1 00:00:16,016 --> 00:00:19,019 कैंटीना 2 00:00:20,813 --> 00:00:21,731 - अंदर आओ। - अंदर जाओ। 3 00:00:22,398 --> 00:00:23,649 तुम सुरक्षित रहोगी, ठीक है? 4 00:00:23,983 --> 00:00:24,817 धन्यवाद। 5 00:00:27,236 --> 00:00:28,487 रको, इसे थोड़ा पानी पिलाओ। 6 00:00:28,571 --> 00:00:31,198 मुझे कुछ दमदार चाहिए। और क्या है तुम्हारे पास? 7 00:00:31,365 --> 00:00:34,160 नहीं। ये सब ग्राहकों के हैं। 8 00:00:34,243 --> 00:00:35,578 कार्म। मुझे बंदूक चाहिए, अभी। 9 00:00:35,661 --> 00:00:37,496 मिगेल। आराम से। 10 00:00:38,456 --> 00:00:39,707 सीसीटीवी वीडियो को देखो। 11 00:00:39,790 --> 00:00:42,084 - देखो हमारे दुश्मन कौन हैं? - नहीं, मुझे जाना है, ठीक? 12 00:00:42,293 --> 00:00:44,962 पेन वहाँ है, और पता नहीं अभी वे उसके साथ क्या कर रहे हैं। 13 00:00:45,045 --> 00:00:47,006 तुम आधी तैयारी के साथ वहाँ जाओगे, तो दो चीज़ें होंगी। 14 00:00:47,089 --> 00:00:48,424 एक, तुम मारे जाओगे। 15 00:00:48,632 --> 00:00:50,426 दो, तुम्हारी बहन मारी जाएगी। 16 00:00:51,302 --> 00:00:53,637 देखो, उसे ज़िंदा ले गए हैं। मतलब इसके पीछे कोई वजह है। 17 00:00:54,221 --> 00:00:55,973 इससे मिल कर निपटते हैं, 18 00:00:56,557 --> 00:00:57,683 दो पेशेवरों की तरह। 19 00:01:01,187 --> 00:01:02,021 अरे। 20 00:01:05,399 --> 00:01:06,275 बस यही है। 21 00:01:07,109 --> 00:01:08,194 आज वह दिन है। 22 00:01:09,069 --> 00:01:10,279 जो ज़रूरी है वह करो। 23 00:01:11,155 --> 00:01:13,240 कल की नयी शुरुआत के लिए। 24 00:01:14,283 --> 00:01:16,577 अपने अंदर भरी नफरत को लेकर 25 00:01:16,660 --> 00:01:18,287 उसे शहर की सड़कों पर फैला दो। 26 00:01:20,080 --> 00:01:22,374 न्यू फ़ाउंडिंग फ़ादर्स ने तुम्हें वह अधिकार दिया है 27 00:01:22,458 --> 00:01:25,753 पिछली पीढ़ियाँ केवल जिसकी कल्पना कर सकती थीं। 28 00:01:26,962 --> 00:01:31,217 जो जेफ़रसन और वाशिंगटन ने शुरू किया, उन्होंने उसे और परिपक्व किया। 29 00:01:32,426 --> 00:01:34,261 इस विशेषाधिकार को बर्बाद मत करो। 30 00:01:35,346 --> 00:01:36,430 डरो मत। 31 00:01:37,598 --> 00:01:38,682 अब, मुझे जवाब दो। 32 00:01:39,350 --> 00:01:42,102 क्या तुम यह छुट्टी पिंजड़े में बंद होकर, 33 00:01:42,186 --> 00:01:44,897 अपनी असली क्षमता से डरते हुए बिता दोगे? 34 00:01:46,357 --> 00:01:48,984 और क्या तुम यह ज़हर अपने अंदर भरकर 35 00:01:49,068 --> 00:01:51,278 एक और साल गुज़ारना चाहोगे? 36 00:01:54,073 --> 00:01:55,032 नहीं! 37 00:01:55,115 --> 00:01:56,951 मैं हिस्सा लूँगा। 38 00:01:57,034 --> 00:01:59,745 मैं हिस्सा लूँगा। 39 00:01:59,829 --> 00:02:01,580 मैं पर्ज करूंगा। 40 00:02:01,664 --> 00:02:02,581 मैं 41 00:02:03,374 --> 00:02:04,250 पर्ज 42 00:02:05,292 --> 00:02:06,460 करूंगा। 43 00:02:16,679 --> 00:02:18,389 - हम कहाँ हैं? - वह कहाँ गया? 44 00:02:20,224 --> 00:02:22,601 उसने मुझे उन हत्यारों से बचाया, और फिर उसने मुझे बांध दिया। 45 00:02:22,685 --> 00:02:24,395 जब सो रही थी, वह मेरे घर में घुसा। 46 00:02:24,478 --> 00:02:25,813 मेरा सुरक्षा सिस्टम बंद कर दिया। 47 00:02:25,896 --> 00:02:27,231 - उसने यह कैसे किया? - मुझे नहीं मालूम। 48 00:02:27,314 --> 00:02:29,567 उसने वही हमारे साथ किया। तुम्हारे हिसाब से वह क्या चाहता है? 49 00:02:29,650 --> 00:02:31,527 रुको, क्या तुम वह सुन सकती हो? 50 00:02:32,987 --> 00:02:34,071 शायद वह आ रहा है। 51 00:02:37,533 --> 00:02:38,868 इसमें कितनी देर लगेगी? 52 00:02:39,201 --> 00:02:40,411 जितनी देर लगनी चाहिए। 53 00:02:42,454 --> 00:02:43,789 वह ज़रूर मेले से आया होगा। 54 00:02:45,040 --> 00:02:46,792 - शायद सुरक्षाकर्मियों ने हमारा पीछा किया? - नहीं। 55 00:02:48,460 --> 00:02:49,837 नहीं, उसने अपना कवच खुद बनाया था। 56 00:02:50,296 --> 00:02:51,422 कोई साथी नहीं था। 57 00:02:51,755 --> 00:02:54,091 यह आदमी बेशक अकेला है। 58 00:02:57,469 --> 00:03:00,514 और यह रहा उसकी गाड़ी का नंबर। 59 00:03:01,807 --> 00:03:03,517 एक मिनट में, हमें इसके बारे में सब पता होगा। 60 00:03:04,226 --> 00:03:05,895 कहाँ-कहाँ गया था। गिरफ्तार हुआ या नहीं। 61 00:03:05,978 --> 00:03:06,937 सदस्य परिचय पत्र फ़ैक्टरी कर्मचारी यूनियन 62 00:03:07,021 --> 00:03:07,938 पसंदीदा रंग। 63 00:03:08,230 --> 00:03:09,815 उपभोक्ता की खोज चल रहा है वोटर की जानकारी 64 00:03:09,899 --> 00:03:11,317 जो ओवेंस। 65 00:03:13,861 --> 00:03:14,695 अविवाहित। 66 00:03:14,778 --> 00:03:15,613 व्यक्तिगत ड्राइवर लाइसेन्स ओवेंस, जो 67 00:03:15,696 --> 00:03:16,780 एक जीवित संबंधी। 68 00:03:17,239 --> 00:03:19,325 फ़ैक्टरी कर्मचारी यूनियन का भूतपूर्व सदस्य। 69 00:03:20,576 --> 00:03:21,994 यह उसका वर्तमान पता है। 70 00:03:22,077 --> 00:03:24,038 वर्तमान पता: 12018 ब्रॉड स्ट्रीट, स्नातक: थॉमस पैन हाई स्कूल 71 00:04:23,889 --> 00:04:26,642 - हे भगवान, जो? - जो ओवेंस? 72 00:04:26,725 --> 00:04:28,644 नहीं। तुमने मुझे बचाया। 73 00:04:29,979 --> 00:04:32,147 ओह, नहीं, तुम नहीं। 74 00:04:33,107 --> 00:04:34,024 ठीक है। 75 00:04:35,150 --> 00:04:36,235 चलो शुरू करते हैं। 76 00:04:46,870 --> 00:04:48,539 यह बार खोलने के बाद मैं कभी भी 77 00:04:50,207 --> 00:04:51,417 पर्ज रात्रि में बाहर नहीं रहा। 78 00:04:55,921 --> 00:04:56,922 पिछली बार... 79 00:04:59,133 --> 00:05:01,552 वैसे, इस बार हम बेहतर करेंगे। 80 00:05:08,809 --> 00:05:10,894 थॉमस पेन हाई स्कूल 81 00:05:28,579 --> 00:05:30,622 हम कोई रास्ता निकाल लेंगे। 82 00:05:31,081 --> 00:05:33,000 प्लीज़। 83 00:05:33,208 --> 00:05:35,127 मेरी पत्नी गर्भवती है, ठीक है? उसने कुछ नहीं किया है। 84 00:05:35,210 --> 00:05:37,337 - क्या तुम थोड़ा रहम... - नहीं। ओह, भगवान! 85 00:05:37,546 --> 00:05:38,422 रिक? 86 00:05:38,964 --> 00:05:39,798 कोई बात नहीं। 