1 00:00:16,350 --> 00:00:19,729 - Juro lealtad - Juro lealtad 2 00:00:19,854 --> 00:00:21,897 - a la bandera - a la bandera 3 00:00:21,981 --> 00:00:25,735 - de los Estados Unidos de América... - de los Estados Unidos de América... 4 00:00:31,574 --> 00:00:35,870 Una nación, bajo Dios, indivisible... 5 00:00:36,704 --> 00:00:39,373 Con libertad y justicia para todos. 6 00:00:40,916 --> 00:00:42,001 Recuerda ese juramento. 7 00:00:42,585 --> 00:00:45,421 Porque esta noche se te pondrá a prueba. 8 00:00:46,046 --> 00:00:48,924 Se te pondrá a prueba de todas las formas posibles. 9 00:00:50,009 --> 00:00:55,181 Pero triunfarás si muestras lealtad y purificas. 10 00:00:56,807 --> 00:00:57,975 Será un infierno. 11 00:00:58,976 --> 00:01:00,519 Pero también un regalo. 12 00:01:01,437 --> 00:01:03,189 Doce horas de libertad. 13 00:01:04,064 --> 00:01:09,153 Más de 43 000 segundos para cambiar tu vida para siempre. 14 00:01:10,362 --> 00:01:12,406 Pero no te voy a mentir. 15 00:01:13,657 --> 00:01:15,951 Esto de lo que hablo es duro. 16 00:01:16,827 --> 00:01:18,245 No todos valen para esto. 17 00:01:18,704 --> 00:01:20,581 Participar es peligroso. 18 00:01:20,664 --> 00:01:21,707 Es arriesgado, 19 00:01:22,416 --> 00:01:26,545 pero el riesgo trae consigo una inmensa recompensa. 20 00:01:28,047 --> 00:01:29,048 Así que prepárate. 21 00:01:29,340 --> 00:01:30,216 Planifícate. 22 00:01:30,299 --> 00:01:31,801 Reza si tienes que hacerlo. 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,636 Haz lo que sea necesario 24 00:01:34,220 --> 00:01:37,389 para asegurarte de que estás listo para un mundo de posibilidades. 25 00:01:40,434 --> 00:01:41,519 La vida es efímera. 26 00:01:42,102 --> 00:01:43,604 No tardará en desaparecer. 27 00:01:45,564 --> 00:01:47,566 Pero cuando aceptas la Purga, 28 00:01:48,317 --> 00:01:51,362 cuando te comprometes con el poder sanador de su violencia, 29 00:01:51,821 --> 00:01:54,949 cuando te alzas, listo para someterte a su voluntad, 30 00:01:56,659 --> 00:01:58,035 todo es posible. 31 00:02:03,666 --> 00:02:06,252 48 MINUTOS PARA EL FINAL DE LA PURGA 32 00:02:17,471 --> 00:02:18,973 Vale, basta de tonterías. 33 00:02:20,307 --> 00:02:22,309 Ataré a las chicas y después seguimos. 34 00:02:30,776 --> 00:02:31,610 Paige, 35 00:02:32,486 --> 00:02:33,362 ven. 36 00:02:33,779 --> 00:02:35,406 Date la vuelta con las manos atrás. 37 00:02:36,699 --> 00:02:39,410 Funciona, tal y como dijeron que haría. 38 00:02:39,577 --> 00:02:40,744 Puedo sentirlo. 39 00:02:41,203 --> 00:02:42,955 El poder de la Purga. Penélope. 40 00:02:43,497 --> 00:02:44,373 Vamos. 41 00:02:45,708 --> 00:02:46,584 Por favor. 42 00:02:47,001 --> 00:02:47,918 ¡Vamos! 43 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 Ya casi ha amanecido. 44 00:02:55,509 --> 00:02:56,594 No tenemos mucho tiempo. 45 00:02:56,677 --> 00:02:58,345 Basta de interrupciones. 46 00:02:58,762 --> 00:02:59,680 Vosotros dos. 47 00:03:00,180 --> 00:03:01,056 ¡Eh! 48 00:03:02,016 --> 00:03:03,851 Al escenario, ya. 49 00:03:04,518 --> 00:03:05,394 Arriba. 50 00:03:11,400 --> 00:03:12,610 Cuando salga de aquí, 51 00:03:14,612 --> 00:03:16,405 me habré liberado de todo. 52 00:03:16,864 --> 00:03:19,033 - ¿Y qué pasa con nosotros? - ¿Qué pasa con vosotros? 53 00:03:19,366 --> 00:03:21,744 Charlie, Eileen, Jane... 54 00:03:22,202 --> 00:03:24,204 ¿Es justo que muramos para que seas libre? 55 00:03:24,830 --> 00:03:26,665 Es la Purga, Jenna. Siéntate. 56 00:03:27,541 --> 00:03:29,585 Ofrece la misma oportunidad a todos. 57 00:03:29,668 --> 00:03:31,128 Un campo de juego igualitario. 58 00:03:31,962 --> 00:03:33,881 Cualquiera de vosotros podría haber venido a por mí. 59 00:03:34,214 --> 00:03:35,466 Pero no lo hicisteis, ¿verdad? 60 00:03:35,841 --> 00:03:37,051 Yo tomé la iniciativa. 61 00:03:37,343 --> 00:03:40,095 Podría haber muerto unas diez veces yendo a por vosotros. 62 00:03:41,096 --> 00:03:43,807 Pero estaba dispuesto a aceptar el riesgo porque deseaba esto más. 63 00:03:43,891 --> 00:03:45,809 - Escucha, mi mujer está... - Embarazada. 64 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 Ya lo sé, deja de repetirlo. 65 00:03:47,895 --> 00:03:49,021 Deja que se vaya. 66 00:03:59,907 --> 00:04:00,741 ¡Miguel! 67 00:04:01,492 --> 00:04:02,326 Escucha. 68 00:04:03,118 --> 00:04:06,080 Mucha gente depende de la feria para ganarse el pan. 69 00:04:06,789 --> 00:04:09,375 ¡Este es el precio de ser un héroe, hijo! 70 00:04:11,669 --> 00:04:12,544 Dispersaos. 71 00:04:12,628 --> 00:04:14,380 Encontradlo. A Pete también. 72 00:04:15,798 --> 00:04:16,799 ¿Pete el Poli? 73 00:04:16,882 --> 00:04:18,050 No es intocable. 74 00:04:19,176 --> 00:04:20,135 Y encontradlos rápido. 75 00:04:20,219 --> 00:04:22,805 No podremos hacer una mierda cuando suene la sirena. 76 00:04:23,222 --> 00:04:24,515 Bien, permanezcamos juntos. 77 00:04:25,099 --> 00:04:26,433 Pete, no tenemos tiempo. 