:04,698 나도 증언을 준비했지 97 00:06:05,282 --> 00:06:06,325 증언을 듣고 98 00:06:07,076 --> 00:06:09,495 내가 제출하는 증거를 살펴보도록 99 00:06:10,245 --> 00:06:11,288 아마도 100 00:06:12,456 --> 00:06:13,582 대화를 나눌지도 모른다 101 00:06:15,250 --> 00:06:16,627 그리고 너희는 자백한다 102 00:06:17,586 --> 00:06:19,630 자백이 참작할 만하다면 103 00:06:21,256 --> 00:06:23,008 자비를 베풀겠다 104 00:06:23,801 --> 00:06:28,180 하지만 자백을 거부하거나 그 내용이 허술하다면 105 00:06:29,598 --> 00:06:30,724 퍼지를 하겠다 106 00:06:32,935 --> 00:06:34,686 그리고 난 다시 태어나겠지 107 00:06:36,313 --> 00:06:37,564 미국에 축복을 108 00:06:39,775 --> 00:06:40,609 조 109 00:06:41,693 --> 00:06:43,529 아직 화난 건 알지만 110 00:06:43,612 --> 00:06:45,781 난 지시를 전했을 뿐이에요 111 00:06:45,864 --> 00:06:49,660 나도 회사의 파산을 막을 도리가 없었어요 112 00:06:50,160 --> 00:06:51,328 정말이에요 113 00:06:52,079 --> 00:06:54,164 회사 규정을 따랐을 뿐이에요 114 00:06:54,248 --> 00:06:56,416 아버님에게는 지병이 있었잖아요 115 00:06:56,500 --> 00:06:58,252 우리도 어쩔 수 없었어요 116 00:07:11,849 --> 00:07:13,100 네가 첫 번째야 117 00:07:23,068 --> 00:07:24,194 안녕, 여러분 118 00:07:24,278 --> 00:07:26,738 동창회 파티 티켓 구입하는 거 잊지 마세요 119 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 이제 3주밖에 안 남았어요 120 00:07:28,740 --> 00:07:30,659 안녕, 에린 121 00:07:30,742 --> 00:07:31,702 안녕 122 00:07:33,370 --> 00:07:35,205 너 똑똑한 놈 아니야? 123 00:07:35,664 --> 00:07:37,958 네 거 훔쳐보지 말고 다시 풀어 124 00:07:38,125 --> 00:07:40,711 그리고 빨리해 수업에 늦으면 찍힌다고 125 00:07:48,677 --> 00:07:50,179 위쪽에 내 이름 적어야지 126 00:07:50,262 --> 00:07:51,889 답하고 똑같은 글씨체여야 하잖아 127 00:07:51,972 --> 00:07:53,724 처음도 아니고 왜 이래? 128 00:07:55,809 --> 00:07:58,103 오늘 정말 빨리했는데 129 00:07:58,604 --> 00:08:00,397 이제 가도 돼? 130 00:08:01,648 --> 00:08:04,151 내일 내 문제 풀기 전에 교실로 기어 들어가면 알아서 해 131 00:08:07,529 --> 00:08:08,488 또 쌌어? 132 00:08:09,114 --> 00:08:10,532 무슨 신생아야? 133 00:08:11,074 --> 00:08:12,159 조이 좀 봐 134 00:08:12,242 --> 00:08:13,702 오늘 기저귀를 안 차고 왔네 135 00:08:22,711 --> 00:08:26,173 학년 말에 오줌 싼 걸 걸리고 말았어 136 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 "9학년" 137 00:08:28,759 --> 00:08:29,801 학생기록부에 남았지 138 00:08:31,970 --> 00:08:36,183 또 넌 내가 말을 안 듣는다면서 주먹을 휘둘렀지 139 00:08:37,809 --> 00:08:41,021 너한테 그저 당하기만 했다면서 140 00:08:41,355 --> 00:08:42,481 되레 아버지는 날 역겨워했지 141 00:08:42,564 --> 00:08:45,108 이봐요, 무슨 말인지 모르겠어요 142 00:08:45,442 --> 00:08:47,194 사람을 잘못 본 거 같은데... 143 00:08:51,240 --> 00:08:53,450 - 저딴 재판은 받지 않을 거예요 - 절대... 144 00:08:53,867 --> 00:08:55,535 조이는 분별 있는 사람이에요 145 00:08:55,911 --> 00:08:58,580 - 날 속일 수 있다고 - 변론을 잘하면 풀어 줄 거예요 146 00:08:58,789 --> 00:08:59,957 우습게 보지 마 147 00:09:00,874 --> 00:09:03,835 - 괜찮아 - 그럼 시험들 얘기를 해 보지 148 00:09:04,544 --> 00:09:06,463 2학년 겨울날이었지 149 00:09:06,755 --> 00:09:07,714 눈이 오던 날이었어 150 00:09:08,590 --> 00:09:10,717 자유 시간이 생겨서 공부를 하려고 했지 151 00:09:10,801 --> 00:09:12,427 옷을 단단히 입고 나가서 152 00:09:12,511 --> 00:09:14,846 조용한 곳을 찾으려고 했어 153 00:09:15,555 --> 00:09:17,557 네가 친구와 수업을 빼먹고 154 00:09:17,766 --> 00:09:19,101 - 나는 제인이에요 - 나가는 걸 봤지 155 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 그래서 마음이 놓였어 156 00:09:21,144 --> 00:09:22,521 우린 여기서 나갈 수 있어요 157 00:09:22,604 --> 00:09:24,856 인도를 걷고 있던 나를 158 00:09:24,940 --> 00:09:27,192 - 네가 보고 있는지 몰랐고... - 그러려면 위험을 무릅써야 해요 159 00:09:27,276 --> 00:09:29,736 너는 날 따라와 공부를 하려던 나한테 160 00:09:29,820 --> 00:09:30,779 페넬로페예요 161 00:09:30,862 --> 00:09:32,698 - 눈덩이를 던졌지 - 위험은 상관없지만 162 00:09:32,781 --> 00:09:34,491 퍼지의 밤은 무지막지해요 163 00:09:35,033 --> 00:09:35,951 탈출하긴 어려워요 164 