87 00:05:40,841 --> 00:05:42,426 बिना अनुमति के कोई नहीं बोलेगा। 88 00:05:45,220 --> 00:05:46,555 तुम सब यहाँ इसलिए हो क्योंकि तुमने 89 00:05:47,431 --> 00:05:48,515 मेरे साथ ग़लत किया है। 90 00:05:49,516 --> 00:05:51,685 और जैसा कि न्यू फ़ाउंडिंग फ़ादर्स ने निर्धारित किया है, 91 00:05:51,769 --> 00:05:54,188 मैं स्वयं पर्ज करके अपनी शुद्धि कर सकता हूँ। 92 00:05:54,730 --> 00:05:56,940 एक अमरीकन होने के नाते, यह मेरा अधिकार है। 93 00:06:00,110 --> 00:06:02,154 तुम सब पर मुकदमा चलेगा। 94 00:06:03,197 --> 00:06:04,698 मैंने अपना बयान तैयार कर लिया है। 95 00:06:05,282 --> 00:06:06,325 तुम उसे सुनोगे, 96 00:06:07,076 --> 00:06:09,495 मेरे द्वारा दिये गए सबूतों पर विचार करोगे। 97 00:06:10,245 --> 00:06:11,288 शायद, 98 00:06:12,456 --> 00:06:13,582 कुछ बातें भी होंगी। 99 00:06:15,250 --> 00:06:16,627 और फिर तुम अपराध स्वीकार करोगे। 100 00:06:17,586 --> 00:06:19,630 और अगर वह दमदार हुई, 101 00:06:21,256 --> 00:06:23,008 तो मैं दया करूंगा। 102 00:06:23,801 --> 00:06:28,180 परंतु यदि तुम इंकार करोगे या तुम्हारी स्वीकारोक्ति अधूरी होगी, 103 00:06:29,598 --> 00:06:30,724 मैं पर्ज करूंगा। 104 00:06:32,935 --> 00:06:34,686 और मेरा पुनर्जन्म होगा। 105 00:06:36,313 --> 00:06:37,564 अमरीका की जय हो। 106 00:06:39,775 --> 00:06:40,609 जो। 107 00:06:41,693 --> 00:06:43,529 मैं समझती हूँ कि तुम अभी भी नाराज़ हो, 108 00:06:43,612 --> 00:06:45,781 मगर उस दिन मैं केवल एक संदेशवाहक थी। 109 00:06:45,864 --> 00:06:49,660 सैटकॉय को चलाते रहने के लिए मैं कुछ नहीं कर सकती थी। 110 00:06:50,160 --> 00:06:51,328 तुम्हें मेरा विश्वास करना होगा। 111 00:06:52,079 --> 00:06:54,164 मैं बस कंपनी के नियमों का पालन कर रही थी। 112 00:06:54,248 --> 00:06:56,416 तुम्हारे पिता की स्थिति पहले से ही ख़राब थी। 113 00:06:56,500 --> 00:06:58,252 कोई भी उस दावे को ठुकरा देता। 114 00:07:11,849 --> 00:07:13,100 तुम पहले होंगे। 115 00:07:23,068 --> 00:07:24,194 सुनो, कार्डिनल्स। 116 00:07:24,278 --> 00:07:26,738 होमकमिंग डांस के लिए टिकट खरीदना ना भूलें। 117 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 सिर्फ़ तीन हफ़्ते बाकी हैं। 118 00:07:28,740 --> 00:07:30,659 हे, एरिन। 119 00:07:30,742 --> 00:07:31,660 हे। 120 00:07:33,370 --> 00:07:35,205 यार, तुम पढ़ाकू हो, याद है? 121 00:07:35,664 --> 00:07:37,958 अपने जवाब मत देखो, बस इन्हें फिर से हल करो। 122 00:07:38,125 --> 00:07:40,711 और जल्दी करो, अगर क्लास जाने में देर हुई तो मेरी शिकायत होगी। 123 00:07:48,677 --> 00:07:50,179 तुम्हें ऊपर मेरा नाम लिखना है। 124 00:07:50,262 --> 00:07:51,889 उसमें वैसी लिखावट होनी चाहिए जो उत्तरों में थी। 125 00:07:51,972 --> 00:07:53,724 चलो, जो। यह पहली बार नहीं कर रहे हो। 126 00:07:55,809 --> 00:07:58,103 प्लीज़, आज मैंने सचमुच जल्दी पूरा कर दिया। 127 00:07:58,604 --> 00:08:00,397 प्लीज़, क्या मैं जा सकता हूँ? 128 00:08:01,648 --> 00:08:04,151 कल मुझसे पूछे बिना चुपके से वहाँ जाने की कोशिश मत करना। 129 00:08:07,529 --> 00:08:08,488 फिर से? 130 00:08:09,114 --> 00:08:10,532 तुम छोटे बच्चे जैसे हो। 131 00:08:11,074 --> 00:08:12,159 ए, जो को देखो। 132 00:08:12,242 --> 00:08:13,702 वह आज अपना डायपर पहनना भूल गया। 133 00:08:22,711 --> 00:08:26,173 स्कूल वर्ष के अंत में, मुझे बाहर पेशाब करते पाया गया। 134 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 नौवीं कक्षा 135 00:08:28,759 --> 00:08:29,801 मेरी शिकायत हुई। 136 00:08:31,970 --> 00:08:36,183 जब तुम्हें पता चला कि मैंने तुम्हारी अवहेलना की, तुमने मेरी पिटाई की, चार्ली। 137 00:08:37,809 --> 00:08:41,021 मेरे डैड मुझसे निराश हुए कि मैंने तुम्हें खुदको पीटने दिया, 138 00:08:41,355 --> 00:08:42,481 अपनी रक्षा नहीं की। 139 00:08:42,564 --> 00:08:45,108 यार, मुझे इसके बारे में कुछ नहीं मालूम। 140 00:08:45,442 --> 00:08:47,194 शायद तुमने ग़लत आदमी को पकड़ लिया है। मैं... 141 00:08:51,240 --> 00:08:53,450 - मैं अपनी बारी का इंतज़ार नहीं कर रही। - नहीं... 142 00:08:53,867 --> 00:08:55,535 वह एक न्यायसंगत आदमी है। मैं उसे जानती हूँ। 143 00:08:55,911 --> 00:08:58,580 - मुझे अपमान मत करो... - अगर केस ठीक से लड़ेंगे वो हमें छोड़ देगा। 144 00:08:58,789 --> 00:08:59,957 ...कुछ और दावा करके। 145 00:09:00,874 --> 00:09:03,835 - कोई बात नहीं। - अब, परीक्षाओं की बात करें। 146 00:09:04,544 --> 00:09:06,463 सर्दियों का मौसम। हाई स्कूल में पहले साल की सर्दियाँ। 147 00:09:06,755 --> 00:09:07,714 उस दिन बर्फ़ पड़ी थी। 148 00:09:08,590 --> 00:09:10,717 मेरा एक पीरियड खाली था, और मैं पढ़ाई करना चाहता था। 149 00:09:10,801 --> 00:09:12,427 सामान ले कर बाहर गया, 150 00:09:12,511 --> 00:09:14,846 इस आशा में कि ऐसी जगह मिलेगी जहां ध्यान न बंटे। 151 00:09:15,555 --> 00:09:17,557 तुम्हें दोस्तों के साथ कैंपस से बाहर जाते हुए देखा था। 152 00:09:17,766 --> 00:09:19,101 - मैं जेन हूँ। - क्लास में होने के बजाय। 153 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 तो लगा कि मैं सुरक्षित हूँ। 154 00:09:21,144 --> 00:09:22,521 हम यहाँ से निकल सकते हैं। 155 00:09:22,604 --> 00:09:24,856 मुझे एहसास नहीं था कि तुमने मुझे फुटपाथ के पार जाते हुए 156 00:09:24,940 --> 00:09:27,192 - देखा था। - पर हमें हर मुसीबत के लिए तैयार रहना होगा। 157 00:09:27,276 --> 00:09:29,736 मेरा पीछा किया, और जैसे ही मैंने पढ़ाई पर ध्यान दिया... 158 00:09:29,820 --> 00:09:30,779 पेनेलोपी। 159 00:09:30,862 --> 00:09:32,698 - तुम बर्फ़ फेंकने लगे थे... - मैं जोखिम ले सकती हूँ। 160 00:09:32,781 --> 00:09:34,491 मगर यह रात, यह निष्ठुर है। 161 00:09:35,033 --> 00:09:35,951 मैं जीत नहीं सकती। 162 00:09:36,576 --> 00:09:38,412 जीतने का अर्थ है कि तुम हार ना मानो। 