78 00:04:26,517 --> 00:04:29,144 Si no nos ocupamos de ellos, nos seguirán hasta el instituto 79 00:04:29,728 --> 00:04:31,480 y no sabemos qué nos espera allí. 80 00:04:32,815 --> 00:04:35,401 Nos quitamos a un par de en medio y nos movemos. 81 00:04:36,276 --> 00:04:37,361 Los guardias serán fáciles. 82 00:04:37,903 --> 00:04:40,406 Pero Rex y los recolectores se ganan la vida cazando. 83 00:04:41,073 --> 00:04:42,408 Necesitan la pasta y están cabreados. 84 00:04:42,866 --> 00:04:43,826 Se están dispersando. 85 00:04:44,034 --> 00:04:45,619 Sí, quieren cubrir más terreno 86 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 y se están aislando mientras lo hacen. 87 00:04:50,457 --> 00:04:51,542 Creen que hemos huido. 88 00:04:52,251 --> 00:04:53,252 Haremos una ofensiva, 89 00:04:54,461 --> 00:04:55,379 ataque sorpresa. 90 00:04:57,506 --> 00:04:58,340 Vamos. 91 00:06:26,762 --> 00:06:27,596 Mierda. 92 00:06:29,014 --> 00:06:29,848 - ¿Estás bien? - Sí. 93 00:06:29,932 --> 00:06:30,808 Deberíamos continuar. 94 00:06:31,391 --> 00:06:32,476 El instituto está por aquí. 95 00:06:33,102 --> 00:06:33,936 Vamos. 96 00:06:39,108 --> 00:06:42,903 INSTITUTO THOMAS PAINE 97 00:06:42,986 --> 00:06:43,862 Gracias 98 00:06:45,072 --> 00:06:45,989 por ir a casa. 99 00:06:46,073 --> 00:06:48,158 Me habéis facilitado mucho el trabajo. 100 00:06:49,118 --> 00:06:52,454 No sé si hubiese podido entrar en la residencia Stanton por mí mismo. 101 00:06:53,205 --> 00:06:54,581 ¿Cómo sabías que habíamos ido? 102 00:06:54,665 --> 00:06:56,250 Llevo semanas siguiéndoos. 103 00:06:58,794 --> 00:07:01,004 - Señor Owens, por favor... - Joe. 104 00:07:01,213 --> 00:07:03,590 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? Te pedí que me llamaras así. 105 00:07:04,341 --> 00:07:05,843 Vamos, Rick, te acuerdas. 106 00:07:06,093 --> 00:07:09,012 - Señor Betancourt. - Por favor, llámame Rick. 107 00:07:09,513 --> 00:07:10,347 Joe. 108 00:07:10,806 --> 00:07:11,849 Aquí tienes. 109 00:07:13,183 --> 00:07:15,894 - Es increíble que hayas elegido este bar. - Sí, 110 00:07:15,978 --> 00:07:17,354 el otro día pasé por aquí. 111 00:07:17,437 --> 00:07:19,523 Y pensé que no venía desde el instituto. 112 00:07:19,898 --> 00:07:21,233 ¿De qué lo conoces? 113 00:07:22,943 --> 00:07:24,444 Mi primo trabajaba en Saticoy. 114 00:07:24,695 --> 00:07:25,696 Solía venir. 115 00:07:26,113 --> 00:07:27,281 Sería porque nunca pedían el carné. 116 00:07:29,366 --> 00:07:31,034 - ¿Cómo se llama? - ¿Tony Schroeder? 117 00:07:31,368 --> 00:07:32,786 - Schroeder, sí. - Sí. 118 00:07:32,870 --> 00:07:35,038 - Un tipo genial, un técnico excelente. - Sí. 119 00:07:35,330 --> 00:07:36,165 ¿Cómo le va? 120 00:07:36,248 --> 00:07:39,459 Bueno, cuando cerraron la fábrica se mudó con sus suegros y... 121 00:07:40,502 --> 00:07:42,629 ...desde entonces ya no hablamos tan a menudo. 122 00:07:43,297 --> 00:07:44,131 Sí. 123 00:07:44,423 --> 00:07:46,049 Es difícil mantenerse a flote. 124 00:07:48,051 --> 00:07:50,345 Algunos nos apañamos. 125 00:07:51,471 --> 00:07:53,265 Me imagino que por eso estamos aquí, ¿verdad? 126 00:07:53,932 --> 00:07:55,809 Viste mi lista de tarifas, ¿qué opinas? 127 00:07:55,976 --> 00:07:57,895 Bueno, es un trabajo bastante gordo. 128 00:07:58,270 --> 00:08:00,772 Queremos comenzar con los alquileres en otoño. 129 00:08:02,149 --> 00:08:05,986 ¿Así que necesitarás seguridad para la Purga en el edificio 130 00:08:06,820 --> 00:08:08,655 - y en las unidades individuales? - Eso es. 131 00:08:09,948 --> 00:08:11,450 ¿Quién se encarga del sistema shell? 132 00:08:11,909 --> 00:08:12,743 Sandin. 133 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 Son los mejores. 134 00:08:14,870 --> 00:08:16,163 ¿Has trabajado ya con ellos? 135 00:08:16,538 --> 00:08:17,456 Claro. 136 00:08:18,081 --> 00:08:20,751 En unas casas y un par de oficinas en el centro. 137 00:08:20,834 --> 00:08:22,586 Te puedo dar referencias si quieres. 138 00:08:22,920 --> 00:08:24,880 Nunca has hecho un edificio de este tamaño, ¿verdad? 139 00:08:25,672 --> 00:08:26,673 No será un problema. 140 00:08:27,257 --> 00:08:31,094 Me he preparado y he estado esperando un encargo así. 141 00:08:32,179 --> 00:08:34,723 Un contrato como el tuyo es una gran oportunidad 142 00:08:35,349 --> 00:08:37,142 y estaré encantado de aceptarla. 143 00:08:38,685 --> 00:08:39,895 La verdad, es... 144 00:08:41,021 --> 00:08:42,856 Es un gran paso para ambos. 145 00:08:43,398 --> 00:08:44,358 Tengo que reconocer, Joe, 146 00:08:44,441 --> 00:08:46,360 que siento como si no parase de resolver problemas. 147 00:08:46,443 --> 00:08:48,070 Apagando un fuego tras otro. 148 00:08:49,238 --> 00:08:50,072 Pero... 149 00:08:50,989 --> 00:08:52,991 ...llegará una gran oportunidad y todo habrá valido la pena. 150 00:08:53,367 --> 00:08:54,493 Cuento con ello. 151 00:08:57,329 --> 00:08:58,288 Podría empezar mañana. 152 00:09:00,374 --> 00:09:03,669 Ya me lo imaginaba. ¿Por qué no me envías tu presupuesto 153 00:09:03,752 --> 00:09:04,878 cuando lo tengas? 