1 00:00:06,480 --> 00:00:09,310 Uh, chào mọi người. 2 00:00:09,350 --> 00:00:11,700 Tôi chỉ muốn nhân cơ hội này 3 00:00:11,750 --> 00:00:13,660 để cảm ơn vì đã đưa tôi vào. 4 00:00:13,700 --> 00:00:15,900 Um, đây là 1 vai ấn tượng thật sự. 5 00:00:15,900 --> 00:00:17,490 Tôi đã xem quảng cáo bảo hiểm của chị. 6 00:00:17,530 --> 00:00:18,580 Oh, anh đã xem nó sao? 7 00:00:18,620 --> 00:00:20,360 Tôi nghĩ nó khá hay. 8 00:00:20,410 --> 00:00:24,370 Chồng tôi đã khóc lần đầu anh ấy xem nó. 9 00:00:26,240 --> 00:00:27,760 Uh, có câu hỏi cho chúng tôi không? 10 00:00:27,810 --> 00:00:29,200 Um, thật ra là có. 11 00:00:29,240 --> 00:00:33,420 Đọc cái này, um, động lực của tôi là gì? 12 00:00:33,460 --> 00:00:37,210 Um, nghĩ cô ấy là 1 người chăm sóc. 13 00:00:37,250 --> 00:00:38,080 Okay. 14 00:00:38,080 --> 00:00:41,170 Tính cách của cô ấy xuất phát từ mong muốn bảo vệ. 15 00:00:41,210 --> 00:00:42,800 Làm điều tốt nhất cho những người xung quanh cô ấy, 16 00:00:42,800 --> 00:00:44,780 cô ấy đặt giới hạn vững chắc. 17 00:00:44,820 --> 00:00:46,300 Đó là điều tôi nghĩ. 18 00:00:46,350 --> 00:00:49,090 Oh, và tôi cũng nghĩ rằng cô ấy sẽ đeo kính. 19 00:00:49,980 --> 00:00:50,780 Tôi có điên không? 20 00:00:50,780 --> 00:00:54,400 Không, điều đó hoàn toàn có lý. 21 00:01:00,230 --> 00:01:02,270 "Đây không phải là diễn tập. 22 00:01:02,320 --> 00:01:04,710 "Đây là Hệ thống cảnh báo khẩn cấp 23 00:01:04,760 --> 00:01:07,540 "thông báo bắt đầu lễ Thanh trừng thường niên 24 00:01:07,580 --> 00:01:10,370 "được chính phủ Hoa Kỳ phê duyệt. 25 00:01:10,410 --> 00:01:12,590 "Vũ khí cấp 4 trở xuống 26 00:01:12,630 --> 00:01:15,720 "được phép sử dụng cho lễ Thanh trừng. 27 00:01:15,770 --> 00:01:19,200 "Tất cả các loại vũ khí khác đều bị cấm. 28 00:01:19,250 --> 00:01:21,550 "Các quan chức chính phủ cấp 10 29 00:01:21,600 --> 00:01:23,730 "được miễn Thanh trừng 30 00:01:23,770 --> 00:01:25,860 "và sẽ không bị làm hại. 31 00:01:25,910 --> 00:01:30,130 Ngay khi còi báo hiệu cất lên, tất cả các tội trừ giết người..." 32 00:01:30,200 --> 00:01:32,830 "sẽ là hợp pháp trong 12 giờ tới." 33 00:01:32,870 --> 00:01:34,740 Ta làm lại được không? 34 00:01:34,790 --> 00:01:38,220 Dòng đó được ghi là "bao gồm cả giết người." 35 00:01:38,270 --> 00:01:39,620 Oh, phải. 36 00:01:39,660 --> 00:01:41,750 "bao gồm giết người sẽ là hợp pháp," okay. 37 00:01:44,740 --> 00:01:45,700 Okay, nhưng... 38 00:01:46,180 --> 00:01:47,580 tôi không nói cho họ 39 00:01:47,620 --> 00:01:49,930 ra ngoài giết người, phải không? 