1 00:00:08,008 --> 00:00:10,677 (คืนอำมหิต) 2 00:00:16,767 --> 00:00:22,064 ข้าพเจ้าขอสาบานต่อธงชาติ 3 00:00:22,147 --> 00:00:26,443 แห่งสหรัฐอเมริกา 4 00:00:26,527 --> 00:00:31,365 และต่อสาธารณรัฐใต้ผืนธงนี้ 5 00:00:31,448 --> 00:00:36,537 - หนึ่งชาติไม่แบ่งแยก - หนึ่งชาติไม่แบ่งแยก 6 00:00:36,620 --> 00:00:39,957 ทุกคนมีเสรีภาพและความยุติธรรมเท่าเทียมกัน 7 00:00:40,958 --> 00:00:45,796 จงจำคำปฏิญาณนั้นไว้ เพราะคืนนี้เราจะถูกทดสอบ 8 00:00:46,171 --> 00:00:49,341 เราจะถูกพิจารณาคดีในทุกรูปแบบที่จินตนาการได้ 9 00:00:50,133 --> 00:00:55,389 แต่เราจะชนะถ้าเราแสดง ความเป็นพลเมืองดีและชำระบาป 10 00:00:57,015 --> 00:00:58,559 มันจะเป็นนรก 11 00:00:59,017 --> 00:01:00,853 แต่มันก็เป็นของขวัญ 12 00:01:01,562 --> 00:01:03,730 สิบสองชั่วโมงแห่งเสรีภาพ 13 00:01:04,189 --> 00:01:09,528 คิดเป็นเวลากว่า 43,000 วินาที ที่เปลี่ยนชีวิตของเราไปตลอดกาล 14 00:01:10,487 --> 00:01:12,364 แต่จะบอกให้นะ ฉันจะไม่โกหก 15 00:01:13,782 --> 00:01:16,535 ที่ฉันกำลังพูดถึงนี้ มันยาก 16 00:01:16,994 --> 00:01:18,662 ไม่ใช่ทุกคนพร้อมร่วมมือ 17 00:01:18,871 --> 00:01:21,957 การร่วมมือเป็นอันตราย มันเสี่ยง 18 00:01:22,541 --> 00:01:27,087 แต่ความเสี่ยงนั้นเปิดทางให้ได้ผลตอบแทนตายตัว 19 00:01:28,213 --> 00:01:31,925 ดังนั้นจงเตรียมตัว วางแผนสวดมนต์ถ้าเราต้องทำ 20 00:01:32,176 --> 00:01:33,886 จงทำทุกอย่างที่ต้องทำ 21 00:01:34,303 --> 00:01:37,598 ขอให้พร้อมรับโลกแห่งโอกาสก็แล้วกัน 22 00:01:40,559 --> 00:01:41,977 ชีวิตหนึ่งแค่ชั่ววูบ 23 00:01:42,269 --> 00:01:44,688 พริบตาเดียวก็จบ 24 00:01:45,731 --> 00:01:48,066 แต่เมื่อเราร่วมมือชำระบาป 25 00:01:48,483 --> 00:01:51,612 เมื่อเราทุ่มเทให้กับ พลังแห่งความรุนแรงนั้นที่ช่วยเยียวยา 26 00:01:51,945 --> 00:01:55,324 เมื่อเราลุกขึ้น พร้อมจะสยบ ต่อเจตนารมณ์ของการชำระบาป 27 00:01:56,742 --> 00:01:58,577 ทุกอย่างก็เกิดขึ้นได้ 28 00:02:02,831 --> 00:02:06,418 (หกนาฬิกา 12 นาที อีก 48 นาทีก่อนคืนชำระบาปสิ้นสุด) 29 00:02:17,679 --> 00:02:19,348 โอเค ไร้สาระพอแล้ว 30 00:02:20,432 --> 00:02:22,726 ฉันจะมัดพวกผู้หญิงไว้ แล้วค่อยมาว่ากันต่อ 31 00:02:30,901 --> 00:02:31,944 เพจ 32 00:02:32,611 --> 00:02:33,570 มานี่ 33 00:02:33,904 --> 00:02:36,198 หันมา เอามือไพล่หลัง 34 00:02:36,990 --> 00:02:39,576 มันให้ผลเหมือนที่พวกเขาบอกไว้ 35 00:02:39,785 --> 00:02:42,246 ฉันรู้สึกถึงพลังแห่งการชำระบาป 36 00:02:42,371 --> 00:02:44,581 เพเนโลปี มานี่ 37 00:02:45,832 --> 00:02:48,210 ขอร้อง มาเร็ว 38 00:02:54,258 --> 00:02:56,760 เกือบสว่างแล้ว เราไม่มีเวลามากนัก 39 00:02:56,844 --> 00:02:58,470 ห้ามขัดจังหวะอีก 40 00:02:58,929 --> 00:03:00,013 แกสองคน 41 00:03:00,389 --> 00:03:01,473 นี่ 42 00:03:02,015 --> 00:03:03,225 ขึ้นเวที 43 00:03:03,475 --> 00:03:05,227 เดี๋ยวนี้ ลุกขึ้น 44 00:03:11,692 --> 00:03:13,235 ตอนฉันเดินออกไปจากที่นี่ 45 00:03:14,695 --> 00:03:16,697 ฉันจะเป็นอิสระจากทุกอย่าง 46 00:03:16,989 --> 00:03:19,241 - แล้วเราล่ะ - แล้วเธอทำไม 47 00:03:19,616 --> 00:03:21,910 ชาร์ลี ไอลีน เจน 48 00:03:22,411 --> 00:03:24,538 ยุติธรรมยังไงที่นายเป็นอิสระ ส่วนเราตาย 49 00:03:25,080 --> 00:03:27,249 นั่นแหละการชำระบาป เจนน่า นั่งลง 50 00:03:27,833 --> 00:03:29,751 มันมอบโอกาสเท่าเทียมให้ทุกคน 51 00:03:29,877 --> 00:03:31,712 สนามที่ปรับระดับไว้สมบูรณ์แบบ 52 00:03:32,296 --> 00:03:35,757 พวกแกจะมาไล่ล่าฉันก็ได้ แต่ไม่ทำเอง 53 00:03:36,133 --> 00:03:37,301 ฉันฉวยโอกาสเริ่มก่อน 54 00:03:37,634 --> 00:03:40,762 ฉันน่าจะตายไปสักสิบรอบ จากการอยู่ใกล้พวกแกแต่ละตัว 55 00:03:41,305 --> 00:03:43,807 แต่ฉันเต็มใจเสี่ยง เพราะฉันอยากชำระบาปมากกว่า 56 00:03:43,891 --> 00:03:46,143 - ฟังนะ เมียของฉัน... - กำลังท้อง 57 00:03:46,560 --> 00:03:47,978 ฉันรู้ เลิกเตือนฉันเสียที 58 00:03:48,103 --> 00:03:49,438 ขอร้อง ปล่อยเธอไปเถอะ 59 00:04:00,073 --> 00:04:02,576 มิเกล ฟังนะ 60 00:04:03,368 --> 00:04:06,496 หลายคนต้องอาศัยงานเทศกาลนั่นทำมาหากิน 61 00:04:06,955 --> 00:04:09,958 นี่แหละราคาของการเป็นฮีโร่ ไอ้หนู 62 00:04:11,919 --> 00:04:13,504 กระจายกันไปค้นหาเขา 63 00:04:13,879 --> 00:04:15,047 พีตด้วย 64 00:04:15,964 --> 00:04:18,467 - นายหมายถึงพีต ตำรวจเหรอ - ใช่ เขาไม่ใช่แตะไม่ได้ 65 00:04:19,301 --> 00:04:23,013 หาให้ไวด้วย เราจัดการพวกมันไม่ได้ถ้าเสียงหวอดัง 66 00:04:23,305 --> 00:04:24,723 เอาล่ะ สำรวจให้ทั่ว 67 00:04:25,224 --> 00:04:26,475 พีต เราไม่มีเวลากับเรื่องนี้ 68 00:04:26,558 --> 00:04:29,394 