163 00:09:39,121 --> 00:09:40,622 वह पहली बार था, जब मुझे गुस्सा आया। 164 00:09:40,706 --> 00:09:43,292 - हम इस आदमी से हारेंगे नहीं। - और मैंने तुम्हें गाली दी। 165 00:09:43,542 --> 00:09:44,584 मेरा विश्वास करो। 166 00:09:45,002 --> 00:09:45,961 तुम्हें पसंद नहीं आया, चार्ली। 167 00:09:46,044 --> 00:09:47,212 हम जिएंगे। 168 00:09:47,879 --> 00:09:48,797 तुम्हें अच्छा नहीं लगा 169 00:09:48,880 --> 00:09:50,549 - कि कोई तुम्हारे साथ था। - हम साथ में यह करेंगे। 170 00:09:51,633 --> 00:09:52,676 और तुम्हारी दादागिरी। 171 00:09:59,891 --> 00:10:01,643 मैं ऐसी जगह में रहना चाहूँगा। 172 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 इसमें कुछ ख़ास नहीं है। 173 00:10:05,355 --> 00:10:06,773 यह शहर के मुक़ाबले अधिक शांतिपूर्ण है। 174 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 सिर्फ़ तब तक जब तक तुम बाहर हो। 175 00:10:11,278 --> 00:10:14,156 शहर हो या उपनगर हो, लोग बहुत बुरे हो सकते हैं। 176 00:10:15,741 --> 00:10:17,451 बाहर से देखकर फ़ैसला मत करो। 177 00:10:19,119 --> 00:10:21,663 चाहे जहाँ भी जाओ, लोग वैसे ही रहेंगे। 178 00:10:23,165 --> 00:10:24,249 यह क्या मुसीबत है? 179 00:10:26,376 --> 00:10:27,210 रास्ता बंद है। 180 00:10:28,295 --> 00:10:29,421 धत तेरे की। 181 00:10:39,806 --> 00:10:41,600 मैं संभाल लूँगा। अंदर ही रहना। 182 00:10:43,769 --> 00:10:44,686 हाथ ऊपर! 183 00:10:56,156 --> 00:10:57,115 टोल भुगतान देना होगा। 184 00:10:58,784 --> 00:11:00,369 सौदा करने के लिए ज़्यादा कुछ नहीं है। 185 00:11:01,870 --> 00:11:04,623 हथियार हैं, मगर मुझे उनकी ज़रूरत होगी। 186 00:11:06,333 --> 00:11:07,501 वह तो सबको चाहिए, है न? 187 00:11:10,796 --> 00:11:11,671 आओ। 188 00:11:12,422 --> 00:11:14,633 तुम्हारी बंदूक, तुम्हारी कार, कुछ तो देना ही होगा। 189 00:11:15,717 --> 00:11:16,635 मैं पीट हूँ। 190 00:11:17,219 --> 00:11:18,053 और मैं बेटी हूँ। 191 00:11:19,805 --> 00:11:21,264 - हथियार उठाओ। - भुगतान करो। 192 00:11:31,191 --> 00:11:32,109 मैं पुलिसवाला, 193 00:11:32,901 --> 00:11:33,777 पीट हूँ। 194 00:11:34,194 --> 00:11:35,946 - अरे, नहीं। - तो क्या? 195 00:11:37,531 --> 00:11:39,866 - क्या मुसीबत है? - हम उसे नहीं छू सकते। 196 00:11:41,368 --> 00:11:42,285 ब्लू फ्राइडे? 197 00:11:42,411 --> 00:11:43,453 तुम्हारे जन्म से पहले। 198 00:11:45,872 --> 00:11:48,959 आज, मैं एक निजी काम से निकला हूँ, अत्यधिक ज़रूरी मामला है। 199 00:11:50,502 --> 00:11:53,213 मैं सबके पर्ज में शामिल होने के अधिकार का सम्मान करता हूँ, 200 00:11:55,549 --> 00:11:57,509 मगर मैं आभारी रहूँगा अगर मुझे जाने दिया जाए। 201 00:12:03,473 --> 00:12:05,267 ठीक है, अपनी कार लाओ। हम रास्ता बना देते हैं। 202 00:12:06,143 --> 00:12:06,977 खोलो। 203 00:12:08,145 --> 00:12:10,480 - सच में? - रेचल, आराम से। वह ठीक है। 204 00:12:11,273 --> 00:12:12,107 इसे खोलो। 205 00:12:33,962 --> 00:12:34,921 ध्यान रखना। 206 00:12:39,759 --> 00:12:41,303 अब आई गुनाह कबूल करने की बारी। 207 00:12:43,138 --> 00:12:44,222 कैमरे में देखो। 208 00:12:46,766 --> 00:12:47,601 ऐसे, मैं 209 00:12:48,727 --> 00:12:50,770 जब चाहूँ 210 00:12:51,688 --> 00:12:52,939 इस पल को जी सकूं। 211 00:12:54,024 --> 00:12:56,234 - मैंने कहा कि तुम्हें नहीं जानता, मैं... - चार्ली। 212 00:13:00,238 --> 00:13:01,364 मैंने समझाया था। 213 00:13:02,824 --> 00:13:05,243 अगर तुम इंकार करोगे, मैं तुम्हें अपराधी मान लूँगा। 214 00:13:06,244 --> 00:13:07,454 तुम्हें मार दिया जाएगा। 215 00:13:14,169 --> 00:13:16,213 तुम अपना पक्ष नहीं रखना चाहोगे? 216 00:13:19,216 --> 00:13:22,594 हे, सब ठीक है। अपनी बात कहो, मुझे सुनना है। 217 00:13:28,433 --> 00:13:30,185 नौवीं कक्षा 218 00:13:30,268 --> 00:13:32,145 थॉमस पैन हाई स्कूल 219 00:13:32,229 --> 00:13:37,567 रिकॉर्डिंग 220 00:13:37,651 --> 00:13:39,611 मुझे याद है तुम कौन हो, ठीक है? 221 00:13:45,867 --> 00:13:46,743 तुम जोई हो, 222 00:13:47,577 --> 00:13:48,578 वह पढ़ाकू लड़का। 223 00:13:49,746 --> 00:13:50,872 सदैव अपना होमवर्क पूरा करते थे। 224 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 तुम्हें इस पर गर्व था। 225 00:13:52,958 --> 00:13:54,751 जैसे पढ़ाकू होना कोई बड़ी बात नहीं। 226 00:13:56,503 --> 00:13:57,921 मेरे लिए वैसा नहीं था, यार। 227 00:13:59,297 --> 00:14:01,091 मेरे घर में कुछ भी आसान नहीं था। 228 00:14:07,556 --> 00:14:10,517 काश मैंने तुम्हारे साथ दुर्व्यवहार न किया होता। 229 00:14:11,476 --> 00:14:12,394 वह सही नहीं था। 230 00:14:13,895 --> 00:14:14,938 मगर मुझे देखो। 231 00:14:16,231 --> 00:14:18,984 मैं सड़कों पर रहा, करीब दस साल। 232 00:14:20,777 --> 00:14:22,153 शायद मैं इसी लायक था। 233 00:14:28,118 --> 00:14:29,077 मैंने सोचा नहीं... 234 00:14:31,705 --> 00:14:34,332 मुझे पता नहीं था कि तुम्हें अभी भी उस बात का दुःख है। 235 00:14:35,667 --> 00:14:36,626 मगर अब मुझे पता है। 236 00:14:37,877 --> 00:14:40,463 तो, शायद तुम मुझे जाने दोगे? 237 00:14:43,091 --> 00:14:46,094 यह चमत्कार है कि पर्ज की प्रथा के बावजूद मैं इतने दिन तक ज़िंदा रहा। मैं बस... 238 00:14:47,429 --> 00:14:48,805 शायद यही मेरी सज़ा है। 239 00:14:51,433 --> 00:14:52,267 ऐसा 240 00:14:53,560 --> 00:14:54,394 होना। 241 00:15:09,075 --> 00:15:09,951 देखा? 242 00:15:13,330 --> 00:15:14,873 अब बेहतर महसूस हो रहा है, है न? 243 00:15:17,417 --> 00:15:18,501 मुझे महसूस हो रहा है। 244 00:15:33,308 --> 00:15:34,142 धन्यवाद। 245 00:15:36,061 --> 00:15:36,978 धन्यवाद। 246 00:15:54,621 --> 00:15:56,247 अरे, नहीं। 247 00:16:08,551 --> 00:16:09,427 कोई बात नहीं। 248 00:16:12,430 --> 00:16:13,306 हे भगवान। 