154 00:09:04,962 --> 00:09:06,922 Repasaremos los números y formalizaremos el contrato. 155 00:09:07,589 --> 00:09:10,425 Recuerda que no tenemos mucho margen. 156 00:09:10,759 --> 00:09:11,635 Lo entiendo. 157 00:09:11,885 --> 00:09:12,761 Genial. 158 00:09:13,845 --> 00:09:14,972 ¿Quieres tomarte una cerveza 159 00:09:15,055 --> 00:09:17,724 y celebrar nuestra posible asociación como Dios manda? 160 00:09:18,642 --> 00:09:20,018 Claro, me tomaría una cerveza. 161 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 Yo pago la primera ronda. 162 00:09:22,813 --> 00:09:24,773 Tengo una historia genial sobre tu primo. 163 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 De acuerdo. 164 00:09:31,863 --> 00:09:32,739 Joder. 165 00:09:55,721 --> 00:09:57,889 No tengo que explicar lo que es un contrato, ¿verdad? 166 00:09:57,973 --> 00:09:58,890 No lo sé. 167 00:09:58,974 --> 00:10:00,642 ¿Sabes lo que es un contrato? 168 00:10:01,518 --> 00:10:03,603 - Porque lo aceptaste. - Te aprovechaste de mí. 169 00:10:03,979 --> 00:10:06,273 Usaste mi inexperiencia y entusiasmo 170 00:10:06,356 --> 00:10:09,109 para asegurarte de tener margen de sobra para joderme. 171 00:10:10,152 --> 00:10:12,237 No veo tu firma aquí, Jenna. 172 00:10:12,487 --> 00:10:13,989 Los contratos son cosa de Rick. 173 00:10:14,114 --> 00:10:16,575 ¿Para no ensuciarte tus delicadas manos? 174 00:10:16,700 --> 00:10:18,952 - Porque confío en él. - Yo también lo hice. 175 00:10:19,202 --> 00:10:20,829 Y tu marido me arruinó. 176 00:10:21,204 --> 00:10:25,542 Aseguró que mi trabajo era mediocre, negligente, para no pagarme. 177 00:10:25,625 --> 00:10:27,336 Perdí el resto de contratos. 178 00:10:27,419 --> 00:10:29,379 Solo para que vuestra empresa ahorrara unos cuantos dólares. 179 00:10:29,463 --> 00:10:32,257 Joe, te pagamos lo que te debíamos. 180 00:10:32,507 --> 00:10:34,343 Y después intentaste extorsionarme. 181 00:10:34,509 --> 00:10:35,969 Fui a tu oficina. 182 00:10:36,136 --> 00:10:37,763 Lo viste. ¿Te acuerdas, Jenna? 183 00:10:38,889 --> 00:10:40,223 Aceptamos una cifra. 184 00:10:40,515 --> 00:10:42,768 He comprado equipamiento, software desarrollado a medida, 185 00:10:42,851 --> 00:10:44,978 contraté a subcontratistas según esa cifra. 186 00:10:45,062 --> 00:10:46,271 Soy consciente de eso, pero... 187 00:10:47,147 --> 00:10:49,358 Ningún nodo de seguridad pasó la inspección. 188 00:10:49,441 --> 00:10:51,526 - ¿Qué quieres que haga? - Comprobé el sistema yo mismo. 189 00:10:51,610 --> 00:10:53,028 Deja que lo arregle. 190 00:10:53,111 --> 00:10:54,780 Seguro que podré averiguar qué está mal. 191 00:10:54,863 --> 00:10:58,033 Joe, tengo el agua al cuello. No puedo aceptar más retrasos. 192 00:10:58,992 --> 00:10:59,868 Dame dos días. 193 00:11:00,660 --> 00:11:02,120 Ya hemos contratado a otra persona. 194 00:11:02,662 --> 00:11:05,290 ¿Y tengo que tragarme que hay un fallo en el sistema? 195 00:11:06,833 --> 00:11:08,085 Deja que vea el registro. 196 00:11:08,960 --> 00:11:09,878 Ya hemos terminado. 197 00:11:10,170 --> 00:11:11,546 Me estás jodiendo, lo sabes. 198 00:11:11,713 --> 00:11:13,715 Hice un buen trabajo, ¿y me vienes con estas? 199 00:11:13,965 --> 00:11:15,634 - Los dos aceptamos los términos. - Sí. 200 00:11:15,759 --> 00:11:18,720 Pero pusiste cosas en la letra pequeña que ni sabía pronunciar. 201 00:11:19,346 --> 00:11:21,515 ¿Me invitaste a una cerveza y fingiste ser mi compañero 202 00:11:21,598 --> 00:11:23,016 para poder engañarme? 203 00:11:23,100 --> 00:11:25,602 - Joe, tu trabajo... - ¡Mi trabajo era de primera! 204 00:11:26,061 --> 00:11:26,895 Pero eso no importa. 205 00:11:27,187 --> 00:11:29,940 Solo soy otro más al que pisar en tu camino hacia la cima. 206 00:11:30,023 --> 00:11:33,276 - Otro fuego que apagar. - No es así, quería que esto funcionara. 207 00:11:35,028 --> 00:11:36,321 Esto acabará conmigo. 208 00:11:37,197 --> 00:11:38,073 ¿Acaso te importa? 209 00:11:39,116 --> 00:11:41,410 - Sí, y lo... - ¡Entonces págame, capullo! 210 00:11:41,493 --> 00:11:42,661 Vale. ¿Sabes qué? 211 00:11:43,245 --> 00:11:44,913 No queremos tener que llamar a la policía. 212 00:11:47,290 --> 00:11:48,166 Vete, por favor. 213 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 Ya sé por qué no ves a tu primo Tony. 214 00:11:53,380 --> 00:11:55,715 Porque ahora eres mejor que nosotros, ¿verdad? 215 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 Eres un ejecutivo, un pez gordo. 216 00:11:57,884 --> 00:11:58,844 Fuera. 217 00:11:59,636 --> 00:12:02,514 Vete a la mierda, gilipollas engreído. 218 00:12:11,857 --> 00:12:13,191 ¿Entonces qué, Jenna? 219 00:12:13,859 --> 00:12:15,402 ¿Tan ciega estás con tu marido? 220 00:12:15,485 --> 00:12:17,237 ¿O es que no quieres verlo? 221 00:12:17,320 --> 00:12:19,322 Jenna, lo diré solo una vez más. 222 00:12:19,573 --> 00:12:21,700 Le pagamos lo que le debíamos. 223 00:12:24,661 --> 00:12:25,704 No te cree. 224 00:12:26,246 --> 00:12:29,207 - Ve lo que eres de verdad. - No. 225 00:12:29,374 --> 00:12:31,501 No es culpa mía que fuera un chapucero. 