1 00:00:06,900 --> 00:00:08,399 Trong những tập trước... 2 00:00:58,740 --> 00:01:02,000 Tập 10: A Nation Reborn (Một quốc gia tái sinh) Dịch: Kim Phương Trang. Chỉnh sửa: XYZ Subbing Man 3 00:01:07,680 --> 00:01:13,150 Em cam kết trung thành với lá cờ 4 00:01:13,180 --> 00:01:17,440 của Hiệp chúng quốc Hoa Kỳ 5 00:01:17,520 --> 00:01:22,520 và nền Cộng hòa bền vững, 6 00:01:22,540 --> 00:01:27,660 một quốc gia, dưới Đức Chúa Trời, không thể phân chia. 7 00:01:27,700 --> 00:01:30,419 Với sự tự do và công lý cho tất cả mọi người. 8 00:01:32,080 --> 00:01:33,620 Hãy nhớ cam kết đó, 9 00:01:33,640 --> 00:01:36,960 vì đêm nay bạn sẽ được kiểm tra. 10 00:01:37,040 --> 00:01:40,060 Bạn sẽ được thử theo mọi cách có thể tưởng tượng được. 11 00:01:41,020 --> 00:01:43,100 Nhưng bạn sẽ chiến thắng 12 00:01:43,160 --> 00:01:46,420 nếu bạn thể hiện lòng trung thành với Thanh trừng. 13 00:01:48,050 --> 00:01:50,020 Nó sẽ là địa ngục. 14 00:01:50,050 --> 00:01:52,040 Nhưng nó cũng là một món quà. 15 00:01:52,220 --> 00:01:54,980 12 giờ của tự do. 16 00:01:55,080 --> 00:01:57,800 Chỉ hơn 43000 giây 17 00:01:57,840 --> 00:02:01,040 thay đổi cuộc đời bạn mãi mãi. 18 00:02:01,360 --> 00:02:04,060 Nhưng nghe này, tôi sẽ không nói dối bạn. 19 00:02:04,400 --> 00:02:07,940 Những gì tôi đang nói về... khá khó khăn. 20 00:02:07,980 --> 00:02:09,680 Không phải ai cũng muốn làm điều đó. 21 00:02:09,700 --> 00:02:13,040 Tham gia là nguy hiểm, đầy rủi ro. 22 00:02:13,460 --> 00:02:18,080 Nhưng rủi ro đó dẫn đến phần thưởng hiếm có. 23 00:02:19,010 --> 00:02:23,020 Nên hãy chuẩn bị, lập kế hoạch, cầu nguyện nếu bạn phải làm. 24 00:02:23,050 --> 00:02:24,900 Làm bất cứ điều gì cần làm. 25 00:02:25,160 --> 00:02:28,860 Chỉ cần đảm bảo rằng bạn đã sẵn sàng cho một thế giới của tiềm năng. 26 00:02:31,420 --> 00:02:34,900 Cuộc sống chỉ là thoáng qua. Chớp mắt và nó biến mất. 27 00:02:36,630 --> 00:02:39,220 Nhưng khi bạn nắm bắt khả năng của Thanh trừng... 28 00:02:39,300 --> 00:02:42,740 khi bạn giao phó cho sức mạnh chữa lành của bạo lực... 29 00:02:42,770 --> 00:02:47,420 khi bạn trỗi dậy, sẵn sàng thể hiện ý chí... 30 00:02:47,640 --> 00:02:50,140 bất cứ điều gì đều có thể xảy ra. 31 00:02:53,930 --> 00:02:57,590 48 PHÚT ĐẾN LÚC KẾT THÚC THANH TRỪNG 32 00:03:08,160 --> 00:03:10,140 Được rồi, giỡn chơi vậy đủ rồi. 33 00:03:11,070 --> 00:03:14,120 Tôi sẽ buộc mấy ả kia lại, rồi chúng ta tiếp tục. 34 00:03:21,740 --> 00:03:23,210 Paige. 35 00:03:23,250 --> 00:03:25,580 Lại đây. Quay lại. 36 00:03:25,640 --> 00:03:27,710 Để tay ở sau lưng. 37 00:03:27,750 --> 00:03:30,580 Nó có tác dụng, giống như những gì người ta nói. 38 00:03:30,620 --> 00:03:33,280 Tôi có thể cảm nhận được nó, sức mạnh của Thanh trừng. 39 00:03:33,320 --> 00:03:36,160 Penelope. Lại đây. 40 00:03:36,690 --> 00:03:39,530 Coi nào. Lại đây! 41 00:03:45,020 --> 00:03:47,930 Mặt trời sắp ló rạng rồi. Không còn nhiều thời gian nữa. 42 00:03:47,940 --> 00:03:50,980 Không có phá rối nữa. Cô cũng vậy. 43 00:03:51,060 --> 00:03:52,220 Hey. 44 00:03:52,880 --> 00:03:54,200 Lên giàn. 45 00:03:54,260 --> 00:03:56,160 Mau. Ngồi dậy. 46 00:04:02,220 --> 00:04:05,139 Khi tôi bước ra khỏi đây, 47 00:04:05,140 --> 00:04:07,850 tôi sẽ được giải thoát mọi thứ. 48 00:04:07,890 --> 00:04:09,120 Còn chúng tôi thì sao? 49 00:04:09,180 --> 00:04:10,180 Hai người á? 50 00:04:10,380 --> 00:04:13,100 Charlie, Eileen, Jane. 51 00:04:13,160 --> 00:04:16,100 Công bằng ở chỗ nào khi anh được tự do còn chúng tôi phải chết? 52 00:04:16,130 --> 00:04:18,200 Đó là Thanh trừng, Jenna. Ngồi xuống. 53 00:04:18,620 --> 00:04:20,660 Nó mang lại cơ hội bình đẳng cho mọi người, 54 00:04:20,680 --> 00:04:22,820 một sân chơi hoàn hảo. 55 00:04:22,980 --> 00:04:25,240 Bất kỳ ai trong các người đều có thể tìm tôi. 56 00:04:25,260 --> 00:04:26,820 Nhưng các người đã không làm vậy, đúng chứ? 57 00:04:26,920 --> 00:04:28,240 Tôi đã chủ động. 58 00:04:28,300 --> 00:04:32,160 Tôi có thể đã chết 10 lần khi chạy đi bắt các người. 59 00:04:32,220 --> 00:04:34,979 Nhưng tôi đã sẵn sàng chấp nhận rủi ro vì tôi muốn điều đó hơn. 60 00:04:34,980 --> 00:04:36,500 Nghe này, vợ tôi... 61 00:04:36,510 --> 00:04:37,530 Đang mang thai. 62 00:04:37,540 --> 00:04:39,119 Tôi biết. Không cần nhắc. 63 00:04:39,120 --> 00:04:40,220 Làm ơn hãy để cô ấy đi. 64 00:04:50,970 --> 00:04:53,970 Miguel, nghe đây. 65 00:04:54,300 --> 00:04:57,600 Nhiều người phụ thuộc vào lễ hội đó để kiếm cơm. 66 00:04:57,880 --> 00:05:01,060 Đây là cái giá của việc làm anh hùng đó nhóc. 67 00:05:02,950 --> 00:05:04,680 Tản ra. Tìm nó. 68 00:05:04,710 --> 00:05:06,200 Cả Pete nữa. 69 00:05:06,600 --> 00:05:08,179 Ý ông là cha cớm Pete? 70 00:05:08,180 --> 00:05:10,180 Đúng vậy, nó không còn không-thể-động-vào rồi. 71 00:05:10,280 --> 00:05:11,420 Và tìm chúng nhanh lên. 72 00:05:11,440 --> 00:05:14,220 Chúng ta không thể làm gì nữa khi tiếng còi vang lên. 73 00:05:14,280 --> 00:05:16,200 Được rồi, soát hết khu vực này. 74 00:05:16,260 --> 00:05:17,540 Pete, ta không có thời gian cho việc này. 75 00:05:17,550 --> 00:05:19,040 Nếu giờ chúng ta không lo việc này, 76 00:05:19,060 --> 00:05:20,240 chúng sẽ theo chúng ta đến trường. 