1 00:00:16,350 --> 00:00:19,729 - Amerika Birleşik Devletleri bayrağına - Amerika Birleşik Devletleri bayrağına 2 00:00:19,854 --> 00:00:21,897 - bağlılık yemini - bağlılık yemini 3 00:00:21,981 --> 00:00:25,735 - ediyorum... - ediyorum... 4 00:00:31,574 --> 00:00:35,870 Tanrı'nın gözetiminde, bölünmez... 5 00:00:36,704 --> 00:00:39,373 Herkese özgürlük ve adalet veren ulusumuz için. 6 00:00:40,916 --> 00:00:42,001 Bu andı aklından çıkarma. 7 00:00:42,585 --> 00:00:45,421 Çünkü bu gece sınava tabi olacaksın. 8 00:00:46,046 --> 00:00:48,924 Akla gelebilecek her yolla sınanacaksın. 9 00:00:50,009 --> 00:00:55,181 Ama bağlılığını gösterip arınırsan başarılı olacaksın. 10 00:00:56,807 --> 00:00:57,975 Ortalık cehenneme dönecek. 11 00:00:58,976 --> 00:01:00,519 Ama bu aynı zamanda bir hediye. 12 00:01:01,437 --> 00:01:03,189 12 saatlik özgürlük. 13 00:01:04,064 --> 00:01:09,153 Hayatını tamamen değiştirmen için 43.000 küsur saniye. 14 00:01:10,362 --> 00:01:12,406 Ama bak, sana yalan söylemem. 15 00:01:13,657 --> 00:01:15,951 Bahsettiğim şey oldukça zor. 16 00:01:16,827 --> 00:01:18,245 Bu işi herkes yapamaz. 17 00:01:18,704 --> 00:01:20,581 Katılmak tehlikeli bir iş. 18 00:01:20,664 --> 00:01:21,707 Riskli. 19 00:01:22,416 --> 00:01:26,545 Ama bu risk sağlam bir ödül vadediyor. 20 00:01:28,047 --> 00:01:29,048 O yüzden hazırlan. 21 00:01:29,340 --> 00:01:30,216 Tasarla. 22 00:01:30,299 --> 00:01:31,801 Gerekiyorsa dua et. 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,636 Ne yapman gerekiyorsa yap, 24 00:01:34,220 --> 00:01:37,389 fırsatlar dünyasına girmeye hazır olduğundan emin ol. 25 00:01:40,434 --> 00:01:41,393 Hayat kayıp gidiyor. 26 00:01:42,102 --> 00:01:43,604 Gözünü açıp kapayana kadar biter. 27 00:01:45,564 --> 00:01:47,566 Ama Arınma'yı kucakladığın zaman, 28 00:01:48,317 --> 00:01:51,362 şiddetinin iyileştirici gücüne kendini adadığın zaman, 29 00:01:51,821 --> 00:01:54,949 ayaklanıp onun iradesine teslim olduğun zaman 30 00:01:56,659 --> 00:01:58,035 her şey olabilir. 31 00:02:03,666 --> 00:02:06,252 ARINMA GECESİ'NİN BİTMESİNE 48 DAKİKA 32 00:02:17,471 --> 00:02:18,973 Bu kadar saçmalık yeter. 33 00:02:20,307 --> 00:02:22,309 Kızları bağladıktan sonra devam ediyoruz. 34 00:02:30,776 --> 00:02:31,610 Paige, 35 00:02:32,486 --> 00:02:33,362 buraya gel. 36 00:02:33,779 --> 00:02:35,406 Arkanı dön, ellerini arkana koy. 37 00:02:36,699 --> 00:02:39,410 İşe yarıyor, tam söyledikleri gibi. 38 00:02:39,577 --> 00:02:40,744 Hissedebiliyorum. 39 00:02:41,203 --> 00:02:42,955 Arınma'nın gücü. Penelope. 40 00:02:43,497 --> 00:02:44,373 Gel. 41 00:02:45,708 --> 00:02:46,584 Lütfen. 42 00:02:47,001 --> 00:02:47,918 Hadi! 43 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 Neredeyse güneş doğacak. 44 00:02:55,509 --> 00:02:56,594 Fazla vaktimiz yok. 45 00:02:56,677 --> 00:02:58,345 Artık işimiz bölünmesin. 46 00:02:58,762 --> 00:02:59,680 İkiniz. 47 00:03:00,180 --> 00:03:01,056 Hey. 48 00:03:02,016 --> 00:03:03,851 Sahneye. Hemen. 49 00:03:04,518 --> 00:03:05,394 Kalkın. 50 00:03:11,400 --> 00:03:12,610 Buradan çıktığımda 51 00:03:14,612 --> 00:03:16,405 tamamen özgür olacağım. 52 00:03:16,864 --> 00:03:19,033 - Peki ya biz? - Size ne olmuş? 53 00:03:19,366 --> 00:03:21,744 Charlie, Eileen, Jane... 54 00:03:22,202 --> 00:03:24,204 Sen özgür kalırken bizim ölmemiz adil mi? 55 00:03:24,830 --> 00:03:26,665 Arınma Gecesi'ndeyiz Jenna. Otur. 56 00:03:27,541 --> 00:03:29,585 Bu gece herkese eşit fırsat tanıyor. 57 00:03:29,668 --> 00:03:31,045 Herkes tamamen eşit şartlarda. 58 00:03:31,962 --> 00:03:33,881 Herhangi biriniz benim peşime düşebilirdi. 59 00:03:34,214 --> 00:03:35,466 Ama düşmediniz, değil mi? 60 00:03:35,841 --> 00:03:37,051 Ben harekete geçtim. 61 00:03:37,343 --> 00:03:40,095 Sizi toplarken on kere ölebilirdim. 62 00:03:41,096 --> 00:03:43,849 Ama ben daha çok istediğim için bu riski alabildim. 63 00:03:43,933 --> 00:03:45,809 - Bak, karım... - Hamile. 64 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 Biliyorum. Hatırlatıp durma. 65 00:03:47,895 --> 00:03:49,021 Lütfen onu bırak. 66 00:03:59,907 --> 00:04:00,741 Miguel! 67 00:04:01,492 --> 00:04:02,326 Dinle. 68 00:04:03,118 --> 00:04:06,080 Ekmeğini festivalden kazanan onca insan var. 69 00:04:06,789 --> 00:04:09,375 Kahraman olmanın bedeli budur evlat! 70 00:04:11,669 --> 00:04:12,544 Dağılın. 71 00:04:12,628 --> 00:04:14,380 Onu bulun. Pete'i de bulun. 72 00:04:15,798 --> 00:04:16,799 Polis Pete'i mi? 73 00:04:16,882 --> 00:04:18,050 O dokunulmaz değil. 74 00:04:19,176 --> 00:04:20,135 Ve acele edin. 75 00:04:20,219 --> 00:04:22,805 Siren çaldıktan sonra hiçbir şey yapamayız. 76 00:04:23,222 --> 00:04:24,515 Tamam, birlikte arayalım. 77 00:04:25,099 --> 00:04:26,433 Pete, buna vaktimiz yok. 78 00:04:26,517 --> 00:04:29,144 Bunu hemen halletmezsek bizi okula kadar izlerler, 79 00:04:29,728 --> 00:04:31,480 orada bizi neyin beklediğini bilmiyoruz. 80 00:04:32,815 --> 00:04:35,401 Burada birkaç tanesini indirip devam edelim derim. 