249 00:16:18,395 --> 00:16:19,312 जैसा कि मैंने कहा, 250 00:16:20,313 --> 00:16:21,189 दया। 251 00:16:32,242 --> 00:16:33,618 यह एक बुरे सपने जैसा है। 252 00:16:35,495 --> 00:16:37,080 हम इस आदमी को जानते हैं, हैं न? 253 00:16:37,288 --> 00:16:39,582 मुझे इसकी शक्ल याद है। यह हमारे कर्मचारियों में से एक है? 254 00:16:40,875 --> 00:16:41,710 हाँ। 255 00:16:42,627 --> 00:16:46,172 इसने स्मिथ स्ट्रीट काम्प्लेक्स में पिछले साल सिक्योरिटी सिस्टम लगाया था। 256 00:16:47,090 --> 00:16:49,092 क्या उसके पास कोई कारण है हमें मारने का? 257 00:16:50,593 --> 00:16:51,511 नहीं। 258 00:16:57,225 --> 00:16:58,893 उसकी स्वीकारोक्ति का कोई मतलब नहीं था। 259 00:16:59,936 --> 00:17:02,355 वह हमारा तर्क नहीं सुनेगा। जेन, हम क्या करेंगे? 260 00:17:24,627 --> 00:17:25,503 सुनो। 261 00:17:25,754 --> 00:17:27,088 हम संख्या में उससे अधिक हैं। 262 00:17:27,255 --> 00:17:29,132 अगर साथ काम करें, तो उसे दबोच सकते हैं। 263 00:17:29,215 --> 00:17:30,425 रिक और मैं उस पर कूदेंगे। 264 00:17:30,508 --> 00:17:32,260 मगर उसके पास टेसर और बंदूक है। 265 00:17:32,343 --> 00:17:34,721 - अगर हम वो उससे ले सकें... - बढ़िया विचार। 266 00:17:36,765 --> 00:17:38,016 जब हम उसे दबोचें, 267 00:17:38,892 --> 00:17:40,059 तुम उसके हथियार ले लेना। 268 00:17:41,102 --> 00:17:41,936 ठीक है। 269 00:17:43,396 --> 00:17:45,815 हमें जीवित रहने के लिए एक दूसरे की ज़रूरत है। 270 00:17:47,400 --> 00:17:49,152 यही हमारा मिशन है। समझे? 271 00:17:50,069 --> 00:17:51,362 धत्त, जो। 272 00:17:57,410 --> 00:17:59,913 आइलीन, अब तुम्हारी बारी है। 273 00:18:03,708 --> 00:18:04,542 आओ। 274 00:18:06,252 --> 00:18:07,420 आइलीन, रुको। 275 00:18:07,837 --> 00:18:08,671 आइलीन। 276 00:18:18,515 --> 00:18:19,724 हे भगवान। 277 00:18:24,103 --> 00:18:25,146 यह कितना बुरा है। 278 00:18:26,481 --> 00:18:28,525 उसने अपना पक्ष रखने का मौका खो दिया। 279 00:18:30,443 --> 00:18:31,945 हे भगवान। 280 00:18:32,403 --> 00:18:34,197 मुझे कोई राह चलता 281 00:18:35,114 --> 00:18:37,742 पशु मत समझना जो सड़क पर चल रहे अजनबियों को मारता है। 282 00:18:39,410 --> 00:18:41,371 मुझे पता है कि यह रात वास्तव में किस लिए है। 283 00:18:42,372 --> 00:18:44,374 मैं पूरी तरह तैयार हूँ। 284 00:18:44,457 --> 00:18:48,127 चार्ली को मुझसे झूठ नहीं बोलना चाहिए था, और आइलीन को भागना नहीं चाहिए था। 285 00:18:49,462 --> 00:18:52,841 मैंने तुम सबको सही सलामत मुकदमे के लिए तैयार करके 286 00:18:53,383 --> 00:18:56,553 यहाँ लाने में बहुत मेहनत की है। 287 00:18:58,346 --> 00:19:00,056 यह ईमारत उपकरणों से लैस है 288 00:19:00,306 --> 00:19:01,349 जिससे दूसरे बाहर रहें 289 00:19:01,516 --> 00:19:03,184 और तुम सब अंदर रहो। 290 00:19:03,268 --> 00:19:06,855 तुम मेरे न्याय से भाग नहीं सकते! 291 00:19:20,493 --> 00:19:22,203 हम अभी भी बाहर जा सकते हैं। 292 00:19:24,330 --> 00:19:25,248 एक साथ। 293 00:19:27,500 --> 00:19:28,751 यही एकमात्र तरीका है। 294 00:19:29,752 --> 00:19:31,754 मैं इसे चार्ली के साथ दफ़नाता हूँ। 295 00:19:33,590 --> 00:19:35,508 जेन बार्बर अगली होगी। 296 00:19:53,443 --> 00:19:54,986 बताना चाहोगे कि कैसे एक भूतपूर्व पुलिस वाला 297 00:19:55,069 --> 00:19:57,113 इस शहर में पोप से अधिक लोकप्रिय है? 298 00:19:58,031 --> 00:19:59,365 वो क्या बात कर रही थी? 299 00:19:59,449 --> 00:20:00,325 ब्लू फ्राइडे? 300 00:20:00,408 --> 00:20:03,036 जब पर्ज शुरू ही हुआ था, बहुत से पुलिसवाले 301 00:20:03,119 --> 00:20:05,955 सोचते थे कि यह न्याय पाने का सबसे आसान तरीका है। 302 00:20:06,581 --> 00:20:07,749 और मैं उससे सहमत नहीं था। 303 00:20:08,333 --> 00:20:10,293 तुमने कुछ दुष्ट पुलिसवालों को पर्ज करने से रोक दिया? 304 00:20:10,543 --> 00:20:11,461 ऐसा ही कुछ। 305 00:20:13,796 --> 00:20:15,465 विभाग को यह पसंद नहीं आया। 306 00:20:15,548 --> 00:20:17,258 पर और लोगों को यह पसंद आया। 307 00:20:17,759 --> 00:20:18,676 हाँ, क्यों नहीं। 308 00:20:19,093 --> 00:20:23,932 आजकल, यह हैलोवीन पर कद्दू में चेहरे बनाने जैसा है। 309 00:20:24,015 --> 00:20:24,891 तुम्हारा क्या मतलब है? 310 00:20:24,974 --> 00:20:26,643 लोगों ने इस रात के नियम बना लिए हैं। 311 00:20:26,851 --> 00:20:28,269 प्रथाएँ, दस्तूर। 312 00:20:29,437 --> 00:20:31,105 ओह, तुम उनकी प्रथाओं में से एक हो। 313 00:20:31,481 --> 00:20:33,232 "पुलिसवाले पीट से मत उलझो, 314 00:20:34,192 --> 00:20:35,443 उसे नहीं छू सकते।" 315 00:20:37,528 --> 00:20:39,280 बेशक, सब लोग इससे सहमत नहीं हैं। 316 00:20:40,990 --> 00:20:43,034 उस मूर्ख की तरह जिसकी बंदूक पे 3डी प्रिंट था, है ना? 317 00:20:45,662 --> 00:20:48,665 इस शहर में मेरे विशेषाधिकारों की भी एक समय सीमा है। 318 00:20:49,332 --> 00:20:51,376 तुम्हारी पीढ़ी, तुम्हें यह सब पता नहीं होगा। 319 00:20:52,627 --> 00:20:53,920 मगर तब तक... 320 00:20:56,381 --> 00:20:57,757 वैसे, वह बार अच्छा है, है न? 321 00:21:00,009 --> 00:21:02,261 जब हम वहाँ होंगे, क्या वह हमारा तर्क सुनेगा? 322 00:21:03,846 --> 00:21:05,014 उसे सुनना होगा। 323 00:21:07,016 --> 00:21:09,227 तुम जो भी मुझसे छिपा रहे हो, रिक, बस बता दो। 324 00:21:09,310 --> 00:21:10,770 जेन, बैठ जाओ। 325 00:21:12,689 --> 00:21:14,691 उसे लगता है हमने उसे पूरे पैसे नहीं दिए। 326 00:21:15,483 --> 00:21:16,442 मगर वह ग़लत है। 327 00:21:17,443 --> 00:21:18,569 मैंने पैसे दे दिए थे। 328 00:21:24,283 --> 00:21:26,953 - याद है, मैं कौन हूँ? - बिलकुल याद हो, जो। 329 00:21:28,329 --> 00:21:29,372 तुम्हें यह जगह पसंद है? 330 00:21:29,455 --> 00:21:30,373 हाँ। 331 00:21:31,124 --> 00:21:31,958 यह तो... 332 00:21:32,667 --> 00:21:35,712 जितना सोचा था उससे बेहतर है, मगर हाँ। 