77 00:05:20,300 --> 00:05:23,500 Nghe này, chúng ta không biết thứ gì đang đợi chúng ta ở ngoài đó. 78 00:05:23,620 --> 00:05:27,220 Cứ chờ ở đây một chút rồi chúng ta đi. 79 00:05:27,260 --> 00:05:28,940 Có thể dễ dàng qua mắt lính canh, 80 00:05:28,970 --> 00:05:30,200 nhưng Rex và bọn thu thập, 81 00:05:30,210 --> 00:05:32,110 chúng bắt người để kiếm sống. 82 00:05:32,280 --> 00:05:33,820 Chúng bị rơi vào thế bí và tức giận. 83 00:05:33,920 --> 00:05:35,100 Nhưng chúng đang đi rộng ra. 84 00:05:35,120 --> 00:05:37,480 Ừ, cố phủ thêm tầm nhìn, 85 00:05:37,600 --> 00:05:40,240 nhưng tự tách mình ra trong khi đó. 86 00:05:41,380 --> 00:05:42,940 Chúng nghĩ ta đang bỏ chạy. 87 00:05:43,390 --> 00:05:45,280 Chúng ta sẽ tấn công. 88 00:05:45,460 --> 00:05:47,080 Làm chúng bất ngờ. 89 00:05:48,360 --> 00:05:50,300 Đi thôi. 90 00:07:18,020 --> 00:07:19,680 Shit. 91 00:07:19,920 --> 00:07:21,379 - Anh ổn chứ? - Yeah. 92 00:07:21,380 --> 00:07:22,680 Chúng ta nên đi thôi. 93 00:07:22,700 --> 00:07:24,150 Trường học ở lối này. 94 00:07:24,180 --> 00:07:26,420 Đi thôi. 95 00:07:35,680 --> 00:07:38,800 Cảm ơn hai người vì đã về nhà đêm nay. 96 00:07:38,820 --> 00:07:41,020 Khiến công việc của tôi dễ dàng hơn rất nhiều. 97 00:07:41,590 --> 00:07:43,240 Tôi không biết liệu mình có thể 98 00:07:43,250 --> 00:07:45,540 đột nhập vào dinh Stanton một mình không. 99 00:07:45,960 --> 00:07:47,360 Làm sao anh biết chúng tôi ở đó? 100 00:07:47,420 --> 00:07:49,320 Tôi đã theo dõi hai người được vài tuần. 101 00:07:51,420 --> 00:07:52,880 Nghe này, anh Owens, anh có thể làm ơn... 102 00:07:52,900 --> 00:07:55,200 Joe. Cậu có nhớ lúc chúng ta gặp nhau không? 103 00:07:55,260 --> 00:07:56,700 Tôi đã nói cậu gọi tôi vậy mà. 104 00:07:56,770 --> 00:07:58,620 Thôi nào, Rick, cậu nhớ mà. 105 00:07:58,650 --> 00:08:00,440 - Anh Betancourt. - Oh, thôi mà. 106 00:08:00,520 --> 00:08:02,340 Gọi tôi là Rick. 107 00:08:02,360 --> 00:08:03,480 Joe. 108 00:08:03,500 --> 00:08:05,040 Anh đây rồi. 109 00:08:05,950 --> 00:08:07,640 Không thể tin là cậu lại chọn địa điểm này. 110 00:08:07,660 --> 00:08:10,299 Đúng vậy. Tôi đã lái xe qua đây vào ngày kia 111 00:08:10,300 --> 00:08:12,440 và tôi nhận ra rằng tôi đã không đến đây từ hồi học cấp 3. 112 00:08:12,540 --> 00:08:15,500 - Làm sao cậu biết về nó? - Mm. 113 00:08:15,600 --> 00:08:17,340 Tôi có một người anh họ làm việc tại Saticoy. 114 00:08:17,420 --> 00:08:18,720 Đó là vị trí của anh ấy, 115 00:08:18,740 --> 00:08:20,420 có lẽ vì họ không kiểm tra tuổi. 116 00:08:21,830 --> 00:08:24,140 - Tên cậu ấy là gì? - Tony Schroeder? 117 00:08:24,160 --> 00:08:25,619 - Schroeder. Phải. - Yeah. 118 00:08:25,620 --> 00:08:27,900 - Một anh chàng tuyệt vời. Trùm trong giới kỹ sư. - Yeah. 119 00:08:27,920 --> 00:08:28,930 Cậu ấy sao rồi? 120 00:08:28,940 --> 00:08:30,200 Oh, khi họ đóng cửa nhà máy, 121 00:08:30,220 --> 00:08:32,660 anh ấy cùng người thân chuyển nhà và... 122 00:08:32,770 --> 00:08:35,720 Chúng tôi đã không còn giữ liên lạc từ sự cố đó. 123 00:08:35,900 --> 00:08:40,400 Đúng vậy, thật khó để khiến mọi việc trở lại như cũ. 124 00:08:40,500 --> 00:08:44,180 Một số người trong chúng tôi là quản lý. 125 00:08:44,200 --> 00:08:46,500 Tôi đoán đó là lý do chúng ta ngồi ở đây, phải không? 126 00:08:46,580 --> 00:08:48,500 Cậu đã xem bảng giá của tôi. Cậu thấy sao? 127 00:08:48,580 --> 00:08:50,860 Oh, đây là một... đây là một việc lớn. 128 00:08:50,900 --> 00:08:54,480 Kế hoạch là bắt đầu cho thuê vào mùa thu. 129 00:08:54,630 --> 00:08:59,300 Vậy cậu đang cần hệ thống bảo mật Thanh trừng cho tòa nhà 130 00:08:59,400 --> 00:09:02,500 - và các đơn vị riêng lẻ? - Đúng vậy. 131 00:09:02,600 --> 00:09:04,540 Ai đang cung cấp hệ thống tường? 132 00:09:04,570 --> 00:09:07,510 - Sandin. - Oh, nơi tốt nhất. 133 00:09:07,540 --> 00:09:09,040 Anh đã cài đặt cho họ trước đây? 134 00:09:09,080 --> 00:09:10,520 Chắc chắn rồi. 135 00:09:10,880 --> 00:09:13,510 Một loạt các ngôi nhà và một vài văn phòng trung tâm thành phố. 136 00:09:13,520 --> 00:09:15,710 Tôi có thể cho cậu tham khảo nếu cậu muốn. 137 00:09:15,750 --> 00:09:18,080 Dù anh chưa làm một tòa nhà với kích thước này đúng chứ? 138 00:09:18,320 --> 00:09:19,890 Chuyện đó không phải là vấn đề. 139 00:09:19,920 --> 00:09:24,440 Tôi đã sẵn sàng và chờ một thứ như thế. 140 00:09:24,520 --> 00:09:28,030 Ý tôi là, một hợp đồng như của cậu, là một bước tiến, 141 00:09:28,060 --> 00:09:30,500 và tôi rất hào hứng để giải quyết nó. 142 00:09:31,200 --> 00:09:35,800 Thành thật mà nói, đó là một bước tiến lớn cho cả hai chúng ta. 143 00:09:35,840 --> 00:09:37,040 Tôi phải nói với anh, Joe, 144 00:09:37,060 --> 00:09:38,950 tôi thấy như tôi đang liên tục giải quyết các vấn đề. 145 00:09:38,970 --> 00:09:41,460 Anh biết đấy, dập tắt đám cháy sau một đám cháy khác. 146 00:09:41,940 --> 00:09:45,810 Nhưng... một sự thay đổi lớn sẽ làm êm đẹp hết, đúng chứ? 147 00:09:45,850 --> 00:09:48,520 Tôi đang trông cậy vào nó. 148 00:09:50,120 --> 00:09:51,620 Tôi có thể bắt đầu vào ngày mai không? 149 00:09:52,560 --> 00:09:53,819 Được. 150 00:09:53,820 --> 00:09:57,280 Không, sao anh không gửi cho tôi bản báo giá khi anh đã có chúng? 151 00:09:57,360 --> 00:10:00,540 Chúng ta sẽ thương lượng giá cả rồi chốt hợp đồng. 152 00:10:00,550 --> 00:10:02,199 Hãy nhớ, chúng tôi là 1 công ty nhỏ, 153 00:10:02,200 --> 00:10:03,436 nên không có nhiều cơ hội khác. 154 00:10:03,460 --> 00:10:05,620 Hiểu rồi. Tuyệt. 