40 00:01:49,970 --> 00:01:52,370 Chị chỉ cần nói rõ quy định. 41 00:01:52,410 --> 00:01:57,200 Um, thử lại từ "Ngay khi." 42 00:01:57,240 --> 00:01:59,120 Bình tĩnh, làm yên lòng. 43 00:01:59,120 --> 00:02:01,480 Đây là công việc như bình thường. 44 00:02:05,120 --> 00:02:06,820 "Ngay khi còi báo hiệu cất lên, 45 00:02:06,860 --> 00:02:09,690 "tất cả mọi tội ác, bao gồm cả giết người, 46 00:02:09,730 --> 00:02:12,900 "sẽ là hợp pháp trong 12 giờ tới. 47 00:02:12,900 --> 00:02:16,260 "Cảnh sát, cứu hỏa, và các dịch vụ y tế, cấp cứu 48 00:02:16,310 --> 00:02:19,900 "sẽ ngừng hoạt động cho đến 7 giờ sáng mai, 49 00:02:19,900 --> 00:02:21,920 "khi lễ Thanh trừng kết thúc. 50 00:02:21,960 --> 00:02:24,660 "Chúa phù hộ các nhà Tân Khai Quốc 51 00:02:24,700 --> 00:02:28,450 và cho nước Mỹ, một quốc gia được tái sinh." 52 00:02:31,230 --> 00:02:34,420 Cầu Chúa che chở cho các bạn. 53 00:02:36,630 --> 00:02:39,240 Làm tốt lắm, Megan. 54 00:02:39,280 --> 00:02:42,290 Vậy cái này sẽ là gì? Giống như phim hay gì à? 55 00:02:50,140 --> 00:02:52,200 S02E01: Đây không phải diễn tập 56 00:02:52,400 --> 00:02:55,460 XYZ Subbing Man 57 00:03:09,060 --> 00:03:10,580 Đến lúc bắt đầu ca trực. 58 00:03:10,620 --> 00:03:14,280 Vui lòng đến vào vị trí được chỉ định. 59 00:03:14,280 --> 00:03:17,220 {\an9}Trung tâm giám sát NFFA New Orleans - Quận 2 60 00:03:30,900 --> 00:03:33,030 {\an9}Sắp bắt đầu rồi, mọi người. 61 00:03:33,080 --> 00:03:34,860 {\an7}Ca trực Đêm Thanh Trừng Cuối Cùng. 62 00:03:34,910 --> 00:03:39,260 {\an7}Giờ, hãy nhớ, 2 tiếng cuối có thể hơi dữ dội. 63 00:03:39,300 --> 00:03:42,200 Không phải tất cả là hợp pháp, hãy cảnh giác. 64 00:03:43,610 --> 00:03:45,870 {\an7}Đua ngựa có thể xảy ra ở quận 4. 65 00:03:45,920 --> 00:03:47,270 {\an9}Rồi, cho drone bay. 66 00:03:47,310 --> 00:03:50,310 {\an8}Kẻ thanh trừng đã xịt sơn 16 camera của ta. 67 00:03:52,920 --> 00:03:55,060 Có vi phạm bất thành. 68 00:04:18,600 --> 00:04:21,690 2 người đó. Theo sát họ. 69 00:04:29,790 --> 00:04:31,310 {\an8}Xem bản scan đi. 70 00:04:34,530 --> 00:04:36,100 {\an8}Camera 1 chết nữa rồi. 71 00:04:36,140 --> 00:04:37,940 {\an8}Có hoạt động trong khu 3. 72 00:04:39,760 --> 00:04:44,720 {\an8}2 TIẾNG ĐẾN KHI KẾT THÚC 73 00:04:40,640 --> 00:04:44,720 ĐÊM THANH TRỪNG 74 00:04:54,420 --> 00:04:57,550 - Cái này lạ. - Gì lạ? 75 00:04:59,250 --> 00:05:02,510 Vẻ ngoài không vũ trang, nhưng thay vì quan sát xung quanh, 76 00:05:02,560 --> 00:05:04,520 anh ta cứ kiểm tra túi đồ. 77 00:05:04,560 --> 00:05:06,130 Chị nghĩ anh ta có gì trong đó? 78 00:05:06,170 --> 00:05:08,390 Chị không biết, xem thử xem. 79 00:05:17,830 --> 00:05:20,010 Hmm. 80 00:05:20,050 --> 00:05:22,750 Bom. Cái đó là cấp 5. 