333 00:21:35,795 --> 00:21:39,090 तुम्हारे कपड़ों के हिसाब से यह जगह ठीक है। 334 00:21:39,465 --> 00:21:40,299 मैं नहीं... 335 00:21:43,678 --> 00:21:44,512 तो, 336 00:21:45,805 --> 00:21:47,098 मुझे बताओ तुम क्या करते हो। 337 00:21:47,348 --> 00:21:51,144 मैं पर्ज सिक्योरिटी सिस्टम का विशेषज्ञ हूँ। 338 00:21:51,352 --> 00:21:54,856 यह मेरा दूसरा कैरियर है। इसके पहले सैटीकॉय में फ़ोरमैन था। 339 00:21:54,939 --> 00:21:57,775 - तुम उनके साथ शुरुआत से थे... - उन्होंने हमारे काम मेक्सिको भेज दिये? 340 00:21:57,859 --> 00:22:00,486 हाँ। मगर पता है, मैंने काम चलाने की कोशिश की। 341 00:22:01,237 --> 00:22:04,032 स्कूल में गणित में अच्छा था इसलिए खुद को प्रशिक्षित किया। 342 00:22:04,323 --> 00:22:05,283 बढ़िया है। 343 00:22:06,034 --> 00:22:06,993 बहुत ख़ूब। 344 00:22:08,244 --> 00:22:11,122 मेरे डैड उतने प्रभावित नहीं हुए। 345 00:22:11,205 --> 00:22:13,666 उन्हें ऐसा काम पसंद है जहां दिमाग़ से अधिक 346 00:22:13,750 --> 00:22:15,043 हाथों से काम करना पड़ता हो। 347 00:22:16,419 --> 00:22:18,838 माता-पिता को प्रभावित करना कठिन हो सकता है। 348 00:22:21,049 --> 00:22:23,217 तो तुम इस डेटिंग ऐप पर कितने समय से हो? 349 00:22:24,093 --> 00:22:25,303 सच कहूँ तो, मैं... 350 00:22:25,928 --> 00:22:27,889 मैं सचमुच... मुझे पता नहीं था कि क्या उम्मीद करूँ। 351 00:22:30,058 --> 00:22:30,892 हाँ। 352 00:22:31,559 --> 00:22:33,478 मुझे भी संदेह था। 353 00:22:33,936 --> 00:22:36,230 मगर अब लोग ऐसे ही मिलते हैं। 354 00:22:37,523 --> 00:22:39,358 पता है, यह हमेशा से पेचीदा लगता है? 355 00:22:39,442 --> 00:22:43,196 प्रोफ़ाइल और फ़ोटो से बहुत कम ही पता चल पाता है। 356 00:22:43,654 --> 00:22:46,824 जैसे तुम्हारे साथ, मैं चिंतित था कि तुम, 357 00:22:46,908 --> 00:22:48,910 बहुत ऊँचा बोलने वाली और खुशमिज़ाज़ होगी और... 358 00:22:51,037 --> 00:22:54,123 तुम तो बहुत शांत हो, जो कि बढ़िया है। 359 00:22:55,291 --> 00:22:56,959 मैं भी चकित थी 360 00:22:57,543 --> 00:23:00,296 क्योंकि फ़ोटो में तुम बहुत कम उम्र के लग रहे थे। 361 00:23:03,132 --> 00:23:04,467 वह मेरी सबसे बढ़िया फ़ोटो है। 362 00:23:06,385 --> 00:23:08,930 आदमियों को बढ़िया फ़ोटो लगानी होती है, वरना लड़कियां हाँ नहीं बोलतीं। 363 00:23:11,641 --> 00:23:13,559 मैं सच कह रहा हूँ। 364 00:23:18,898 --> 00:23:20,274 क्या तुमने कॉलेज की पढ़ाई की है? 365 00:23:21,526 --> 00:23:22,944 अपने परिवार में पहली हूँ। 366 00:23:23,945 --> 00:23:25,822 मुझे व्हार्टन के लिए छात्रवृत्ति मिली थी। 367 00:23:26,030 --> 00:23:28,699 वह बढ़िया स्कूल है। 368 00:23:30,368 --> 00:23:32,745 मुझे पसंद आया। मतलब, सचमुच उससे मेरे जीवन की दिशा तय हुई। 369 00:23:33,830 --> 00:23:35,206 मैं वित्त विभाग में काम करती हूँ। 370 00:23:36,082 --> 00:23:37,458 तुम बहुत भाग्यशाली हो 371 00:23:39,043 --> 00:23:40,336 कि लाभ उठा पाईं। 372 00:23:40,461 --> 00:23:41,587 किस बात का लाभ? 373 00:23:41,838 --> 00:23:44,549 अरे, तुम समझती हो, उन्हें एक निश्चित संख्या में... 374 00:23:45,842 --> 00:23:49,011 उन्हें कुछ लोगों के लिए भर्ती की प्रक्रिया आसान करनी पड़ती है, है ना? 375 00:23:52,223 --> 00:23:55,101 मैंने अपने कैरियर के लिए बहुत मेहनत की, जो, 376 00:23:56,018 --> 00:23:58,938 तो तुमने ऐसा क्यों सोचा? 377 00:24:00,148 --> 00:24:01,023 हे। 378 00:24:02,567 --> 00:24:03,860 माफ़ करना, तुम बुरा मान गईं। 379 00:24:03,943 --> 00:24:06,028 - मैं... यह कोई जातिगत बात नहीं थी। - ठीक है। अवश्य। 380 00:24:06,487 --> 00:24:07,446 मतलब, छोड़ो भी। 381 00:24:07,530 --> 00:24:10,783 जब पुलिस वाला मुझे रोकता है तब मैं भी घबरा जाता हूँ, पता है? 382 00:24:10,867 --> 00:24:12,952 यह एक सामान्य चीज़ है। 383 00:24:13,035 --> 00:24:15,580 मुझे बाथरूम जाना है। बुरा तो नहीं मानोगे? 384 00:24:17,790 --> 00:24:18,624 क्यों नहीं। 385 00:24:19,500 --> 00:24:21,252 जब वापस आओगी, व्हार्टन के बारे में सुनना चाहूँगा। 386 00:24:25,548 --> 00:24:26,674 मैं एक मिनट में मिलता हूँ। 387 00:24:45,818 --> 00:24:46,944 कुछ और ला सकती हूँ? 388 00:24:49,614 --> 00:24:50,489 ओह, पता है? 389 00:24:50,907 --> 00:24:52,158 जब समय आयेगा, 390 00:24:53,075 --> 00:24:55,661 तब पूरा बिल इसमें से भुगतान करना। 391 00:24:55,745 --> 00:24:57,830 मैं नहीं चाहता कि वह बांटने की ज़िद करे। 392 00:24:57,914 --> 00:24:59,540 मैं इस महिला से अच्छा व्यवहार करना चाहता हूँ। 393 00:25:01,876 --> 00:25:04,170 सर, वह महिला जो आपके साथ थीं भुगतान कर गईं। 394 00:25:04,921 --> 00:25:05,796 आप दोनों के लिए। 395 00:25:07,256 --> 00:25:08,382 वो चली गई। 396 00:25:10,134 --> 00:25:12,887 कुछ और लेंगे तो मुझे बताइये। 397 00:25:22,772 --> 00:25:24,315 क्या तुम सच कह रहे हो? 398 00:25:24,398 --> 00:25:25,233 ऑर्डर बकाया पैसे 81.05 डॉलर 399 00:25:25,316 --> 00:25:26,150 जेन, जो 400 00:25:26,234 --> 00:25:27,068 जेन बार्बर, 32 401 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 मैं अपना बयान पूरा करूंगा 402 00:25:28,194 --> 00:25:29,946 - और तब तुम बोलोगी। - नहीं, तुम कह चुके। 403 00:25:30,029 --> 00:25:33,241 तुमने एक डेट के कारण मेरा पीछा किया। मैं सही समझ रही हूँ? 404 00:25:33,324 --> 00:25:34,492 वह बस उतना ही नहीं था। 405 00:25:35,451 --> 00:25:37,036 तुम मेरे बारे में ग़लत धारणा बनाती रही। 406 00:25:37,620 --> 00:25:39,997 दिखावा, बिल का भुगतान। 407 00:25:40,706 --> 00:25:43,084 - तुमने मुझे एक... - मुझसे नज़रें मिलाओ 408 00:25:43,376 --> 00:25:46,337 और बताओ कि एक बुरी डेट मेरे जीवन के ख़त्म होने का कारण हो सकता है। 409 00:25:46,420 --> 00:25:49,340 और जब बात चल रही है, यह बताओ उस डेट पर मेरे साथ कैसा व्यवहार किया। 410 00:25:49,423 --> 00:25:50,758 जो तुमने कहा। मुझे विश्वास नहीं होता। 