155 00:10:06,100 --> 00:10:07,770 Cậu có muốn uống một ly 156 00:10:07,800 --> 00:10:10,580 mừng mối cộng tác tiềm năng của chúng ta không? 157 00:10:11,300 --> 00:10:13,280 Chắc chắn rồi, tôi có thể đi uống. 158 00:10:14,100 --> 00:10:15,460 Tăng đầu để tôi. 159 00:10:15,500 --> 00:10:17,699 Và tôi sẽ kể một câu chuyện thú vị về người anh họ của cậu. 160 00:10:17,700 --> 00:10:19,300 Okay. 161 00:10:24,600 --> 00:10:26,580 Shit. 162 00:10:48,600 --> 00:10:50,740 Tôi không phải giải thích một hợp đồng là gì đúng chứ? 163 00:10:50,760 --> 00:10:53,810 Tôi không biết, anh có biết một hợp đồng là gì không? 164 00:10:53,850 --> 00:10:55,400 Bởi vì anh đã đồng ý việc đó. 165 00:10:55,480 --> 00:10:56,600 Cậu đã nắm lợi thế. 166 00:10:56,680 --> 00:10:58,980 Cậu đã lợi dụng sự thiếu kinh nghiệm và sự nhiệt tình của tôi 167 00:10:59,020 --> 00:11:01,020 để đảm bảo rằng có rất nhiều chỗ ở đây 168 00:11:01,040 --> 00:11:02,640 để lừa đảo tôi. 169 00:11:02,740 --> 00:11:05,239 Tôi không thấy chữ ký của cô ở đây, Jenna. 170 00:11:05,240 --> 00:11:06,660 Rick đã tự xử lý các bản hợp đồng. 171 00:11:06,690 --> 00:11:09,360 Để cô không phải làm bẩn đôi tay nhỏ nhắn tinh tế của cô à? 172 00:11:09,400 --> 00:11:11,960 - Vì tôi tin anh ấy. - Tôi cũng vậy. 173 00:11:12,000 --> 00:11:13,830 Và rồi chồng cô đã hủy hoại tôi. 174 00:11:13,870 --> 00:11:16,600 Cậu ta nói công việc của tôi là dưới mức tiêu chuẩn... 175 00:11:16,620 --> 00:11:18,439 cẩu thả... nên cậu ta không phải trả tiền cho tôi. 176 00:11:18,440 --> 00:11:20,180 Tôi đã mất tất cả các hợp đồng khác của tôi 177 00:11:20,200 --> 00:11:22,260 chỉ để cho công ty các người có thể tiết kiệm được vài đô. 178 00:11:22,300 --> 00:11:25,200 Joe, chúng tôi đã trả mọi khoản nợ cho anh 179 00:11:25,280 --> 00:11:27,240 và rồi anh đã cố tống tiền tôi. 180 00:11:27,280 --> 00:11:29,720 Tôi đã đến văn phòng của cô. Cô thấy mà. 181 00:11:29,740 --> 00:11:31,020 Cô nhớ không, Jenna? 182 00:11:31,160 --> 00:11:33,200 Chúng ta đã thống nhất một con số. 183 00:11:33,280 --> 00:11:35,580 Tôi đã mua thiết bị, phần mềm tùy chỉnh, 184 00:11:35,590 --> 00:11:37,719 tôi đã thuê các nhà thầu. 185 00:11:37,720 --> 00:11:39,960 Đúng vậy, và tôi biết việc đó, nhưng mà, 186 00:11:40,000 --> 00:11:42,270 nghe này, không có nút an ninh nào vượt qua kiểm duyệt. 187 00:11:42,280 --> 00:11:44,446 - Anh muốn tôi làm gì đây? - Tôi đã đích thân kiểm tra hệ thống. 188 00:11:44,470 --> 00:11:45,900 Hãy để tôi vào và sửa nó. 189 00:11:45,930 --> 00:11:47,580 Tôi chắc chắn tôi có thể tìm ra nó đã lỗi chỗ nào. 190 00:11:47,600 --> 00:11:49,350 Joe, nước đến chân tôi rồi. 191 00:11:49,380 --> 00:11:51,520 Tôi không thể để chậm trễ hơn nữa. 192 00:11:51,560 --> 00:11:53,340 Hãy cho tôi 2 ngày. 193 00:11:53,440 --> 00:11:55,200 Chúng tôi vừa mới thuê người khác rồi. 194 00:11:55,360 --> 00:11:58,640 Vậy tôi buộc phải tin lời cậu rằng hệ thống lỗi sao? 195 00:11:59,520 --> 00:12:01,320 Hãy để tôi xem nhật ký quản trị. 196 00:12:01,420 --> 00:12:02,750 Chúng ta xong chuyện rồi. 197 00:12:02,780 --> 00:12:04,640 Cậu đang áp bức tôi và cậu biết điều đó. 198 00:12:04,660 --> 00:12:06,640 Tôi đã làm tốt công việc và giờ cậu chê nó sao? 199 00:12:06,700 --> 00:12:08,040 Chúng ta đã đồng ý về các điều khoản. 200 00:12:08,060 --> 00:12:10,050 Đúng vậy, nhưng cậu đã đặt nó vào phần chữ in nhỏ 201 00:12:10,080 --> 00:12:12,090 đến nỗi tôi không thể đọc được. 202 00:12:12,130 --> 00:12:14,439 Cậu đãi tôi một chầu, vờ là đối tác của tôi, 203 00:12:14,440 --> 00:12:15,900 tất cả là để cậu có thể đè đầu tôi à? 204 00:12:15,920 --> 00:12:17,030 Joe, công việc của anh... 205 00:12:17,060 --> 00:12:18,680 Công việc của tôi rất đỉnh cao. 206 00:12:18,800 --> 00:12:19,980 Nhưng chuyện đó chẳng quan trọng, 207 00:12:20,020 --> 00:12:21,360 vì tôi chỉ là bia đỡ đạn 208 00:12:21,370 --> 00:12:22,769 trên đường cậu đến đích thôi, đúng chứ? 209 00:12:22,770 --> 00:12:23,940 Một ngọn lửa khác để dập tắt. 210 00:12:23,950 --> 00:12:26,680 Không, tôi muốn nó hoạt động. Tôi rất muốn. 211 00:12:27,440 --> 00:12:29,520 Lần này sẽ đẩy tôi xuống dốc. 212 00:12:29,660 --> 00:12:31,360 Cậu có quan tâm không? 213 00:12:31,680 --> 00:12:32,700 Tôi có và... 214 00:12:32,720 --> 00:12:34,280 Thế thì trả tiền cho tôi, đồ khốn! 215 00:12:34,320 --> 00:12:35,710 Được rồi, anh biết sao không? 216 00:12:35,750 --> 00:12:38,220 Chúng tôi không muốn phải gọi cảnh sát. 217 00:12:40,140 --> 00:12:41,600 Hãy đi đi. 218 00:12:43,290 --> 00:12:44,719 Tôi biết tại sao cậu không còn qua lại 219 00:12:44,720 --> 00:12:46,139 với người em họ Tony của cậu nữa. 220 00:12:46,140 --> 00:12:48,700 Vì giờ cậu ngon hơn chúng tôi rồi chứ gì? 221 00:12:48,860 --> 00:12:50,739 Tụi công chức. Tai to mặt lớn. 222 00:12:50,740 --> 00:12:52,480 Đi ra. 223 00:12:52,520 --> 00:12:55,640 Chết mẹ đi, đồ chó đẻ chảnh chọe. 224 00:13:03,900 --> 00:13:06,740 Vậy thì sao, Jenna? 225 00:13:06,810 --> 00:13:08,260 Có thật là cô mù quáng với người mình kết hôn 226 00:13:08,280 --> 00:13:10,220 hay chỉ là sự thiếu hiểu biết? 227 00:13:10,260 --> 00:13:12,420 Jenna, anh sẽ nói một lần nữa. 228 00:13:12,440 --> 00:13:14,740 Là chúng ta đã trả chính xác những gì chúng ta đã thiếu hắn ta. 229 00:13:17,320 --> 00:13:18,740 Cô ấy không tin cậu. 230 00:13:18,840 --> 00:13:21,490 Cô ấy thấy được con người thực sự của cậu. 231 00:13:21,530 --> 00:13:24,760 Không, không phải lỗi của anh. Do hắn ta làm việc tệ. 232 00:13:25,640 --> 00:13:27,500 Jenna, hắn ta muốn Thanh trừng Penelope 233 00:13:27,520 --> 00:13:29,240 bởi vì con bé đã không nói ''cảm ơn''. 