81 00:05:22,800 --> 00:05:26,020 Vũ khí bất hợp pháp đáng ngờ ở Lafayette. 82 00:05:26,060 --> 00:05:29,630 Vâng, tôi đang tag nó. 83 00:05:30,300 --> 00:05:32,630 Làm tốt lắm, Esme, như thường lệ. 84 00:05:34,500 --> 00:05:36,160 Vậy chuyện gì xảy ra? 85 00:05:36,200 --> 00:05:37,940 Từ xa kích nổ thiết bị. 86 00:05:37,980 --> 00:05:40,980 Nếu hắn sống qua đêm nay, hắn sẽ không sống lâu. 87 00:05:40,980 --> 00:05:42,240 Đây là phạm tội lợi dụng. 88 00:05:42,240 --> 00:05:44,560 Em không hiểu nó. 89 00:05:44,600 --> 00:05:45,780 Với rất nhiều thời gian tối nay, 90 00:05:45,820 --> 00:05:47,990 sao hắn vẫn phá luật? 91 00:05:48,260 --> 00:05:49,200 Không biết nữa. 92 00:05:50,060 --> 00:05:52,000 Mà cũng không quan trọng nhỉ? 93 00:05:52,040 --> 00:05:54,180 Miễn là ta bắt được hắn. 94 00:06:12,240 --> 00:06:14,190 Từ từ, từ từ. 95 00:06:14,840 --> 00:06:16,550 Chúng tôi sẽ không giết cậu. 96 00:06:16,590 --> 00:06:18,850 Nhưng chúng tôi sẽ trộm ngân hàng này, 97 00:06:18,900 --> 00:06:23,070 và Ryan đây không thể để cậu cản đường. 98 00:06:23,120 --> 00:06:25,730 - Sara, đến đâu rồi? - Đang dò số! 99 00:06:27,600 --> 00:06:29,040 Doug? 100 00:06:29,080 --> 00:06:31,500 - Bên ngoài thế nào? - Bên tôi ổn. 101 00:06:31,500 --> 00:06:34,520 Đã rõ, cho tôi biết nếu có biến. 102 00:06:39,050 --> 00:06:41,000 Mẹo hay: dầu trẻ em. 103 00:06:41,050 --> 00:06:43,700 Gỡ được băng keo ra ngay. 104 00:06:46,100 --> 00:06:48,450 Hài lắm, Tommy. Giữ tập trung. 105 00:06:48,490 --> 00:06:50,750 Vâng! 106 00:06:50,800 --> 00:06:53,540 Lúc nào cũng vậy mà. 107 00:06:54,710 --> 00:06:55,890 Được rồi! 108 00:06:59,280 --> 00:07:00,630 Hey... 109 00:07:00,680 --> 00:07:02,240 Ryan, tao nói rồi, đừng lo. 110 00:07:02,290 --> 00:07:03,980 Tao làm được. 111 00:07:11,120 --> 00:07:12,730 Sẵn sàng chưa? 112 00:07:15,840 --> 00:07:17,020 Trống. 113 00:07:20,300 --> 00:07:21,840 Trống. 114 00:07:31,920 --> 00:07:33,000 Nào. 115 00:07:44,720 --> 00:07:46,200 Oh, xem kìa. 116 00:07:46,240 --> 00:07:47,140 Họ gần như vô hình. 117 00:07:47,180 --> 00:07:51,250 Mũ chống giám sát. Bất hợp pháp trừ Thanh trừng. 