226 00:12:32,919 --> 00:12:36,047 Jenna, quiere purgar a Penélope porque no le dio las gracias. 227 00:12:36,923 --> 00:12:38,258 ¿De verdad le crees? 228 00:12:40,677 --> 00:12:41,845 Estamos aquí por ti. 229 00:13:18,590 --> 00:13:19,549 Es como en la casa. 230 00:13:21,468 --> 00:13:22,302 Joder. 231 00:13:23,261 --> 00:13:24,429 Hay trampas por todos lados. 232 00:13:24,513 --> 00:13:26,181 - ¿Puedes desarmarlas? - Quizás. 233 00:13:26,556 --> 00:13:27,390 Pero necesito tiempo. 234 00:13:42,030 --> 00:13:42,948 ¡Vamos! 235 00:13:49,871 --> 00:13:52,541 35 MINUTOS PARA EL FINAL DE LA PURGA 236 00:13:59,172 --> 00:14:02,634 ¿Qué significa una firma para ti, Rick? 237 00:14:04,386 --> 00:14:07,639 Para mí representa una promesa hecha de buena fe. 238 00:14:08,515 --> 00:14:11,017 Una garantía protegida por la ley. 239 00:14:11,268 --> 00:14:13,186 Y ahora, esta noche, la ley no está vigente, 240 00:14:13,270 --> 00:14:16,398 pero durante el resto del año estamos atados por ella. 241 00:14:17,774 --> 00:14:21,486 La única forma que tiene nuestra sociedad de funcionar como queremos. 242 00:14:24,781 --> 00:14:25,824 ¿No lo entiendes? 243 00:14:27,242 --> 00:14:28,952 No puedes saltarte la ley. 244 00:14:29,035 --> 00:14:30,495 Si firmas un contrato, 245 00:14:30,704 --> 00:14:31,913 lo cumples. 246 00:14:32,789 --> 00:14:35,584 Joe, cumplí cada cláusula del contrato. 247 00:14:36,668 --> 00:14:37,836 Sabías lo que estabas firmando. 248 00:14:38,795 --> 00:14:39,921 No es mi culpa. 249 00:14:40,046 --> 00:14:41,047 Sabías qué firmabas. 250 00:14:45,010 --> 00:14:47,971 - ¿Ves algo? - Creo que los hemos perdido. Por ahora. 251 00:14:53,602 --> 00:14:54,936 Joder, por aquí. 252 00:15:08,742 --> 00:15:09,618 ¿Qué tienes? 253 00:15:13,788 --> 00:15:14,664 Joder. 254 00:15:15,206 --> 00:15:16,249 Hay trampas por ambos lados. 255 00:15:16,791 --> 00:15:17,626 ¿Cómo lo hacemos? 256 00:15:18,335 --> 00:15:20,170 ¿Se puede mover para que no explote aquí 257 00:15:20,629 --> 00:15:21,796 y lo haga en otro sitio? 258 00:15:22,255 --> 00:15:23,757 Creo que sí. ¿Por? 259 00:15:24,591 --> 00:15:27,177 Coge esa, iré a por la de la pared. 260 00:15:27,969 --> 00:15:28,803 Te cubro. 261 00:15:29,471 --> 00:15:30,680 He tenido una idea estúpida. 262 00:15:32,766 --> 00:15:33,600 Vale. 263 00:15:39,356 --> 00:15:41,358 ...tus términos. Estaba en mi derecho 264 00:15:41,441 --> 00:15:43,360 de decidir cuándo pagar. 265 00:15:43,610 --> 00:15:45,111 - ¿De acuerdo? Un estándar... - Otra vez. 266 00:15:45,195 --> 00:15:46,655 Usas palabras rimbombantes 267 00:15:46,738 --> 00:15:48,615 - porque crees que no las entiendo. - ¿Qué haces? 268 00:15:48,698 --> 00:15:51,368 - Creo que nos puedo sacar de aquí. - No hago eso. 269 00:15:51,576 --> 00:15:52,410 ¿Me ayudarás? 270 00:15:52,827 --> 00:15:53,745 Cuenta con ello. 271 00:15:53,828 --> 00:15:55,205 Quiero una confesión. 272 00:15:55,413 --> 00:15:58,416 - Venga, Rick, cuenta la verdad. - Lo estoy haciendo. 273 00:15:58,750 --> 00:15:59,584 Te pagué. 274 00:15:59,668 --> 00:16:01,169 CLÁUSULA CONTRACTUAL DE SERVICIOS INFORMÁTICOS 275 00:16:01,252 --> 00:16:02,671 Eso ya no importa. 276 00:16:04,798 --> 00:16:06,091 Nos va a matar. 277 00:16:08,343 --> 00:16:10,637 Quizás este final era inevitable. 278 00:16:11,054 --> 00:16:13,014 ¿Cómo puedes decir eso? 279 00:16:13,223 --> 00:16:15,225 Dijimos que podíamos coger el dinero del diablo 280 00:16:15,308 --> 00:16:17,143 - y hacer grandes cosas con él. - Jenna. 281 00:16:17,352 --> 00:16:20,772 Creo que en el momento en el que decidimos coger el dinero del diablo, 282 00:16:20,855 --> 00:16:21,940 fuera cual fuera la razón, 283 00:16:24,025 --> 00:16:26,111 - dimos pie a esto. - No. 284 00:16:26,486 --> 00:16:28,321 No, no nos merecemos esto. 285 00:16:28,780 --> 00:16:30,949 - Confiesa. - Estoy hablando con mi mujer. 286 00:16:31,032 --> 00:16:32,951 FACTURA, DECLARACIÓN 287 00:16:33,535 --> 00:16:34,703 Mira, te prometo 288 00:16:35,578 --> 00:16:37,539 - que nunca... - Por favor, Rick. 289 00:16:37,789 --> 00:16:40,583 No quiero que lo último que nos digamos sea una mentira. 290 00:16:42,043 --> 00:16:43,086 Te quiero. 291 00:16:43,920 --> 00:16:45,255 ¡Confiesa! 292 00:16:45,839 --> 00:16:46,965 ¡Confiesa! 293 00:16:47,382 --> 00:16:49,592 - ¡Dilo! - ¡Vale! 294 00:16:51,845 --> 00:16:52,762 Lo hice. 295 00:16:54,681 --> 00:16:57,308 Perdimos mucho dinero en el proyecto del centro 296 00:16:58,893 --> 00:17:00,228 y tuve que recortar costes. 297 00:17:02,605 --> 00:17:05,650 Encontré un vacío legal en su contrato y me aproveché de él, pero... 298 00:17:06,609 --> 00:17:09,320 - Es parte del negocio. - Un vacío legal. 299 00:17:10,280 --> 00:17:11,322 Dios santo. 300 00:17:11,531 --> 00:17:13,616 No estás enfadado conmigo, Joe. 301 00:17:14,701 --> 00:17:16,327 Estás enfadado con cómo son las cosas. 302 00:17:16,536 --> 00:17:18,830 Mira a tu alrededor, así es como funciona el mundo. 