00:09:36,576 --> 00:09:38,412 포기하지 않으면 가능해요 165 00:09:39,121 --> 00:09:40,622 나는 처음으로 이성을 잃었고 166 00:09:40,706 --> 00:09:43,292 - 저 남자한테 굴복하면 안 돼요 - 너한테 개자식이라고 욕했지 167 00:09:43,542 --> 00:09:44,584 날 믿어요 168 00:09:44,876 --> 00:09:45,961 가만있을 네가 아니었지, 찰리 169 00:09:46,044 --> 00:09:47,212 우린 살 수 있어요 170 00:09:47,879 --> 00:09:48,797 누가 너한테 171 00:09:48,880 --> 00:09:50,549 - 대드는 것을 - 함께 방법을 찾아봐요 172 00:09:51,633 --> 00:09:52,676 넌 못 참았지 173 00:09:59,891 --> 00:10:01,643 이런 데서 살고 싶어요 174 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 별로 대단한 것도 없어 175 00:10:05,355 --> 00:10:06,648 도시보다는 평온하잖아요 176 00:10:07,441 --> 00:10:09,484 어떤 집들인지 몰라서 하는 소리야 177 00:10:11,278 --> 00:10:14,156 도시든 교외든 사람들이 끔찍한 짓을 저지르는 건 같아 178 00:10:15,741 --> 00:10:17,451 겉모습에 속지 말라고 179 00:10:19,119 --> 00:10:21,663 어디든 사람들은 똑같아 180 00:10:23,165 --> 00:10:24,249 뭐지? 181 00:10:26,376 --> 00:10:27,210 바리케이드야 182 00:10:28,295 --> 00:10:29,421 망할 183 00:10:39,806 --> 00:10:41,600 내가 처리하지, 가만히 있어 184 00:10:43,769 --> 00:10:44,686 손 들어! 185 00:10:56,156 --> 00:10:57,115 통행료 내시지 186 00:10:58,784 --> 00:11:00,118 내놓을 게 없어 187 00:11:01,870 --> 00:11:04,623 무기는 있지만 쓸데가 있어 188 00:11:06,333 --> 00:11:07,250 누군들 안 그럴까? 189 00:11:10,796 --> 00:11:11,671 어서 190 00:11:12,422 --> 00:11:14,633 총이든 차든 뭐라도 내놔 191 00:11:15,717 --> 00:11:16,635 난 피트다 192 00:11:17,219 --> 00:11:18,053 난 베티지 193 00:11:19,805 --> 00:11:21,264 - 겨눠 - 내놔 194 00:11:31,191 --> 00:11:32,109 피트라고 195 00:11:32,901 --> 00:11:33,777 경찰 피트 196 00:11:34,194 --> 00:11:35,946 - 이런 - 그게 뭐? 197 00:11:37,531 --> 00:11:39,866 - 왜 그러는데? - 건드리면 안 돼 198 00:11:41,368 --> 00:11:42,285 '푸른 금요일' 몰라? 199 00:11:42,411 --> 00:11:43,453 오래전 일이지 200 00:11:45,872 --> 00:11:48,959 가족 문제를 해결하는 중이다 201 00:11:50,502 --> 00:11:53,213 누구나 참여할 권리는 인정하지만 202 00:11:55,549 --> 00:11:57,509 그냥 보내 주면 고맙겠어 203 00:12:03,473 --> 00:12:05,267 알았어, 통과해, 비켜 주지 204 00:12:06,143 --> 00:12:06,977 열어 205 00:12:08,145 --> 00:12:10,480 - 정말 이럴 거야? - 레이철, 이자는 괜찮아 206 00:12:11,273 --> 00:12:12,107 열어 줘 207 00:12:33,962 --> 00:12:34,921 몸조심하시길 208 00:12:39,759 --> 00:12:41,303 이제 자백할 시간이다 209 00:12:43,138 --> 00:12:44,222 카메라를 봐 210 00:12:46,766 --> 00:12:47,601 그래야 211 00:12:48,727 --> 00:12:50,770 이 순간을 다시 감상할 수 있으니 212 00:12:51,688 --> 00:12:52,939 내가 보고 싶을 때 말이야 213 00:12:54,024 --> 00:12:56,234 - 당신을 모른다고요 - 찰리 214 00:13:00,238 --> 00:13:01,364 설명했잖아 215 00:13:02,824 --> 00:13:05,243 자백을 거부하면 유죄로 인정해서 216 00:13:06,244 --> 00:13:07,454 퍼지를 할 거야 217 00:13:14,169 --> 00:13:16,213 자기 입장을 밝히고 싶지 않나? 218 00:13:19,216 --> 00:13:22,594 난 들을 준비가 되어 있어 219 00:13:28,433 --> 00:13:30,185 "9학년" 220 00:13:30,268 --> 00:13:32,145 "토머스 페인 고등학교" 221 00:13:32,229 --> 00:13:37,567 "녹화 중" 222 00:13:37,651 --> 00:13:39,611 그래, 네가 누군지 알아 223 00:13:45,867 --> 00:13:46,743 넌 조이지 224 00:13:47,577 --> 00:13:48,578 똑똑한 녀석이었어 225 00:13:49,746 --> 00:13:50,872 숙제도 늘 해 왔고 226 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 넌 그걸 자랑스러워했어 227 00:13:52,958 --> 00:13:54,751 공부가 가장 쉽다는 듯했지 228 00:13:56,503 --> 00:13:57,921 나한테는 다른 세상 이야기였어 229 00:13:59,297 --> 00:14:01,091 우리 집안에서 쉬운 건 하나도 없었으니까 230 00:14:07,556 --> 00:14:10,517 너를 괴롭힌 건 후회하고 있어 231 00:14:11,476 --> 00:14:12,394 그러면 안 됐지 232 00:14:13,895 --> 00:14:14,938 하지만 날 보라고 233 00:14:16,231 --> 00:14:18,984 10년 정도 길거리에서 지냈어 234 00:14:20,777 --> 00:14:22,153 내 업보겠지 235 00:14:28,118 --> 00:14:29,077 나는 