118 00:07:53,860 --> 00:07:55,640 Hey, giao thức gì 119 00:07:55,690 --> 00:07:57,780 cho 1 quan chức xếp hạng 10 gặp nạn? 120 00:07:57,820 --> 00:08:00,520 Chạy nhận dạng khuôn mặt để xác nhận cấp 10, 121 00:08:00,560 --> 00:08:03,170 tag nó, rồi gọi trên lầu. 122 00:08:05,780 --> 00:08:07,080 Em ổn chứ? 123 00:08:08,240 --> 00:08:09,050 Em mới được thăng chức 124 00:08:09,090 --> 00:08:11,010 từ văn phòng quận 7 tuần trước, 125 00:08:11,050 --> 00:08:14,270 nên đây là lần đầu em làm Đêm Thanh Trừng. 126 00:08:14,310 --> 00:08:17,800 Loại tội phạm này, chị biết đó... 127 00:08:19,670 --> 00:08:21,630 Em đã quen với các loại hành. 128 00:08:21,670 --> 00:08:22,980 Ừ, lần đầu là khó nhất... 129 00:08:23,020 --> 00:08:24,150 Chị sẽ không nói dối, nhưng... 130 00:08:25,590 --> 00:08:28,720 Không, chỉ là một số hình ảnh kinh dị 131 00:08:28,760 --> 00:08:31,290 in vào não em cả đời, nhưng mà kệ. 132 00:08:31,330 --> 00:08:34,330 - Chị làm mọi lễ Thanh Trừng, nên... - Jeez. 133 00:08:34,380 --> 00:08:38,560 Ừ, nhắc nhở chị không được tự mãn. 134 00:08:38,600 --> 00:08:39,860 Không có NFFA, 135 00:08:39,910 --> 00:08:44,560 đây là thế giới chúng ta có mỗi ngày. 136 00:08:44,610 --> 00:08:45,910 Chị thật sự nghĩ vậy sao? 137 00:08:45,960 --> 00:08:47,090 Chị đã thấy việc người ta làm 138 00:08:47,130 --> 00:08:48,610 khi họ nghĩ không ai thấy. 139 00:08:48,650 --> 00:08:50,120 Vãi thật, xem kìa! 140 00:08:50,120 --> 00:08:52,180 Tụi trộm ngân hàng đang làm gần xong bên này nè! 141 00:08:52,220 --> 00:08:56,180 Tuy nhiên, bộ phận IT là 1 đống vô dụng. 142 00:09:35,310 --> 00:09:36,700 Sao? 143 00:09:37,620 --> 00:09:40,140 Chỉ xem anh có ngủ không. 144 00:09:40,360 --> 00:09:43,880 Hmm, hơi khó ngủ khi em cứ nhìn anh. 145 00:09:43,930 --> 00:09:45,380 Xin lỗi mà. 146 00:09:47,060 --> 00:09:48,710 Nó sẽ kết thúc sớm. 147 00:09:49,460 --> 00:09:51,460 Không đủ sớm. 148 00:09:54,110 --> 00:09:56,070 Đêm nay chỉ... 149 00:09:56,110 --> 00:09:59,290 hơi làm em bắt đầu nghĩ về điều thật sự quan trọng. 150 00:09:59,560 --> 00:10:00,700 Chờ đã nào. 151 00:10:03,860 --> 00:10:07,780 Em đang cố nói cho anh là em muốn có con à? 152 00:10:07,820 --> 00:10:11,300 Oh, 1 đứa con có thể sẽ làm đêm nay cực khổ hơn. 153 00:10:11,340 --> 00:10:12,940 Đúng vậy. 154 00:10:13,390 --> 00:10:15,820 Năm đầu với Darren? 155 00:10:17,000 --> 00:10:20,660 Tonya, cô ấy đã bị suy nhược thần kinh. 156 00:10:20,700 --> 00:10:21,900 Còn anh? 157 00:10:23,310 --> 00:10:25,360 Anh canh cửa sổ với 1 cây shotgun. 