234 00:13:29,360 --> 00:13:31,300 Em thật sự tin những gì hắn đang nói à? 235 00:13:33,140 --> 00:13:34,760 Anh đã khiến chúng ta lâm vào cảnh này. 236 00:14:10,840 --> 00:14:12,780 Nó giống như ở nhà đó. 237 00:14:13,860 --> 00:14:15,340 Chết tiệt. 238 00:14:15,880 --> 00:14:17,219 Bẫy được giăng khắp lối quanh đây. 239 00:14:17,220 --> 00:14:19,270 - Cậu có thể tháo chúng không? - Có thể. 240 00:14:19,300 --> 00:14:21,500 Nhưng tôi cần thời gian. 241 00:14:34,840 --> 00:14:38,820 Đi thôi, Pete. Đi, đi. 242 00:14:42,930 --> 00:14:46,630 35 phút đến khi kết thúc Thanh trừng 243 00:14:52,870 --> 00:14:56,840 Một chữ ký có ý nghĩa gì với mày, Rick? 244 00:14:58,270 --> 00:15:01,870 Đối với tao, nó đại diện cho một lời hứa được thực hiện bởi sự tin tưởng. 245 00:15:02,210 --> 00:15:05,140 Một sự cam đoan được đảm bảo bởi quy định của pháp luật. 246 00:15:05,180 --> 00:15:07,180 Ngay lúc này, đêm nay, luật pháp bị đình chỉ. 247 00:15:07,210 --> 00:15:10,880 Nhưng trong thời gian còn lại của năm, chúng ta bị ràng buộc bởi nó. 248 00:15:11,020 --> 00:15:15,820 Đó là cách duy nhất mà xã hội của chúng ta có thể hoạt động như dự định. 249 00:15:18,600 --> 00:15:20,880 Mày không hiểu điều đó à? 250 00:15:21,090 --> 00:15:23,030 Mày không tuân theo luật pháp. 251 00:15:23,060 --> 00:15:26,859 Mày ký hợp đồng, mày phải tôn trọng nó. 252 00:15:26,860 --> 00:15:30,300 Joe, tôi đã thực hiện mọi điều khoản trong hợp đồng đó. 253 00:15:30,440 --> 00:15:32,770 Mày biết mày đang ký cái gì. 254 00:15:32,900 --> 00:15:35,840 Đó không phải lỗi của tôi. Đoạn cuối không được kiểm tra. 255 00:15:38,880 --> 00:15:41,910 - Anh thấy gì không? - Tôi nghĩ chúng ta cắt đuôi họ rồi. 256 00:15:47,420 --> 00:15:48,900 - Đệch. - Lối này. 257 00:16:02,570 --> 00:16:04,900 Có gì không? 258 00:16:07,840 --> 00:16:10,440 Thối thật. Có bẫy ở cả hai phía. 259 00:16:10,520 --> 00:16:12,040 Chơi kiểu gì đây? 260 00:16:12,080 --> 00:16:14,410 Cậu có thể gỡ nó mà không kích hoạt nó không? 261 00:16:14,450 --> 00:16:16,140 Đưa nó ra nổ chỗ khác? 262 00:16:16,160 --> 00:16:18,110 Tôi nghĩ được. Sao vậy? 263 00:16:18,150 --> 00:16:19,480 Lấy một cái. 264 00:16:19,520 --> 00:16:21,820 Tôi sẽ ra sau xem cái trên tường. 265 00:16:21,850 --> 00:16:23,320 Tôi sẽ yểm trợ cậu. 266 00:16:23,360 --> 00:16:24,940 Tôi có một ý dại. 267 00:16:26,320 --> 00:16:27,960 Được rồi. 268 00:16:33,080 --> 00:16:36,599 Rõ ràng là tôi có quyền tự do làm theo ý mình. 269 00:16:36,600 --> 00:16:39,250 - Tiêu chuẩn... - Đó mày nữa rồi, 270 00:16:39,280 --> 00:16:40,800 lại dài dòng với tao 271 00:16:40,820 --> 00:16:42,816 - vì mày nghĩ rằng tao không theo kịp. - Cô làm gì vậy? 272 00:16:42,840 --> 00:16:45,480 - Tôi nghĩ tôi có thể giúp chúng ta ra khỏi đây. - Đừng phí thời gian nữa. 273 00:16:45,580 --> 00:16:47,640 - Cô sẽ giúp chứ? - Oh, yeah. 274 00:16:47,680 --> 00:16:49,410 Cái tao cần là một lời thú nhận. 275 00:16:49,450 --> 00:16:51,379 Coi nào, Rick, nói sự thật đi. 276 00:16:51,380 --> 00:16:53,980 Tôi đã trả đủ cho anh rồi. 277 00:16:54,960 --> 00:16:56,980 Chẳng quan trọng nữa rồi. 278 00:16:58,590 --> 00:17:00,960 Hắn ta sẽ giết chúng ta. 279 00:17:02,330 --> 00:17:04,960 Có lẽ đây là cái kết không thể tránh khỏi. 280 00:17:05,020 --> 00:17:07,000 Sao chứ? Sao em có thể nói vậy? 281 00:17:07,060 --> 00:17:09,399 Chúng ta tự nhủ rằng mình có thể dùng tiền của quỷ 282 00:17:09,400 --> 00:17:11,470 - để làm những điều lớn lao. - Jenna... 283 00:17:11,500 --> 00:17:14,960 Em nghĩ lúc chúng ta quyết định lấy tiền từ quỷ, 284 00:17:15,020 --> 00:17:16,940 dù là lý do gì, 285 00:17:17,910 --> 00:17:19,540 chúng ta đã mở cánh cửa đến chỗ này. 286 00:17:19,550 --> 00:17:22,820 Không. Không, không. Chúng ta không đáng bị như vậy. 287 00:17:22,840 --> 00:17:25,019 - Thú nhận đi. - Tôi đang nói chuyện với vợ tôi. 288 00:17:27,460 --> 00:17:30,480 Nghe này, anh hứa, anh sẽ không bao giờ... 289 00:17:30,500 --> 00:17:31,739 Làm ơn đi, Rick. 290 00:17:31,740 --> 00:17:34,980 Em không muốn điều cuối cùng chúng ta nói với nhau là giả dối. 291 00:17:35,990 --> 00:17:37,040 Anh yêu em. 292 00:17:37,260 --> 00:17:39,630 Thú nhận coi. 293 00:17:39,660 --> 00:17:41,960 Thú nhận đi! Nói! 294 00:17:42,000 --> 00:17:44,120 Okay! Okay... 295 00:17:45,670 --> 00:17:47,020 Tôi đã làm vậy. 296 00:17:48,440 --> 00:17:52,140 Chúng ta bị lỗ trong dự án trung tâm thành phố. 297 00:17:52,840 --> 00:17:54,980 Và anh phải cắt giảm các khoản chi. 298 00:17:56,580 --> 00:17:58,570 Anh phát hiện một lỗ hổng trong hợp đồng của hắn, 299 00:17:58,580 --> 00:18:00,580 nên anh nhân cơ hội đó, nhưng, 300 00:18:00,620 --> 00:18:02,600 ý anh là, nó chỉ là một phần trong kinh doanh. 