81 00:04:36,276 --> 00:04:37,361 Korumalar kolay olur. 82 00:04:37,903 --> 00:04:40,406 Ama Rex ve toplayıcıların mesleği insan toplamak. 83 00:04:41,073 --> 00:04:42,408 Silahları var ve sinirliler. 84 00:04:42,866 --> 00:04:43,826 Ama dağılıyorlar. 85 00:04:44,034 --> 00:04:45,619 Evet, daha büyük bir alanı taramak istiyorlar 86 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 ama bunu yaparken savunmasız kalıyorlar. 87 00:04:50,457 --> 00:04:51,542 Kaçtığımızı sanıyorlar. 88 00:04:52,251 --> 00:04:53,252 Şimdi saldıralım, 89 00:04:54,461 --> 00:04:55,379 onları hazırlıksız yakalarız. 90 00:04:57,506 --> 00:04:58,340 Hadi. 91 00:05:08,267 --> 00:05:09,351 GÜVENLİK 92 00:06:26,762 --> 00:06:27,596 Siktir. 93 00:06:29,014 --> 00:06:29,848 - İyi misin? - Evet. 94 00:06:29,932 --> 00:06:30,808 Devam etmeliyiz. 95 00:06:31,391 --> 00:06:32,476 Okul bu tarafta. 96 00:06:33,102 --> 00:06:33,936 Gidelim. 97 00:06:39,108 --> 00:06:42,903 THOMAS PAINE LİSESİ 98 00:06:42,986 --> 00:06:43,862 Bu gece 99 00:06:45,072 --> 00:06:45,989 evinize döndüğünüz için teşekkürler. 100 00:06:46,073 --> 00:06:48,158 İşimi epey kolaylaştırdınız. 101 00:06:49,118 --> 00:06:52,454 Tek başıma Stanton binasına giremeyebilirdim. 102 00:06:53,205 --> 00:06:54,581 Orada olduğumuzu nereden biliyordun? 103 00:06:54,665 --> 00:06:56,250 Sizi haftalardır takip ediyorum. 104 00:06:58,794 --> 00:07:01,004 - Bay Owens, lütfen sadece... - Joe. 105 00:07:01,213 --> 00:07:03,590 Tanıştığımız günü hatırlıyor musun? Bana böyle hitap etmeni söylemiştim. 106 00:07:04,383 --> 00:07:05,884 Yapma Rick, hatırlıyorsundur. 107 00:07:06,093 --> 00:07:09,012 - Bay Betancourt. - Lütfen, bana Rick de. 108 00:07:09,513 --> 00:07:10,347 Joe. 109 00:07:10,806 --> 00:07:11,849 Buyur. 110 00:07:13,183 --> 00:07:15,894 - Burayı seçtiğine inanamıyorum. - Evet, 111 00:07:15,978 --> 00:07:17,354 geçen gün yanından geçtim. 112 00:07:17,437 --> 00:07:19,523 Sonra liseden beri gelmediğimi fark ettim. 113 00:07:19,898 --> 00:07:21,233 Nereden duymuştun? 114 00:07:22,943 --> 00:07:24,444 Saticoy'da çalışan bir kuzenim vardı. 115 00:07:24,695 --> 00:07:25,696 O burada takılırdı. 116 00:07:26,113 --> 00:07:27,281 Muhtemelen hiç kimlik sormadıkları içindir. 117 00:07:29,366 --> 00:07:31,034 - Adı ne? - Tony Schroeder? 118 00:07:31,368 --> 00:07:32,703 - Schroeder, tamam. - Evet. 119 00:07:32,786 --> 00:07:35,038 - Harika bir adamdır, çok iyi bir mühendis. - Evet. 120 00:07:35,330 --> 00:07:36,165 Neler yapıyor? 121 00:07:36,248 --> 00:07:39,459 Fabrikayı kapatmalarından sonra eşinin ailesinin yanına taşındı, 122 00:07:40,502 --> 00:07:42,629 sonra da ne yazık ki pek görüşemedik. 123 00:07:43,297 --> 00:07:44,131 Anladım. 124 00:07:44,423 --> 00:07:46,049 Oradan tekrar yükselmek zor. 125 00:07:48,051 --> 00:07:50,345 Bazılarımız idare ediyor. 126 00:07:51,471 --> 00:07:53,265 Burada oturmamızın sebebi de bu, değil mi? 127 00:07:53,932 --> 00:07:55,809 Fiyat listemi gördün, ne düşünüyorsun? 128 00:07:55,976 --> 00:07:57,895 Bu büyük bir iş. 129 00:07:58,270 --> 00:08:00,772 Kiralamaya sonbaharda başlamayı düşünüyoruz. 130 00:08:02,149 --> 00:08:05,986 Yani apartmana ve dairelere 131 00:08:06,820 --> 00:08:08,655 - Arınma güvenlik sistemi mi yapılacak? - Evet. 132 00:08:09,948 --> 00:08:11,450 Arayüzü kim sağlıyor? 133 00:08:11,909 --> 00:08:12,743 Sandin. 134 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 En iyisidir. 135 00:08:14,870 --> 00:08:16,163 Daha önce onların kurulumunu yaptın mı? 136 00:08:16,538 --> 00:08:17,456 Kesinlikle. 137 00:08:18,081 --> 00:08:20,500 Şehir merkezindeki birkaç eve ve ofise yaptım. 138 00:08:20,584 --> 00:08:22,586 İstersen referans sunabilirim. 139 00:08:22,920 --> 00:08:24,880 Ama hiç bu boyuttaki bir binada çalışmamıştın, değil mi? 140 00:08:25,672 --> 00:08:26,673 Sorun olmaz. 141 00:08:27,257 --> 00:08:31,094 Böyle bir şeye hazırdım ve fırsat bekliyordum. 142 00:08:32,179 --> 00:08:34,723 Senin işini almak benim için seviye atlamak olacak. 143 00:08:35,349 --> 00:08:37,142 Bu işin üstesinden gelmek istiyorum. 144 00:08:38,685 --> 00:08:39,895 Açıkçası... 145 00:08:41,271 --> 00:08:42,856 ...bu bizim için de büyük bir adım. 146 00:08:43,398 --> 00:08:44,358 İnan bana Joe. 147 00:08:44,441 --> 00:08:46,360 Sürekli sorunlarla uğraşıyorum gibi geliyor. 148 00:08:46,443 --> 00:08:48,070 Bir yangını söndürsem öbürü çıkıyor. 149 00:08:49,238 --> 00:08:50,072 Ama 150 00:08:50,989 --> 00:08:52,991 bir çıkış yaparsam bunların hepsine değecek, değil mi? 151 00:08:53,367 --> 00:08:54,493 Ben de ona güveniyorum. 152 00:08:57,329 --> 00:08:58,288 Yarın başlayabilirim. 153 00:09:00,374 --> 00:09:03,669 Eminim. Sen hazır olunca 154 00:09:03,752 --> 00:09:04,878 ücreti söylersin. 155 00:09:04,962 --> 00:09:06,922 Fiyatta anlaşıp sözleşmeyi imzalarız. 156 00:09:07,589 --> 00:09:10,425 Unutma, küçük bir girişimiz, fazla pazarlık payı yok. 157 00:09:10,759 --> 00:09:11,635 Anladım. 