ถ้าเราไม่จัดการตอนนี้เลย มันจะตามเราไปถึงโรงเรียน 69 00:04:29,978 --> 00:04:32,147 ฟังนะ เราไม่รู้ว่าอะไรรอเราอยู่ 70 00:04:32,898 --> 00:04:35,901 เอาอย่างนี้ เราจัดการตรงนี้ สักสองสามคนแล้วไปต่อ 71 00:04:36,401 --> 00:04:37,653 จัดการยามน่าจะง่าย 72 00:04:38,153 --> 00:04:40,906 แต่เร็กซ์กับนักล่าพวกนี้มืออาชีพ 73 00:04:41,198 --> 00:04:42,741 พวกมันทำเพื่อเงินและกำลังโมโห 74 00:04:43,033 --> 00:04:46,328 - แต่พวกมันกระจายกำลัง - ใช่ พยายามขยายวงกว้าง 75 00:04:46,662 --> 00:04:49,581 แต่กลับแยกตัวเองออกไประหว่างนั้นด้วย 76 00:04:50,666 --> 00:04:52,125 พวกนั้นคิดว่าเรากำลังวิ่งหนี 77 00:04:52,417 --> 00:04:55,587 เราตรงเข้าจู่โจม ทำให้พวกมันตกใจ 78 00:04:57,506 --> 00:04:58,590 ไปได้แล้ว 79 00:06:27,054 --> 00:06:28,138 บ้าจริง 80 00:06:29,056 --> 00:06:31,350 - คุณไม่เป็นไรนะ - ใช่ เราควรไปต่อ 81 00:06:31,683 --> 00:06:34,186 โรงเรียนอยู่ทางนี้ ไปกันเถอะ 82 00:06:43,195 --> 00:06:44,238 ขอบใจ 83 00:06:45,280 --> 00:06:48,534 ที่กลับบ้านคืนนี้ ทำให้งานของฉันง่ายขึ้นเยอะ 84 00:06:49,243 --> 00:06:52,788 ไม่รู้ว่าจะเข้าไปในเขตสแตนตันเองได้หรือเปล่า 85 00:06:53,455 --> 00:06:54,748 นายรู้ได้ไงว่าเราอยู่ที่นั่น 86 00:06:54,831 --> 00:06:56,625 ฉันตามเธอมานานหลายสัปดาห์ 87 00:06:59,086 --> 00:07:02,673 - ฟังนะ โอเวนส์ นายช่วย... - โจ จำได้มั้ยตอนเราพบกัน 88 00:07:02,840 --> 00:07:06,051 ฉันบอกให้นายเรียกฉันอย่างนั้น ไม่เอาน่า ริก นายจำได้ 89 00:07:06,176 --> 00:07:09,137 - คุณเบแทนคอร์ต - ขอร้องละ เรียกผมว่าริก 90 00:07:09,721 --> 00:07:10,764 โจครับ 91 00:07:11,014 --> 00:07:12,808 เจอคุณจนได้ 92 00:07:13,392 --> 00:07:15,060 ไม่อยากเชื่อว่าคุณเลือกที่นี่ 93 00:07:15,227 --> 00:07:17,604 ใช่ ผมขับผ่านเมื่อวันก่อน 94 00:07:17,688 --> 00:07:19,857 เลยนึกขึ้นได้ว่าผมไม่ได้มาที่นี่ตั้งแต่สมัยเรียน 95 00:07:20,023 --> 00:07:21,859 คุณรู้จักที่นี่ได้ยังไง 96 00:07:23,068 --> 00:07:25,904 ผมเคยมีญาติทำงานที่ซาติคอย เขามาที่นี่ประจำ 97 00:07:26,238 --> 00:07:27,781 คงเพราะพวกเขาไม่เคยขอดูบัตร 98 00:07:29,533 --> 00:07:31,285 - ญาติคุณชื่ออะไรครับ - โทนี่ ชรอเดอร์ 99 00:07:31,618 --> 00:07:32,578 ชรอเดอร์ ใช่ 100 00:07:32,661 --> 00:07:36,206 คนเก่งจากสายวิศวกรรม เขาเป็นยังไงบ้าง 101 00:07:36,331 --> 00:07:40,252 ตอนพวกเขาปิดโรงงาน เขาย้ายเข้าไปอยู่กับแม่ยายแล้ว... 102 00:07:40,752 --> 00:07:42,963 เราก็ขาดการติดต่อตั้งแต่นั้น น่าเสียดาย 103 00:07:43,380 --> 00:07:46,508 ใช่ มันลำบากที่จะฟื้นตัวหลังจากนั้น 104 00:07:48,260 --> 00:07:50,804 บางคนก็หาทางเอาตัวรอด 105 00:07:51,680 --> 00:07:53,432 ผมเดาว่าเราถึงได้มานั่งตรงนี้ ใช่มั้ย 106 00:07:54,057 --> 00:07:56,101 คุณเห็นใบราคาของผมแล้ว คิดว่าไงครับ 107 00:07:56,185 --> 00:07:58,187 นี่เป็นงานใหญ่ 108 00:07:58,478 --> 00:08:01,481 อาคารนี้จะเริ่มปล่อยให้เช่าซื้อในฤดูใบไม้ร่วง 109 00:08:02,399 --> 00:08:06,486 คุณเลยต้องการ ระบบรักษาความปลอดภัยเพิร์จบนอาคาร 110 00:08:06,945 --> 00:08:08,989 - และแต่ละห้องส่วนตัวใช่มั้ย - ถูกต้อง 111 00:08:10,115 --> 00:08:11,783 ใครเป็นคนติดตั้งระบบคำสั่งใช้งาน 112 00:08:12,201 --> 00:08:14,661 - แซนดิน - มือดีที่สุด 113 00:08:15,037 --> 00:08:17,748 - คุณติดตั้งให้พวกเขามาก่อนเหรอ - แน่นอน 114 00:08:18,332 --> 00:08:20,834 บ้านหลายหลังและสำนักงานสองแห่งกลางเมือง 115 00:08:20,918 --> 00:08:22,628 ผมหาคนรับรองได้ถ้าคุณต้องการ 116 00:08:23,170 --> 00:08:25,214 แต่คุณไม่เคยทำกับอาคารขนาดใหญ่เท่านี้ใช่มั้ย 117 00:08:25,839 --> 00:08:27,049 ไม่เป็นปัญหาหรอก 118 00:08:27,382 --> 00:08:31,178 ผมพร้อมและรองานแบบนี้มานาน 119 00:08:32,429 --> 00:08:35,098 สัญญาแบบของคุณเป็นการยกระดับ 120 00:08:35,557 --> 00:08:37,267 และผมตื่นเต้นอยากทำ 121 00:08:38,894 --> 00:08:40,437 บอกตรงๆ มัน.... 122 00:08:41,230 --> 00:08:43,065 มันเป็นก้าวสำคัญอีกขั้นของเราด้วย 123 00:08:43,607 --> 00:08:46,318 ผมต้องบอกคุณนะ โจ ผมรู้สึกว่าต้องคอยประคองเรือตลอด 124 00:08:46,443 --> 00:08:48,487 คอยดับไฟตรงนั้นตรงนี้ 125 00:08:49,446 --> 00:08:50,572 แต่ว่า... 126 00:08:51,114 --> 00:08:53,075 ความสำเร็จครั้งใหญ่สักครั้ง หนี้ก็หมด ว่ามั้ย 127 00:08:53,534 --> 00:08:54,910 ผมตั้งตารอเลย 128 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 ผมเริ่มพรุ่งนี้ได้เลยมั้ย 129 00:09:00,541 --> 00:09:04,545 ได้เลย ไม่สิ คุณส่งใบประเมินราคามาสิ 130 00:09:04,920 --> 00:09:07,422 เราจะได้คุยเรื่องตัวเลขและตกลงทำสัญญา 131 00:09:07,923 --> 00:09:10,634 อย่าลืมว่าเราเป็นบริษัทขนาดเล็ก