301 00:18:02,620 --> 00:18:04,220 Lỗ hổng. 302 00:18:04,260 --> 00:18:08,590 Jesus Christ. Anh không tức điên với tôi, Joe. 303 00:18:08,630 --> 00:18:10,480 Anh phẫn nộ với cách mọi thứ đang vận hành. 304 00:18:10,520 --> 00:18:13,000 Nhìn xung quanh đi. Đây là cách thế giới hoạt động. 305 00:18:13,060 --> 00:18:17,040 Mọi người hủy hoại mọi người theo mọi cách trong tương lai. 306 00:18:17,140 --> 00:18:20,240 Anh nghĩ là tôi không bị bọn quản lý đô thị chèn ép à? 307 00:18:20,270 --> 00:18:23,060 Và bảng phân hoạch và ngân hàng chết tiệt? 308 00:18:25,780 --> 00:18:30,250 Anh đã thấy nó làm điều này với bố mẹ anh và nó đã đánh gục họ. 309 00:18:30,280 --> 00:18:32,950 Anh sẽ không để điều đó xảy ra với chúng ta. 310 00:18:33,060 --> 00:18:34,550 Tụi mày sẵn sàng nhận bản án chưa? 311 00:18:34,590 --> 00:18:36,450 Nghe anh này. 312 00:18:37,100 --> 00:18:39,080 Anh yêu em. 313 00:18:39,620 --> 00:18:41,620 Có ai thương em như anh. 314 00:18:41,660 --> 00:18:43,060 Và anh xin lỗi. 315 00:18:44,400 --> 00:18:46,200 Em cũng yêu anh. 316 00:18:47,630 --> 00:18:49,979 Cô ấy chẳng liên quan gì đến chuyện này, được chứ? 317 00:18:49,980 --> 00:18:52,279 Cô ấy... cô ấy thậm chí còn chẳng biết. 318 00:18:52,280 --> 00:18:54,770 Tôi biết anh sẽ giết tôi, nhưng... 319 00:18:54,810 --> 00:18:56,900 làm ơn có thể để cô ấy đi không? 320 00:18:56,920 --> 00:18:57,980 Để con gái của chúng tôi được sống. 321 00:18:58,040 --> 00:19:00,440 - Có tội đồng lõa. - Không! Không, Jesus, không. 322 00:19:00,480 --> 00:19:01,680 Tôi sẽ chịu bất cứ chuyện gì. 323 00:19:01,710 --> 00:19:02,750 Làm ơn. 324 00:19:02,780 --> 00:19:05,120 Tao biết mày phải vậy. 325 00:19:10,360 --> 00:19:12,290 Tao tin vào sự công bằng. 326 00:19:12,320 --> 00:19:14,360 Và sự thỏa hiệp. 327 00:19:25,300 --> 00:19:28,200 Tao sẽ cho mày một cơ hội, Jenna. 328 00:19:33,160 --> 00:19:35,120 Thanh trừng chồng mày. 329 00:19:35,810 --> 00:19:37,900 Dạy nó quả báo là gì 330 00:19:37,920 --> 00:19:41,140 và còn sống để nói với con mày thằng cha nó đã làm gì. 331 00:19:41,520 --> 00:19:43,420 Chỉ có một viên đạn trong khẩu súng này. 332 00:19:43,450 --> 00:19:45,190 Nếu mày dùng nó cho Rick, 333 00:19:45,220 --> 00:19:47,460 tao sẽ để mày và đứa bé sống. 334 00:19:54,910 --> 00:19:58,610 18 phút đến khi kết thúc Thanh trừng 335 00:20:01,160 --> 00:20:02,820 Thấy gì không? 336 00:20:05,220 --> 00:20:07,200 Tụi nó đi ngõ quái nào được chứ? 337 00:20:17,900 --> 00:20:20,180 Nhắc lại cho tôi chúng ta đang làm cái quái gì ở đây. 338 00:20:22,410 --> 00:20:24,260 Nhanh lên. 339 00:20:29,220 --> 00:20:31,050 Thanh trừng. 340 00:20:31,200 --> 00:20:33,580 Tôi không thể. Làm ơn mà. 341 00:20:33,600 --> 00:20:35,436 Nghe này, tao sẽ không phí nhiều thời gian cho việc này. 342 00:20:35,460 --> 00:20:38,200 Hoặc mày bóp cò hoặc tao bóp cò hai lần. 343 00:20:43,930 --> 00:20:45,200 Thanh trừng. 344 00:20:52,100 --> 00:20:55,200 - Rick? - Làm đi. 345 00:20:55,220 --> 00:20:57,910 Sẽ ổn thôi, Jenna. Sẽ ổn thôi. 346 00:21:10,290 --> 00:21:12,390 Cố lên, cố lên, cố lên, cố lên, cố lên. 347 00:21:12,420 --> 00:21:15,540 Mọi việc chúng ta đã trải qua đêm nay... 348 00:21:15,990 --> 00:21:20,420 Mọi việc với Lila... 349 00:21:20,970 --> 00:21:22,770 Anh không cần phải hi sinh cho em. 350 00:21:22,800 --> 00:21:25,240 Là lỗi của anh, Jen. 351 00:21:25,800 --> 00:21:27,260 Đây là lối thoát duy nhất. 352 00:21:27,470 --> 00:21:31,240 Em xin lỗi anh, Rick. 353 00:21:31,480 --> 00:21:35,950 Em chỉ mãi chạy theo những ước mơ, cảm xúc của riêng mình. 354 00:21:35,980 --> 00:21:37,700 Em có mà không biết trân trọng. 355 00:21:37,720 --> 00:21:39,750 Không. Anh yêu em. 356 00:21:40,260 --> 00:21:41,850 - Làm đi. - Không. 357 00:21:41,890 --> 00:21:43,560 Vì con chúng ta, Jenna. Làm đi. 358 00:21:52,960 --> 00:21:55,300 Tạm biệt. 359 00:21:55,330 --> 00:21:58,560 Ngay! 360 00:22:04,510 --> 00:22:07,300 Lời thú nhận hay ho đấy, Jenna. 361 00:22:09,010 --> 00:22:12,240 Mày nghĩ là tao sẽ đưa mày một vũ khí đã nạp sẵn à? 362 00:22:19,390 --> 00:22:21,280 Ngồi đi. 363 00:22:21,390 --> 00:22:23,170 Mày và đứa bé được an toàn, 364 00:22:23,180 --> 00:22:25,300 bởi vì thỏa thuận là thỏa thuận, đúng không, Rick? 365 00:22:25,340 --> 00:22:28,420 - Không, thả tôi ra! - Chuyện quái gì đấy? 366 00:22:30,200 --> 00:22:32,760 Đây là quyền Thanh trừng của tôi. 367 00:22:32,770 --> 00:22:35,840 Đừng, đừng giết tôi. Làm ơn đừng giết tôi. 368 00:22:35,870 --> 00:22:37,320 Tôi không muốn ch... 369 00:22:47,400 --> 00:22:50,820 - Quá muộn để đầu hàng? - Thằng chó. 370 00:22:53,340 --> 00:22:55,340 Hình như ông làm mất mũ rồi. 371 00:22:55,480 --> 00:22:57,320 Miguel đâu? 372 00:22:57,380 --> 00:23:00,100 Có tiền thưởng treo trên đầu nó vì đã phá hoại lễ hội. 373 00:23:00,130 --> 00:23:03,050 Bọn tao bắt nó, tao lại có tiền. 374 00:23:03,080 --> 00:23:04,620 Có lẽ chúng ta có thể thỏa thuận. 375 00:23:04,700 --> 00:23:07,040 Tao đéo muốn thỏa thuận gì với mày, Pete. 376 00:23:07,060 --> 00:23:08,839 Mày đã gây ra chuyện này. 377 00:23:08,840 --> 00:23:10,770 Ông muốn tiền chứ gì? 378 00:23:10,810 --> 00:23:12,380 Tiền thưởng là bao nhiêu? 379 00:23:12,410 --> 00:23:14,080 Tôi sẽ trả gấp đôi. 380 00:23:14,120 --> 00:23:15,380 Gấp đôi? 381 00:23:15,550 --> 00:23:17,320 Chỉ cần cho tôi một con số. 382 00:23:19,400 --> 00:23:21,340 Gọi Miguel ra trước đi. 383 00:23:24,920 --> 00:23:26,470 Tránh xa cô ta ra. 384 00:23:26,480 --> 00:23:28,170 Tôi cũng có quyền, như ông thôi. 385 00:23:28,200 --> 00:23:29,340 Tôi cần thanh tẩy. 386 00:23:31,160 --> 00:23:32,360 Mày dám không. 