158 00:09:11,885 --> 00:09:12,761 Harika. 159 00:09:13,845 --> 00:09:14,972 Birer bira alıp 160 00:09:15,055 --> 00:09:17,724 potansiyel ortaklığımızı kutlayalım mı? 161 00:09:18,642 --> 00:09:20,018 Olur, bir bira içerim. 162 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 İlki benden olsun. 163 00:09:22,813 --> 00:09:24,773 Sana kuzeninle ilgili çok iyi bir hikâye anlatacağım. 164 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Tamam. 165 00:09:31,863 --> 00:09:32,739 Siktir. 166 00:09:55,721 --> 00:09:57,889 Sözleşmenin ne demek olduğunu açıklamama gerek yok, değil mi? 167 00:09:57,973 --> 00:09:58,890 Bilmem. 168 00:09:58,974 --> 00:10:00,642 Sözleşme nedir, biliyor musun? 169 00:10:01,518 --> 00:10:03,603 - Çünkü kabul etmiştin. - Benden faydalandın. 170 00:10:03,979 --> 00:10:06,273 Tecrübesizliğimi ve hevesimi kullanıp 171 00:10:06,356 --> 00:10:09,192 beni kandırabilecek fırsat yarattın. 172 00:10:10,152 --> 00:10:12,237 Burada senin imzanı göremiyorum Jenna. 173 00:10:12,487 --> 00:10:13,780 Sözleşmeleri Rick hallediyor. 174 00:10:14,114 --> 00:10:16,575 Sen o narin ellerini kirletme diye mi? 175 00:10:16,700 --> 00:10:18,952 - Ona güvendiğim için. - Ben de güvenmiştim. 176 00:10:19,202 --> 00:10:20,829 Sonra kocan beni mahvetti. 177 00:10:21,204 --> 00:10:25,542 Paramı vermemek için kötü ve ihmalkâr çalıştığımı söyledi. 178 00:10:25,625 --> 00:10:27,336 Tüm diğer işlerimi kaybettim. 179 00:10:27,419 --> 00:10:29,379 Sırf şirketiniz birkaç dolar kazansın diye. 180 00:10:29,463 --> 00:10:32,257 Joe, sana tüm borcumuzu ödedik. 181 00:10:32,507 --> 00:10:34,343 Sonra benden para sızdırmaya çalıştın. 182 00:10:34,509 --> 00:10:35,969 Ofisinize geldim. 183 00:10:36,136 --> 00:10:37,763 Beni gördün. Hatırladın mı Jenna? 184 00:10:38,889 --> 00:10:40,223 Bir rakamda anlaşmıştık. 185 00:10:40,515 --> 00:10:42,768 Ekipman ve yazılım aldım, 186 00:10:42,851 --> 00:10:44,978 ona göre tedarikçilerle anlaştım. 187 00:10:45,062 --> 00:10:46,271 Tamam, anlıyorum ama... 188 00:10:47,147 --> 00:10:49,358 Bak, güvenlik devrelerinin hiçbiri denetimi geçemedi. 189 00:10:49,441 --> 00:10:51,526 - Ne yapmamı istiyorsun? - Sistemi kendim kontrol ettim. 190 00:10:51,610 --> 00:10:53,028 Gelip düzelteyim, 191 00:10:53,111 --> 00:10:54,780 eminim hatanın nerede olduğunu bulabilirim. 192 00:10:54,863 --> 00:10:58,033 Joe, çok zarara girdim. Daha fazla gecikmeye tahammül edemem. 193 00:10:58,992 --> 00:10:59,868 Bana iki gün ver. 194 00:11:00,660 --> 00:11:02,120 Başka biriyle anlaştık bile. 195 00:11:02,662 --> 00:11:05,290 Yani sistemin hatalı olduğu konusunda sadece sözüne mi güveneceğim? 196 00:11:06,833 --> 00:11:08,085 Yönetici kayıtlarına bakmak istiyorum. 197 00:11:08,960 --> 00:11:09,878 Burada işimiz bitti. 198 00:11:10,170 --> 00:11:11,546 Beni kandırdığını biliyorsun. 199 00:11:11,713 --> 00:11:13,715 İyi bir iş çıkarmıştım, şimdi böyle mi yapacaksın? 200 00:11:13,965 --> 00:11:15,634 - Şartlarda anlaşmıştık. - Evet. 201 00:11:15,759 --> 00:11:18,720 Ama sözleşmeye telaffuz bile edemediğim kelimeler koydun. 202 00:11:19,346 --> 00:11:21,515 Bana bir bira aldın, ortakmışız gibi davrandın, 203 00:11:21,598 --> 00:11:23,016 hepsi beni arkamdan vurmak için miydi? 204 00:11:23,100 --> 00:11:25,602 - Joe, yaptığın iş... - Yaptığım iş birinci sınıftı! 205 00:11:26,061 --> 00:11:26,895 Ama fark etmez. 206 00:11:27,187 --> 00:11:29,940 Çünkü ben sadece sen zirveye çıkarken harcayacağın bir zayiatım, değil mi? 207 00:11:30,023 --> 00:11:33,276 - Söndüreceğin bir yangınım. - Hayır, bu işin olması için uğraştım. 208 00:11:35,028 --> 00:11:36,321 Bu beni batıracak. 209 00:11:37,197 --> 00:11:38,073 Umurunda mı? 210 00:11:39,116 --> 00:11:41,410 - Evet. Ve çok... - O zaman paramı ver pislik! 211 00:11:41,493 --> 00:11:42,661 Bak, ne diyeceğim? 212 00:11:43,245 --> 00:11:44,913 Polisi aramak istemiyoruz. 213 00:11:47,290 --> 00:11:48,166 Lütfen git. 214 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 Artık neden kuzenin Tony'yle takılmadığını biliyorum. 215 00:11:53,380 --> 00:11:55,715 Artık bizden üstünsün, değil mi? 216 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 Beyaz yakalı büyük adam. 217 00:11:57,884 --> 00:11:58,844 Çık dışarı. 218 00:11:59,636 --> 00:12:02,514 Cehenneme kadar yolun var ukala piç. 219 00:12:11,857 --> 00:12:13,191 Ne oldu Jenna? 220 00:12:13,859 --> 00:12:15,402 Evlendiğin adamın nasıl biri olduğunu göremiyor musun? 221 00:12:15,485 --> 00:12:17,237 Yoksa görmezden mi geliyorsun? 222 00:12:17,320 --> 00:12:19,322 Jenna, tekrar söylüyorum. 223 00:12:19,573 --> 00:12:21,700 Ona borcumuzu tamamen ödedik. 224 00:12:24,661 --> 00:12:25,704 Sana inanmıyor. 225 00:12:26,246 --> 00:12:29,207 - Aslında nasıl biri olduğunu biliyor. - Hayır. 226 00:12:29,374 --> 00:12:31,501 Kötü bir iş çıkarmış olması benim hatam değil. 227 00:12:32,919 --> 00:12:36,047 Jenna, adam Penelope ona teşekkür etmedi diye onu öldürmek istiyor. 