เราต่อรองไม่ได้มากนัก 132 00:09:10,926 --> 00:09:12,553 เข้าใจแล้ว ขอบคุณ 133 00:09:14,054 --> 00:09:15,264 คุณอยากได้เบียร์หน่อยมั้ย 134 00:09:15,347 --> 00:09:18,016 ฉลองการเป็นหุ้นส่วนในอนาคตของเรา 135 00:09:18,934 --> 00:09:20,435 ได้เลย ผมเอาเบียร์สักแก้วก็ดี 136 00:09:21,603 --> 00:09:22,771 ผมจะจ่ายเองรอบแรก 137 00:09:22,938 --> 00:09:25,107 ผมจะเล่าเรื่องเด็ดของญาติคุณ เพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน 138 00:09:31,947 --> 00:09:33,323 บ้าเอ๊ย 139 00:09:55,929 --> 00:09:58,098 ฉันไม่ต้องอธิบายใช่มั้ยว่านี่คือสัญญาอะไร 140 00:09:58,182 --> 00:10:01,185 ไม่รู้ นายสิรู้ว่าสัญญาอะไร 141 00:10:01,852 --> 00:10:04,021 - เพราะนายตกลงเซ็น - นายเอาเปรียบ 142 00:10:04,229 --> 00:10:06,356 นายใช้ความอ่อนหัด และความกระตือรือร้นของฉัน 143 00:10:06,440 --> 00:10:09,526 เพื่อหาช่องทางเอาเปรียบฉัน 144 00:10:10,319 --> 00:10:12,613 ฉันไม่เห็นลายเซ็นของเธอตรงนี้ เจนน่า 145 00:10:12,696 --> 00:10:13,989 ริกจัดการเรื่องสัญญา 146 00:10:14,281 --> 00:10:16,783 แบบนั้นใช่มั้ย คุณจะได้ไม่ทำมือน้อยๆ แปดเปื้อน 147 00:10:16,950 --> 00:10:19,286 - เพราะฉันไว้ใจเขา - ผมก็เคย 148 00:10:19,411 --> 00:10:21,246 แล้วสามีของเธอก็ทำลายฉัน 149 00:10:21,413 --> 00:10:23,874 บอกว่างานของฉันไม่ได้มาตรฐาน 150 00:10:24,041 --> 00:10:27,461 เลินเล่อ เขาจะได้ไม่ต้องจ่ายฉัน ทำให้สัญญาอื่นๆ ของฉันหลุดลอยไปด้วย 151 00:10:27,544 --> 00:10:29,588 เพื่อให้บริษัทของนายประหยัดเงินไม่กี่เหรียญ 152 00:10:29,671 --> 00:10:32,549 โจ เราจ่ายหนี้นายครบหมด 153 00:10:32,633 --> 00:10:34,468 แล้วนายก็พยายามกรรโชกทรัพย์ 154 00:10:34,760 --> 00:10:36,220 ฉันไปที่ออฟฟิศของเธอ 155 00:10:36,303 --> 00:10:38,180 เธอเห็น จำได้มั้ย เจนน่า 156 00:10:39,097 --> 00:10:40,557 เราตกลงกันแล้วเรื่องตัวเลข 157 00:10:40,724 --> 00:10:42,851 ผมซื้ออุปกรณ์ สั่งทำซอฟท์แวร์ 158 00:10:42,976 --> 00:10:45,020 ผมจ้างผู้รับเหมารายย่อยเรียบร้อย 159 00:10:45,229 --> 00:10:47,147 ใช่ ซึ่งผมรู้ แต่ว่า... 160 00:10:47,397 --> 00:10:49,566 ไม่มีโหนดตัวไหนผ่านการตรวจคุณภาพเลย 161 00:10:49,691 --> 00:10:51,652 - คุณอยากให้ผมทำยังไง - ผมตรวจสอบระบบเอง 162 00:10:51,818 --> 00:10:54,947 ขอผมเข้ามาแก้ไขเถอะ ผมแน่ใจว่าจะหาข้อผิดพลาดเจอ 163 00:10:55,030 --> 00:10:58,200 โจ ผมกำลังลำบาก ผมชักช้าอีกไม่ได้เลย 164 00:10:59,326 --> 00:11:00,494 ขอเวลาผมสองวัน 165 00:11:00,953 --> 00:11:02,246 เราจ้างรายอื่นแล้ว 166 00:11:02,955 --> 00:11:05,666 ผมต้องเชื่อตามที่คุณว่าระบบผิดพลาดงั้นเหรอ 167 00:11:07,125 --> 00:11:08,544 ขอผมดูล็อกใช้งานหน่อย 168 00:11:09,169 --> 00:11:10,295 เราหมดเรื่องคุยแล้ว 169 00:11:10,420 --> 00:11:11,922 คุณกำลังหลอกใช้ผม คุณก็รู้ 170 00:11:12,005 --> 00:11:14,049 ผมทำงานดีแต่คุณกลับยกเลิกสัญญา 171 00:11:14,258 --> 00:11:15,926 - เราตกลงโดยมีเงื่อนไข - ใช่ 172 00:11:16,009 --> 00:11:18,971 แต่คุณยัดอะไรใส่งานดีๆ ที่ผมยังไม่รู้จักชื่อด้วยซ้ำ 173 00:11:19,638 --> 00:11:23,183 คุณเลี้ยงเบียร์ผม แกล้งทำเป็นหุ้นส่วน เพื่อจะได้หักหลังกันเหรอ 174 00:11:23,267 --> 00:11:25,853 - โจ งานของคุณ - งานของผมไร้ที่ติ 175 00:11:26,353 --> 00:11:29,773 แต่ไม่สำคัญแล้ว เพราะผมเพิ่งส่งคุณรวยขึ้นไปอีก 176 00:11:29,857 --> 00:11:33,694 - เป็นอีกปัญหาให้คุณดับ - เปล่า ผมอยากให้เราทำงานกันจริงๆ 177 00:11:35,195 --> 00:11:36,864 เรื่องนี้ทำให้ผมหมดอาชีพ 178 00:11:37,447 --> 00:11:38,657 คุณสนมั้ยล่ะ 179 00:11:39,408 --> 00:11:41,660 - สนสิและ... - งั้นก็จ่ายเงินมาสิวะ 180 00:11:41,743 --> 00:11:45,038 โอเค จะบอกให้นะ เราไม่อยากถึงกับต้องเรียกตำรวจ 181 00:11:47,457 --> 00:11:48,625 ไปซะ 182 00:11:50,919 --> 00:11:53,463 รู้แล้วว่าทำไมนายไม่เจอญาติของนาย โทนี่อีกแล้ว 183 00:11:53,630 --> 00:11:55,924 เพราะนายเหนือกว่าเราแล้วสินะ 184 00:11:56,383 --> 00:11:58,927 - ชนชั้นกลางร่ำรวย - ออกไป 185 00:11:59,928 --> 00:12:02,931 ไปตายซะ ไอ้ลูกหมาหน้าเงิน 186 00:12:12,149 --> 00:12:13,525 แล้วไง เจนน่า 187 00:12:14,193 --> 00:12:17,487 เธอมองไม่เห็นจริงเหรอว่าแต่งกับใคร หรือแค่ไม่แยแส 188 00:12:17,613 --> 00:12:19,573 เจนน่า ผมจะพูดอีกครั้ง 189 00:12:19,865 --> 00:12:22,034 เราจ่ายเขาตามจำนวนที่ควรจ่าย 190 00:12:24,953 --> 00:12:26,163 เธอไม่เชื่อนาย 191 00:12:26,580 --> 00:12:28,749 เธอเห็นตัวตนแท้จริงของนาย 192 00:12:28,874 --> 00:12:31,835 ไม่ ไม่ใช่ความผิดของผม เขาทำงานห่วย 193 00:12:33,253 --> 00:12:36,757 เจนน่า เขาอยากชำระบาปเพเนโลปี แค่เพราะเธอไม่ขอบคุณ 194 00:12:37,007 --> 00:12:38,467 คุณเชื่อที่เขาพูดจริงๆ เหรอ 195 00:12:40,761 --> 00:12:42,304 คุณทำให้เรามาอยู่ตรงนี้ 196 00:13:18,799 --> 00:13:20,092 เป็นเหมือนที่บ้าน 197 00:13:21,552 --> 00:13:22,553 บ้าจริง 198 00:13:23,512 --> 00:13:25,597 - มีกับดักรอบเลย - นายถอดได้มั้ย 199 00:13:25,889 --> 00:13:27,474 อาจจะได้ แต่ผมต้องการเวลา 200 00:13:49,037 --> 00:13:52,583 (หกโมง 25 นาที อีก 35 นาทีสิ้นสุดคืนชำระบาป) 201 00:13:59,339 --> 00:14:03,260 ลายเซ็นมีความหมายกับนายยังไง ริก 202 00:14:04,595 --> 00:14:08,432 สำหรับฉันมันคือตัวแทนคำสัญญา ที่เกิดขึ้นด้วยแรงศรัทธา 203 00:14:08,724 --> 00:14:11,268 การรับประกันที่มีกฎหมายคุ้มครอง 204 00:14:11,351 --> 00:14:13,312 คืนนี้ระงับใช้กฎหมายชั่วคราว 205 00:14:13,395 --> 00:14:17,649 แต่ระหว่างปี เรามีหน้าที่ทำตามกฎหมาย 206 00:14:17,733 --> 00:14:21,945 เป็นทางเดียวที่สังคมของเราทำงานได้ตามตั้งใจ 207 00:14:24,907 --> 00:14:26,533 นายไม่เข้าใจเหรอ 208 00:14:27,492 --> 00:14:30,871 นายไม่ได้อยู่เหนือกฎหมาย นายเซ็นสัญญา 209 00:14:31,330 --> 00:14:32,706 จงให้เกียรติมัน 210 00:14:32,998 --> 00:14:35,459 โจ ฉันทำตามสัญญานั้นทุกอย่าง 211 00:14:36,543 --> 00:14:38,754 นายรู้ว่ากำลังเซ็นอะไร 212 00:14:39,004 --> 00:14:42,174 นี่ไม่ใช่ความผิดของฉัน ปลายทางไม่ตรวจสอบเอง 213 00:14:45,260 --> 00:14:46,428 พบอะไรมั้ย 214 00:14:46,512 --> 00:14:48,430 ฉันว่าเราสลัดพวกมันพ้นแล้วนะ 215 00:14:53,769 --> 00:14:55,395 บ้าจริง ทางนี้ 216 00:15:08,951 --> 00:15:10,160 เจออะไรบ้าง 217 00:15:13,956 --> 00:15:16,708 บ้าเอ๊ย วางกับดักทั้งสองด้านเลย 218 00:15:16,875 --> 00:15:18,043 เอาไงดี 219 00:15:18,460 --> 00:15:20,754 นายถอดอันนั้นออกโดยไม่ให้มันระเบิดได้มั้ย 220 00:15:20,838 --> 00:15:22,089 ย้ายไประเบิดที่อื่นน่ะ 221 00:15:22,422 --> 00:15:24,216 คงได้มั้ง ทำไม 222 00:15:24,842 --> 00:15:27,594 เอาอันนั้นมา ฉันจะไปถอดอันที่ติดผนัง 223 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 ฉันจะระวังให้ 224 00:15:29,513 --> 00:15:30,973 ฉันคิดอะไรงี่เง่าได้ละ 225 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 ก็ได้ 226 00:15:39,606 --> 00:15:42,484 เงื่อนไขของนาย ฉันมีสิทธิใช้ดุลพินิจ 227 00:15:42,568 --> 00:15:45,153 - เมื่อไหร่จะต้องจ่าย มันเป็นมาตรฐาน - เอาอีกแล้วนะ 228 00:15:45,237 --> 00:15:47,406 โยนคำพูดยากๆ ใส่ฉันเพราะนายคิดว่า 229 00:15:47,489 --> 00:15:50,534 - คุณกำลังทำอะไร - ฉันคิดว่าฉันพาเราออกจากที่นี่ได้ 230 00:15:50,742 --> 00:15:52,619 - ฉันไม่ได้ทำแบบนั้น - คุณจะช่วยมั้ย 231 00:15:52,828 --> 00:15:55,497 - แน่นอน - ที่ฉันต้องการคือคำสารภาพ 232 00:15:55,706 --> 00:15:57,332 ไม่เอาน่า ริก บอกความจริงสิ 233 00:15:57,416 --> 00:15:59,835 บอกแล้ว ฉันจ่ายนายแล้ว 234 00:16:01,420 --> 00:16:02,880 ไม่สำคัญอีกแล้ว 235 00:16:04,965 --> 00:16:06,300 เขาจะฆ่าเรา 236 00:16:08,552 --> 00:16:10,846 นี่คงเป็นจุดจบที่เลี่ยงไม่ได้ 237 00:16:11,221 --> 00:16:13,056 อะไรนะ คุณพูดแบบนั้นได้ไง 238 00:16:13,473 --> 00:16:16,643 เราบอกตัวเองว่า เราเอาเงินชั่วร้ายไปทำเรื่องดีๆ ได้ 239 00:16:16,727 --> 00:16:18,228 - เจนน่า - ฉันว่านะ 240 00:16:18,478 --> 00:16:22,566 นาทีที่เราตัดสินใจรับเงินจากปีศาจ ไม่ว่าด้วยเหตุผลอะไร 241 00:16:24,359 --> 00:16:26,195 - เราเปิดโอกาสให้เกิดเรื่องนี้ - ไม่ 242 00:16:26,778 --> 00:16:28,530 ไม่ๆ เราไม่สมควรได้รับสิ่งนี้ 243 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 - สารภาพซะ - ฉันกำลังพูดกับเมียของฉัน 244 00:16:33,744 --> 00:16:36,622 ฟังนะ ผมสัญญา ผมจะไม่มีวัน 245 00:16:36,705 --> 00:16:40,792 ขอร้อง ริก ฉันไม่อยากให้สิ่งสุดท้าย ที่เราพูดกันคือคำโกหก 246 00:16:42,211 --> 00:16:43,337 ผมรักคุณ 247 00:16:44,171 --> 00:16:45,339 สารภาพซะ 248 00:16:46,131 --> 00:16:48,050 สารภาพมา พูดสิ 249 00:16:48,133 --> 00:16:49,843 โอเคๆ 250 00:16:51,970 --> 00:16:53,138 ผมทำจริง 251 00:16:54,806 --> 00:16:57,726 เราขาดทุนหนักกับโปรเจกต์กลางเมือง 252 00:16:59,019 --> 00:17:00,354 ผมเลยต้องลดต้นทุน 253 00:17:02,773 --> 00:17:06,151 ผมเจอช่องโหว่ในสัญญาของเขา ผมเลยเอาเปรียบแต่ว่า.... 254 00:17:06,902 --> 00:17:09,863 - มันเป็นแค่ธุรกิจ - ช่องโหว่ 255 00:17:10,447 --> 00:17:13,867 ให้ตายสิ นายไม่ได้โมโหฉัน โจ 256 00:17:14,952 --> 00:17:16,662 นายโมโหกับสภาพที่เป็นอยู่ 257 00:17:16,745 --> 00:17:18,872 ดูรอบๆ สิ นี่แหละวิธีที่ทั้งโลกเขาทำกัน 258 00:17:19,206 --> 00:17:22,793 ทุกคนทำลายทุกคนเป็นชั้นๆ ไล่ลงไปและ... 