387 00:23:32,400 --> 00:23:35,380 Cô ta là của tao để thanh trừng. 388 00:23:36,660 --> 00:23:39,080 Bỏ nó xuống, mau. 389 00:23:39,140 --> 00:23:42,870 Nghe này, ông muốn tiền đúng không? Tôi sẽ trả. 390 00:23:42,910 --> 00:23:47,080 Tôi sẽ phá sản quán bar của tôi nếu tôi phải cứu mạng nó. 391 00:23:47,200 --> 00:23:49,410 Hay ông muốn bắn chết nó? 392 00:23:49,450 --> 00:23:54,920 Vì ông chỉ là một thằng bần tiện khát máu. 393 00:23:56,050 --> 00:23:58,340 Tao thành thật đây, 394 00:23:58,700 --> 00:24:00,220 tao muốn mỗi thứ một ít. 395 00:24:03,860 --> 00:24:05,380 Oh, sh... 396 00:24:13,170 --> 00:24:17,110 Đi thôi! Đi, đi, đi, đi, đi, đi. 397 00:24:19,400 --> 00:24:23,310 - Đi thôi! - Đi, đi, đi, đi, chạy! 398 00:24:29,550 --> 00:24:31,640 Mấy tên khốn đó bị lừa rồi. 399 00:24:32,960 --> 00:24:35,400 Đi thôi, họ bị hạ rồi. 400 00:25:20,110 --> 00:25:21,900 Cố lên, cố lên. Mày phải làm được. 401 00:25:21,940 --> 00:25:24,370 Mày làm được. Mày làm được. 402 00:25:35,390 --> 00:25:37,840 Tao sẽ không để con chó đẻ đó hủy hoại tao. 403 00:25:43,240 --> 00:25:47,500 Tao tới đây, con chó! 404 00:25:50,930 --> 00:25:54,630 13 phút đến khi kết thúc Thanh trừng 405 00:26:06,060 --> 00:26:08,020 An toàn. 406 00:26:11,200 --> 00:26:13,530 An toàn. 407 00:26:15,500 --> 00:26:17,500 An toàn. 408 00:26:21,140 --> 00:26:23,520 Đã sẵn sàng. Đi. 409 00:26:24,780 --> 00:26:26,580 - Jenna, ra phía sau! - Bỏ nó xuống! 410 00:26:26,610 --> 00:26:29,920 - Bỏ xuống! Ngay, bỏ xuống! - Bỏ khẩu súng xuống, mau! 411 00:26:31,580 --> 00:26:34,850 Chúng tôi ở đây không vì hai người, được chứ? Nghe này. 412 00:26:37,560 --> 00:26:39,520 Tôi đến đây vì em gái tôi. 413 00:26:40,090 --> 00:26:42,160 Rick, ổn rồi. 414 00:26:42,190 --> 00:26:43,580 Ổn rồi. 415 00:26:44,600 --> 00:26:46,000 Từ từ. 416 00:26:46,030 --> 00:26:47,560 Chúng ta ổn. 417 00:26:48,160 --> 00:26:49,579 Con bé là Penelope. Nó có... 418 00:26:49,580 --> 00:26:52,660 Cô ấy còn sống... cô ấy ở đây. Cô ấy đã cứu chúng tôi. 419 00:26:52,760 --> 00:26:54,240 Nó đâu? 420 00:26:54,300 --> 00:26:56,200 Tôi không biết, cô ấy đã chạy trước. Chúng tôi chia ra. 421 00:26:56,240 --> 00:26:58,340 - Còn người đàn ông bắt hai người? - Hắn cũng ở đây. 422 00:26:58,400 --> 00:27:00,400 Hai người sẽ đi với chúng tôi. Chúng tôi sẽ giúp hai người được an toàn. 423 00:27:00,420 --> 00:27:01,560 Hai người có bị thương không? 424 00:27:01,620 --> 00:27:03,540 Cảm ơn, gia đình tôi... 425 00:27:03,780 --> 00:27:05,580 Nấp phía sau, Jenna! 426 00:27:09,950 --> 00:27:11,600 - Pete! - Tôi bị bắn trúng rồi. 427 00:27:13,590 --> 00:27:16,060 - Sẽ ổn thôi. - Trúng ở chân. 428 00:27:16,090 --> 00:27:17,350 Nặng cỡ nào? 429 00:27:17,360 --> 00:27:18,636 Không, không có gì. Tôi ổn. 430 00:27:18,660 --> 00:27:19,810 - Tôi không sao. - Để tôi kiểm tra. 431 00:27:19,830 --> 00:27:21,060 Không, không. Tôi có hai người đó ở đây rồi. 432 00:27:21,100 --> 00:27:22,130 Cậu phải ra khỏi đây. 433 00:27:22,170 --> 00:27:23,400 Ngay, tìm Penelope. 434 00:27:23,420 --> 00:27:24,500 - Pete. - Đi. 435 00:27:24,520 --> 00:27:27,000 Miguel, mau. Đi. 436 00:27:29,620 --> 00:27:33,480 Cô phải ép vào. Đặt áp lực lên nó. 437 00:27:33,640 --> 00:27:35,600 Ép thật mạnh. 438 00:27:36,810 --> 00:27:38,910 Cậu sẽ ổn thôi. Không sao. 439 00:27:38,950 --> 00:27:41,520 - Okay, okay. - Được chứ? 440 00:27:47,680 --> 00:27:49,380 - Đi thôi, lối này. - Không, không, lối này! 441 00:27:49,390 --> 00:27:50,800 Chúng ta phải đi cùng nhau. 442 00:27:53,830 --> 00:27:55,560 Paige? 443 00:27:55,680 --> 00:27:58,540 Paige! Trời ơi. 444 00:28:10,850 --> 00:28:13,660 Penelope! 445 00:28:56,760 --> 00:28:59,700 - Này, năm tới. - Vâng? 446 00:28:59,730 --> 00:29:02,470 Hãy lên tàu và đến Tahiti. 447 00:29:04,740 --> 00:29:06,800 Vậy nhé? 448 00:29:06,840 --> 00:29:08,140 Yeah. 449 00:29:08,170 --> 00:29:09,700 Okay. 450 00:29:10,900 --> 00:29:13,680 Này, em nên mang con bé đi. 451 00:29:14,710 --> 00:29:17,050 Để con bé lớn lên ở bất cứ đâu trừ ở đây. 452 00:29:17,080 --> 00:29:20,420 Không, không, chúng ta sẽ đưa anh đến bệnh viện. 453 00:29:21,720 --> 00:29:23,020 Rick? 454 00:29:23,050 --> 00:29:26,220 Chỉ cần trao cho con bé... một nụ hôn giùm anh. 455 00:29:27,930 --> 00:29:30,660 Rick... 456 00:29:30,730 --> 00:29:33,740 Không... Rick. 457 00:29:40,040 --> 00:29:42,070 Rick. Rick. 458 00:29:57,420 --> 00:30:00,620 Chúng ta nên tạo khoảng cách giữa với Joe. 459 00:30:01,760 --> 00:30:03,730 - Chúng ta phải đi thôi. - Không. 460 00:30:03,760 --> 00:30:05,740 Rick, em xin lỗi. 461 00:30:05,780 --> 00:30:07,800 Chúng ta sẽ quay lại đây khi đã an toàn. 462 00:30:21,810 --> 00:30:23,799 Bỏ tôi ra! 463 00:30:23,800 --> 00:30:26,050 Nhóc con chó chết. 464 00:30:26,060 --> 00:30:28,320 Mày đã phá mọi thứ. 465 00:30:29,920 --> 00:30:31,779 Nhưng bây giờ chúng ta có thể có một phiên tòa. 466 00:30:31,780 --> 00:30:33,780 Chỉ hai chúng ta. 467 00:30:42,110 --> 00:30:44,510 Cảm ơn ông vì đã giữ cánh cửa. 468 00:30:45,940 --> 00:30:47,810 Chuyện đó hơi trễ rồi đấy. 469 00:30:47,850 --> 00:30:49,950 Chúng ta cứ thế thù hận người ta trên đất nước này sao? 470 00:30:49,980 --> 00:30:52,580 Đừng có nói với tao về việc chúng ta làm trong cái đất nước này. 471 00:30:52,850 --> 00:30:54,420 Mày sinh ra ở chỗ quái nào? 472 00:30:54,450 --> 00:30:56,750 - Staten Island. - Cha mẹ mày thì sao? 473 00:30:56,790 --> 00:30:57,926 Chuyện đó thì liên quan gì chứ? 474 00:30:57,950 --> 00:30:59,330 Đó là quê hương của chúng tôi. 475 00:30:59,360 --> 00:31:00,880 Đất nước này đã từ là nơi 476 00:31:00,920 --> 00:31:03,370 - mọi người có thể phát triển. - Không phải tất cả mọi người. 