228 00:12:36,923 --> 00:12:38,258 Gerçekten dediklerine inanacak mısın? 229 00:12:40,677 --> 00:12:41,845 Bizi buraya sen getirdin. 230 00:13:18,590 --> 00:13:19,549 Aynı eve benziyor. 231 00:13:21,468 --> 00:13:22,302 Kahretsin. 232 00:13:23,261 --> 00:13:24,429 Her tarafta tuzak var. 233 00:13:24,513 --> 00:13:26,181 - Çözebilir misin? - Muhtemelen. 234 00:13:26,556 --> 00:13:27,390 Ama zamana ihtiyacım var. 235 00:13:42,030 --> 00:13:42,948 Git! 236 00:13:49,871 --> 00:13:52,541 ARINMA GECESİ'NİN BİTMESİNE 35 DAKİKA 237 00:13:59,172 --> 00:14:02,634 Bir imza senin için ne anlama geliyor Rick? 238 00:14:04,386 --> 00:14:07,639 Bana göre güvenle verilmiş bir söz demek. 239 00:14:08,515 --> 00:14:11,017 Kanunlarla korunan bir garanti. 240 00:14:11,268 --> 00:14:13,186 Bu gece, kanunlar askıya alınmış olsa da 241 00:14:13,270 --> 00:14:16,398 yılın geri kalanında onlara göre yaşıyoruz. 242 00:14:17,774 --> 00:14:21,486 Sadece bu şekilde toplumumuz gerektiği gibi işleyebilir. 243 00:14:24,781 --> 00:14:25,824 Bunu anlamıyor musun? 244 00:14:27,242 --> 00:14:28,952 Sen kanunların üstünde değilsin. 245 00:14:29,035 --> 00:14:30,495 Bir sözleşme imzalarsın. 246 00:14:30,704 --> 00:14:31,913 O sözleşmeye uyarsın. 247 00:14:32,789 --> 00:14:35,584 Joe, o sözleşmenin her maddesine uydum. 248 00:14:36,668 --> 00:14:37,836 Neye imza attığını biliyordun. 249 00:14:38,795 --> 00:14:39,921 Bu benim hatam değil. 250 00:14:40,046 --> 00:14:41,047 Neyi imzaladığını biliyordun. 251 00:14:45,010 --> 00:14:47,971 - Bir şey görüyor musun? - Sanırım izimizi kaybettirdik. Şimdilik. 252 00:14:53,685 --> 00:14:54,936 Siktir, bu taraftan. 253 00:15:08,742 --> 00:15:09,618 Ne var? 254 00:15:13,788 --> 00:15:14,664 Siktir. 255 00:15:15,206 --> 00:15:16,249 İki tarafında da tuzak var. 256 00:15:16,791 --> 00:15:17,626 Ne yapacağız? 257 00:15:18,043 --> 00:15:19,961 Bir tanesini patlatmadan çözüp 258 00:15:20,629 --> 00:15:21,796 başka bir yerde patlatabilir misin? 259 00:15:22,255 --> 00:15:23,757 Sanırım. Neden? 260 00:15:24,591 --> 00:15:27,177 Şunu tut. Ben duvardakini alıp gelirim. 261 00:15:27,969 --> 00:15:28,803 Ben seni koruyorum. 262 00:15:29,471 --> 00:15:30,680 Aptalca bir fikrim var. 263 00:15:32,766 --> 00:15:33,600 Peki. 264 00:15:39,356 --> 00:15:41,358 ...senin şartların. Ödeme vakti gelince 265 00:15:41,441 --> 00:15:43,360 takdir yetkimi kullanmak benim açıkça hakkımdı. 266 00:15:43,610 --> 00:15:45,111 - Tamam mı? Standart... - Yine başladık. 267 00:15:45,195 --> 00:15:46,655 Büyük kelimelerle konuşup 268 00:15:46,738 --> 00:15:48,615 - kafamın karışacağını sanıyorsun. - Ne yapıyorsun? 269 00:15:48,698 --> 00:15:51,368 - Sanırım bizi buradan çıkarabilirim. - Öyle yapmıyorum. 270 00:15:51,576 --> 00:15:52,410 Yardım eder misin? 271 00:15:52,827 --> 00:15:53,745 Kesinlikle. 272 00:15:53,828 --> 00:15:55,205 İtiraf istiyorum. 273 00:15:55,413 --> 00:15:58,416 - Hadi Rick. Gerçeği söyle. - Söylüyorum. 274 00:15:58,750 --> 00:15:59,584 Paranı verdim. 275 00:15:59,668 --> 00:16:01,169 JOE OWENS IT HİZMETLERİ SÖZLEŞME MADDESİ GİZLİ 276 00:16:01,252 --> 00:16:02,671 Artık fark etmez. 277 00:16:04,798 --> 00:16:06,091 Bizi öldürecek. 278 00:16:08,343 --> 00:16:10,637 Belki de bu kaçınılmazdı. 279 00:16:11,054 --> 00:16:13,014 Ne? Bunu nasıl söylersin? 280 00:16:13,223 --> 00:16:15,225 Şeytanın parasını alıp 281 00:16:15,308 --> 00:16:17,143 - iyi işler yapabileceğimizi düşündük. - Jenna. 282 00:16:17,352 --> 00:16:20,772 Bence şeytandan para almaya karar verdiğimiz anda, 283 00:16:20,855 --> 00:16:21,940 sebebi ne olursa olsun, 284 00:16:24,025 --> 00:16:26,111 - bunun olmasına yol açtık. - Hayır. 285 00:16:26,486 --> 00:16:28,321 Hayır. Bunu hak etmiyoruz. 286 00:16:28,780 --> 00:16:30,782 - İtiraf et. - Karımla konuşuyorum. 287 00:16:30,865 --> 00:16:32,951 FATURA, BİLANÇO 288 00:16:33,535 --> 00:16:34,703 Bak, yemin ederim, 289 00:16:35,578 --> 00:16:37,539 - ben asla... - Lütfen Rick. 290 00:16:37,789 --> 00:16:40,583 Birbirimize söylediğimiz son sözlerin yalan olmasını istemiyorum. 291 00:16:42,043 --> 00:16:43,086 Seni seviyorum. 292 00:16:43,920 --> 00:16:45,255 İtiraf et! 293 00:16:45,839 --> 00:16:46,965 İtiraf et! 294 00:16:47,382 --> 00:16:49,592 - Söyle! - Tamam! 295 00:16:51,845 --> 00:16:52,762 Yaptım. 296 00:16:54,681 --> 00:16:57,308 Şehir merkezindeki bir projeden zarar ettik, 297 00:16:58,893 --> 00:17:00,228 maliyeti düşürmem gerekiyordu. 298 00:17:02,605 --> 00:17:05,650 Sözleşmesinde yasal bir boşluk bulup ondan faydalandım ama... 299 00:17:06,609 --> 00:17:09,320 - Yani bu işin bir parçası. - Yasal bir boşluk. 300 00:17:10,280 --> 00:17:11,322 Tanrım. 301 00:17:11,531 --> 00:17:13,616 Sinirin bana değil Joe. 302 00:17:14,701 --> 00:17:16,327 İşlerin böyle olmasına sinirlisin. 303 00:17:16,661 --> 00:17:18,830 Etrafına baksana, dünya böyle işliyor. 304 00:17:19,038 --> 00:17:20,331 Baştan aşağı 305 00:17:20,457 --> 00:17:22,167 herkes birbirini kandırıyor ve... 306 00:17:23,334 --> 00:17:24,502 Belediyenin, 307 00:17:24,586 --> 00:17:25,795 - imar komisyonunun, - Çabuk. 