정말... 236 00:14:31,705 --> 00:14:34,332 네가 아직도 힘들 줄은 몰랐어 237 00:14:35,667 --> 00:14:36,626 하지만 이제 알아 238 00:14:37,877 --> 00:14:40,463 그러니 제발 보내 줘 239 00:14:43,091 --> 00:14:45,844 퍼지가 있는 나라에서 여태껏 살아남은 것도 기적이야 240 00:14:47,429 --> 00:14:48,805 어쩌면 살아남아서 죗값을 치르는 거겠지 241 00:14:51,433 --> 00:14:52,267 이런 꼴로 242 00:14:53,560 --> 00:14:54,394 사는 거 243 00:15:09,075 --> 00:15:09,951 거봐 244 00:15:13,330 --> 00:15:14,372 기분이 나아졌지? 245 00:15:17,417 --> 00:15:18,251 난 그래 246 00:15:33,308 --> 00:15:34,142 고마워 247 00:15:36,061 --> 00:15:36,978 고마워 248 00:15:54,621 --> 00:15:55,497 세상에 249 00:16:08,551 --> 00:16:09,427 괜찮아 250 00:16:12,430 --> 00:16:13,306 이럴 수가 251 00:16:18,395 --> 00:16:19,312 말했듯이 252 00:16:20,313 --> 00:16:21,189 자비를 베푼 거야 253 00:16:32,242 --> 00:16:33,618 너무 끔찍해 254 00:16:35,495 --> 00:16:36,955 우리가 아는 남자 맞지? 255 00:16:37,288 --> 00:16:39,582 얼굴이 기억나 우리가 고용했었잖아 256 00:16:40,875 --> 00:16:41,710 맞아 257 00:16:42,627 --> 00:16:46,172 작년에 스미스가 복합 건물에 보안 시스템 설치한 사람이야 258 00:16:47,090 --> 00:16:49,092 왜 이러는 건지 짐작이 가? 259 00:16:50,593 --> 00:16:51,511 모르겠어 260 00:16:57,225 --> 00:16:58,893 자백해 봤자 소용없어요 261 00:16:59,936 --> 00:17:02,355 전혀 말이 안 통해요 제인, 이제 어쩌죠? 262 00:17:24,627 --> 00:17:25,503 들어 봐요 263 00:17:25,754 --> 00:17:27,088 저 남자는 혼자예요 264 00:17:27,255 --> 00:17:29,132 머릿수로 제압할 수 있어요 265 00:17:29,215 --> 00:17:30,425 릭과 내가 밀어붙일게요 266 00:17:30,508 --> 00:17:32,260 전기충격기와 총을 가졌잖아요 267 00:17:32,343 --> 00:17:34,721 - 그것들부터 뺏으면... - 좋은 생각이에요 268 00:17:36,765 --> 00:17:38,016 우리가 쓰러트리면 269 00:17:38,892 --> 00:17:40,059 당신이 무기를 뺏어요 270 00:17:41,102 --> 00:17:41,936 알았어요 271 00:17:43,396 --> 00:17:45,815 힘을 합쳐야 살아남을 수 있어요 272 00:17:47,400 --> 00:17:49,152 꼭 그래야만 해요 273 00:17:50,069 --> 00:17:51,362 젠장, 왔어요 274 00:17:57,410 --> 00:17:59,913 아일린, 이제 당신 차례야 275 00:18:03,708 --> 00:18:04,542 나와 276 00:18:06,252 --> 00:18:07,420 아일린, 안 돼요 277 00:18:07,837 --> 00:18:08,671 아일린 278 00:18:18,515 --> 00:18:19,724 세상에! 279 00:18:24,103 --> 00:18:25,146 안타깝군 280 00:18:26,481 --> 00:18:28,525 공정한 재판을 거부했어 281 00:18:30,443 --> 00:18:31,945 세상에 282 00:18:32,403 --> 00:18:34,197 거리를 떠도는 283 00:18:35,114 --> 00:18:37,742 저 밖의 짐승들과 나는 다르다 284 00:18:39,410 --> 00:18:41,120 나는 퍼지의 진정한 의미를 아니까 285 00:18:42,372 --> 00:18:44,374 나는 철저히 준비했어 286 00:18:44,457 --> 00:18:48,127 찰리는 거짓말을 하면 안 됐고 아일린은 도망치지 말아야 했어 287 00:18:49,462 --> 00:18:52,841 당신들을 멀쩡한 상태로 데려와 288 00:18:53,383 --> 00:18:56,553 재판받게 하려고 얼마나 고생했는지 아나? 289 00:18:58,346 --> 00:19:00,056 이 건물도 손을 써 놨지 290 00:19:00,306 --> 00:19:01,349 아무도 못 들어오고 291 00:19:01,516 --> 00:19:03,184 아무도 못 나가도록 292 00:19:03,268 --> 00:19:06,855 이 재판은 피할 수 없어! 293 00:19:20,493 --> 00:19:22,203 아직 끝난 거 아니에요 294 00:19:24,330 --> 00:19:25,248 함께해야 295 00:19:27,500 --> 00:19:28,751 살 수 있어요 296 00:19:29,752 --> 00:19:31,754 아일린을 찰리 옆에 두고 오겠다 297 00:19:33,590 --> 00:19:35,508 다음은 제인 바버다 298 00:19:53,443 --> 00:19:54,986 이 동네에서는 전직 경찰이 299 00:19:55,069 --> 00:19:57,113 교황보다 잘나가는 걸 보여 주고 싶었어요? 300 00:19:58,031 --> 00:19:59,365 그 여자가 뭐라고 한 거죠? 301 00:19:59,449 --> 00:20:00,325 푸른 금요일? 302 00:20:00,408 --> 00:20:01,993 퍼지가 막 시작됐을 때 303 00:20:02,076 --> 00:20:05,955 많은 경찰이 정의를 구현하는 데 퍼지가 좋은 방법이라고 믿었어 304 00:20:06,581 --> 00:20:07,749 나는 생각이 달랐지 305 00:20:08,333 --> 00:20:10,293 막 나가는 경찰들의 퍼지를 당신이 막았군요 306 00:20:10,543 --> 00:20:11,461 그런 셈이야 307 00:20:13,796 --> 00:20:15,465 동료들은 불만이 많았지만 308 00:20:15,548 --> 00:20:17,258 그렇지 않은 사람도 많았지 309 00:20:17,759 --> 00:20:18,676 그랬겠죠 310 00:20:19,093 --> 00:20:23,932 요즘은 추세는 마치 핼러윈 호박과 같아 311 00:20:24,015 --> 00:20:24,891 무슨 말이에요? 312 00:20:24,974 --> 00:20:26,643 사람들은 퍼지에 규칙을 만들고 싶어 하지 313 00:20:26,851 --> 00:20:28,269 전통이나 관습 같은 거 314 00:20:29,437 --> 00:20:31,105 당신 자체가 규칙이다? 315 00:20:31,481 --> 00:20:33,232 '경찰 피트는 건드리지 말아라' 316 00:20:34,192 --> 00:20:35,443 '그게 규칙이다' 317 00:20:37,528 --> 00:20:39,280 물론 모두가 따르는 건 아니지 318 00:20:40,990 --> 00:20:43,034 3D 프린터로 총 만든 놈처럼요? 319 00:20:45,662 --> 00:20:48,665 내 특권도 오래가지는 못할 거야 320 00:20:49,332 --> 00:20:51,376 너희 세대는 너무 어려서 기억도 못 하겠지 321 00:20:52,627 --> 00:20:53,920 그래도 그때까지는 322 00:20:56,381 --> 00:20:57,757 괜찮은 술집으로 남아 있을 거야 323 00:21:00,009 --> 00:21:02,261 우리 차례가 되면 우리 말을 들어 줄까? 324 00:21:03,846 --> 00:21:05,014 그러겠지 325 00:21:07,016 --> 00:21:09,227 숨기는 거 있으면 그냥 말해 326 00:21:09,310 --> 00:21:10,770 제인, 앉아 327 00:21:12,689 --> 00:21:14,691 우리가 자기 돈을 떼먹은 줄 알아 328 00:21:15,483 --> 00:21:16,442 하지만 아니야 329 00:21:17,443 --> 00:21:18,319 지급했었어 330 00:21:24,283 --> 00:21:26,953 - 날 기억하나? - 당연히 기억하지 331 00:21:28,329 --> 00:21:29,372 여기 마음에 들어요? 332 00:21:29,455 --> 00:21:30,373 좋아요 333 00:21:31,124 --> 00:21:31,958 사실... 334 00:21:32,667 --> 00:21:35,712 격식 차리는 곳일 줄 알았는데 그래도 좋아요 335 00:21:35,795 --> 00:21:39,090 근사한 곳에 갈 차림도 아니잖아요 336 00:21:39,465 --> 00:21:40,299 그게... 337 00:21:43,678 --> 00:21:44,512 그래서 338 00:21:45,805 --> 00:21:47,098 어떤 일을 하세요? 339 00:21:47,348 --> 00:21:51,144 퍼지 보안 시스템 전문가예요 340 00:21:51,352 --> 00:21:54,856 두 번째 경력이에요 전에는 새티코이 현장 감독이었죠 341 00:21:54,939 --> 00:21:57,775 - 그럼 혹시 회사에서... - 멕시코인들을 고용할 때요? 342 00:21:57,859 --> 00:22:00,486 맞아요 그래도 어떻게든 살려고 했죠 343 00:22:01,237 --> 00:22:04,032 학창 시절 기억을 더듬어 수학 공부를 다시 했어요 344 00:22:04,323 --> 00:22:05,283 잘하셨네요 345 00:22:06,034 --> 00:22:06,993 다행이에요 346 00:22:08,244 --> 00:22:11,122 아버지는 탐탁치 않으셨죠 347 00:22:11,205 --> 00:22:13,666 아버지는 머리 쓰는 일보다는 348 00:22:13,750 --> 00:22:15,043 손 쓰는 일을 좋아하셨거든요 349 00:22:16,419 --> 00:22:18,838 부모님을 만족시키기는 어렵죠 350 00:22:21,049 --> 00:22:23,217 데이트 앱은 언제부터 쓰셨어요? 351 00:22:24,093 --> 00:22:25,303 저는 솔직히... 352 00:22:25,928 --> 00:22:27,889 이런 걸 믿고 나가도 될지 모르겠더라고요 353 00:22:30,058 --> 00:22:30,892 맞아요 354 00:22:31,559 --> 00:22:33,478 저도 확신은 안 들었어요 355 00:22:33,936 --> 00:22:36,230 그래도 요즘엔 그렇게 만난다고 하더군요 356 00:22:37,523 --> 00:22:39,358 근데 믿지는 못하겠더라고요 357 00:22:39,442 --> 00:22:43,196 프로필과 사진으로는 어떤 사람인지 모르니까요 358 00:22:43,529 --> 00:22:44,405 당신처럼요 359 00:22:44,489 --> 00:22:48,910 시끄럽고 잘난 척하는 여자일까 봐 걱정했거든요 360 00:22:51,037 --> 00:22:54,123 하지만 느긋한 분 같아서 다행이에요 361 00:22:55,291 --> 00:22:56,959 저도 놀랐어요 362 00:22:57,543 --> 00:23:00,296 사진에서는 훨씬 젊어 보였거든요 363 00:23:03,132 --> 00:23:04,467 제일 잘 나온 사진이에요 364 00:23:06,385 --> 00:23:08,930 사진이 별로면 여자들은 보지도 않잖아요 365 00:23:11,641 --> 00:23:13,559 솔직하게 말한 거예요 366 00:23:18,898 --> 00:23:20,149 대학은 나왔어요? 367 00:23:21,526 --> 00:23:22,944 우리 가족 중 처음으로요 368 00:23:23,945 --> 00:23:25,822 와튼 장학생이었어요 369 00:23:26,030 --> 00:23:28,699 훌륭한 대학이죠 370 00:23:30,368 --> 00:23:32,745 정말 좋은 학교였어요 학교에서 진로를 정했죠 371 00:23:33,830 --> 00:23:35,081 금융계에서 일해요 372 00:23:36,082 --> 00:23:37,458 운이 좋으시네요 373 00:23:39,043 --> 00:23:40,336 그런 기회를 이용하셨으니까요 374 00:23:40,461 --> 00:23:41,587 무슨 기회요? 375 00:23:41,838 --> 00:23:44,549 그런 쪽은 특정 인종의... 376 00:23:45,842 --> 00:23:49,011 다양성을 위해 채용 기회를 주잖아요 377 00:23:52,223 --> 00:23:55,101 노력해서 얻은 기회예요, 조 378 00:23:56,018 --> 00:23:58,938 그게 아니면 뭐라고 생각했어요? 