411 00:25:50,841 --> 00:25:52,885 - आज रात मुझ पर जो बीती उसके बाद... - तुमने मौका नहीं दिया। 412 00:25:52,969 --> 00:25:55,221 - ...मैं यहाँ बैठ एक आदमी से यह सुन रही हूँ - तुमने बस ढेरों... 413 00:25:55,304 --> 00:25:57,890 - ...कि मैं उसके जातिगत चुटकुलों पर - ...नसली अनुमान लगा डाले। 414 00:25:57,974 --> 00:25:59,600 ज़ोर से नहीं हँसी। 415 00:26:21,205 --> 00:26:22,123 ट्रक नहीं है। 416 00:26:22,498 --> 00:26:23,332 अंधी गली आ गई। 417 00:26:25,126 --> 00:26:26,043 सबसे बढ़िया सुराग है। 418 00:26:26,627 --> 00:26:28,546 मैं कहता हूँ पूरी तरह देख लेते हैं। जल्दी से। 419 00:26:29,213 --> 00:26:30,047 जाओ, भाई। 420 00:26:42,601 --> 00:26:45,354 - धत, यह सुरक्षित नहीं है। - दूसरी ओर से देखते हैं। 421 00:27:04,665 --> 00:27:05,541 सी-4, 422 00:27:07,293 --> 00:27:08,961 मैंने इसे विदेशों में देखा है। 423 00:27:11,005 --> 00:27:12,173 मैं बम तकनीशियन नहीं हूँ, 424 00:27:12,631 --> 00:27:13,799 मगर शायद इसे निष्क्रिय कर सकूँगा। 425 00:27:13,883 --> 00:27:14,800 हाँ? 426 00:27:15,593 --> 00:27:16,510 तुम्हें यकीन है? 427 00:27:17,553 --> 00:27:18,429 शायद। पीछे हटो। 428 00:27:19,430 --> 00:27:20,431 भगवान। 429 00:27:43,621 --> 00:27:44,622 जो। 430 00:27:59,887 --> 00:28:00,888 तुम कौन... 431 00:28:02,765 --> 00:28:03,599 जो कहाँ है? 432 00:28:06,394 --> 00:28:07,728 बताओ अभी वह कहाँ है? 433 00:28:11,690 --> 00:28:13,776 तुम मुझसे पूछताछ करोगे? 434 00:28:16,404 --> 00:28:18,489 मैं इधर-उधर देखता हूँ। शांत रहना। 435 00:28:18,697 --> 00:28:19,532 ठीक है। ध्यान रखना। 436 00:28:19,615 --> 00:28:21,617 - यह जगह तो... - असुरक्षित है। नज़रें चौकन्नी। 437 00:28:25,121 --> 00:28:27,415 - गलती मानने का समय है। - मुझे कुछ नहीं मानना है। 438 00:28:27,498 --> 00:28:28,666 बेशक, तुम्हें करना है। 439 00:28:29,458 --> 00:28:30,334 ज़रा देखो तो। 440 00:28:31,377 --> 00:28:33,003 तुम अपने लाभ का कैसे फ़ायदा उठाती हो। 441 00:28:33,337 --> 00:28:37,675 मेरे जैसे मेहनती लोगों के दम पे आरामदेह जीवन बिता रही हो। 442 00:28:37,758 --> 00:28:41,595 तुम्हें कुछ पता नहीं कि यह जीवन पाने के लिए मैंने क्या झेला है। 443 00:28:41,679 --> 00:28:43,806 और अब भी मुझ पर क्या बीत रही है। 444 00:28:44,348 --> 00:28:46,684 तुम्हारे पास मुझे उस बारे में बताने का अवसर था। 445 00:28:46,934 --> 00:28:50,521 जो, मैं ऐसी डेट पर हज़ार बार जा चुकी हूँ, 446 00:28:50,604 --> 00:28:52,314 और मेरे लिए कभी उसका अंत सुखद नहीं होता। 447 00:28:52,773 --> 00:28:54,733 - वे टिप्पणियाँ... - फिर वही? 448 00:28:54,817 --> 00:28:56,026 जानती हो, तुम इतनी व्यस्त हो 449 00:28:57,611 --> 00:29:00,322 खुदको एक बेचारी की तरह दर्शाने में। 450 00:29:00,406 --> 00:29:03,826 तुम देख ही नहीं सकती कि तुम्हारे कृत्य ने मुझे कितना नुकसान पहुंचाया है। 451 00:29:03,909 --> 00:29:05,703 - सच में? - कभी बॉबी शेरीडन का नाम सुना है? 452 00:29:08,831 --> 00:29:10,875 वह जैसे समझाता है, वह सटीक है। 453 00:29:12,793 --> 00:29:15,004 महत्वाकांक्षाएँ जहाज़ की तरह होती हैं, 454 00:29:15,087 --> 00:29:17,173 - जीवन को चलाती हैं। - विश्वास नहीं होता कि यह हो रहा है। 455 00:29:17,256 --> 00:29:21,093 आपको ऐसे लोग मिलते हैं जो आपको डुबाना चाहते हैं। 456 00:29:21,177 --> 00:29:22,803 तुम्हारी तरह। तुम सब की तरह। 457 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 तुमने मुझे डुबाने की कोशिश की। 458 00:29:24,847 --> 00:29:25,764 मगर आज रात, 459 00:29:26,432 --> 00:29:30,269 मैं उन सब मुश्किलों को हल कर दूंगा, पूरी तरह। 460 00:29:31,103 --> 00:29:34,899 मजबूत लोग स्वयं को अपने कर्मों से ठीक कर लेते हैं। 461 00:29:35,316 --> 00:29:37,526 मैंने सचमुच तुम्हारी भावनाओं को ठेस पहुंचाई, है ना? 462 00:29:38,110 --> 00:29:38,986 मैं समझ गई। 463 00:29:39,236 --> 00:29:40,112 मगर जो, 464 00:29:41,071 --> 00:29:42,531 जब ऐसा होता है, 465 00:29:43,616 --> 00:29:44,700 आप आगे बढ़ जाते हैं। 466 00:29:45,910 --> 00:29:47,119 बड़प्पन दिखाओ, बच्चे। 467 00:29:47,203 --> 00:29:48,829 तुम किसी नए को चुन लो। 468 00:29:48,913 --> 00:29:51,582 तुम किसी को जा कर मार नहीं देते। इसे वयस्क होना कहते हैं। 469 00:29:57,922 --> 00:29:58,797 मगर 470 00:29:59,798 --> 00:30:01,217 अगर यह इतना ग़लत है, 471 00:30:04,136 --> 00:30:08,641 तो तुमने अपने बॉस डेविड राईकर को क्यों मारा, अभी बस दो घंटे पहले? 472 00:30:08,724 --> 00:30:11,435 क्या यही आगे बढ़ने का तुम्हारा तरीका है? 473 00:30:12,561 --> 00:30:13,854 वयस्क होने का? 474 00:30:21,362 --> 00:30:22,780 मिगेल, उठो। 475 00:30:29,537 --> 00:30:30,371 यह देखो। 476 00:30:37,002 --> 00:30:37,836 भगवान। 477 00:30:37,920 --> 00:30:39,713 वह महीनो से इसकी योजना बना रहा है। 478 00:30:39,922 --> 00:30:41,048 मृत! पाँचवा वार्षिक पर्ज 479 00:30:41,131 --> 00:30:41,966 मुझे छोड़ दिया! 480 00:30:42,049 --> 00:30:42,883 जेन बुधवार, शाम 7:00 बजे 481 00:30:42,967 --> 00:30:45,010 जेन: उम्र, ऊंचाई, आँखें, वज़न, त्वचा, नौकरी, घर और काम का पता 482 00:30:48,347 --> 00:30:49,348 एसीटेट ब्यूटाइल हैलेट 483 00:30:51,684 --> 00:30:52,518 यह चीज़... 484 00:30:53,102 --> 00:30:54,019 सैन्य तकनीक। 485 00:30:55,187 --> 00:30:57,273 ऐसी रासायनिक गंध जो मीलों दूर से आती है, 486 00:30:58,315 --> 00:30:59,441 और तीन हफ़्ते तक रहती है। 487 00:30:59,817 --> 00:31:01,235 उसने ऐसे ही इनका पीछा किया, 488 00:31:01,569 --> 00:31:03,237 पर्ज रात्रि से पहले उन पर यह छिड़क कर। 489 00:31:07,950 --> 00:31:08,867 पेनेलोपी को देखा? 490 00:31:12,454 --> 00:31:13,330 धत्त। 491 00:31:15,416 --> 00:31:16,250 पहली मुलाक़ात बो बर्गर्स पर 492 00:31:16,333 --> 00:31:17,835 पेनेलोपी के लिए दरवाजा खोले रखा शून्य आभार अभिव्यक्ति 493 00:31:21,338 --> 00:31:23,299 इसीलिए उस मूर्ख ने पेनेलोपी को पकड़ा? 