308 00:17:26,296 --> 00:17:28,590 bankanın da benim yakamda olmadığını mı sanıyorsun? 309 00:17:31,926 --> 00:17:35,805 Bu işlerin aileme neler yaptığını gördüm, onları mahvetti. 310 00:17:36,473 --> 00:17:38,183 Aynısının bize olmasına izin veremezdim. 311 00:17:39,184 --> 00:17:40,477 Hükmün için hazır mısın? 312 00:17:40,769 --> 00:17:41,644 Beni dinle. 313 00:17:43,062 --> 00:17:44,105 Seni seviyorum. 314 00:17:45,815 --> 00:17:47,192 Seni çok seviyorum 315 00:17:47,734 --> 00:17:48,693 ve özür dilerim. 316 00:17:50,487 --> 00:17:51,571 Ben de seni seviyorum. 317 00:17:53,948 --> 00:17:57,243 Onun bu işle bir ilgisi yok, tamam mı? Haberi bile yoktu. 318 00:17:58,411 --> 00:17:59,913 Beni öldüreceğini biliyorum... 319 00:18:00,789 --> 00:18:03,792 ...ama lütfen onu bırakır mısın? Bırak kızımız yaşasın. 320 00:18:04,042 --> 00:18:06,419 - Yardım ve yataklıktan suçlusun. - Hayır! Tanrım. 321 00:18:06,669 --> 00:18:07,796 Her şeyi yaparım. 322 00:18:08,129 --> 00:18:09,672 - Lütfen. - Yapacağını biliyorum. 323 00:18:16,471 --> 00:18:17,931 Ben adalete 324 00:18:18,473 --> 00:18:19,849 ve uzlaşmaya inanırım. 325 00:18:31,528 --> 00:18:33,238 Sana bir seçim sunacağım Jenna. 326 00:18:39,369 --> 00:18:40,453 Kocanla arın. 327 00:18:41,913 --> 00:18:43,665 Ona davranışlarının sonucunu göster 328 00:18:43,748 --> 00:18:46,501 ve kızına babasının yaptıklarını anlatmak için hayatta kal. 329 00:18:47,794 --> 00:18:49,212 Bu silahta tek kurşun var. 330 00:18:49,546 --> 00:18:50,713 Onunla Rick'i vurursan 331 00:18:51,840 --> 00:18:53,341 senin ve bebeğin yaşamasına izin vereceğim. 332 00:19:00,306 --> 00:19:02,892 ARINMA GECESİ'NİN BİTMESİNE 18 DAKİKA 333 00:19:05,979 --> 00:19:06,813 Bir şey görüyor musun? 334 00:19:09,816 --> 00:19:10,942 Hangi cehenneme gittiler? 335 00:19:22,537 --> 00:19:24,247 Söylesene, burada ne yapıyorduk? 336 00:19:27,208 --> 00:19:28,126 Acele et. 337 00:19:34,132 --> 00:19:35,008 Arın. 338 00:19:35,633 --> 00:19:38,011 Yapamam. Lütfen. 339 00:19:38,094 --> 00:19:39,804 Bak, çok vakit harcamayacağım. 340 00:19:39,888 --> 00:19:42,307 Ya sen tetiği çekersin ya da ben iki kez çekerim. 341 00:19:48,313 --> 00:19:49,188 Arın. 342 00:19:56,821 --> 00:19:58,698 - Rick? - Yap. 343 00:19:59,866 --> 00:20:01,367 Sorun değil Jen. 344 00:20:01,451 --> 00:20:02,285 Sorun yok. 345 00:20:15,298 --> 00:20:16,841 Hadi. 346 00:20:16,925 --> 00:20:19,344 Bu gece yaşadığımız her şey, 347 00:20:20,678 --> 00:20:21,554 Lila'yla 348 00:20:22,847 --> 00:20:23,723 olanlardan sonra, 349 00:20:25,433 --> 00:20:27,143 benim için canını vermene gerek yok. 350 00:20:27,226 --> 00:20:28,811 Olanlar benim hatam Jen. 351 00:20:30,396 --> 00:20:31,522 Tek kurtuluş yolu bu. 352 00:20:32,148 --> 00:20:34,859 Çok üzgünüm. Rick, 353 00:20:36,402 --> 00:20:40,365 kendi hayallerime ve hislerime o kadar fazla kapıldım ki 354 00:20:40,573 --> 00:20:42,408 - aramızdaki bağı hafife aldım. - Hayır. 355 00:20:43,076 --> 00:20:43,993 Seni seviyorum. 356 00:20:45,119 --> 00:20:46,162 - Yap hadi. - Hayır. 357 00:20:46,245 --> 00:20:47,872 Bebeğimiz için Jenna. Yap. 358 00:20:57,382 --> 00:20:58,383 Elveda. 359 00:20:59,968 --> 00:21:00,802 Şimdi! 360 00:21:09,102 --> 00:21:11,062 Güzel itiraf Jenna. 361 00:21:13,481 --> 00:21:15,817 Sana dolu bir silah vereceğimi mi sandın? 362 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 Otur. 363 00:21:26,452 --> 00:21:28,788 Sen ve bebek güvendesiniz çünkü anlaşma anlaşmadır. 364 00:21:28,913 --> 00:21:29,789 Değil mi Rick? 365 00:21:29,872 --> 00:21:31,916 - Hayır, bırak beni! - Neler oluyor? 366 00:21:34,919 --> 00:21:36,963 Arınmak benim hakkım. 367 00:21:37,046 --> 00:21:38,548 Lütfen beni öldürme. 368 00:21:38,881 --> 00:21:41,175 Lütfen beni öldürme. Ölmek istemiyorum. 369 00:21:52,020 --> 00:21:53,312 Teslim olmak için çok mu geç? 370 00:21:53,563 --> 00:21:54,772 Seni orospu çocuğu. 371 00:21:58,067 --> 00:21:59,485 Şapkanı kaybetmişsin. 372 00:22:00,319 --> 00:22:01,237 Miguel nerede? 373 00:22:02,030 --> 00:22:04,032 Festivali mahvettiği için başına ödül kondu. 374 00:22:04,907 --> 00:22:07,285 Onu toplayınca borcumu kapatacağım. 375 00:22:07,869 --> 00:22:08,995 Belki anlaşabiliriz. 376 00:22:09,078 --> 00:22:11,080 Seninle anlaşmak istemiyorum Pete. 377 00:22:11,539 --> 00:22:13,082 Tüm bunları sen başlattın. 378 00:22:13,166 --> 00:22:14,500 Paranı istiyorsun, değil mi? 379 00:22:15,334 --> 00:22:16,252 Ödül ne kadar? 380 00:22:17,128 --> 00:22:18,087 İki katını veririm. 381 00:22:19,005 --> 00:22:19,881 İki katını mı? 382 00:22:20,048 --> 00:22:21,174 Bana ne kadar olduğunu söyle. 383 00:22:24,343 --> 00:22:25,845 Önce Miguel'i buraya çağır. 384 00:22:29,140 --> 00:22:30,683 Uzak dur ondan! 385 00:22:30,767 --> 00:22:33,561 Bu senin olduğu kadar benim de hakkım. Temizlenmek istiyorum. 386 00:22:35,646 --> 00:22:36,689 Öyle bir şey yapayım deme. 387 00:22:36,981 --> 00:22:39,692 Onunla ben arınacağım. 