477 00:31:03,400 --> 00:31:05,380 Tất cả những hy vọng và sự thay đổi nhảm cứt đó 478 00:31:05,400 --> 00:31:07,600 đã chẳng đưa chúng ta đến đâu cả. 479 00:31:07,630 --> 00:31:10,440 Nước Mỹ đã dần chết mòn cho đến khi có lễ Thanh trừng. 480 00:31:10,640 --> 00:31:12,040 Đột nhiên mỗi chúng ta có sức mạnh 481 00:31:12,070 --> 00:31:13,660 để làm những điều tuyệt vời và chúng ta đã làm. 482 00:31:13,670 --> 00:31:15,659 - Khi chĩa súng? - Vào mọi thứ. 483 00:31:15,660 --> 00:31:17,880 Không. Hôm nay tôi thức dậy và tin rằng 484 00:31:17,910 --> 00:31:20,280 cuộc sống của tôi chỉ có giá trị nếu tôi là một nạn nhân. 485 00:31:20,300 --> 00:31:21,710 - Tôi đã sai. - Oh, thôi nào. 486 00:31:21,720 --> 00:31:25,200 Mày biết là mày chẳng có cái mẹ gì để trở thành thứ khác mà. 487 00:31:25,860 --> 00:31:28,920 Khi những cơn mưa trút xuống và đánh chìm tảng đá này, mày sẽ... 488 00:31:28,960 --> 00:31:30,960 Chìm hay nổi? Chết đuối? 489 00:31:30,990 --> 00:31:33,840 Hay chiến đấu để lên bờ. 490 00:31:34,030 --> 00:31:35,860 Ừ, Bobby Sheridan. 491 00:31:36,120 --> 00:31:38,030 Tavis đã dạy cho chúng tôi bài giảng của ông ta. 492 00:31:38,060 --> 00:31:39,980 Nói rằng chúng tôi cần hiểu tại sao những kẻ Thanh trừng bị tuyệt vọng, 493 00:31:40,000 --> 00:31:41,619 để chúng tôi có thể học cách giúp họ. 494 00:31:41,620 --> 00:31:43,520 Vậy là mày biết chính xác lý do tao đang làm việc này. 495 00:31:43,540 --> 00:31:46,780 Đúng vậy. Chỉ là tôi không hiểu tại sao ông lại tin rằng nó có thể giúp. 496 00:31:47,570 --> 00:31:49,780 Vì đối với tao, 497 00:31:49,980 --> 00:31:51,860 nó không thể khiến việc gì tệ hơn. 498 00:31:53,100 --> 00:31:56,220 Chúa phù hộ cho nước Mỹ, nơi tao có sự tự do 499 00:31:56,340 --> 00:31:58,379 để quyết định cho tao cái gì là đúng 500 00:31:58,380 --> 00:32:02,570 và tự do thay đổi hoàn cảnh của tao. 501 00:32:02,610 --> 00:32:05,880 Đây có thể là nước Mỹ của ông, nhưng không phải của tôi. 502 00:32:08,420 --> 00:32:10,600 Ngay bây giờ đó là điều quan trọng duy nhất. 503 00:32:10,640 --> 00:32:12,439 Không. Đất nước mà ông đang phá hủy... 504 00:32:12,440 --> 00:32:13,800 tôi muốn góp sức gây dựng lại. 505 00:32:13,820 --> 00:32:15,880 - Và tôi không phải là người duy nhất. - Huh. 506 00:32:17,600 --> 00:32:19,510 Tôi thấy con người đấu tranh mỗi ngày 507 00:32:19,550 --> 00:32:21,100 để bảo vệ đất nước này, 508 00:32:21,140 --> 00:32:23,820 ngay cả sau khi nó đã lấy mọi thứ của họ. 509 00:32:25,960 --> 00:32:27,950 Và tôi thấy những người... hoàn toàn xa lạ... 510 00:32:28,000 --> 00:32:30,780 giúp đỡ nhau, không làm hại nhau. 511 00:32:33,050 --> 00:32:35,019 Và tôi thấy những người khác... 512 00:32:35,020 --> 00:32:37,160 tuyệt vọng, giận dữ... 513 00:32:37,220 --> 00:32:38,490 làm hại người khác mỗi năm 514 00:32:38,500 --> 00:32:41,120 bởi vì họ đã bị thao túng để làm việc đó. 515 00:32:43,540 --> 00:32:45,800 Nên hãy Thanh mọi thứ mà ông muốn. 516 00:32:45,840 --> 00:32:47,670 Nhưng khi ông làm xong thì còn lại thứ gì? 517 00:32:47,710 --> 00:32:49,800 Một đất nước toàn kẻ giết người. 518 00:32:49,940 --> 00:32:51,039 Nếu Thanh trừng thực sự có tác dụng.. 519 00:32:51,040 --> 00:32:53,040 nếu mọi người thực sự trở nên tốt hơn... 520 00:32:53,280 --> 00:32:55,920 chúng ta không dừng nhu cầu đó sao? 521 00:32:59,770 --> 00:33:04,860 Như đất nước vĩ đại của chúng ta, tao sẽ tái sinh. 522 00:33:08,100 --> 00:33:09,120 Pen! 523 00:33:18,120 --> 00:33:19,510 Ổn rồi. 524 00:33:19,560 --> 00:33:21,730 Qua rồi. 525 00:33:21,780 --> 00:33:23,820 Qua hết rồi. 526 00:33:56,940 --> 00:33:59,160 Cái đụ má. 527 00:34:03,520 --> 00:34:05,470 Cuối cùng. 528 00:34:10,260 --> 00:34:12,000 Mẹ nó. 529 00:34:13,790 --> 00:34:16,000 Việc này không được kết thúc theo cách này. 530 00:34:20,530 --> 00:34:23,620 Tao đã rất mong chờ 531 00:34:23,670 --> 00:34:27,040 vào sáng nay, một khởi đầu mới của tao. 532 00:34:27,120 --> 00:34:28,760 Ông đang nói về cái khỉ gì vậy? 533 00:34:28,800 --> 00:34:30,879 Tao thất bại rồi. Tất cả những việc tao làm 534 00:34:30,880 --> 00:34:32,960 chẳng có cái nào đi đúng hướng cả. 535 00:34:35,120 --> 00:34:36,460 Giống như cuộc đời. 536 00:34:38,440 --> 00:34:40,510 Mẹ kiếp. 537 00:34:43,690 --> 00:34:46,060 Giờ chúng ta trở lại bình thường đi. 538 00:34:46,120 --> 00:34:48,560 Thôi nào. Khi không có luật... 539 00:34:49,690 --> 00:34:51,440 Chúng ta là những con động vật. 540 00:34:51,480 --> 00:34:54,000 Tao là một công dân tuân thủ luật pháp. 541 00:34:54,740 --> 00:34:56,080 Lễ Thanh trừng qua rồi. 542 00:34:56,610 --> 00:34:57,700 Cầm lấy. 543 00:34:57,740 --> 00:34:59,750 Đưa em mày về nhà đi. 544 00:35:00,790 --> 00:35:02,270 Đi thôi. 545 00:35:02,310 --> 00:35:04,010 Năm tới tao sẽ lại bắt tụi mày. 546 00:35:04,050 --> 00:35:05,880 - Năm tới? - Đúng vậy. 547 00:35:05,920 --> 00:35:08,080 Lễ Thanh trừng tiếp theo. 548 00:35:08,260 --> 00:35:10,080 Tao sẽ kết liễu cả hai tụi mày. 549 00:35:19,240 --> 00:35:22,080 Miguel, đây là giết người. 