494 00:31:29,597 --> 00:31:30,806 बहुत बातें हो चुकीं हैं। 495 00:31:32,182 --> 00:31:33,559 बताओ तुम्हारा पागल बेटा कहाँ है। 496 00:31:35,144 --> 00:31:36,270 वह पागल नहीं है। 497 00:31:36,353 --> 00:31:37,479 उसका कमरा देखा है? 498 00:31:37,813 --> 00:31:40,232 ओह, तुम्हारा मतलब उसका प्रोजेक्ट? 499 00:31:40,566 --> 00:31:42,526 लाजवाब है न? 500 00:31:42,985 --> 00:31:44,111 मैं यह शब्द नहीं इस्तेमाल करता। 501 00:31:44,236 --> 00:31:45,529 हाँ, वैसे मैं प्रभावित हुआ। 502 00:31:46,196 --> 00:31:48,782 समय आ गया है जब उसे जीवन का हिम्मत से सामना करना चाहिए। 503 00:31:50,367 --> 00:31:51,827 शुक्र है पर्ज की रात का, 504 00:31:52,369 --> 00:31:53,412 कि उसे उद्देश्य मिल गया। 505 00:31:53,495 --> 00:31:55,289 इससे मेरी बहन का क्या लेना देना है? 506 00:31:57,333 --> 00:31:58,500 वह सूची में है, 507 00:32:00,961 --> 00:32:02,129 तब वह तो गई। 508 00:32:03,047 --> 00:32:04,131 मेरा जोई, 509 00:32:06,216 --> 00:32:07,509 उसने सब कुछ सोच रखा है। 510 00:32:07,801 --> 00:32:09,595 तुम कभी स्कूल के अंदर नहीं घुस पाओगे। 511 00:32:10,054 --> 00:32:11,680 - कैसा स्कूल? - थॉमस पेन की बात कर रहा है? 512 00:32:12,014 --> 00:32:13,182 हाई स्कूल जो बंद कर दिया? 513 00:32:14,058 --> 00:32:15,059 वह उसकी दीवार पर है। 514 00:32:18,979 --> 00:32:20,105 हम इसका क्या करें? 515 00:32:21,398 --> 00:32:22,316 इधर उधर देखो। 516 00:32:22,733 --> 00:32:24,026 यह वैसे भी मरने वाला है। 517 00:32:25,486 --> 00:32:26,779 इस कमीने को सड़ने दो। 518 00:32:32,117 --> 00:32:33,786 भाड़ में जाओ! 519 00:32:34,036 --> 00:32:35,079 जब जेन मुझे मिली, 520 00:32:35,162 --> 00:32:37,164 उसके साथ उसके बॉस द्वारा 521 00:32:37,247 --> 00:32:38,499 भीषण दुर्व्यवहार हो रहा था। 522 00:32:39,750 --> 00:32:43,629 मैं बीच में पड़ा क्योंकि जेन का पर्ज, तुममें किसी को पर्ज करना, मेरा अधिकार है। 523 00:32:46,173 --> 00:32:47,424 कष्टदाता को सज़ा दिये बिना 524 00:32:48,175 --> 00:32:49,718 जाने को तैयार ही नहीं थी, 525 00:32:51,345 --> 00:32:52,554 जो कि उसका अधिकार है। 526 00:32:54,890 --> 00:32:58,644 मैंने उसे एक निहत्थे आदमी को मारते देखा है। 527 00:33:00,854 --> 00:33:03,148 मुझे वही विशेषाधिकार क्यों नहीं मिलेगा, जेन? 528 00:33:03,232 --> 00:33:06,527 तुम चाहते हो मैं अपनी गलती मानूं। करती हूँ, मुझे इस रात से नफ़रत है। 529 00:33:06,902 --> 00:33:09,071 यह न कोई घाव भरती है, न कुछ ठीक करती है। 530 00:33:09,154 --> 00:33:10,864 यह बस बुरों को और बुरा बनाती है 531 00:33:10,948 --> 00:33:13,075 और सबसे अच्छों की अच्छाई थोड़ी कम कर देती है। 532 00:33:13,367 --> 00:33:14,201 तुम ग़लत हो। 533 00:33:16,245 --> 00:33:18,038 पुरानी जेन तो इतनी हिम्मती नहीं थी। 534 00:33:18,122 --> 00:33:19,832 आज रात पर्ज की शक्ति महसूस कर रही है। 535 00:33:19,915 --> 00:33:20,749 नहीं। 536 00:33:21,500 --> 00:33:22,376 नहीं। 537 00:33:24,586 --> 00:33:26,213 नहीं, जो, वह कुछ और था। 538 00:33:26,422 --> 00:33:29,842 मैंने अपना जीवन ईमानदारी और सम्मान से 539 00:33:30,342 --> 00:33:33,137 जीने की कोशिश की है। 540 00:33:33,220 --> 00:33:37,433 अपने लिए, दूसरों के लिए, नियमों के लिए। मैंने अपने अवसर ख़ुद हासिल किए हैं। 541 00:33:37,641 --> 00:33:39,977 तब भी, जबकि दूसरों ने कहा कि सौदे को आसान बनाने के लिए 542 00:33:40,853 --> 00:33:43,564 मुझे दूसरे तरीकों का इस्तेमाल करना चाहिए, मैंने मना कर दिया। 543 00:33:44,440 --> 00:33:45,983 फिर मैं वास्तविक दुनिया में आई, 544 00:33:46,066 --> 00:33:48,944 और जाना कि एक पेशेवर औरत के लिए, 545 00:33:49,236 --> 00:33:50,487 वास्तविक काम 546 00:33:50,946 --> 00:33:52,364 स्वच्छंद होना है। 547 00:33:52,448 --> 00:33:56,201 दोगुना परिश्रम करना पर बदले में कुछ न मिलना। 548 00:33:56,285 --> 00:33:58,662 तुम्हारे जैसे लोगों द्वारा सफलता का लालच देना 549 00:33:58,746 --> 00:34:01,373 और वादा करना कि सफलता की कीमत 550 00:34:01,540 --> 00:34:06,670 होती है, अपने पिछवाड़े के बारे में कुछ गंदे मज़ाक़ बर्दाश्त करना। 551 00:34:06,754 --> 00:34:09,173 मगर पर्ज सब बराबर करता है, है ना? 552 00:34:09,423 --> 00:34:12,384 बंदूक की नोक पर सुअवसर प्राप्त करने का मेरा मौका। 553 00:34:12,885 --> 00:34:15,387 अगर क़ानूनी है 554 00:34:16,555 --> 00:34:17,639 तो अनैतिक नहीं हो सकता, 555 00:34:18,849 --> 00:34:19,683 है ना? 556 00:34:22,269 --> 00:34:23,729 मैं तुम्हें स्वीकारोक्ति दूँगी। 557 00:34:23,812 --> 00:34:25,063 मैंने पर्ज किया, 558 00:34:27,107 --> 00:34:29,193 एक घिनौने सुअर को मारा। 559 00:34:29,276 --> 00:34:32,780 पता है मुझे कैसा लगा? शर्म के सिवा कुछ नहीं। 560 00:34:33,030 --> 00:34:35,574 एक वहशी दरिंदे के लिए 561 00:34:36,116 --> 00:34:38,452 मैंने अपने व्यक्तित्व और मेहनत 562 00:34:38,786 --> 00:34:40,746 से समझौता किया। 563 00:34:42,748 --> 00:34:44,958 अब इस चीज़ के साथ जीना पड़ेगा। 564 00:34:45,751 --> 00:34:48,003 तुम्हें उसके साथ अधिक देर नहीं जीना पड़ेगा। 565 00:34:48,086 --> 00:34:49,671 तुम्हें इस पर बहुत घमंड है? 566 00:34:51,924 --> 00:34:53,801 पुराने दुश्मनों को खोज निकालना 567 00:34:54,092 --> 00:34:55,761 और बुरी डेट वाली लड़कियों को ढूंढ निकालना? 568 00:34:55,844 --> 00:34:58,096 हमें अपनी समस्याओं के लिए दोषी बनाना? 569 00:34:59,848 --> 00:35:02,518 कितना समय और कितनी शक्ति खर्च की है? 570 00:35:02,601 --> 00:35:04,186 तुम्हें लगता है स्वतन्त्रता की राह पर हो? 571 00:35:04,269 --> 00:35:06,688 तुम्हें नहीं दिख रहा है कि तुम इससे कितने छोटे हो गए हो? 572 00:35:06,772 --> 00:35:09,608 पर्ज करने से कुछ ठीक नहीं होता। उससे कुछ ठीक नहीं होता, जो। 