388 00:22:41,152 --> 00:22:42,528 İndir onu. Hemen. 389 00:22:43,946 --> 00:22:46,866 Bak, para istiyorsan ödeyeceğim. 390 00:22:47,533 --> 00:22:50,870 Onun hayatını kurtarmak için gerekiyorsa barımı bile kapatırım. 391 00:22:51,746 --> 00:22:53,289 Onu öldürmeyi tercih mi edersin? 392 00:22:53,956 --> 00:22:55,625 Çünkü sen aşağılık, 393 00:22:57,126 --> 00:22:59,045 kana susamış bir pisliksin. 394 00:23:00,463 --> 00:23:01,464 Açıkçası 395 00:23:03,382 --> 00:23:04,425 ikisinden de biraz var. 396 00:23:15,478 --> 00:23:16,312 Gözüm! 397 00:23:16,437 --> 00:23:18,356 - Gözüm! - Hadi! 398 00:23:19,649 --> 00:23:20,858 Koş! 399 00:23:24,362 --> 00:23:25,446 Koş! 400 00:23:25,530 --> 00:23:26,614 Koş! Kaç! 401 00:23:34,205 --> 00:23:35,832 Bu piçleri güzel kandırdık. 402 00:23:37,375 --> 00:23:38,501 Gidelim. Aşağıdalar. 403 00:24:24,714 --> 00:24:27,133 Hadi Joey. Yapabilirsin. 404 00:24:27,258 --> 00:24:28,217 Yapabilirsin. 405 00:24:39,854 --> 00:24:41,898 O kaltağın beni bitirmesine izin vermeyeceğim. 406 00:24:48,946 --> 00:24:50,072 Geliyorum. 407 00:24:54,785 --> 00:24:57,413 ARINMA GECESİ'NİN BİTMESİNE 13 DAKİKA 408 00:25:09,592 --> 00:25:10,426 Temiz. 409 00:25:14,513 --> 00:25:15,348 Temiz. 410 00:25:18,601 --> 00:25:19,435 Temiz. 411 00:25:24,482 --> 00:25:25,483 - Hazır mısın? - Yürü. 412 00:25:27,735 --> 00:25:28,736 Orada! Geri dur! 413 00:25:28,945 --> 00:25:29,904 - İndir silahını! - İndir! 414 00:25:30,196 --> 00:25:31,197 - Hemen! - İndir! 415 00:25:31,405 --> 00:25:32,615 Silahını hemen indir! 416 00:25:34,533 --> 00:25:36,410 Buraya sizin için gelmedik, tamam mı? 417 00:25:36,827 --> 00:25:37,662 Bak. 418 00:25:40,581 --> 00:25:41,707 Kız kardeşimi bulmaya geldik. 419 00:25:43,209 --> 00:25:46,087 Rick, sorun yok. 420 00:25:47,588 --> 00:25:48,506 Sakin ol. 421 00:25:49,173 --> 00:25:50,049 Sorun yok. 422 00:25:51,425 --> 00:25:53,094 - Adı Penelope. O... - Hayatta. 423 00:25:53,719 --> 00:25:55,179 Burada. Bizi o kurtardı. 424 00:25:56,305 --> 00:25:57,473 - Nerede? - Bilmiyorum. 425 00:25:57,556 --> 00:25:59,016 İleri doğru koştu, ayrıldık. 426 00:25:59,183 --> 00:26:00,309 Peki sizi kaçıran adam? 427 00:26:00,434 --> 00:26:02,228 - O da burada. - Tamam, bizimle geleceksiniz. 428 00:26:02,311 --> 00:26:03,271 Sizi güvende tutarız. 429 00:26:03,437 --> 00:26:06,148 - Yaralı olanınız var mı? - Sağ ol, ailem... 430 00:26:07,400 --> 00:26:08,234 Geri çekil Jenna! 431 00:26:13,072 --> 00:26:14,198 - Pete. - Vuruldum! 432 00:26:16,242 --> 00:26:17,159 Sorun yok. 433 00:26:17,451 --> 00:26:19,078 - Bacağımdan vurdu. - İyiyim. 434 00:26:19,787 --> 00:26:21,956 - Ne kadar kötü? - Bir şey değil dostum, iyiyim. 435 00:26:22,039 --> 00:26:24,083 - Dur bir bakayım. - Hayır, onlar bende. 436 00:26:24,166 --> 00:26:25,293 Buradan çıkmalısın. 437 00:26:25,376 --> 00:26:26,752 - Penelope'yi bul hemen. - Pete. 438 00:26:26,836 --> 00:26:28,504 Git. Hadi Miguel. 439 00:26:29,005 --> 00:26:29,880 Git. 440 00:26:32,800 --> 00:26:33,718 Bastırman gerekiyor. 441 00:26:34,552 --> 00:26:37,179 Biraz baskı uygula, sıkıca bas. 442 00:26:37,555 --> 00:26:38,514 İşte böyle. 443 00:26:39,265 --> 00:26:40,474 Tamam. Bir şeyin yok. 444 00:26:40,683 --> 00:26:41,517 Bir şeyin yok. 445 00:26:41,600 --> 00:26:43,686 - Tamam mı? - Tamam. 446 00:26:50,818 --> 00:26:51,861 - Hadi, bu taraftan. - Hayır. 447 00:26:51,944 --> 00:26:53,279 Buradan gidelim, birlikte kalmalıyız. 448 00:26:57,325 --> 00:26:58,200 Paige? 449 00:26:58,909 --> 00:26:59,744 Paige? 450 00:27:00,286 --> 00:27:01,287 Aman tanrım. 451 00:27:13,924 --> 00:27:14,800 Penelope! 452 00:27:47,500 --> 00:27:48,834 HEDEF İZLENİYOR PENELOPE GUERRERO 453 00:27:59,678 --> 00:28:00,679 Hey, gelecek yıl var ya? 454 00:28:01,138 --> 00:28:02,348 Evet? 455 00:28:02,890 --> 00:28:05,434 Bir gemiye atlayıp Tahiti'ye gidelim. 456 00:28:07,853 --> 00:28:08,687 Anlaştık mı? 457 00:28:11,482 --> 00:28:12,316 Olur. Tamam. 458 00:28:14,068 --> 00:28:15,569 Hey, onu uzaklara götürmelisin. 459 00:28:17,780 --> 00:28:19,657 Yeter ki burada büyümesin. 460 00:28:20,116 --> 00:28:22,827 Hayır, seni hastaneye götüreceğiz. 461 00:28:24,703 --> 00:28:25,621 Rick? 462 00:28:26,080 --> 00:28:29,041 Onu benim için öp. 463 00:28:31,585 --> 00:28:32,503 Rick? 464 00:28:33,796 --> 00:28:34,922 Hayır, Rick. 465 00:28:43,055 --> 00:28:44,390 Rick? 466 00:29:00,406 --> 00:29:02,783 Joe ile aramızı açmalıyız. 467 00:29:04,577 --> 00:29:05,453 Gitmemiz gerekiyor. 468 00:29:06,912 --> 00:29:07,872 Üzgünüm. 469 00:29:08,747 --> 00:29:10,249 Ortalık sakinleşince onu almaya geliriz. 470 00:29:27,558 --> 00:29:30,769 Küçük kaltak. Neredeyse her şeyi mahvediyordun. 471 00:29:32,980 --> 00:29:34,607 Ama şimdi duruşmanı yapabiliriz. 472 00:29:34,690 --> 00:29:35,774 Sadece ikimiz. 473 00:29:43,616 --> 00:29:45,743 Kapıyı tuttuğun için teşekkürler. 474 00:29:47,578 --> 00:29:49,121 Onun için biraz geç kaldın. 