379 00:24:00,148 --> 00:24:01,023 저기요 380 00:24:02,567 --> 00:24:03,860 기분 나빴다면 미안해요 381 00:24:03,943 --> 00:24:06,028 - 인종 얘기가 아니라... - 그래요 382 00:24:06,487 --> 00:24:07,446 솔직히 그렇잖아요 383 00:24:07,530 --> 00:24:10,783 저도 운전할 때 경찰한테 잡히면 긴장한다고요 384 00:24:10,867 --> 00:24:12,952 다 그런 거라고요 385 00:24:13,035 --> 00:24:15,580 잠시 화장실 좀 다녀올게요 386 00:24:17,790 --> 00:24:18,624 네 387 00:24:19,500 --> 00:24:21,252 돌아오시면 대학 얘기 좀 해 주세요 388 00:24:25,548 --> 00:24:26,674 조금 이따 봐요 389 00:24:45,818 --> 00:24:46,944 더 필요한 건 없으세요? 390 00:24:49,614 --> 00:24:50,489 부탁이 있는데 391 00:24:50,907 --> 00:24:52,158 계산할 때 392 00:24:53,075 --> 00:24:55,661 이 카드로 결제해 주세요 393 00:24:55,745 --> 00:24:57,830 상대가 나눠서 내자고 할까 봐요 394 00:24:57,914 --> 00:24:59,540 제대로 대접하고 싶어서요 395 00:25:01,876 --> 00:25:04,170 같이 계셨던 분이 계산하셨어요 396 00:25:04,921 --> 00:25:05,796 전부 다요 397 00:25:07,256 --> 00:25:08,382 그리고 가셨어요 398 00:25:10,134 --> 00:25:12,887 필요한 거 있으시면 말씀하세요 399 00:25:22,772 --> 00:25:24,315 진지하게 이러는 거야? 400 00:25:24,398 --> 00:25:25,233 "청구액 81달러 05센트" 401 00:25:25,316 --> 00:25:26,150 "제인, 조" 402 00:25:26,234 --> 00:25:27,068 "제인 바버, 32세" 403 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 내가 증언을 마치면 404 00:25:28,194 --> 00:25:29,946 - 변론 기회를 주겠다 - 더 들을 것도 없어 405 00:25:30,029 --> 00:25:33,241 그 데이트 때문에 날 쫓아온 거 맞지? 406 00:25:33,324 --> 00:25:34,492 단순히 그래서가 아니야 407 00:25:35,451 --> 00:25:37,036 데이트하는 내내 날 비난하고 408 00:25:37,620 --> 00:25:39,997 잘난 척하면서 계산도 하고 409 00:25:40,706 --> 00:25:43,084 - 게다가 한 번도... - 내 눈을 보고 410 00:25:43,376 --> 00:25:46,337 그런 이유로 죽는 게 마땅하다고 말해 봐 411 00:25:46,420 --> 00:25:49,340 그러면서 그날 당신의 행동도 얘기해 보자고 412 00:25:49,423 --> 00:25:50,758 당신이 한 말들이랑 말이야 413 00:25:50,841 --> 00:25:52,885 - 오늘 그 고생을 하고 - 나한테는 기회도 안 주고 414 00:25:52,969 --> 00:25:55,221 - 본인의 인종 차별적 농담에 - 너는 끝없이 415 00:25:55,304 --> 00:25:57,890 - 웃어 주지 않아서 - 계급적으로 굴었지 416 00:25:57,974 --> 00:25:59,600 화났다는 소리나 듣고 있다니 417 00:26:21,205 --> 00:26:22,123 트럭이 없어요 418 00:26:22,498 --> 00:26:23,332 틀렸어요 419 00:26:25,126 --> 00:26:26,043 이 단서뿐이야 420 00:26:26,627 --> 00:26:28,546 잽싸게 수색해 보자 421 00:26:29,213 --> 00:26:30,047 어서 422 00:26:42,601 --> 00:26:45,354 - 부비트랩이에요 - 옆쪽으로 가자 423 00:27:04,665 --> 00:27:05,541 C-4 폭탄이에요 424 00:27:07,293 --> 00:27:08,961 외국에서 비슷한 걸 봤어요 425 00:27:11,005 --> 00:27:12,173 폭탄 전문가는 아니지만 426 00:27:12,631 --> 00:27:13,799 해체할 수 있을 거예요 427 00:27:13,883 --> 00:27:14,800 그래? 428 00:27:15,593 --> 00:27:16,510 확실해? 429 00:27:17,553 --> 00:27:18,429 물러나요 430 00:27:19,430 --> 00:27:20,431 망할 431 00:27:43,621 --> 00:27:44,622 조 432 00:27:59,887 --> 00:28:00,888 누구... 433 00:28:02,765 --> 00:28:03,599 조 어디 있죠? 434 00:28:06,394 --> 00:28:07,728 어디 있는지 말해요 435 00:28:11,690 --> 00:28:13,776 심문이라도 할 셈인가? 436 00:28:16,404 --> 00:28:18,489 계속 찾아볼게, 침착해 437 00:28:18,697 --> 00:28:19,532 조심해요 438 00:28:19,615 --> 00:28:21,617 - 여기는... - 위험하지, 주의할게 439 00:28:25,121 --> 00:28:27,415 - 자백할 시간이다 - 자백할 거 없어 440 00:28:27,498 --> 00:28:28,666 없을 리가 없지 441 00:28:29,458 --> 00:28:30,334 자신을 보라고 442 00:28:31,377 --> 00:28:33,003 등쳐 먹고 살잖아 443 00:28:33,337 --> 00:28:37,675 나처럼 성실한 사람의 등골을 빼먹으며 편히 살지 444 00:28:37,758 --> 00:28:41,595 내가 이 자리에 오르기까지 얼마나 노력했는지 알아? 445 00:28:41,679 --> 00:28:43,806 오늘날까지 말이야 446 00:28:44,348 --> 00:28:46,684 말도 없이 떠나더니 왜 인제 와서 이래? 447 00:28:46,934 --> 00:28:47,852 조 448 00:28:47,935 --> 00:28:50,521 당신 만나기 전에도 그런 데이트는 수없이 했지만 449 00:28:50,604 --> 00:28:52,314 잘된 적은 한 번도 없어 450 00:28:52,773 --> 00:28:54,733 - 그 뻔뻔한 수작들 하며... - 또 이러는군 451 00:28:54,817 --> 00:28:56,026 너는 정말... 452 00:28:57,611 --> 00:29:00,322 피해자인 척은 죽어라 하지만 453 00:29:00,406 --> 00:29:03,826 나한테 끼친 피해는 전혀 모르는 모양이야 454 00:29:03,909 --> 00:29:05,703 - 피해? - 보비 셰리든이라고 들어 봤나? 455 00:29:08,831 --> 00:29:10,875 그의 비유는 완벽해 456 00:29:12,793 --> 00:29:15,004 야망은 돛과 같아서 457 00:29:15,087 --> 00:29:17,173 - 우리의 삶을 이끌지 - 이게 뭐 하는 짓인지... 458 00:29:17,256 --> 00:29:21,093 하지만 그 돛을 찢으려는 사람들이 있어 459 00:29:21,177 --> 00:29:22,803 너처럼, 너희처럼 460 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 나를 난파시키려는 거야 461 00:29:24,847 --> 00:29:25,764 하지만 오늘 밤에 462 00:29:26,432 --> 00:29:30,269 너희가 찢은 돛을 신중하게 수리할 거야 463 00:29:31,103 --> 00:29:34,899 강인한 자는 행동으로 바로잡지 464 00:29:35,316 --> 00:29:37,526 내가 정말 큰 상처를 줬나 봐 465 00:29:38,110 --> 00:29:38,986 알겠어 466 00:29:39,236 --> 00:29:40,112 하지만 조 467 00:29:41,071 --> 00:29:42,531 그런 일이 생기면 468 00:29:43,616 --> 00:29:44,700 잊어버리면 돼 469 00:29:45,910 --> 00:29:47,119 잠시 아픈 뒤에 470 00:29:47,203 --> 00:29:48,829 새로운 사람을 찾으면 되는 거야 471 00:29:48,913 --> 00:29:51,582 사람을 죽이는 게 아니라 그게 어른이라는 거야 472 00:29:57,922 --> 00:29:58,797 그런데 473 00:29:59,798 --> 00:30:01,217 그렇게 잘못된 거라면 474 00:30:04,136 --> 00:30:08,641 왜 두 시간 전에 회사 대표를 퍼지했지? 475 00:30:08,724 --> 00:30:11,435 그런 게 잊어버리는 건가? 476 00:30:12,561 --> 00:30:13,854 어른이 되는 거고? 477 00:30:21,362 --> 00:30:22,780 미겔, 이리 와 봐 478 00:30:29,537 --> 00:30:30,371 이것 좀 봐 479 00:30:37,002 --> 00:30:37,836 무슨... 480 00:30:37,920 --> 00:30:39,838 몇 달은 계획했을 거야 481 00:30:39,922 --> 00:30:41,048 "사망함! 제5회 퍼지" 482 00:30:41,131 --> 00:30:41,966 "나를 찼음!" 483 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 "제인 수요일, 오후 7시" 484 00:30:42,967 --> 00:30:45,010 "제인: 신장, 눈동자 색, 몸무게 피부색, 직업, 자택 및 회사 주소" 485 00:30:48,347 --> 00:30:49,348 "초산 부틸 화합물" 486 00:30:51,684 --> 00:30:52,518 이건 487 00:30:53,102 --> 00:30:54,019 군에서 쓰는 거예요 488 00:30:55,187 --> 00:30:57,273 화학적 신호를 남겨서 추적할 수 있게 만들죠 489 00:30:58,315 --> 00:30:59,441 3주 정도 지속돼요 490 00:30:59,817 --> 00:31:01,235 그렇게 사람들을 쫓았군 491 00:31:01,569 --> 00:31:03,237 퍼지 전에 스프레이를 뿌린 거야 492 00:31:07,950 --> 00:31:08,867 페넬로페 보여? 493 00:31:12,454 --> 00:31:13,330 젠장 494 00:31:15,291 --> 00:31:16,250 "첫 만남 상황" 495 00:31:16,333 --> 00:31:17,835 "문을 잡아 줬지만 무시함" 496 00:31:21,338 --> 00:31:23,299 이런 이유로 페넬로페를 잡아갔다고? 497 00:31:29,597 --> 00:31:30,806 봐주는 건 여기까지다 498 00:31:32,182 --> 00:31:33,559 정신 나간 아들 어디 있는지 말해 499 00:31:35,144 --> 00:31:36,270 그 애는 제정신이야 500 00:31:36,353 --> 00:31:37,479 아들 방은 봤나? 501 00:31:37,813 --> 00:31:40,232 그 프로젝트 말이군 502 00:31:40,566 --> 00:31:42,526 꽤 인상적이지 503 00:31:42,985 --> 00:31:44,111 그런 게 아닐 텐데 504 00:31:44,236 --> 00:31:45,529 나한테는 그래 505 00:31:46,196 --> 00:31:48,782 이제야 녀석이 사내답게 살기 시작했으니까 506 00:31:50,367 --> 00:31:51,827 퍼지에게 고마울 뿐이지 507 00:31:52,369 --> 00:31:53,412 녀석에게 목적을 줬으니까 508 00:31:53,495 --> 00:31:55,289 그게 내 동생이랑 무슨 상관인데? 509 00:31:57,333 --> 00:31:58,500 리스트에 올랐다면 510 00:32:00,961 --> 00:32:02,129 끝난 거야 511 00:32:03,047 --> 00:32:04,131 아들 녀석은 512 00:32:06,216 --> 00:32:07,509 철저히 준비해 놨어 513 00:32:07,801 --> 00:32:09,595 그 학교 안에는 못 들어갈걸 514 00:32:10,054 --> 00:32:11,680 - 무슨 학교? - 토머스 페인 말인가? 515 00:32:12,014 --> 00:32:13,182 폐교된 고등학교? 516 00:32:14,058 --> 