158 00:10:25,400 --> 00:10:26,840 - Không. - Mm-hmm. 159 00:10:26,880 --> 00:10:28,860 - Thật hả? - Ừ. 160 00:10:29,710 --> 00:10:31,930 Em không thể tưởng tượng anh như vậy. 161 00:10:31,970 --> 00:10:34,280 Em đang cố. 162 00:10:34,320 --> 00:10:38,980 Mm, nó có mã bưu điện khác trong những ngày đó. 163 00:10:39,020 --> 00:10:41,480 Anh thích nơi này hơn một chút rồi. 164 00:11:15,540 --> 00:11:17,640 Nữa. Thật hả, Bill? 165 00:11:17,640 --> 00:11:18,850 Đây. 166 00:11:18,890 --> 00:11:20,940 Giúp chặn mùi nôn cho đến khi họ dọn sạch nó. 167 00:11:20,980 --> 00:11:22,420 Cảm ơn. 168 00:11:22,460 --> 00:11:24,160 Đưa ông vào nhà vệ sinh nào. 169 00:11:24,200 --> 00:11:25,500 Xin lỗi. 170 00:11:26,250 --> 00:11:28,810 Ông ổn chứ? Cố lên. 171 00:11:28,860 --> 00:11:31,780 - Tôi xin lỗi mọi người. - Năm nào cũng vậy. 172 00:11:39,680 --> 00:11:42,820 Yo, Ben, chúc may mắn. Làm tới bến đi! 173 00:11:47,310 --> 00:11:49,010 "Cầu tự tử" này cách bao xa? 174 00:11:49,050 --> 00:11:51,140 Uh, chỉ vài dãy nhà thôi mà. 175 00:11:54,800 --> 00:11:56,360 Yo. 176 00:11:56,410 --> 00:11:58,320 Ow. 177 00:11:59,540 --> 00:12:00,890 Ta không nên ra ngoài đây. 178 00:12:00,930 --> 00:12:03,760 Thằng này, trò săn xác là truyền thống Delta hội, được chưa? 179 00:12:03,810 --> 00:12:05,240 Mày sẽ ổn. 180 00:12:28,050 --> 00:12:29,130 Đó là... 181 00:12:31,010 --> 00:12:32,570 Jeff và Greg đang về. 182 00:12:32,620 --> 00:12:34,230 Tao không biết nữa, man, vụ này thật vãi đái. 183 00:12:34,270 --> 00:12:37,490 Đừng có nhát. Ta chỉ cần 1 tấm hình. 184 00:12:37,530 --> 00:12:39,060 Ý tao là, nếu nó làm mày thấy đỡ hơn, 185 00:12:39,100 --> 00:12:40,720 họ đã chết rồi, phải không? 186 00:12:44,320 --> 00:12:47,380 Đi nào, đừng bắt tao làm một mình. 187 00:12:48,760 --> 00:12:51,290 Okay, được, làm cho xong đi. 188 00:13:02,820 --> 00:13:04,060 Xong 1 cái. 189 00:13:05,430 --> 00:13:07,140 Giai đoạn đánh lửa đúng giờ. 190 00:13:07,140 --> 00:13:08,000 Rõ. 191 00:13:10,440 --> 00:13:12,220 Ê, tao có người đi bộ ở đây 192 00:13:12,220 --> 00:13:13,540 tiếp cận từ hẻm phía nam. 193 00:13:13,540 --> 00:13:14,790 Mày cần tao ra đó không? 194 00:13:14,830 --> 00:13:17,440 Ê, từ từ thôi, thằng này. 195 00:13:17,490 --> 00:13:18,860 Để xem ta có gì. 196 00:13:20,010 --> 00:13:22,360 Trông giống như 2 tên trùm đầu. 197 00:13:31,600 --> 00:13:32,680 Còn lại 1. 198 00:13:33,330 --> 00:13:36,900 Ta ổn. Làm việc như thường. 199 00:13:50,060 --> 00:13:51,140 Michelle? 