303 00:17:19,038 --> 00:17:20,331 Todo el mundo pisa 304 00:17:20,457 --> 00:17:22,167 al que está debajo y... 305 00:17:23,334 --> 00:17:24,502 ¿Crees que no me presionaron 306 00:17:24,586 --> 00:17:25,795 - los concejales... - Rápido. 307 00:17:26,296 --> 00:17:28,590 ...los de Urbanismo y el puñetero banco? 308 00:17:31,926 --> 00:17:35,805 A mis padres les pasó lo mismo y les arruinó. 309 00:17:36,473 --> 00:17:38,183 No iba a dejar que nos pasara eso. 310 00:17:39,184 --> 00:17:40,477 ¿Listo para tu juicio? 311 00:17:40,769 --> 00:17:41,644 Escúchame. 312 00:17:43,062 --> 00:17:44,105 Te quiero. 313 00:17:45,815 --> 00:17:47,192 Te quiero muchísimo. 314 00:17:47,734 --> 00:17:48,693 Lo siento. 315 00:17:50,487 --> 00:17:51,571 Yo también te quiero. 316 00:17:53,948 --> 00:17:57,243 No tiene nada que ver con esto, ¿vale? Ni siquiera lo sabía. 317 00:17:58,411 --> 00:17:59,913 Sé que me vas a matar, pero... 318 00:18:00,789 --> 00:18:03,792 ¿Puedes dejar que se vaya? Deja que nuestra hija viva. 319 00:18:04,042 --> 00:18:06,419 - Culpable por asociación. - ¡No! Dios. 320 00:18:06,669 --> 00:18:07,796 Haré lo que quieras. 321 00:18:08,129 --> 00:18:09,672 - Por favor. - Sé que lo harás. 322 00:18:16,471 --> 00:18:17,931 Creo en la justicia 323 00:18:18,473 --> 00:18:19,849 y en la transigencia. 324 00:18:31,528 --> 00:18:33,238 Voy a darte una oportunidad, Jenna. 325 00:18:39,369 --> 00:18:40,578 Purifica a tu marido. 326 00:18:41,913 --> 00:18:43,665 Enséñale las consecuencias de sus acciones 327 00:18:43,748 --> 00:18:46,501 y vivirás para contarle a tu hija lo que hizo su padre. 328 00:18:47,794 --> 00:18:49,212 Solo tiene una bala. 329 00:18:49,546 --> 00:18:50,713 Si la usas con él, 330 00:18:51,840 --> 00:18:53,341 el bebé y tú viviréis. 331 00:19:00,306 --> 00:19:02,892 18 MINUTOS PARA EL FINAL DE LA PURGA 332 00:19:05,979 --> 00:19:06,813 ¿Ves algo? 333 00:19:09,816 --> 00:19:10,942 ¿Dónde coño han ido? 334 00:19:22,537 --> 00:19:24,247 Recuérdame otra vez qué narices hacemos aquí fuera. 335 00:19:27,208 --> 00:19:28,126 Date prisa. 336 00:19:34,132 --> 00:19:35,008 Purifica. 337 00:19:35,633 --> 00:19:37,969 No puedo, por favor. 338 00:19:38,052 --> 00:19:39,762 Mira, no voy a malgastar mucho tiempo con esto. 339 00:19:39,846 --> 00:19:42,265 O aprietas tú el gatillo o lo aprieto yo dos veces. 340 00:19:48,313 --> 00:19:49,188 Purifica. 341 00:19:56,821 --> 00:19:58,698 - ¿Rick? - Hazlo. 342 00:19:59,866 --> 00:20:01,367 No pasa nada, Jen. 343 00:20:01,451 --> 00:20:02,285 Tranquila. 344 00:20:15,298 --> 00:20:16,841 Vamos. 345 00:20:16,925 --> 00:20:19,344 Todo por lo que hemos pasado esta noche, 346 00:20:20,678 --> 00:20:21,554 todo... 347 00:20:22,847 --> 00:20:23,723 ...lo de Lila. 348 00:20:25,433 --> 00:20:27,143 No tienes que morir por mí. 349 00:20:27,226 --> 00:20:28,811 Es mi culpa, Jen. 350 00:20:30,396 --> 00:20:31,522 Es la única salida. 351 00:20:32,148 --> 00:20:34,859 Lo siento mucho, Rick. 352 00:20:36,402 --> 00:20:40,365 Me encerré tanto en mis sueños y sentimientos, 353 00:20:40,573 --> 00:20:42,408 - que di todo por sentado. - No. 354 00:20:43,076 --> 00:20:43,993 Te quiero. 355 00:20:45,119 --> 00:20:46,162 - Hazlo. - No. 356 00:20:46,245 --> 00:20:47,872 Por nuestro bebé, Jenna. Hazlo. 357 00:20:57,382 --> 00:20:58,383 Adiós. 358 00:20:59,968 --> 00:21:00,802 ¡Ahora! 359 00:21:09,102 --> 00:21:11,062 Bonita confesión, Jenna. 360 00:21:13,481 --> 00:21:15,817 ¿De verdad creías que te daría un arma cargada? 361 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 Siéntate. 362 00:21:26,452 --> 00:21:28,788 El bebé y tú estáis a salvo, un trato es un trato. 363 00:21:28,913 --> 00:21:29,789 ¿Verdad, Rick? 364 00:21:29,872 --> 00:21:31,916 - ¡No, suéltame! - ¿Qué coño pasa? 365 00:21:34,919 --> 00:21:36,963 Tengo derecho a purificar. 366 00:21:37,046 --> 00:21:38,548 Por favor, no me mates. 367 00:21:38,881 --> 00:21:41,175 No me mates, no quiero morir. 368 00:21:52,020 --> 00:21:53,312 ¿Demasiado tarde para rendirse? 369 00:21:53,563 --> 00:21:54,772 Hijo de puta. 370 00:21:58,067 --> 00:21:59,485 Has perdido el sombrero. 371 00:22:00,319 --> 00:22:01,237 ¿Y Miguel? 372 00:22:02,030 --> 00:22:04,032 Dan una recompensa por su cabeza por destrozar la feria. 373 00:22:04,907 --> 00:22:07,285 Nos lo llevamos y así no tengo pérdidas. 374 00:22:07,869 --> 00:22:08,995 Podríamos hacer un trato. 375 00:22:09,078 --> 00:22:11,080 No quiero hacer un trato contigo, Pete. 376 00:22:11,539 --> 00:22:13,082 Tú empezaste esta mierda. 377 00:22:13,166 --> 00:22:14,500 Quieres tu dinero, ¿verdad? 378 00:22:15,334 --> 00:22:16,252 ¿Cuánto es? 379 00:22:17,128 --> 00:22:18,087 Lo doblo. 380 00:22:19,005 --> 00:22:19,881 ¿Lo doblas? 381 00:22:20,048 --> 00:22:21,174 Dime la cifra. 382 00:22:24,343 --> 00:22:25,845 Haz que Miguel salga primero. 383 00:22:29,140 --> 00:22:30,683 ¡Apártate de ella! 384 00:22:30,767 --> 00:22:33,561 Tengo el mismo derecho que tú. Tengo que empezar de cero. 385 00:22:35,646 --> 00:22:36,689 No te atrevas. 