550 00:35:37,130 --> 00:35:40,640 Bạn sẽ làm được nhiều việc ra trò vào đêm Thanh trừng, 551 00:35:40,700 --> 00:35:44,050 nhưng bạn không thể khiến tất cả chúng được hoàn thành. 552 00:35:44,160 --> 00:35:46,160 Bạn sẽ nếm trải mùi vị của thất bại. 553 00:35:46,620 --> 00:35:48,480 Con người sẽ luôn làm bạn ngạc nhiên 554 00:35:48,500 --> 00:35:50,500 khi họ không muốn chết. 555 00:36:22,140 --> 00:36:24,160 - Joe? - Hắn chết rồi. 556 00:36:24,200 --> 00:36:25,920 Tôi cũng nghĩ là vậy. 557 00:36:25,960 --> 00:36:28,140 Tôi nghe tiếng súng. 558 00:36:28,420 --> 00:36:30,180 Ừ. 559 00:36:30,230 --> 00:36:33,080 Ngay trước tiếng còi báo động. 560 00:36:33,800 --> 00:36:36,160 Cậu hiểu tôi nói gì chứ? 561 00:36:36,320 --> 00:36:38,160 Tôi hiểu. 562 00:36:43,440 --> 00:36:44,980 Nhưng đừng lo lắng. 563 00:36:45,020 --> 00:36:47,290 Đó là vẻ đẹp của ngày lễ này. 564 00:36:47,820 --> 00:36:50,400 Đêm Thanh trừng kết thúc, 565 00:36:50,460 --> 00:36:53,380 nhưng lễ Thanh trừng vẫn còn và tiếp tục. 566 00:36:53,580 --> 00:36:55,900 Những gì bạn không hoàn thành được đêm nay... 567 00:36:55,950 --> 00:36:58,040 sẽ luôn có năm sau. 568 00:37:05,440 --> 00:37:07,130 - Hãy đi và gọi thằng này. - Được rồi. 569 00:37:07,180 --> 00:37:09,080 Một năm sau 570 00:37:09,090 --> 00:37:10,220 - Được rồi. - Đơn giản thôi. 571 00:37:10,260 --> 00:37:12,200 Một tiếng trước khi bắt đầu 572 00:37:12,360 --> 00:37:14,710 Này, Pete, nhìn kìa. 573 00:37:14,750 --> 00:37:16,200 Xem con mèo tha gì vào nhà này. 574 00:37:16,280 --> 00:37:17,460 Hey, Pete. 575 00:37:17,540 --> 00:37:19,280 Cuộc sống anh ổn không, Pete? 576 00:37:19,720 --> 00:37:22,140 Uống một ly với tôi trước khi ra ngoài không? 577 00:37:22,450 --> 00:37:24,200 Em sẽ uống rượu whiskey. 578 00:37:24,240 --> 00:37:26,500 Không, em không được uống whiskey. Em còn chưa 21. 579 00:37:26,560 --> 00:37:29,680 Vậy là em có thể giết người đêm nay nhưng em không thể uống à? 580 00:37:29,800 --> 00:37:33,460 Cũng có lý. Whiskey hết nhé? 581 00:37:46,240 --> 00:37:48,240 - Dô. - Dô. 582 00:37:52,740 --> 00:37:54,220 Thật đẹp. 583 00:38:01,190 --> 00:38:04,220 Okay. Okay. 584 00:38:04,710 --> 00:38:09,780 ...chỉ còn 30 phút nữa là công dân Mỹ giam mình trong 12 giờ bạo lực. 585 00:38:10,170 --> 00:38:13,600 Trong một cuộc họp ngắn ngày hôm nay, Tổng thống đã được yêu cầu bình luận 586 00:38:13,650 --> 00:38:16,820 về việc liệu Pháp có xem xét việc áp dụng một chương trình tương tự hay không. 587 00:38:16,970 --> 00:38:21,130 Bà tránh đưa ra một câu trả lời trực tiếp, nhưng đã đề cập rằng EU 588 00:38:21,600 --> 00:38:24,050 sẽ tranh luận vấn đề này vào cuối năm nay. 589 00:38:29,390 --> 00:38:30,960 Sau chuyện năm ngoái, 590 00:38:31,000 --> 00:38:33,260 cậu có chắc là tôi không thể thuyết phục cậu ở lại? 591 00:38:33,420 --> 00:38:35,760 Đó là việc bố mẹ tôi muốn chúng tôi làm. 592 00:38:35,780 --> 00:38:38,240 Họ sẽ tự hào... về cả hai người. 593 00:38:40,270 --> 00:38:42,260 Sắp bắt đầu rồi. 594 00:38:43,100 --> 00:38:45,360 - Yup. - Okay. 595 00:38:45,410 --> 00:38:47,099 Nhưng nếu cậu có gặp trở ngại... 596 00:38:47,100 --> 00:38:48,639 Không, em sẽ lo cho anh ấy. 597 00:38:48,640 --> 00:38:50,320 Em là cái não của đội này. 598 00:38:54,340 --> 00:38:57,460 - Luôn trung thành, người anh em. - Oorah. 599 00:38:57,500 --> 00:38:59,330 "Oorah" nghĩa là gì vậy? 600 00:38:59,380 --> 00:39:01,070 Đó là một thứ trong quân sự. 601 00:39:01,120 --> 00:39:03,770 Vâng, nhưng mà nó nghĩa là gì? Oorah không phải là một từ thật sự. 602 00:39:03,780 --> 00:39:05,740 Nó có nghĩa là ngừng đặt câu hỏi 603 00:39:05,760 --> 00:39:07,250 và bước tiếp, người lính. 604 00:39:07,300 --> 00:39:08,900 Đi thôi. 605 00:39:09,720 --> 00:39:11,160 Oorah. 606 00:39:13,170 --> 00:39:15,200 Hiện chúng tôi đang phát trực tiếp 607 00:39:15,220 --> 00:39:17,440 thông qua đầu cầu của chúng tôi tại Mỹ... 608 00:39:17,480 --> 00:39:19,640 Trong sự tấn công tàn bạo của năm ngoái, 609 00:39:19,680 --> 00:39:22,270 đội ngũ trung thành NFAA đã làm việc gấp đôi, 610 00:39:22,310 --> 00:39:24,579 cố gắng kiềm chế mối đe dọa của cái gọi là 611 00:39:24,580 --> 00:39:26,920 "Cách mạng khủng bố Thanh trừng trong đêm." 612 00:39:27,040 --> 00:39:28,620 Thành phố giờ khá yên ắng 613 00:39:28,640 --> 00:39:30,360 khi Thanh trừng sắp bắt đầu. 614 00:39:30,490 --> 00:39:33,800 Hy vọng bạn và những người thân yêu của mình được an toàn trong nhà, 615 00:39:33,850 --> 00:39:35,160 bởi vì chúng ta nên bắt đầu nghe 616 00:39:35,200 --> 00:39:37,460 thông báo dịch vụ khẩn cấp tại bất kỳ... 617 00:39:37,500 --> 00:39:40,940 - Đây là tình huống khẩn cấp... - Và đó rồi, một lễ Thanh trừng khác 618 00:39:40,980 --> 00:39:42,340 đang được tiến hành. 619 00:39:42,420 --> 00:39:44,400 Đoàn làm phim và tôi sẽ đi vào trong 620 00:39:44,420 --> 00:39:45,810 nơi an toàn hơn. 621 00:39:53,040 --> 00:39:55,160 Thôi nào. 622 00:39:58,960 --> 00:40:00,400 Cảm ơn. 623 00:40:01,580 --> 00:40:04,350 Hy vọng anh sẽ không cần nó, nhưng em biết nó sẽ diễn ra thế nào mà. 624 00:40:09,530 --> 00:40:12,000 - Sẵn sàng chưa, Pen? - Rồi ạ. 625 00:40:12,040 --> 00:40:14,359 Đi cứu người thôi. 626 00:41:02,420 --> 00:41:07,420 Kết thúc Season 1 Hẹn Season 2 vào năm sau fb.com/XYZSubbingMan