200 00:13:55,000 --> 00:13:56,760 What the fuck? 201 00:14:39,220 --> 00:14:40,960 Shh... im lặng! 202 00:14:41,010 --> 00:14:44,180 Em nghĩ có người ở trong nhà. 203 00:15:04,420 --> 00:15:07,380 Babe, đi thôi. 204 00:15:07,420 --> 00:15:09,720 Đi, đi, đi. 205 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Đi thôi. 206 00:15:22,570 --> 00:15:25,140 Oh, trời! 207 00:15:25,180 --> 00:15:26,700 Anh nghĩ anh đã bắn trúng hắn. 208 00:15:45,340 --> 00:15:48,070 - Xong 3 cái. - Tommy, chúng tôi sẵn sàng. 209 00:15:48,120 --> 00:15:49,660 Mấy đứa ở yên đó. 210 00:15:54,780 --> 00:15:55,780 Tụi cảnh sát thuê sao? 211 00:15:55,820 --> 00:15:58,320 Không rảnh liều mạng vì mức lương tối thiểu. 212 00:15:59,500 --> 00:16:01,580 Ngày mai, tôi sẽ cho chủ nhà của tôi 213 00:16:01,580 --> 00:16:03,130 2 ngón giữa to đùng. 214 00:16:03,170 --> 00:16:06,310 Oh, điều đó có nghĩa là anh ta chưa đá anh ra. 215 00:16:06,350 --> 00:16:09,620 - Lần nữa hả? - Lần cuối, tao thề. 216 00:16:09,660 --> 00:16:11,180 Mai tao mua nhà cho coi. 217 00:16:11,230 --> 00:16:12,260 Xong rồi. 218 00:16:18,100 --> 00:16:19,670 Ta vào được. 219 00:16:29,260 --> 00:16:30,920 Tiền công của mày đây. 220 00:16:31,440 --> 00:16:32,680 Yeah! 221 00:16:42,620 --> 00:16:44,040 Babe, đi nào. 222 00:16:46,090 --> 00:16:49,180 Em phải trốn. Em phải trốn trong đây. 223 00:16:49,220 --> 00:16:51,310 - Anh làm gì vậy? - Anh phải đuổi nó ra. 224 00:16:51,350 --> 00:16:53,100 - Khỏi căn nhà? - Đúng. 225 00:16:53,860 --> 00:16:56,530 Anh cần em khởi động lại hệ thống và đóng tường. 226 00:16:56,580 --> 00:16:58,010 Quá nguy hiểm. 227 00:16:59,710 --> 00:17:01,240 Anh yêu em. 228 00:17:02,150 --> 00:17:03,840 Anh sẽ ổn. 229 00:17:05,670 --> 00:17:06,920 Cẩn thận đó. 230 00:18:20,700 --> 00:18:23,580 Yo, nên có nhiều tờ Benjamin (tờ 100 đô) trong đây. 231 00:18:23,620 --> 00:18:25,230 Không phải ở đây. Ta tính sau. 232 00:18:25,270 --> 00:18:26,960 Nhưng nếu có biến xấu, ta cần đi 233 00:18:26,960 --> 00:18:28,800 phá hộp ký gửi an toàn như bây giờ. 234 00:18:28,880 --> 00:18:31,150 - Làm theo kế hoạch. - Ta có 1 cơ hội 1 năm! 235 00:18:31,190 --> 00:18:32,500 Ừ, và tôi không muốn phá hư nó. 236 00:18:32,540 --> 00:18:34,600 - Nhưng ta có thời gian! - Mày không biết đâu. 237 00:18:34,920 --> 00:18:36,590 Ta có 66 phút. 238 00:18:37,120 --> 00:18:39,770 Hãy về an toàn rồi ta đếm tiền. 239 00:18:45,380 --> 00:18:47,520 Hey, hey! 240 00:18:48,770 --> 00:18:50,690 Tôi cần giúp! 241 00:18:50,730 --> 00:18:52,910 Có người đang cố giết tôi. 242 00:18:52,950 --> 00:18:56,430 Hey, tôi đây. Giúp tôi. 243 00:18:56,480 --> 00:18:58,540 Hàng xóm đây mà. Marcus đây. 244 00:19:30,690 --> 00:19:32,340 Mày đang làm gì vậy? 245 00:19:33,780 --> 00:19:36,650 Tao đang đảm bảo mấy tên kia chết rồi. 246 00:19:52,840 --> 00:19:54,400 Mày thấy gì không? 