00:32:15,059 벽에도 붙어 있었어 517 00:32:18,979 --> 00:32:20,105 이 작자는 어쩌죠? 518 00:32:21,398 --> 00:32:22,316 꼴을 봐 519 00:32:22,733 --> 00:32:24,026 살날도 얼마 남지 않았어 520 00:32:25,486 --> 00:32:26,779 여기서 썩게 놔둬 521 00:32:32,117 --> 00:32:33,786 꺼져! 522 00:32:34,036 --> 00:32:35,079 제인을 찾았을 때 523 00:32:35,162 --> 00:32:38,499 상사에게 잡혀서 끔찍한 학대를 당하고 있었지 524 00:32:39,750 --> 00:32:43,629 제인이나 너희를 퍼지할 권리는 내 몫이라서 구해 줬어 525 00:32:46,173 --> 00:32:47,424 그놈을 죽이지 않고는 526 00:32:48,175 --> 00:32:49,718 제인은 자리를 못 떴을 거야 527 00:32:51,345 --> 00:32:52,554 그건 제인의 권리였지 528 00:32:54,890 --> 00:32:58,644 제인이 무방비 상태의 인간을 처형하는 걸 봤지 529 00:33:00,854 --> 00:33:03,148 근데 내겐 그런 권리가 없다고? 530 00:33:03,232 --> 00:33:06,527 자백을 하라고? 좋아, 난 이 밤을 증오해 531 00:33:06,902 --> 00:33:09,071 치유든 해결이든 다 헛소리야 532 00:33:09,154 --> 00:33:10,864 나쁜 인간들은 더 나쁘게 만들고 533 00:33:10,948 --> 00:33:13,075 좋은 인간들도 타락시켜 534 00:33:13,367 --> 00:33:14,201 틀렸어 535 00:33:16,245 --> 00:33:18,038 제인은 원래 이렇게 사납지 않았어 536 00:33:18,122 --> 00:33:19,832 퍼지의 기운을 받은 거지 537 00:33:19,915 --> 00:33:20,749 아니 538 00:33:21,500 --> 00:33:22,376 아니야 539 00:33:24,586 --> 00:33:26,213 아니야, 조 그런 게 아니야 540 00:33:26,422 --> 00:33:29,842 나는 정직하고 존중하면서 541 00:33:30,342 --> 00:33:33,137 살려고 노력했어 542 00:33:33,220 --> 00:33:37,433 나에게, 남들에게, 사회에게! 나 스스로 일군 거야 543 00:33:37,641 --> 00:33:39,977 내 다른 자질을 이용해서 544 00:33:40,853 --> 00:33:43,564 타협하라는 소리도 들었지만 거부했어 545 00:33:44,440 --> 00:33:45,983 그리고 사회로 나왔고 546 00:33:46,066 --> 00:33:48,944 이 세상에서 말하는 전문직 여성이라는 건 547 00:33:49,236 --> 00:33:50,487 바로 548 00:33:50,946 --> 00:33:52,364 성격 좋은 사람이란 걸 깨달았지 549 00:33:52,448 --> 00:33:56,201 절반의 기회를 위해서 두 배로 열심히 일하는 사람 550 00:33:56,285 --> 00:33:58,787 당신 같은 남자들은 승진을 들먹이며 551 00:33:58,871 --> 00:34:01,415 성공의 대가는 552 00:34:01,540 --> 00:34:06,670 짓궂은 성적 농담들을 참는 거라고 떠벌리지 553 00:34:06,754 --> 00:34:09,173 하지만 퍼지로 평등해질 수 있다면 554 00:34:09,423 --> 00:34:12,384 나도 총자루를 쥘 권리가 있어 555 00:34:12,885 --> 00:34:15,387 법이 허용한다면 556 00:34:16,555 --> 00:34:17,639 도덕적인 거니까 557 00:34:18,849 --> 00:34:19,683 그렇지? 558 00:34:22,269 --> 00:34:23,729 그래, 자백해 주지 559 00:34:23,812 --> 00:34:25,063 나는 퍼지를 했어 560 00:34:27,107 --> 00:34:29,193 혐오스러운 짐승을 죽였지 561 00:34:29,276 --> 00:34:32,780 그래서 내 기분이 어떤지 알아? 수치스러울 뿐이야 562 00:34:33,030 --> 00:34:35,574 나 자신을 포기했고 563 00:34:36,116 --> 00:34:38,452 평생의 노력을 더럽혔어 564 00:34:38,786 --> 00:34:40,746 짐승 같은 강간범 때문에 565 00:34:42,748 --> 00:34:44,958 그런 걸 견디며 살아야 해 566 00:34:45,751 --> 00:34:48,003 그리 오래 살지는 못할 거야 567 00:34:48,086 --> 00:34:49,671 이런 짓이 자랑스러워? 568 00:34:51,924 --> 00:34:53,801 어릴 적 괴롭히던 친구와 569 00:34:54,092 --> 00:34:55,761 망친 데이트 상대를 찾아내서 570 00:34:55,844 --> 00:34:58,096 자기 문제를 덮어씌우는 게? 571 00:34:59,848 --> 00:35:02,518 얼마나 많은 시간과 노력을 들인 거지? 572 00:35:02,601 --> 00:35:04,186 이게 자유를 찾는 거야? 573 00:35:04,269 --> 00:35:06,688 본인이 얼마나 초라해지는 알아? 574 00:35:06,772 --> 00:35:09,608 퍼지는 아무 도움도 안 돼, 조 575 00:35:09,691 --> 00:35:12,236 당신과 나 같은 희생자가 576 00:35:12,319 --> 00:35:14,780 이 세상에 또 생길 뿐이야 577 00:35:15,155 --> 00:35:15,989 그게 다야 578 00:35:21,495 --> 00:35:22,538 괜찮나? 579 00:35:24,206 --> 00:35:25,040 미겔 580 00:35:26,041 --> 00:35:27,417 페넬로페가 살아 있든 아니든 581 00:35:27,918 --> 00:35:29,628 그놈은 누가 자기를 찾는지 몰라 582 00:35:29,878 --> 00:35:32,381 무기를 가득 실은 해병 둘이 오는지 모른다고 583 00:35:32,923 --> 00:35:34,341 다른 생각 말고 놈부터 찾자 584 00:35:42,933 --> 00:35:43,809 다른 생각 안 해요 585 00:35:51,441 --> 00:35:52,568 꼭 찾을 겁니다 586 00:35:54,361 --> 00:35:55,320 로켓포야! 