475 00:29:49,330 --> 00:29:51,248 Bu ülkede artık insanlara tek şans mı veriyoruz? 476 00:29:51,373 --> 00:29:53,334 Bana bu ülkede yaptıklarımızdan bahsetme. 477 00:29:54,335 --> 00:29:56,921 - Nerelisin sen? - Staten Adası. 478 00:29:57,004 --> 00:29:58,005 Peki ya ailen? 479 00:29:58,088 --> 00:30:00,466 Ne fark eder? Evimiz burası. 480 00:30:00,633 --> 00:30:03,594 Bu ülkede eskiden herkes yükselebilirdi. 481 00:30:03,761 --> 00:30:04,637 Herkes değil. 482 00:30:04,720 --> 00:30:07,932 Tüm o umut ve değişim saçmalıkları hiçbir işe yaramadı. 483 00:30:08,933 --> 00:30:11,560 Amerika, Arınma'ya kadar yok olmanın eşiğindeydi. 484 00:30:11,977 --> 00:30:14,230 Bir anda hepimiz işleri düzeltebilecek güce sahip olduk. 485 00:30:14,313 --> 00:30:15,856 - Ve düzelttik. - Silah zoruyla mı? 486 00:30:15,940 --> 00:30:17,399 - Her yolla. - Hayır. 487 00:30:17,608 --> 00:30:21,612 Bu sabah sadece kurban olduğumda değerli olacağımı sanıyordum. 488 00:30:21,695 --> 00:30:22,530 Yanılmışım. 489 00:30:22,613 --> 00:30:25,908 Yapma. İçinde başka bir şey olacak güç olmadığını biliyorsun. 490 00:30:27,159 --> 00:30:29,537 "Yağmur yağıp bu kayayı batırdığında 491 00:30:29,828 --> 00:30:32,331 - batacak mısın, yüzecek misin..." - "Batacak mısın, yüzecek misin, 492 00:30:32,414 --> 00:30:33,832 boğulacak mısın, kıyıya mı yüzeceksin?" 493 00:30:35,334 --> 00:30:36,585 Evet. Bobby Sheridan. 494 00:30:37,670 --> 00:30:39,296 Tavis bize onun konuşmalarını dinletiyordu. 495 00:30:39,380 --> 00:30:41,298 Arınmacıların neden sorunlu olduğunu anlarsak 496 00:30:41,382 --> 00:30:42,925 onlara nasıl yardım edeceğimizi öğrenebileceğimizi söylemişti. 497 00:30:43,008 --> 00:30:45,511 - O zaman bunu neden yaptığımı biliyorsun. - Biliyorum. 498 00:30:45,803 --> 00:30:47,555 Ama neden sana yardımcı olacağını düşündüğünü bilmiyorum. 499 00:30:48,973 --> 00:30:49,974 Çünkü benim hayatım 500 00:30:51,517 --> 00:30:52,935 daha kötüye gidemez. 501 00:30:54,520 --> 00:30:57,273 Tanrı Amerika'yı kutsasın, burada benim için neyin doğru olduğuna 502 00:30:57,815 --> 00:30:59,525 karar verme özgürlüğüm var. 503 00:30:59,942 --> 00:31:00,985 Ve durumumu 504 00:31:02,069 --> 00:31:03,946 değiştirebilecek özgürlüğüm var. 505 00:31:04,029 --> 00:31:06,865 Senin Amerika'n bu olabilir ama benimki değil. 506 00:31:09,994 --> 00:31:11,954 Şu anda önemli olan tek Amerika bu. 507 00:31:12,037 --> 00:31:14,957 Hayır. Yok ettiğiniz ülkeyi yeniden inşa etmek istiyorum. 508 00:31:15,040 --> 00:31:16,250 Ve yalnız değilim. 509 00:31:18,961 --> 00:31:22,298 Her gün bu ülkeyi korumak için savaşan insanlar görüyorum, 510 00:31:22,381 --> 00:31:23,966 bu ülke onlardan her şeyi almış olsa da. 511 00:31:27,386 --> 00:31:30,389 Ve bazı insanlar, hiç tanımadığım kişiler birbirlerine yardım ediyor, 512 00:31:30,681 --> 00:31:32,099 birbirleriyle savaşmıyor. 513 00:31:34,602 --> 00:31:35,769 Başka insanlarsa 514 00:31:36,437 --> 00:31:38,272 umutsuzca ve kızgın bir şekilde 515 00:31:38,606 --> 00:31:39,732 her yıl birbirlerine zarar veriyor 516 00:31:39,815 --> 00:31:42,276 çünkü öyle yapmaları yönünde kandırılıyorlar. 517 00:31:45,070 --> 00:31:46,572 İstediğin kadar arın. 518 00:31:47,114 --> 00:31:48,449 Ama işin bittiğinde geriye ne kalacak? 519 00:31:49,116 --> 00:31:50,701 Bir ülke dolusu katil. 520 00:31:51,243 --> 00:31:53,954 Arınma işe yarasaydı, herkes düzelseydi, 521 00:31:54,788 --> 00:31:56,206 artık ona ihtiyacımız kalmazdı, değil mi? 522 00:32:01,170 --> 00:32:02,504 Yüce ulusumuz gibi 523 00:32:03,172 --> 00:32:06,091 yeniden doğacağım. 524 00:32:09,470 --> 00:32:10,304 Pen! 525 00:32:19,563 --> 00:32:21,607 Sorun yok. Geçti. 526 00:32:23,192 --> 00:32:24,068 Hepsi geçti. 527 00:32:58,644 --> 00:33:00,229 Kahretsin! 528 00:33:04,983 --> 00:33:05,859 Sonunda. 529 00:33:11,949 --> 00:33:13,117 Kahretsin! 530 00:33:15,244 --> 00:33:16,662 Böyle bitmemesi gerekiyordu. 531 00:33:21,834 --> 00:33:24,086 Bu sabahı 532 00:33:25,129 --> 00:33:26,338 iple çekiyordum. 533 00:33:27,005 --> 00:33:28,048 Tertemiz başlayacaktım. 534 00:33:28,465 --> 00:33:29,925 Neden bahsediyorsun sen? 535 00:33:30,426 --> 00:33:34,096 Başarısız oldum. Tüm çabalarıma rağmen hiçbir şey beklediğim gibi gitmedi. 536 00:33:36,640 --> 00:33:37,516 Aynı hayat gibi. 537 00:33:39,852 --> 00:33:41,437 Kahretsin. 538 00:33:45,023 --> 00:33:46,275 Şimdi normale döneceğiz. 539 00:33:47,693 --> 00:33:49,403 Hadi, kanunlar olmadan 540 00:33:51,155 --> 00:33:52,114 hayvandan farkımız olmaz. 541 00:33:52,865 --> 00:33:54,158 Ben yasalara uyan bir vatandaşım. 542 00:33:56,160 --> 00:33:57,035 Arınma Gecesi bitti. 543 00:33:57,911 --> 00:33:58,746 Al. 544 00:33:59,204 --> 00:34:00,414 Kardeşini alıp evine git. 545 00:34:02,499 --> 00:34:03,375 Gidelim. 546 00:34:03,751 --> 00:34:05,252 Sizinle gelecek yıl görüşürüz. 547 00:34:05,419 --> 00:34:06,754 - Gelecek yıl mı? - Evet. 548 00:34:07,296 --> 00:34:08,213 Sonraki Arınma Gecesi. 549 00:34:10,090 --> 00:34:11,425 İkinizin de işini bitireceğim. 