247 00:20:04,320 --> 00:20:08,600 {\an8}60 PHÚT ĐẾN KHI KẾT THÚC 248 00:20:05,240 --> 00:20:08,600 ĐÊM THANH TRỪNG 249 00:20:18,560 --> 00:20:19,950 Hey, Esme? 250 00:20:20,000 --> 00:20:22,100 Chị xem cái này giúp em được không? 251 00:20:26,350 --> 00:20:29,040 Mm, nó là 1 khẩu Kriss Vector. 252 00:20:29,040 --> 00:20:30,900 Thấy nó lạ nhưng hợp pháp. 253 00:20:30,900 --> 00:20:31,920 Nó thuộc cấp 4. 254 00:20:31,960 --> 00:20:33,840 Em đang làm khu nào? 255 00:20:33,880 --> 00:20:36,900 Khu 3, nhưng nó tương đối yên ổn. 256 00:20:38,710 --> 00:20:40,500 Khoan, quay lại. 257 00:20:42,670 --> 00:20:45,140 Có góc gần hơn quay bà ấy không? 258 00:20:56,380 --> 00:20:57,620 Oh, không. 259 00:20:58,730 --> 00:21:00,600 Đó là Drew Adams. 260 00:21:00,650 --> 00:21:02,320 Chị quen bà ấy sao? 261 00:21:04,390 --> 00:21:06,780 Bà ấy đã giúp chị thoát khỏi 1 nơi tăm tối. 262 00:21:07,320 --> 00:21:09,090 Bà ấy rất đặc biệt với chị. 263 00:21:09,740 --> 00:21:10,960 Chị nợ bà ấy nhiều. 264 00:21:11,460 --> 00:21:13,570 Oh, shit, Esme. 265 00:21:13,620 --> 00:21:16,860 Bà ấy ghét ngày lễ này. Bà ấy sẽ không ra ngoài. 266 00:21:17,320 --> 00:21:19,320 Có lẽ bà ấy không có lựa chọn. 267 00:21:19,360 --> 00:21:21,410 Có gì đó không ổn. 268 00:21:21,450 --> 00:21:22,940 Xem nào. 269 00:21:23,630 --> 00:21:25,370 Bà ấy cần vào trong. 270 00:21:25,410 --> 00:21:26,660 Esme? 271 00:21:29,810 --> 00:21:31,200 Esme? 272 00:21:32,500 --> 00:21:34,680 À, không, uh, nó ổn. 273 00:21:34,720 --> 00:21:36,330 Bà ấy sẽ ổn, chị chắc. 274 00:21:36,380 --> 00:21:38,900 Gửi chị link camera đó, được không? 275 00:21:46,200 --> 00:21:47,980 Phải là ở đây. 276 00:21:51,980 --> 00:21:53,700 Vãi cứt. 277 00:21:57,340 --> 00:21:59,720 Đây đúng là cầu tự tử. 278 00:22:10,630 --> 00:22:13,810 Cái này... cái này thật tồi tệ. 279 00:22:20,510 --> 00:22:22,550 Tao thấy ớn khi chụp hình. 280 00:22:22,600 --> 00:22:24,540 Ừ, nhưng ta cần bằng chứng. 281 00:22:31,980 --> 00:22:33,830 Cô đó giống như Kelen. 