573 00:35:09,691 --> 00:35:12,236 यह बस तुम जैसे कुछ और लोग बना जाता है। 574 00:35:12,319 --> 00:35:14,780 और अब, मेरे जैसे लोग भी। बस इतना ही। 575 00:35:15,155 --> 00:35:15,989 बस इतना ही। 576 00:35:21,495 --> 00:35:22,538 तुम ठीक हो, भाई? 577 00:35:24,206 --> 00:35:25,040 मिगेल। 578 00:35:26,041 --> 00:35:27,417 वह या तो जीवित है या नहीं। 579 00:35:27,918 --> 00:35:29,628 इसको पता नहीं कि उसका सामना किससे होने वाला है। 580 00:35:29,878 --> 00:35:32,381 हम दो हिम्मती सैनिक हैं जिनकी डिक्की में हथियार भरे हैं। 581 00:35:32,923 --> 00:35:34,591 ध्यान लगाते है और इसे ख़त्म करते हैं। 582 00:35:42,933 --> 00:35:44,059 मेरा ध्यान केंद्रित है, पीट। 583 00:35:51,441 --> 00:35:52,568 पता है हम जीत सकते हैं। 584 00:35:54,361 --> 00:35:55,320 बम! बाहर निकलो! 585 00:36:26,226 --> 00:36:27,311 उस बच्चे को चेताया था। 586 00:36:28,270 --> 00:36:30,188 तुम किसी आदमी की जीविका से नहीं खेल सकते। 587 00:36:30,647 --> 00:36:32,691 जो भी बचा हो कार से निकालो। 588 00:36:33,692 --> 00:36:35,652 हमें सबूत चाहिए, नहीं तो कुछ मिलेगा नहीं। 589 00:36:39,990 --> 00:36:41,325 रेक्स, यहाँ शव नहीं हैं। 590 00:36:52,794 --> 00:36:54,421 मतलब, बहुत बातें हो गईं, 591 00:36:54,630 --> 00:36:56,298 मगर वो नहीं कहा जो मैंने कहने को बोला। 592 00:36:59,092 --> 00:37:00,302 मैं गिड़गिड़ाऊंगा नहीं। 593 00:37:02,596 --> 00:37:03,889 मैंने नियम समझा दिये थे। 594 00:37:06,975 --> 00:37:08,352 - अलविदा, जेन। - रुको! 595 00:37:08,602 --> 00:37:10,270 तुमने कहा था हम सबको उचित न्याय मिलेगा, 596 00:37:10,354 --> 00:37:11,897 मगर तुमने उसकी बातें सुनी भी नहीं। 597 00:37:11,980 --> 00:37:13,482 उसने तुम्हें स्वीकारोक्ति दी। 598 00:37:13,565 --> 00:37:14,524 तुम्हें उसको जाने देना चाहिए। 599 00:37:14,608 --> 00:37:15,943 किसीको मारने से कुछ नहीं मिला, जो। 600 00:37:16,026 --> 00:37:18,946 - तुम्हें भी कुछ नहीं मिलेगा। - बहुत हुआ, तुम दोनों! 601 00:37:19,571 --> 00:37:21,823 और तुम बैठ जाओ। अभी तुम्हारी बोलने की बारी नहीं है। 602 00:37:22,824 --> 00:37:24,117 किसी पर दया नहीं की जाएगी। 603 00:37:25,077 --> 00:37:26,954 सबको अपने पापों का फल मिलेगा। 604 00:37:27,037 --> 00:37:29,831 मेरे क्या पाप हैं? हम कभी मिले भी नहीं। मैं यहाँ क्यों हूँ? 605 00:37:29,915 --> 00:37:30,791 तुम? 606 00:37:32,084 --> 00:37:34,461 तुम जैसे लोगों का होना ही इसे देश में गलत है। 607 00:37:35,212 --> 00:37:36,880 तुम्हारे ही कारण हमें पर्ज की ज़रूरत है। 608 00:37:40,342 --> 00:37:43,512 ओह, नहीं और देखने की ज़रूरत नहीं है, प्रिय, वह बिलकुल ठीक था। 609 00:37:43,595 --> 00:37:45,347 वह सबसे महंगा था। 610 00:37:45,764 --> 00:37:48,058 किसी को कभी भी इतना पैसा पालने पर नहीं खर्च करना चाहिए। 611 00:37:48,141 --> 00:37:51,186 छोड़ो भी, हमारे बच्चे के लिए सबसे अच्छा ही लूँगा, ठीक है? 612 00:37:51,269 --> 00:37:55,357 वह एक ताज महल जितने बड़े पालने के बिना भी ठीक रहेगा या रहेगी। 613 00:37:55,440 --> 00:37:57,401 - ठीक है, बस इस बारे में सोचो। - मैं बॉस हूँ। 614 00:37:57,484 --> 00:37:58,318 बर्गर 615 00:38:02,197 --> 00:38:03,865 - मैं खाना ले आई। - स्वागत है। 616 00:38:05,242 --> 00:38:06,827 मैं तुम्हारा दरबान नहीं हूँ। 617 00:38:19,881 --> 00:38:21,341 बस इसलिए मेरी हत्या करना चाहते हो? 618 00:38:21,967 --> 00:38:23,343 समझती हो कि तुमने क्या किया? 619 00:38:24,636 --> 00:38:27,472 क्या तुम इतनी स्वार्थी हो कि समझ नहीं सकतीं 620 00:38:27,556 --> 00:38:29,391 कि उस दिन की तुम्हारी असफलता क्या दर्शाती है? 621 00:38:29,474 --> 00:38:30,851 तुम बिगड़ी बच्ची। 622 00:38:31,727 --> 00:38:33,562 दुनिया में दो तरह के लोग होते हैं। 623 00:38:33,645 --> 00:38:35,105 बनाने वाले और लेने वाले। 624 00:38:35,355 --> 00:38:37,399 काम करने वाले और बच्चे। 625 00:38:38,275 --> 00:38:39,192 मैं बनाने वाला हूँ। 626 00:38:39,276 --> 00:38:40,777 तुमने ज़िंदगी में क्या बनाया है? 627 00:38:42,696 --> 00:38:45,073 तुम्हारी पूरी पीढ़ी बस लेना और लेना ही जानती है 628 00:38:45,282 --> 00:38:49,327 जिसे बलिदानों का पता ही नहीं, देश को नया आकार देने के लिए जो मेहनत लगी। 629 00:38:49,411 --> 00:38:52,247 - मेरे माता पिता ने इस देश के लिए जान दी। - चुप रहो! 630 00:38:52,581 --> 00:38:55,917 सिर पर बंदूक लगी है, और तुम नियम का पालन नहीं कर सकतीं। 631 00:38:56,460 --> 00:38:59,296 तुम सम्मान करो, शिष्टता दिखाओ। 632 00:38:59,463 --> 00:39:02,841 तुम "धन्यवाद" कहो, मैं "स्वागत है" कहूँगा। 633 00:39:03,133 --> 00:39:04,092 और तुम! 634 00:39:05,302 --> 00:39:09,347 और जो कोई तुम्हारे साथ अच्छाई करे उसे यूं ही अपमानित नहीं कर सकतीं। 635 00:39:12,976 --> 00:39:14,144 - हाँ। - जाओ! 636 00:39:14,227 --> 00:39:15,187 नहीं! 637 00:39:16,730 --> 00:39:18,273 - ले लो! - शाबाश, जेन! 638 00:39:20,108 --> 00:39:21,276 पकड़ लो! 639 00:39:22,194 --> 00:39:23,070 जाओ! 640 00:39:23,278 --> 00:39:24,905 - शाबाश, जेन! - हाँ! 641 00:39:24,988 --> 00:39:25,947 शाबाश, जेन! 642 00:39:26,156 --> 00:39:27,032 उसे मार दो! 643 00:39:30,243 --> 00:39:31,119 नहीं। 644 00:39:36,124 --> 00:39:37,542 तुम्हारा पर्ज करता हूँ! 645 00:39:37,793 --> 00:39:38,835 तुम्हारा पर्ज करता हूँ! 646 00:39:41,046 --> 00:39:41,963 कुतिया! 647 00:39:50,680 --> 00:39:51,556 जेन। 648 00:39:52,641 --> 00:39:53,642 शाबाश, जेन। 649 00:40:04,486 --> 00:40:05,987 मैं कूड़ा बाहर निकालकर आता हूँ। 650 00:40:06,988 --> 00:40:08,573 और बेटनकोर्ट दंपति अगले होंगे। 651 00:40:19,709 --> 00:40:20,961 हम सब मारे जाएँगे। 652 00:40:23,463 --> 00:40:25,590 नहीं, हम नहीं मरेंगे। 653 00:40:27,425 --> 00:40:28,927 हम कोई रास्ता निकाल लेंगे।