259 00:17:23,710 --> 00:17:26,213 นายคิดว่าฉันจะไม่โดนผู้บริหารเทศบาลบีบเหรอ 260 00:17:26,463 --> 00:17:28,674 ไหนจะกรรมการเขตกับธนาคารบ้านั่น 261 00:17:32,010 --> 00:17:36,014 ผมเห็นที่พ่อแม่เคยโดนกระทำแบบนี้ พวกเขาถึงหมดตัว 262 00:17:36,640 --> 00:17:38,308 ผมจะไม่ปล่อยให้มันเกิดขึ้นกับเรา 263 00:17:39,393 --> 00:17:40,811 นายพร้อมโดนตัดสินมั้ย 264 00:17:40,978 --> 00:17:42,229 ฟังนะ 265 00:17:43,397 --> 00:17:44,606 ผมรักคุณ 266 00:17:45,941 --> 00:17:47,484 ผมรักคุณมากจริงๆ 267 00:17:48,026 --> 00:17:49,278 และผมขอโทษ 268 00:17:50,654 --> 00:17:52,197 ฉันก็รักคุณ 269 00:17:54,157 --> 00:17:57,744 เธอไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้เลยนะ เธอไม่รู้ด้วยซ้ำ 270 00:17:58,704 --> 00:18:00,414 ฉันรู้ว่านายจะฆ่าฉันแน่แต่ว่า... 271 00:18:01,206 --> 00:18:04,084 ปล่อยเธอไปได้มั้ย ปล่อยให้ลูกสาวเรารอด 272 00:18:04,209 --> 00:18:06,670 - ผิดที่ให้ความร่วมมือ - ไม่ๆ พระเจ้า ไม่นะ 273 00:18:06,879 --> 00:18:07,963 ฉันจะทำทุกอย่าง 274 00:18:08,547 --> 00:18:10,549 - ขอร้อง - ฉันรู้ว่านายต้องทำแน่ 275 00:18:16,722 --> 00:18:18,056 ฉันเชื่อเรื่องความยุติธรรม 276 00:18:18,682 --> 00:18:20,434 และการประนีประนอม 277 00:18:31,695 --> 00:18:33,906 ฉันจะให้เธอเลือก เจนน่า 278 00:18:39,578 --> 00:18:41,121 ชำระบาปให้สามีของเธอ 279 00:18:42,247 --> 00:18:43,916 สั่งสอนให้เขาเห็นผลกรรมของตัวเอง 280 00:18:43,999 --> 00:18:47,002 และจงมีชีวิตบอกลูกสาวของเธอ ต่อไปว่าพ่อเคยทำอะไรไว้ 281 00:18:48,128 --> 00:18:51,215 มีกระสุนในปืนนี้หนึ่งนัด ถ้าเธอใช้ยิงริก 282 00:18:52,007 --> 00:18:53,592 ฉันจะปล่อยให้เธอกับลูกรอด 283 00:18:59,515 --> 00:19:03,018 (หกนาฬิกา 42 นาที อีก 18 นาทีก่อนสิ้นสุดคืนชำระบาป) 284 00:19:06,104 --> 00:19:07,356 เห็นอะไรมั้ย 285 00:19:09,983 --> 00:19:11,693 พวกมันหายหัวไปไหน 286 00:19:22,579 --> 00:19:24,623 เตือนฉันอีกทีซิว่าเรามาทำอะไรกันตรงนี้ 287 00:19:27,376 --> 00:19:28,377 เร็วเข้า 288 00:19:34,174 --> 00:19:35,425 ชำระบาป 289 00:19:35,717 --> 00:19:38,136 ฉันทำไม่ได้ ขอร้อง 290 00:19:38,220 --> 00:19:39,847 ฟังนะ ฉันจะไม่ยอมเสียเวลา 291 00:19:39,930 --> 00:19:42,432 เธอลั่นไกไม่งั้นฉันยิงสองครั้ง 292 00:19:48,522 --> 00:19:49,731 ชำระบาป 293 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 ริก 294 00:19:58,198 --> 00:19:59,283 ยิงเลย 295 00:20:00,075 --> 00:20:02,661 ไม่เป็นไร เจน ไม่เป็นไร 296 00:20:15,465 --> 00:20:16,758 เร็วๆ 297 00:20:17,092 --> 00:20:19,845 ทุกอย่างที่เราผ่านมาในคืนนี้... 298 00:20:20,846 --> 00:20:22,347 ทุกอย่างกับ... 299 00:20:22,973 --> 00:20:24,057 ไลลา 300 00:20:25,601 --> 00:20:27,269 คุณไม่ต้องทิ้งชีวิตของคุณเพื่อฉัน 301 00:20:27,352 --> 00:20:29,188 ผมผิดเอง เจน 302 00:20:30,647 --> 00:20:31,982 นี่เป็นทางออกเดียว 303 00:20:32,357 --> 00:20:35,652 ฉันขอโทษจริงๆ ริก 304 00:20:36,403 --> 00:20:40,574 ฉันมัวแต่นึกถึงความฝันของตัวเอง ความรู้สึกของตัวเอง 305 00:20:40,699 --> 00:20:42,242 ฉันไม่เห็นค่าสิ่งที่เรามี 306 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 ไม่ ผมรักคุณ 307 00:20:45,329 --> 00:20:46,330 - ลงมือ - ไม่ 308 00:20:46,413 --> 00:20:47,998 เพื่อลูกของเรา เจนน่า ลงมือ 309 00:20:57,549 --> 00:20:58,842 ลาก่อน 310 00:21:00,177 --> 00:21:01,303 เดี๋ยวนี้ 311 00:21:09,228 --> 00:21:11,480 สารภาพได้ดี เจนน่า 312 00:21:13,690 --> 00:21:16,193 เธอคิดจริงๆ เหรอว่า ฉันจะให้ปืนที่มีกระสุนกับเธอ 313 00:21:24,952 --> 00:21:25,994 นั่งลง 314 00:21:26,620 --> 00:21:29,831 เธอกับลูกปลอดภัย เพราะสัญญาคือสัญญา ใช่มั้ย ริก 315 00:21:29,998 --> 00:21:32,376 - ไม่ ปล่อยฉัน - อะไรวะ 316 00:21:35,087 --> 00:21:37,381 เป็นสิทธิ์ของฉันที่จะชำระบาป 317 00:21:37,756 --> 00:21:40,425 ขอร้องๆ อย่าฆ่าฉัน อย่าฆ่าฉันเลย 318 00:21:40,551 --> 00:21:41,718 ฉันไม่อยากตาย 319 00:21:52,229 --> 00:21:53,564 สายไปที่จะยอมแพ้เหรอ 320 00:21:53,814 --> 00:21:55,065 ไอ้สารเลว 321 00:21:58,235 --> 00:21:59,611 ดูเหมือนนายตกงานนะ 322 00:22:00,487 --> 00:22:01,697 มิเกลอยู่ไหน 323 00:22:02,197 --> 00:22:04,408 มีคนหมายหัวเขาที่ทำลายงานรื่นเริง 324 00:22:05,033 --> 00:22:07,661 เราล่าเขาได้ ฉันก็ไม่ถังแตกอีก 325 00:22:07,828 --> 00:22:09,121 เราคงตกลงกันได้ 326 00:22:09,246 --> 00:22:11,498 ฉันไม่อยากตกลงกับนาย พีต 327 00:22:11,790 --> 00:22:13,250 นายเป็นคนเริ่มเรื่องทั้งหมดนี้ 328 00:22:13,375 --> 00:22:14,918 นายอยากได้เงินใช่มั้ย 329 00:22:15,460 --> 00:22:16,795 ค่าหัวเท่าไหร่ 330 00:22:17,212 --> 00:22:18,630 ฉันจะให้เพิ่มสองเท่า 331 00:22:19,173 --> 00:22:21,550 - สองเท่าเหรอ - บอกตัวเลขมาก็พอ 332 00:22:24,553 --> 00:22:26,054 เรียกมิเกลออกมานี่ก่อน 333 00:22:29,433 --> 00:22:31,935 - อยู่ห่างจากเธอซะ - ฉันมีสิทธิ์ 334 00:22:32,060 --> 00:22:34,104 เหมือนนาย ฉันก็ต้องชำระบาป 335 00:22:35,689 --> 00:22:36,982 อย่าลองดีนะ 336 00:22:37,107 --> 00:22:40,068 เธอเป็นของฉัน 337 00:22:41,320 --> 00:22:43,113 วางลงเดี๋ยวนี้ 338 00:22:44,156 --> 00:22:47,242 ฟังนะ นายอยากได้เงินใช่มั้ย ฉันจะจ่าย 339 00:22:47,743 --> 00:22:51,163 ฉันจะปิดบาร์ทิ้งเลยถ้าต้องช่วยชีวิตเขา 340 00:22:51,914 --> 00:22:53,707 หรือนายแค่อยากยิงเขาให้ตาย 341 00:22:54,208 --> 00:22:56,793 เพราะนายเป็นพวกคิดเล็กคิดน้อย 342 00:22:57,294 --> 00:22:59,755 กระหายเลือดเท่านั้น 343 00:23:00,631 --> 00:23:02,049 ถ้าจะให้พูดตรงๆ 344 00:23:03,550 --> 00:23:04,801 มันก็ทั้งสองอย่างประกอบกัน 345 00:23:17,898 --> 00:23:18,982 เร็วเข้า 346 00:23:19,775 --> 00:23:21,109 ไปๆ 347 00:23:24,238 --> 00:23:26,782 เร็ว วิ่ง 348 00:23:34,331 --> 00:23:36,124 ไอ้สารเลวพวกนี้ถูกหลอกสนิท 349 00:23:37,584 --> 00:23:39,002 ไปกันเถอะ พวกมันสลบแล้ว 350 00:24:24,756 --> 00:24:26,258 เร็ว ทำได้ นายต้องทำ 351 00:24:26,633 --> 00:24:28,802 นายต้องทำๆ 352 00:24:39,980 --> 00:24:42,649 ฉันจะไม่ปล่อยนังนั่นทำลายฉัน 353 00:24:49,072 --> 00:24:50,532 ฉันมาแล้ว 354 00:24:53,911 --> 00:24:57,497 (หกโมง 47 นาที อีก 13 นาทีก่อนสิ้นสุดคืนชำระบาป) 355 00:25:09,760 --> 00:25:10,969 เคลียร์ 356 00:25:14,556 --> 00:25:15,682 เคลียร์ 357 00:25:18,810 --> 00:25:19,853 เคลียร์ 358 00:25:24,525 --> 00:25:25,734 พร้อมนะ ไป 359 00:25:28,028 --> 00:25:29,321 - เจนน่า ถอยไป - วางปืนลง 360 00:25:29,404 --> 00:25:31,406 วางลง เดี๋ยวนี้ วางลง 361 00:25:31,573 --> 00:25:32,741 วางปืนลงเดี๋ยวนี้ 362 00:25:34,660 --> 00:25:36,620 เราไม่ได้มาทำร้ายคุณนะ 363 00:25:36,995 --> 00:25:38,121 ฟังนะ 364 00:25:40,624 --> 00:25:42,000 เรามาช่วยน้องสาวของผม 365 00:25:43,210 --> 00:25:45,170 ริก ไม่เป็นไร 366 00:25:45,546 --> 00:25:46,797 ไม่เป็นไร 367 00:25:47,756 --> 00:25:48,841 ใจเย็น 368 00:25:49,299 --> 00:25:50,259 เรามาดี 369 00:25:51,635 --> 00:25:55,264 - เธอชื่อเพเนโลปี เธอยัง... - เธอยังอยู่ เธอช่วยเราไว้ 370 00:25:56,515 --> 00:25:58,183 - เธออยู่ไหน - ไม่รู้ เธอวิ่งมาก่อน 371 00:25:58,267 --> 00:26:00,227 - เราพลัดกัน - คนที่พาตัวพวกคุณมาล่ะ 372 00:26:00,644 --> 00:26:02,521 - เขาก็อยู่ด้วย - คุณต้องมากับเรา 373 00:26:02,646 --> 00:26:04,398 - เราจะดูแลให้คุณปลอดภัย - มีใครบาดเจ็บมั้ย 374 00:26:04,648 --> 00:26:06,483 ขอบคุณ ครอบครัวของผม... 375 00:26:07,442 --> 00:26:08,527 ถอยไป เจนน่า 376 00:26:13,240 --> 00:26:14,700 - พีต - ผมถูกยิง 377 00:26:16,743 --> 00:26:18,912 - ไม่เป็นไรๆ - มันยิงผมที่ขา 378 00:26:19,913 --> 00:26:22,040 - แย่แค่ไหน - ไม่เป็นไร ฉันไหวๆ 379 00:26:22,124 --> 00:26:24,001 - ผมขอดูหน่อย - ไม่ๆ ฉันดูสองคนนี้เอง 380 00:26:24,293 --> 00:26:26,295 นายต้องไปแล้ว ไปหาเพเนโลปี 381 00:26:26,378 --> 00:26:29,715 - พีต - เร็ว มิเกล ไปได้ 382 00:26:32,843 --> 00:26:34,136 คุณต้องกดแผลไว้ 383 00:26:34,636 --> 00:26:36,180 กดไว้ 384 00:26:36,680 --> 00:26:38,557 กดแรงๆ 385 00:26:40,058 --> 00:26:42,060 คุณไม่เป็นไรๆ 386 00:26:42,436 --> 00:26:44,521 ไม่เป็นไรๆ ไม่เป็นไร 387 00:26:50,903 --> 00:26:53,572 - มาทางนี้ - ไม่ๆ ทางนี้ เราต้องอยู่ด้วยกัน 388 00:26:57,326 --> 00:26:58,368 เพจ 389 00:26:59,036 --> 00:26:59,995 เพจ 390 00:27:00,579 --> 00:27:01,580 พระเจ้าช่วย 391 00:27:14,009 --> 00:27:15,302 เพเนโลปี 392 00:27:59,847 --> 00:28:01,974 - นี่ ปีหน้าน่ะ - คะ 393 00:28:03,058 --> 00:28:05,602 เราล่องเรือไปตาฮิติกันนะ 394 00:28:08,021 --> 00:28:09,064 ตกลงมั้ย 395 00:28:10,566 --> 00:28:11,775 ตกลง 396 00:28:14,152 --> 00:28:16,113 นี่ คุณควรพาลูกไปนะ 397 00:28:17,948 --> 00:28:20,033 ให้ลูกโตที่อื่น ไม่ใช่ที่นี่ 398 00:28:20,284 --> 00:28:23,287 ไม่ๆ เราจะพาคุณไปโรงพยาบาล 399 00:28:24,872 --> 00:28:25,914 ริก 400 00:28:26,373 --> 00:28:30,043 ให้ลูก... ฝากจูบแทน 401 00:28:31,670 --> 00:28:33,005 ริก 402 00:28:34,173 --> 00:28:35,757 ไม่นะ ริก 403 00:28:43,182 --> 00:28:44,850 ริกๆ 404 00:29:00,657 --> 00:29:03,202 เราต้องหนีให้ห่างโจ 405 00:29:04,703 --> 00:29:06,330 เราต้องไปแล้ว 406 00:29:07,289 --> 00:29:08,498 ผมเสียใจ 407 00:29:08,874 --> 00:29:10,751 