386 00:22:36,981 --> 00:22:39,692 Ella es para mí. 387 00:22:41,152 --> 00:22:42,528 Bájalo, ya. 388 00:22:43,946 --> 00:22:46,866 Mira, quieres tu dinero, yo te lo pago. 389 00:22:47,533 --> 00:22:50,870 Llevaré el bar a la bancarrota si hace falta para salvarle la vida. 390 00:22:51,746 --> 00:22:53,289 ¿O prefieres coserlo a balazos? 391 00:22:53,956 --> 00:22:55,625 Porque eres un mierda ruin 392 00:22:57,126 --> 00:22:59,045 y sediento de sangre. 393 00:23:00,463 --> 00:23:01,464 Si soy sincero, 394 00:23:03,382 --> 00:23:04,425 las dos opciones. 395 00:23:15,478 --> 00:23:16,312 ¡Mi ojo! 396 00:23:16,437 --> 00:23:18,106 - ¡Mi ojo! - ¡Vamos! 397 00:23:19,732 --> 00:23:20,858 ¡Vamos! 398 00:23:24,445 --> 00:23:25,446 ¡Vamos! 399 00:23:25,530 --> 00:23:26,614 ¡Rick! ¡Corre! 400 00:23:34,205 --> 00:23:35,832 Estos cabrones han caído de lleno. 401 00:23:37,375 --> 00:23:38,501 Vamos. Están muertos. 402 00:24:24,714 --> 00:24:27,133 Vamos, Joey. Tú puedes hacerlo. 403 00:24:27,258 --> 00:24:28,217 Puedes hacerlo. 404 00:24:39,854 --> 00:24:41,898 No voy a dejar que esa zorra acabe conmigo. 405 00:24:48,946 --> 00:24:50,072 Ya voy. 406 00:24:54,785 --> 00:24:57,413 13 MINUTOS PARA EL FINAL DE LA PURGA 407 00:25:09,592 --> 00:25:10,426 Despejado. 408 00:25:14,513 --> 00:25:15,348 Despejado. 409 00:25:18,601 --> 00:25:19,435 Despejado. 410 00:25:24,482 --> 00:25:25,483 - ¿Preparado? - Vamos. 411 00:25:27,735 --> 00:25:28,736 ¡Ahí! ¡Atrás! 412 00:25:28,945 --> 00:25:29,904 - ¡Bájala! - ¡Tírala! 413 00:25:30,196 --> 00:25:31,197 - ¡Ahora! - ¡Tírala! 414 00:25:31,405 --> 00:25:32,615 ¡Baja el arma! 415 00:25:34,533 --> 00:25:36,410 No hemos venido a por vosotros, ¿vale? 416 00:25:36,827 --> 00:25:37,662 Mira. 417 00:25:40,581 --> 00:25:41,707 Busco a mi hermana. 418 00:25:43,209 --> 00:25:46,087 Rick, no pasa nada. 419 00:25:47,588 --> 00:25:48,506 Despacio. 420 00:25:49,173 --> 00:25:50,049 Tranquilos. 421 00:25:51,425 --> 00:25:53,094 - Se llama Penélope. ¿Está...? - Está viva. 422 00:25:53,719 --> 00:25:55,179 Está aquí. Nos ha salvado. 423 00:25:56,305 --> 00:25:57,473 - ¿Dónde está? - No lo sé. 424 00:25:57,556 --> 00:25:59,016 Iba delante y nos separamos. 425 00:25:59,183 --> 00:26:00,309 ¿Y el tipo que os cogió? 426 00:26:00,434 --> 00:26:02,228 - También está aquí. - Sí. Venid con nosotros. 427 00:26:02,311 --> 00:26:03,271 Estaréis a salvo. 428 00:26:03,437 --> 00:26:06,148 - ¿Alguno está herido? - Gracias, mi familia está... 429 00:26:07,400 --> 00:26:08,234 ¡Atrás, Jenna! 430 00:26:13,072 --> 00:26:14,198 - Pete. - ¡Me han dado! 431 00:26:16,367 --> 00:26:17,243 Tranquila. 432 00:26:17,451 --> 00:26:19,078 - Me ha dado en la pierna. - Estoy bien. 433 00:26:19,787 --> 00:26:21,956 - ¿Es grave? - No es nada, tío. Estoy bien. 434 00:26:22,039 --> 00:26:23,582 - Vale. Deja que lo vea. - Me quedo con ellos. 435 00:26:24,166 --> 00:26:25,293 Tienes que irte de aquí. 436 00:26:25,376 --> 00:26:26,752 - Y encuentra a Penélope. - Pete. 437 00:26:26,836 --> 00:26:28,504 Vete, Miguel, ya. 438 00:26:29,005 --> 00:26:29,880 Vete. 439 00:26:32,800 --> 00:26:33,718 Tienes que presionar. 440 00:26:34,552 --> 00:26:37,179 Un poco de presión, aprieta fuerte. 441 00:26:37,555 --> 00:26:38,514 Eso es. 442 00:26:39,265 --> 00:26:40,474 Vale, tranquilo, tío. 443 00:26:40,683 --> 00:26:41,517 Estás bien. 444 00:26:41,600 --> 00:26:43,686 - Tranquilo. - Vale. 445 00:26:50,818 --> 00:26:51,861 - Vamos, por aquí. - No. 446 00:26:51,944 --> 00:26:53,279 Por aquí, debemos permanecer juntas. 447 00:26:57,325 --> 00:26:58,200 ¿Paige? 448 00:26:58,909 --> 00:26:59,744 ¿Paige? 449 00:27:00,286 --> 00:27:01,287 Dios mío. 450 00:27:13,924 --> 00:27:14,800 ¡Penélope! 451 00:27:47,500 --> 00:27:48,834 LOCALIZANDO OBJETIVO 452 00:27:59,678 --> 00:28:00,679 El año que viene... 453 00:28:00,930 --> 00:28:01,931 ¿Sí? 454 00:28:02,890 --> 00:28:05,434 ...nos vamos de crucero a Tahití. 455 00:28:07,853 --> 00:28:08,687 ¿Trato? 456 00:28:11,482 --> 00:28:12,316 Sí. Vale. 457 00:28:14,068 --> 00:28:15,569 Oye, debes sacarla de aquí. 458 00:28:17,780 --> 00:28:19,657 Que crezca fuera de aquí. 459 00:28:20,116 --> 00:28:22,827 Vamos a llevarte al hospital. 460 00:28:24,703 --> 00:28:25,621 ¿Rick? 461 00:28:26,080 --> 00:28:29,041 Dale un beso de mi parte. 462 00:28:31,585 --> 00:28:32,503 ¿Rick? 463 00:28:33,796 --> 00:28:34,922 No, Rick. 464 00:28:43,055 --> 00:28:44,390 ¿Rick? 465 00:29:00,406 --> 00:29:02,783 Tenemos que alejarnos de Joe. 466 00:29:04,577 --> 00:29:05,453 Tenemos que irnos. 467 00:29:06,912 --> 00:29:07,872 Lo siento. 468 00:29:08,747 --> 00:29:10,249 Volveremos a por él cuando sea seguro. 469 00:29:27,558 --> 00:29:30,769 Zorra. Has estado a punto de echarlo todo a perder. 470 00:29:32,980 --> 00:29:34,607 Pero ahora podemos celebrar el juicio. 471 00:29:34,690 --> 00:29:35,774 Solo nosotros dos. 472 00:29:43,616 --> 00:29:45,743 Gracias por abrirme la puerta. 