내려! 587 00:36:26,226 --> 00:36:27,311 내가 경고했지 588 00:36:28,270 --> 00:36:30,188 사람 밥벌이를 건들면 안 된다고 589 00:36:30,647 --> 00:36:32,691 놈들 찌꺼기라도 끄집어내 590 00:36:33,692 --> 00:36:35,652 증거가 있어야 값을 받지 591 00:36:39,990 --> 00:36:41,325 시체가 없어요, 렉스 592 00:36:52,794 --> 00:36:54,421 멋진 연설이었지만 593 00:36:54,630 --> 00:36:56,298 자백은 아니었어 594 00:36:59,092 --> 00:37:00,302 부탁할 생각은 없어 595 00:37:02,596 --> 00:37:03,889 규칙은 설명했잖아 596 00:37:06,975 --> 00:37:08,352 - 잘 가, 제인 - 잠깐만요! 597 00:37:08,602 --> 00:37:10,270 재판은 공정할 거라고 했잖아요 598 00:37:10,354 --> 00:37:11,897 그런데 왜 제인 말을 안 듣는 거예요? 599 00:37:11,980 --> 00:37:13,482 자백한 거잖아요 600 00:37:13,565 --> 00:37:14,524 풀어 줘요 601 00:37:14,608 --> 00:37:15,943 퍼지는 나한테 전혀 도움이 안 됐어 602 00:37:16,026 --> 00:37:18,946 - 너한테도 그럴걸 - 둘 다 그만! 603 00:37:19,571 --> 00:37:21,823 넌 앉아 있어 네 차례가 아니야 604 00:37:22,824 --> 00:37:24,117 누구한테도 자비는 없다 605 00:37:25,077 --> 00:37:26,954 모두 자기 죄를 털어놓아야 해 606 00:37:27,037 --> 00:37:29,831 만난 적도 없는데 무슨 죄요? 나를 왜 잡아 온 거죠? 607 00:37:29,915 --> 00:37:30,791 너? 608 00:37:32,084 --> 00:37:34,461 네가 바로 이 나라의 문제점이야 609 00:37:35,212 --> 00:37:36,880 퍼지가 필요한 이유지 610 00:37:40,342 --> 00:37:43,512 그냥 여기서 사자 저거 좋던데 611 00:37:43,595 --> 00:37:45,347 제일 비싼 거였으니까 612 00:37:45,764 --> 00:37:48,058 아기 침대가 뭐가 저렇게 비싸 613 00:37:48,141 --> 00:37:51,186 그냥 제일 좋은 걸 해 주고 싶어서 그러지 614 00:37:51,269 --> 00:37:55,357 우리 애는 왕궁 침대가 아니어도 불만 없을 거야 615 00:37:55,440 --> 00:37:57,401 - 그래도 생각해 봐 - 결정은 내가 해 616 00:37:57,484 --> 00:37:58,318 "햄버거" 617 00:38:02,197 --> 00:38:03,865 - 먹을 거 샀어 - 고맙다는 말은? 618 00:38:05,242 --> 00:38:06,827 내가 무슨 문지기인 줄 알아? 619 00:38:19,881 --> 00:38:21,341 그래서 날 죽이겠다고요? 620 00:38:21,967 --> 00:38:23,343 네가 무슨 짓을 했는지 모르나? 621 00:38:24,636 --> 00:38:26,430 너무 이기적이라서 622 00:38:26,513 --> 00:38:29,391 그날 자기가 저지른 짓도 모르는 건가? 623 00:38:29,474 --> 00:38:30,851 이 버릇없는 년 624 00:38:31,727 --> 00:38:33,562 세상에는 두 종류의 사람이 있지 625 00:38:33,645 --> 00:38:35,105 일구는 자와 빼앗는 자 626 00:38:35,355 --> 00:38:37,399 일하는 자와 칭얼대는 자 627 00:38:38,275 --> 00:38:39,192 난 일구는 사람이야 628 00:38:39,276 --> 00:38:40,777 넌 뭘 일군 적이나 있나? 629 00:38:42,696 --> 00:38:45,073 너희 세대는 오직 빼앗아 가기만 해 630 00:38:45,282 --> 00:38:49,327 이 국가의 재건을 위한 희생과 노력이라곤 아는 게 없지 631 00:38:49,411 --> 00:38:52,247 - 부모님이 나라를 위해 죽었어요 - 닥쳐! 632 00:38:52,581 --> 00:38:55,917 머리에 총을 겨누어도 규칙 하나 따르질 못하는군 633 00:38:56,460 --> 00:38:59,296 너희는 예의란 걸 몰라 634 00:38:59,463 --> 00:39:02,841 '고맙다'는 말 한번 못 하나? 건방지기 짝이 없군 635 00:39:03,133 --> 00:39:04,092 그리고 너! 636 00:39:05,302 --> 00:39:09,347 그저 친절히 굴려는 사람을 막 대하면 안 돼 637 00:39:12,976 --> 00:39:14,144 - 좋았어! - 어서요! 638 00:39:14,227 --> 00:39:15,187 안 돼! 639 00:39:16,730 --> 00:39:18,273 - 제발! - 어서요, 제인! 640 00:39:20,108 --> 00:39:21,276 힘내요! 641 00:39:22,194 --> 00:39:23,070 좋아요! 642 00:39:23,278 --> 00:39:24,905 - 바로 그거예요 - 싸워요! 643 00:39:24,988 --> 00:39:25,947 힘내요, 제인! 644 00:39:26,156 --> 00:39:27,032 죽여요! 645 00:39:30,243 --> 00:39:31,119 안 돼 646 00:39:36,124 --> 00:39:37,542 너를 퍼지한다 647 00:39:37,793 --> 00:39:38,835 너를 퍼지한다! 648 00:39:41,046 --> 00:39:41,963 뒈져! 649 00:39:50,680 --> 00:39:51,556 제인 650 00:39:52,641 --> 00:39:53,642 일어나요, 제인 651 00:40:04,486 --> 00:40:05,987 쓰레기 버리고 오지 652 00:40:06,988 --> 00:40:08,573 베탕쿠르 부부가 다음이다 653 00:40:19,709 --> 00:40:20,961 모두 죽을 거예요 654 00:40:23,463 --> 00:40:25,590 안 죽어요 655 00:40:27,425 --> 00:40:28,927 방법이 있을 거예요