เราจะกลับมารับเขาเมื่อปลอดภัยแล้ว 408 00:29:27,768 --> 00:29:31,271 นังตัวแสบ เธอเกือบทำลายทุกอย่างแล้ว 409 00:29:33,065 --> 00:29:36,109 แต่ตอนนี้เราพิจารณาคดีได้ แค่เราสองคน 410 00:29:43,784 --> 00:29:46,078 ขอบคุณที่เปิดประตูให้ 411 00:29:47,829 --> 00:29:49,289 มันสายไปหน่อยแล้ว 412 00:29:49,623 --> 00:29:51,458 เราลงโทษคนในประเทศนี้แล้วสินะ 413 00:29:51,583 --> 00:29:53,836 อย่ามาพูดกับฉันว่าเราทำอะไรให้ประเทศนี้ 414 00:29:54,586 --> 00:29:57,005 - เธอเกิดที่ไหน - เกาะสแตเทน 415 00:29:57,339 --> 00:29:59,258 - แล้วพ่อแม่ของเธอล่ะ - มันทำให้อะไรแตกต่างเหรอ 416 00:29:59,341 --> 00:30:00,759 นี่คือบ้านของเรา 417 00:30:00,926 --> 00:30:03,846 ประเทศนี้เคยเป็นสถานที่ที่ทุกคนเจริญรุ่งเรือง 418 00:30:03,929 --> 00:30:04,847 ไม่ใช่ทุกคน 419 00:30:04,930 --> 00:30:08,350 ความหวังและการเปลี่ยนแปลงบ้าบอทั้งหมด ไม่ทำให้เราไปไหนเลย 420 00:30:09,226 --> 00:30:11,937 อเมริกาวนเวียนกับความแร้นแค้น จนกระทั่งมีคืนชำระบาป 421 00:30:12,271 --> 00:30:14,982 จู่ๆ เราแต่ละคนก็มีอำนาจทำให้ทุกอย่างดีขึ้น และเราทำได้ 422 00:30:15,107 --> 00:30:17,025 - ด้วยการฆ่าเนี่ยนะ - ด้วยทุกวิธี 423 00:30:17,109 --> 00:30:19,194 ไม่ วันนี้ฉันตื่นมาบอกตัวเองว่า... 424 00:30:19,278 --> 00:30:22,656 ชีวิตของฉันมีค่าต่อเมื่อฉันเป็นเหยื่อ ฉันคิดผิด 425 00:30:22,739 --> 00:30:25,993 ไม่เอาน่า เธอไม่มีค่าพอจะเป็นอะไรอื่นได้หรอก 426 00:30:27,452 --> 00:30:29,872 เมื่อฝนมาและน้ำท่วมก้อนหินนี้ 427 00:30:29,955 --> 00:30:32,249 - เธอจะจมหรือว่ายน้ำ จะจมน้ำมั้ย - จมหรือว่ายน้ำ เธอจะจมน้ำมั้ย 428 00:30:32,374 --> 00:30:34,084 หรือสู้เพื่อหาทางขึ้นฝั่ง 429 00:30:35,586 --> 00:30:36,920 ใช่ บ็อบบี้ เชอริแดน 430 00:30:37,921 --> 00:30:39,381 ทาวิสเล่นให้เราฟังในชั่วโมงเรียน 431 00:30:39,590 --> 00:30:41,425 ให้เราทำความเข้าใจ ทำไมนักชำระบาปถึงแหลกสลาย 432 00:30:41,508 --> 00:30:43,093 เราจะได้รู้วิธีช่วยพวกเขา 433 00:30:43,177 --> 00:30:45,053 งั้นเธอก็รู้ว่าทำไมฉันทำแบบนี้ 434 00:30:45,137 --> 00:30:47,973 รู้สิ ฉันแค่ไม่รู้ว่าทำไมคุณเชื่อว่ามันจะช่วย 435 00:30:49,141 --> 00:30:50,350 เพราะสำหรับฉัน 436 00:30:51,643 --> 00:30:53,520 ไม่มีอะไรเลวร้ายกว่านี้แล้ว 437 00:30:54,771 --> 00:30:57,733 ขอพระเจ้าคุ้มครองอเมริกา ประเทศที่ฉันมีเสรีภาพ 438 00:30:58,066 --> 00:31:01,445 ตัดสินใจเองว่าอะไรถูกต้องและมีเสรีภาพ 439 00:31:02,154 --> 00:31:03,989 ที่จะเปลี่ยนความเป็นอยู่ของตัวเอง 440 00:31:04,156 --> 00:31:07,284 นี่อาจเป็นอเมริกาของคุณแต่ไม่ใช่ของฉัน 441 00:31:10,120 --> 00:31:12,039 แค่นั้นแหละที่สำคัญในตอนนี้ 442 00:31:12,122 --> 00:31:13,749 ไม่ คุณกำลังทำลายประเทศนี้ 443 00:31:13,832 --> 00:31:16,752 ฉันอยากช่วยสร้างประเทศนี้ขึ้นใหม่ และฉันไม่ใช่คนเดียว 444 00:31:19,171 --> 00:31:22,466 ฉันเห็นหลายคนสู้แบบนั้นทุกวัน เพื่อปกป้องประเทศนี้ 445 00:31:22,591 --> 00:31:24,760 แม้ประเทศนี้แย่งทุกอย่างไปจากพวกเขา 446 00:31:27,638 --> 00:31:30,724 ฉันยังเห็นหลายคน คนแปลกหน้าคอยประคองกัน 447 00:31:30,974 --> 00:31:32,726 ไม่ใช่ฉีกทึ้งกันเองจนย่อยยับ 448 00:31:34,811 --> 00:31:36,355 ฉันยังเห็นอีกหลายคน 449 00:31:36,605 --> 00:31:38,482 คนที่สิ้นหวัง โกรธเคือง 450 00:31:38,774 --> 00:31:42,444 ทำร้ายกันเองทุกปีเพราะพวกเขาถูกบงการให้ทำ 451 00:31:45,322 --> 00:31:47,032 เพราะงั้นชำระบาปตามที่พอใจ 452 00:31:47,282 --> 00:31:49,117 แต่เมื่อคุณทำเสร็จ จะมีอะไรเหลือล่ะ 453 00:31:49,284 --> 00:31:50,994 เราก็จะมีประเทศของฆาตกรไง 454 00:31:51,453 --> 00:31:54,331 ถ้าการชำระบาปได้ผลจริง ถ้าทุกคนดีขึ้นจริง 455 00:31:54,998 --> 00:31:57,167 เราคงเลิกต้องการสิ่งนี้ไปแล้วไม่ใช่เหรอ 456 00:32:01,338 --> 00:32:06,301 เหมือนประเทศยิ่งใหญ่ของเรา ฉันจะเกิดใหม่ 457 00:32:09,638 --> 00:32:10,722 เพน 458 00:32:19,690 --> 00:32:20,816 ไม่เป็นไร 459 00:32:21,066 --> 00:32:22,317 มันจบแล้ว 460 00:32:23,318 --> 00:32:24,570 มันจบแล้ว 461 00:32:58,729 --> 00:33:00,397 บ้าเอ๊ย 462 00:33:05,152 --> 00:33:06,528 ในที่สุด 463 00:33:12,201 --> 00:33:13,535 บ้าจริง 464 00:33:15,454 --> 00:33:17,080 มันไม่น่าจะจบแบบนี้ 465 00:33:22,085 --> 00:33:24,796 ฉันกำลังรอคอยอยู่แท้ๆ 466 00:33:25,422 --> 00:33:28,425 เช้าวันนี้ การชะล้างหมดจดของฉัน 467 00:33:28,634 --> 00:33:30,177 นายพูดเรื่องบ้าอะไรวะ 468 00:33:30,636 --> 00:33:34,306 ฉันพลาด ฉันทุ่มเทมาทั้งหมดนั้น และมันผิดพลาดเกือบหมด 469 00:33:36,767 --> 00:33:37,935 เหมือนชีวิตเลย 470 00:33:39,937 --> 00:33:41,813 บ้าเอ๊ย 471 00:33:45,234 --> 