473 00:29:47,578 --> 00:29:49,121 Ahora ya es un poco tarde. 474 00:29:49,330 --> 00:29:51,248 ¿Solo damos una oportunidad en este país? 475 00:29:51,373 --> 00:29:53,334 No me hables de lo que hacemos en este país. 476 00:29:54,335 --> 00:29:56,921 - ¿Dónde coño naciste? - Staten Island. 477 00:29:57,004 --> 00:29:58,005 ¿Y tus padres? 478 00:29:58,088 --> 00:30:00,466 ¿Y qué tiene que ver eso? Este es nuestro hogar. 479 00:30:00,633 --> 00:30:03,594 Este país era un sitio donde todos podían prosperar. 480 00:30:03,761 --> 00:30:04,637 No todos. 481 00:30:04,720 --> 00:30:07,932 Toda esa mierda sobre esperanza y cambio no nos ha servido para nada. 482 00:30:08,933 --> 00:30:11,560 Estados Unidos estaba agonizando antes de que llegara la Purga. 483 00:30:11,977 --> 00:30:14,230 De repente todos teníamos el poder de mejorar las cosas. 484 00:30:14,313 --> 00:30:15,856 - Y lo hicimos. - ¿A punta de pistola? 485 00:30:15,940 --> 00:30:17,399 - En todos los aspectos. - No. 486 00:30:17,608 --> 00:30:21,612 Hoy me he despertado convencida de que solo tenía valor como víctima. 487 00:30:21,695 --> 00:30:22,530 Me equivocaba. 488 00:30:22,613 --> 00:30:25,908 Venga ya, sabes que no sirves para ser nada más. 489 00:30:27,159 --> 00:30:29,537 "Cuando llegue la lluvia e inunde esta roca, 490 00:30:29,828 --> 00:30:32,331 - ¿te ahogarás o nadarás? ¿Te hundi...?". - "¿Te ahogarás o nadarás? ¿Te hundirás 491 00:30:32,414 --> 00:30:33,832 o lucharás por llegar a la orilla?". 492 00:30:35,334 --> 00:30:36,585 Sí, Bobby Sheridan. 493 00:30:37,670 --> 00:30:39,296 Tavis nos ponía sus sermones. 494 00:30:39,380 --> 00:30:41,298 Decía que teníamos que entender a los purificadores 495 00:30:41,382 --> 00:30:42,925 para aprender a ayudarlos. 496 00:30:43,008 --> 00:30:45,511 - Entonces sabes por qué hago esto. - Lo sé. 497 00:30:45,803 --> 00:30:47,555 Pero no entiendo por qué crees que te ayudará. 498 00:30:48,973 --> 00:30:49,974 Porque para mí 499 00:30:51,517 --> 00:30:52,935 no puede empeorar. 500 00:30:54,520 --> 00:30:57,273 Dios bendiga Estados Unidos, donde tengo libertad 501 00:30:57,815 --> 00:30:59,525 para decidir lo que es correcto. 502 00:30:59,942 --> 00:31:00,985 Y la libertad 503 00:31:02,069 --> 00:31:03,946 para cambiar mis circunstancias. 504 00:31:04,029 --> 00:31:06,865 Ese será tu país, pero no el mío. 505 00:31:09,994 --> 00:31:11,954 Ahora mismo, es el único que importa. 506 00:31:12,037 --> 00:31:14,957 No, yo estoy ayudando a reconstruir el país que tú estás destruyendo. 507 00:31:15,040 --> 00:31:16,250 Y no soy la única. 508 00:31:18,961 --> 00:31:22,298 Veo a la gente luchar todos los días para proteger este país, 509 00:31:22,381 --> 00:31:23,966 incluso cuando se lo han arrebatado todo. 510 00:31:27,386 --> 00:31:30,389 Y veo a completos desconocidos ayudándose los unos a los otros 511 00:31:30,681 --> 00:31:32,099 en lugar de destrozarse. 512 00:31:34,602 --> 00:31:35,769 Y veo a otros, 513 00:31:36,437 --> 00:31:38,272 desesperados, enfadados, 514 00:31:38,606 --> 00:31:39,732 haciéndose daño cada año 515 00:31:39,815 --> 00:31:42,276 porque han sido manipulados para hacerlo. 516 00:31:45,070 --> 00:31:46,572 Purifica todo lo que quieras. 517 00:31:47,114 --> 00:31:48,449 Pero ¿qué te quedará después? 518 00:31:49,116 --> 00:31:50,701 Un país de asesinos. 519 00:31:51,243 --> 00:31:53,954 Si la Purga funcionara, si todos mejorasen de verdad, 520 00:31:54,788 --> 00:31:56,206 ¿no dejaríamos de necesitarla? 521 00:32:01,170 --> 00:32:02,504 Como nuestra gran nación, 522 00:32:03,172 --> 00:32:06,091 renaceré. 523 00:32:09,470 --> 00:32:10,304 ¡Pen! 524 00:32:19,563 --> 00:32:21,607 Tranquila, ya se ha acabado. 525 00:32:23,192 --> 00:32:24,068 Ya ha terminado. 526 00:32:58,644 --> 00:33:00,229 ¡Maldita sea! 527 00:33:04,983 --> 00:33:05,859 Por fin. 528 00:33:11,949 --> 00:33:13,117 ¡Maldita sea! 529 00:33:15,244 --> 00:33:16,662 No tenía que acabar así. 530 00:33:21,834 --> 00:33:24,086 Tenía tantas ganas 531 00:33:25,129 --> 00:33:26,338 de que llegara esta mañana. 532 00:33:27,005 --> 00:33:28,048 De empezar de cero. 533 00:33:28,465 --> 00:33:29,925 ¿De qué coño hablas? 534 00:33:30,426 --> 00:33:34,096 He fallado. Tanto trabajo y casi nada ha salido bien. 535 00:33:36,640 --> 00:33:37,516 Como la vida. 536 00:33:39,852 --> 00:33:41,437 Joder. 537 00:33:45,023 --> 00:33:46,275 Toca volver a la normalidad. 538 00:33:47,693 --> 00:33:49,403 Vamos, sin reglas, 539 00:33:51,155 --> 00:33:52,114 somos animales. 540 00:33:52,865 --> 00:33:54,158 Respeto y cumplo las leyes. 541 00:33:56,160 --> 00:33:57,035 La Purga ha terminado. 542 00:33:57,911 --> 00:33:58,746 Cógela. 543 00:33:59,204 --> 00:34:00,414 Os podéis ir a casa. 544 00:34:02,499 --> 00:34:03,375 Vamos. 545 00:34:03,751 --> 00:34:05,252 Os encontraré el año que viene. 546 00:34:05,419 --> 00:34:06,879 - ¿El año que viene? - Sí. 547 00:34:07,296 --> 00:34:08,213 La próxima Purga. 548 00:34:10,090 --> 00:34:11,425 Acabaré con vosotros dos. 549 00:34:20,809 --> 00:34:22,644 Miguel, es asesinato. 