550 00:34:20,809 --> 00:34:22,644 Miguel, bu cinayet. 551 00:34:38,994 --> 00:34:41,705 Arınma Gecesi'nde çok şey başarsan da 552 00:34:42,456 --> 00:34:44,458 her şeyi yapamayabilirsin. 553 00:34:45,751 --> 00:34:47,085 Başarısızlığı tadabilirsin. 554 00:34:48,420 --> 00:34:51,423 İnsanlar ölmek istemediği zaman seni şaşırtabilir. 555 00:35:23,413 --> 00:35:24,331 Joe? 556 00:35:24,540 --> 00:35:25,415 Öldü. 557 00:35:25,582 --> 00:35:26,500 Tahmin etmiştim. 558 00:35:27,459 --> 00:35:28,460 Silah seslerini duydum. 559 00:35:29,837 --> 00:35:30,671 Evet. 560 00:35:31,630 --> 00:35:34,049 Sirenden hemen önce. 561 00:35:35,050 --> 00:35:36,093 Anladın mı? 562 00:35:38,178 --> 00:35:39,054 Anladım. 563 00:35:45,018 --> 00:35:46,103 Ama merak etme. 564 00:35:46,770 --> 00:35:48,564 Bu bayramın güzelliği de burada. 565 00:35:49,523 --> 00:35:51,316 Arınma Gecesi sona erer. 566 00:35:52,192 --> 00:35:54,319 Ama Arınma sürekli devam eder. 567 00:35:55,112 --> 00:35:56,697 Bu gece başaramadıkların için 568 00:35:57,364 --> 00:35:58,949 her zaman gelecek yıl var. 569 00:36:07,165 --> 00:36:08,500 - Hadi, ara bu adamı. - Tamam. 570 00:36:08,584 --> 00:36:09,501 Çünkü geç kaldı. 571 00:36:09,585 --> 00:36:11,336 - Yine geç kaldı. Saçmalık. - Tamam. 572 00:36:11,420 --> 00:36:13,672 ARINMA GECESİ'NİN BAŞLAMASINA BİR SAAT 573 00:36:13,755 --> 00:36:14,882 Hey Pete. Bak. 574 00:36:16,174 --> 00:36:17,509 Kimler gelmiş? 575 00:36:17,634 --> 00:36:18,510 Selam Pete. 576 00:36:19,011 --> 00:36:19,887 N'aber Pete? 577 00:36:21,221 --> 00:36:22,890 Çıkmadan birer içki için. 578 00:36:24,057 --> 00:36:25,267 Ben bir viski alırım. 579 00:36:25,517 --> 00:36:27,769 Hayır, viski falan alamazsın. Daha 21 yaşında değilsin. 580 00:36:27,895 --> 00:36:30,397 Yani bu gece insan öldürebilirim ama içki içemez miyim? 581 00:36:31,356 --> 00:36:32,190 Doğru bir noktaya değindi. 582 00:36:32,858 --> 00:36:34,401 - Herkese viski? - Tamam. 583 00:36:47,706 --> 00:36:48,707 - Şerefe. - Şerefe. 584 00:37:02,846 --> 00:37:05,182 Pekâlâ. 585 00:37:06,391 --> 00:37:08,769 Sadece 30 dakika sonra, Amerikan vatandaşları 586 00:37:08,852 --> 00:37:11,313 12 saatlik bir şiddet gecesi nedeniyle evlerine kapanacaklar. 587 00:37:11,521 --> 00:37:14,858 Bugün yapılan açıklamada, Sayın Başkan'a Fransa'da da 588 00:37:15,067 --> 00:37:17,986 benzer bir programla ilgili çalışmalar olup olmadığı soruldu. 589 00:37:18,320 --> 00:37:22,574 Kendisi kesin bir cevap vermese de Avrupa Birliği'nin bu meseleyi 590 00:37:22,908 --> 00:37:25,118 önümüzdeki yıl gündemine alacağını belirtti. 591 00:37:31,333 --> 00:37:33,919 Geçen yıl olanları düşününce, burada kalmanız için sizi ikna edemez miyim? 592 00:37:34,962 --> 00:37:36,713 Ailemiz böyle yapmamızı isterdi. 593 00:37:37,339 --> 00:37:39,341 Sizinle gurur duyarlardı. İkinizle de. 594 00:37:41,635 --> 00:37:42,886 Gece başlamak üzere. 595 00:37:44,805 --> 00:37:45,639 Evet. 596 00:37:45,764 --> 00:37:46,640 Tamam. 597 00:37:47,307 --> 00:37:49,726 - Sıkıntıya girerseniz... - Hayır, ben onunla ilgilenirim. 598 00:37:50,018 --> 00:37:51,436 Bu ekibin beyni benim. 599 00:37:56,149 --> 00:37:58,026 - Semper Fi, kardeşim. - Hurra. 600 00:37:59,069 --> 00:38:00,195 "Hurra" ne demek? 601 00:38:01,154 --> 00:38:02,114 Askeri bir şey. 602 00:38:02,698 --> 00:38:04,950 Evet ama ne anlama geliyor? "Hurra" diye bir kelime yok. 603 00:38:05,033 --> 00:38:08,203 Soru sorumayı bırakıp yola koyul asker, demek. 604 00:38:08,912 --> 00:38:09,788 Hadi. 605 00:38:11,373 --> 00:38:12,290 Hurra. 606 00:38:14,751 --> 00:38:16,670 Şimdi Amerika'daki 607 00:38:16,753 --> 00:38:18,714 muhabirimize bağlanıyoruz. 608 00:38:18,880 --> 00:38:21,049 Geçen yılki korkunç saldırılardan sonra, 609 00:38:21,133 --> 00:38:23,760 AYKB güçleri çifte mesai yaparak 610 00:38:23,844 --> 00:38:28,056 sözde devrimci Arınma Gecesi teröristlerini ortadan kaldırmaya çalıştı. 611 00:38:28,473 --> 00:38:31,768 Arınma Gecesi'nin başlangıcı yaklaşırken şehirde büyük bir sessizlik hâkim. 612 00:38:32,019 --> 00:38:35,188 Umarız siz ve sevdikleriniz evlerinizde güvendesinizdir 613 00:38:35,397 --> 00:38:37,691 çünkü birazdan Acil Durum anonsunu 614 00:38:37,774 --> 00:38:39,401 - duyabiliriz... - Bu bir tatbikat değildir. 615 00:38:39,484 --> 00:38:41,403 - Bu bir acil durum yayınıdır. - İşte başladı. 616 00:38:41,486 --> 00:38:43,113 - Bir Arınma Gecesi daha başladı. - ABD hükûmeti tarafından onaylanan 617 00:38:43,196 --> 00:38:44,072 Arınma Gecesi başlamak üzere. 618 00:38:44,156 --> 00:38:45,824 Çekim ekibimle içeriye gireceğiz... 619 00:38:46,158 --> 00:38:47,200 KAPAT 620 00:38:49,369 --> 00:38:50,245 Seni seviyorum. 621 00:38:51,455 --> 00:38:52,289 Hadi. 622 00:38:54,583 --> 00:38:55,417 Hadi. 623 00:39:00,839 --> 00:39:01,715 Teşekkürler. 624 00:39:03,008 --> 00:39:05,260 Umarım ihtiyacım olmaz ama olayı biliyorsun. 625 00:39:10,974 --> 00:39:12,976 - Hazır mısın Pen? - Evet. 626 00:39:13,518 --> 00:39:14,519 Gidip hayat kurtaralım.