00:33:46,777 ตอนนี้เรากลับเป็นปกติแล้ว 472 00:33:47,945 --> 00:33:49,821 ไม่เอาน่า ถ้าไม่มีกฎ 473 00:33:51,365 --> 00:33:52,783 เราคือสัตว์ดีๆ นี่เอง 474 00:33:53,158 --> 00:33:54,952 ฉันเป็นพลเมืองที่นับถือกฎหมาย 475 00:33:56,411 --> 00:33:57,621 คืนชำระบาปจบแล้ว 476 00:33:58,121 --> 00:33:59,122 เอาไป 477 00:33:59,498 --> 00:34:01,124 พาน้องสาวของนายกลับบ้าน 478 00:34:02,543 --> 00:34:03,544 ไปกันเถอะ 479 00:34:03,919 --> 00:34:06,463 - ไว้เจอกันปีหน้า - ปีหน้าเหรอ 480 00:34:06,713 --> 00:34:08,841 ใช่ คืนชำระบาปปีหน้า 481 00:34:10,259 --> 00:34:12,010 ฉันจะจัดการนายทั้งคู่ 482 00:34:20,936 --> 00:34:23,355 มิเกล มันเป็นการฆาตกรรมนะ 483 00:34:39,162 --> 00:34:42,332 เราจะได้ทำสิ่งดีๆ มากมายในคืนชำระบาป 484 00:34:42,583 --> 00:34:45,043 แต่เราจะไม่มีวันทำได้หมด 485 00:34:45,961 --> 00:34:47,588 เราจะลิ้มรสความล้มเหลว 486 00:34:48,463 --> 00:34:51,758 หลายคนจะทำให้เราแปลกใจ เมื่อพวกเขาไม่อยากตาย 487 00:35:23,707 --> 00:35:25,501 - โจล่ะ - เขาตายแล้ว 488 00:35:25,709 --> 00:35:26,960 ฉันก็คิดอย่างนั้น 489 00:35:27,711 --> 00:35:28,879 ฉันได้ยินเสียงปืน 490 00:35:30,130 --> 00:35:31,215 ใช่ 491 00:35:31,924 --> 00:35:34,343 ก่อนเสียงหวอ 492 00:35:35,344 --> 00:35:36,762 นายเข้าใจที่ฉันพูดมั้ย 493 00:35:38,305 --> 00:35:39,348 เข้าใจ 494 00:35:45,187 --> 00:35:46,522 แต่ไม่ต้องห่วง 495 00:35:46,855 --> 00:35:49,107 นั่นละความงดงามของวันหยุดนี้ 496 00:35:49,608 --> 00:35:51,777 คืนชำระบาปจบแล้ว 497 00:35:52,277 --> 00:35:54,863 แต่การชำระบาปจะมีต่อไปไม่สิ้นสุด 498 00:35:55,239 --> 00:35:59,535 สิ่งที่เราไม่บรรลุในคืนนี้ ยังมีปีหน้าเสมอ 499 00:36:07,251 --> 00:36:08,544 - ไปโทรหาหมอนี่ซะ - ตกลง 500 00:36:08,627 --> 00:36:10,128 (หนึ่งปีต่อมา) 501 00:36:11,296 --> 00:36:13,715 (หนึ่งชั่วก่อนการเริ่มคืนชำระบาป) 502 00:36:13,799 --> 00:36:15,425 พีต ดูนั่นสิ 503 00:36:16,426 --> 00:36:18,595 - ดูซิแมวลากอะไรเข้ามา - ไง พีต 504 00:36:19,179 --> 00:36:20,264 ว่าไง พีต 505 00:36:21,390 --> 00:36:22,891 ดื่มกับฉันก่อนออกไปมั้ย 506 00:36:24,268 --> 00:36:25,519 ฉันขอวิสกี้ 507 00:36:25,811 --> 00:36:27,980 ไม่ เธอจะไม่ดื่มวิสกี้ เธอยังไม่ 21 เลย 508 00:36:28,188 --> 00:36:30,774 แสดงว่าคืนนี้ฉันฆ่าคนได้แต่ดื่มไม่ได้เหรอ 509 00:36:31,608 --> 00:36:32,776 มีเหตุผล 510 00:36:33,110 --> 00:36:34,361 วิสกี้กันทุกคนนะ 511 00:36:47,833 --> 00:36:49,168 - ดื่ม - ดื่ม 512 00:36:54,047 --> 00:36:56,466 สวยใช่มั้ย 513 00:37:03,098 --> 00:37:06,143 โอเคๆ 514 00:37:31,543 --> 00:37:34,379 หลังจากเรื่องที่เกิดขึ้นปีก่อน แน่ใจนะว่าจะไม่อยู่ตามคำชวนของฉัน 515 00:37:35,214 --> 00:37:37,216 นี่คือสิ่งที่พ่อแม่ของเราคงอยากให้เราทำ 516 00:37:37,549 --> 00:37:39,718 พวกเขาคงภูมิใจกับพวกเธอ 517 00:37:41,970 --> 00:37:43,514 เกือบถึงเวลาแล้ว 518 00:37:45,182 --> 00:37:46,808 - ใช่ - โอเค 519 00:37:47,518 --> 00:37:48,602 แต่ถ้านายติดขัด 520 00:37:48,727 --> 00:37:51,772 ไม่หรอก ฉันจะดูแลเขาเอง ฉันคือมันสมอง 521 00:37:59,321 --> 00:38:00,614 หมายถึงอะไร 522 00:38:01,406 --> 00:38:02,533 ทหารก็ทำแบบนี้ 523 00:38:02,991 --> 00:38:05,244 ใช่ แต่มันหมายถึงอะไร ไม่ใช่คำจริงๆ 524 00:38:05,327 --> 00:38:08,747 หมายถึงเลิกถามและไปได้แล้ว พลทหาร 525 00:38:09,164 --> 00:38:10,249 มาเร็ว 526 00:38:11,542 --> 00:38:12,584 ไปล่ะ 527 00:38:19,007 --> 00:38:21,093 จากการโจมตีอย่างโหดเหี้ยมเมื่อปีก่อน 528 00:38:21,218 --> 00:38:23,846 กองพลผู้ภักดีต่อพรรคเอ็นเอฟเอฟเอ เพิ่มกำลังสองเท่า 529 00:38:23,971 --> 00:38:28,392 พยายามควบคุมภัยคุกคามที่เรียกว่า "การก่อการของกลุ่มปฏิวัติในคืนชำระบาป" 530 00:38:28,725 --> 00:38:31,895 ความเงียบปกคลุมเมืองแล้วในตอนนี้ เมื่อคืนชำระบาปเริ่มต้น 531 00:38:32,187 --> 00:38:35,399 หวังว่าคุณกับคนที่คุณรักปลอดภัยอยู่ในบ้าน 532 00:38:35,524 --> 00:38:38,318 เพราะเราควรเริ่มฟังประกาศบริการฉุกเฉิน 533 00:38:38,402 --> 00:38:39,653 นี่ไม่ใช่การทดสอบ 534 00:38:39,736 --> 00:38:42,406 - นี่คือระบบถ่ายทอดเหตุฉุกเฉิน - และเริ่มแล้ว คืนชำระบาปอีกคืน... 535 00:38:42,489 --> 00:38:43,907 เริ่มขึ้นแล้ว 536 00:38:44,157 --> 00:38:46,702 ผมกับทีมกล้องจะเข้าไปข้างในนะครับ 537 00:38:54,710 --> 00:38:55,878 มาจ้ะ 538 00:39:01,008 --> 00:39:02,134 ขอบคุณ 539 00:39:03,302 --> 00:39:06,138 หวังว่าฉันจะไม่ต้องใช้ แต่เธอก็รู้ว่าเป็นยังไง 540 00:39:11,226 --> 00:39:13,270 - พร้อมนะ เพน - พร้อม 541 00:39:13,645 --> 00:39:15,230 ไปช่วยชีวิตกันเถอะ