550 00:34:38,994 --> 00:34:41,705 Trabajarás mucho en la noche de la Purga, 551 00:34:42,456 --> 00:34:44,458 pero no conseguirás terminarlo todo. 552 00:34:45,751 --> 00:34:47,085 Saborearás el fracaso. 553 00:34:48,420 --> 00:34:51,423 La gente te sorprenderá cuando no quiera morir. 554 00:35:23,413 --> 00:35:24,331 ¿Joe? 555 00:35:24,540 --> 00:35:25,415 Está muerto. 556 00:35:25,582 --> 00:35:26,500 Lo supuse. 557 00:35:27,459 --> 00:35:28,460 Escuché los disparos. 558 00:35:29,837 --> 00:35:30,671 Sí. 559 00:35:31,630 --> 00:35:34,049 Justo antes de la sirena. 560 00:35:35,050 --> 00:35:36,093 ¿Me entiendes? 561 00:35:38,178 --> 00:35:39,054 Sí. 562 00:35:45,018 --> 00:35:46,103 Pero no te preocupes. 563 00:35:46,770 --> 00:35:48,564 Es la belleza de esta fiesta. 564 00:35:49,523 --> 00:35:51,316 La noche acaba. 565 00:35:52,192 --> 00:35:54,319 Pero la Purga continúa. 566 00:35:55,112 --> 00:35:56,697 Lo que no has conseguido esta noche, 567 00:35:57,364 --> 00:35:58,949 lo harás el año que viene. 568 00:36:07,165 --> 00:36:08,500 - Vamos, llama a ese tío. - Vale. 569 00:36:08,584 --> 00:36:09,501 Porque llega tarde. 570 00:36:09,585 --> 00:36:11,336 - Llega otra vez tarde, joder. - Está bien. 571 00:36:11,420 --> 00:36:13,672 UNA HORA PARA EL INICIO 572 00:36:13,755 --> 00:36:14,882 Oye, Pete. Mira. 573 00:36:16,174 --> 00:36:17,509 Mira quién viene por ahí. 574 00:36:17,634 --> 00:36:18,510 Hola, Pete. 575 00:36:19,011 --> 00:36:19,887 ¿Qué pasa, Pete? 576 00:36:21,221 --> 00:36:22,890 ¿Os tomáis algo antes de salir? 577 00:36:24,057 --> 00:36:25,267 Tomaré un whisky. 578 00:36:25,517 --> 00:36:27,769 No, no puedes tomar whisky. No tienes la edad mínima. 579 00:36:27,895 --> 00:36:30,397 Entonces ¿puedo matar a gente pero no beber? 580 00:36:31,356 --> 00:36:32,190 Ahí lleva razón. 581 00:36:32,858 --> 00:36:34,401 - ¿Una ronda de whisky? - Vale. 582 00:36:47,706 --> 00:36:48,707 - Salud. - Salud. 583 00:37:02,846 --> 00:37:05,182 Muy bien. 584 00:37:06,391 --> 00:37:08,769 Quedan 30 minutos para que los ciudadanos estadounidenses 585 00:37:08,852 --> 00:37:11,313 se vean inmersos en 12 horas de violencia. 586 00:37:11,521 --> 00:37:14,858 En la sesión informativa de hoy, la presidenta respondió a la pregunta 587 00:37:15,067 --> 00:37:17,986 de si Francia adoptaría en un futuro un programa similar. 588 00:37:18,320 --> 00:37:22,574 Aunque evitó dar una respuesta directa, mencionó que la Unión Europea 589 00:37:22,908 --> 00:37:25,118 debatiría este tema más adelante. 590 00:37:31,333 --> 00:37:33,919 ¿Seguro que no os puedo convencer de que os quedéis? 591 00:37:34,962 --> 00:37:36,713 Esto es lo que nuestros padres querrían. 592 00:37:37,339 --> 00:37:39,341 Estarían orgullosos. De los dos. 593 00:37:41,635 --> 00:37:42,886 Es casi el inicio. 594 00:37:44,805 --> 00:37:45,639 Sí. 595 00:37:45,764 --> 00:37:46,640 Vale. 596 00:37:47,307 --> 00:37:49,726 - Si tenéis problemas... - No, cuidaré de él. 597 00:37:50,018 --> 00:37:51,436 Yo soy el cerebro. 598 00:37:56,149 --> 00:37:58,026 - Semper Fidelis, hermano. - Oorah. 599 00:37:59,069 --> 00:38:00,195 ¿Qué significa "oorah"? 600 00:38:01,154 --> 00:38:02,114 Una cosa militar. 601 00:38:02,698 --> 00:38:04,950 Vale, pero ¿qué significa? No es una palabra de verdad. 602 00:38:05,033 --> 00:38:08,203 Significa que dejes de preguntar y que te muevas, soldado. 603 00:38:08,912 --> 00:38:09,788 Vamos. 604 00:38:11,373 --> 00:38:12,290 Oorah. 605 00:38:14,751 --> 00:38:16,670 Conectamos en directo 606 00:38:16,753 --> 00:38:18,714 con nuestro corresponsal en Estados Unidos. 607 00:38:18,880 --> 00:38:21,049 Tras los brutales ataques del año pasado, 608 00:38:21,133 --> 00:38:23,760 los escuadrones leales a los NPFA han doblado sus esfuerzos 609 00:38:23,844 --> 00:38:28,056 para erradicar la amenaza del denominado terrorismo revolucionario de la Purga. 610 00:38:28,473 --> 00:38:31,768 Reina un silencio sepulcral en la ciudad ahora que se cierne el inicio de la Purga. 611 00:38:32,019 --> 00:38:35,188 Esperamos que usted y sus seres queridos se encuentren a salvo, 612 00:38:35,397 --> 00:38:37,691 ya que empezaremos a escuchar el anuncio de emergencia 613 00:38:37,774 --> 00:38:39,401 - en cualquier... - Esto no es un simulacro. 614 00:38:39,484 --> 00:38:41,403 - Este es su sistema de radiodifusión... - Aquí está. 615 00:38:41,486 --> 00:38:43,113 - Comienza otra Purga. - ...anunciando el inicio 616 00:38:43,196 --> 00:38:44,072 de la Purga anual. 617 00:38:44,156 --> 00:38:45,824 Los cámaras y yo vamos adentro... 618 00:38:46,158 --> 00:38:47,200 APAGANDO 619 00:38:49,369 --> 00:38:50,245 Te quiero. 620 00:38:51,455 --> 00:38:52,289 Vamos. 621 00:38:54,583 --> 00:38:55,417 Vamos. 622 00:39:00,839 --> 00:39:01,715 Gracias. 623 00:39:03,008 --> 00:39:05,260 Espero no necesitarla, pero ya sabes cómo funciona. 624 00:39:10,974 --> 00:39:12,976 - ¿Lista, Pen? - Sí. 625 00:39:13,518 --> 00:39:14,519 Vamos a salvar vidas.