282 00:22:34,760 --> 00:22:35,740 Sao mày nói vậy? 283 00:22:36,260 --> 00:22:37,200 Gì? 284 00:22:38,000 --> 00:22:39,620 Cô ấy rõ ràng giống bồ mày. 285 00:22:39,620 --> 00:22:40,960 Không vui đâu, thằng chó. 286 00:22:40,960 --> 00:22:41,720 Tao... 287 00:22:43,400 --> 00:22:44,660 Tao xong đêm nay rồi. 288 00:22:44,710 --> 00:22:47,750 Thằng này, tao... tao đùa chút thôi mà. 289 00:22:50,490 --> 00:22:52,140 Chờ cái coi? 290 00:23:06,900 --> 00:23:10,600 - Xe đang đến! - Oh, mày có gì cho tao sao? 291 00:23:14,780 --> 00:23:18,520 Tới đi! Mày thích thế nào? 292 00:24:24,280 --> 00:24:26,520 - Quay lại. - Đứng yên! 293 00:24:27,030 --> 00:24:29,680 - Shit, đó là băng Jackals. - Bỏ vũ khí xuống! 294 00:24:29,680 --> 00:24:31,680 Cấm cử động... ngay! 295 00:24:32,520 --> 00:24:33,880 Đủ rồi, đủ rồi! 296 00:24:33,920 --> 00:24:35,080 Nào! 297 00:24:36,220 --> 00:24:37,470 Từ từ. 298 00:24:41,260 --> 00:24:43,060 Ryan, mày quá tử tế. 299 00:24:43,140 --> 00:24:46,610 Chỉ muốn cảm ơn mày mở két sắt giúp bọn tao. 300 00:24:46,650 --> 00:24:49,310 Giờ, bọn tao không đi giết băng khác, 301 00:24:49,350 --> 00:24:51,800 nhưng nếu mày không đưa tao tiền... 302 00:25:00,660 --> 00:25:02,800 - Ở yên đó. - Bình tĩnh. 303 00:25:03,560 --> 00:25:05,880 Giao hết tiền là tụi bây sống. 304 00:25:06,240 --> 00:25:07,810 Không vấn đề gì. Bình tĩnh. 305 00:25:07,850 --> 00:25:09,500 Tiền ngay! 306 00:25:12,160 --> 00:25:14,600 - Không, dừng lại! - Hey, hey, hey! 307 00:25:17,140 --> 00:25:18,040 Đứng lên! 308 00:25:18,040 --> 00:25:18,960 Đầu hàng đi. 309 00:25:22,720 --> 00:25:26,620 {\an8}36 PHÚT ĐẾN KHI KẾT THÚC 310 00:25:23,600 --> 00:25:26,620 ĐÊM THANH TRỪNG 311 00:25:26,680 --> 00:25:28,260 - Họ là ai vậy? - Băng Jackals. 312 00:25:28,300 --> 00:25:31,000 Bọn trộm đi trộm từ bọn trộm khác đêm Thanh Trừng. 313 00:25:31,050 --> 00:25:33,180 Mà trông họ khá bá đạo. 314 00:25:33,220 --> 00:25:35,830 Ê, 50 đô bọn trộm ăn. 315 00:25:35,880 --> 00:25:38,040 - Tao theo luôn. - Ngon. 316 00:25:57,620 --> 00:25:59,900 Hey, ta giải lao chút được không? 317 00:25:59,940 --> 00:26:02,690 - Em có thể mời cà phê. - Không, chị không thể. 318 00:26:02,730 --> 00:26:04,690 Không phải bây giờ. 319 00:26:26,360 --> 00:26:29,150 Thôi nào, ta phải quay lại. 320 00:26:34,280 --> 00:26:37,340 Cứu! Cứu! 321 00:26:39,070 --> 00:26:40,260 Làm ơn! 322 00:26:45,900 --> 00:26:48,170 Làm ơn, tôi cần giúp. Làm ơn. 323 00:26:48,210 --> 00:26:49,860 Tao nghĩ nó đến từ trong đây. 324 00:26:49,910 --> 00:26:51,540 Đừng có chơi ngu. 325 00:26:55,680 --> 00:26:57,650 Oh, làm ơn, cứu tôi. 326 00:26:57,700 --> 00:26:59,440 Oh, làm ơn, làm ơn mà! 327 00:27:00,460 --> 00:27:02,830 Làm ơn cởi trói đi. Hãy đến... 328 00:27:17,760 --> 00:27:19,890 - Đù má, cứu tao! - Ta đang cố, tao không mở được! 329 00:27:19,890 --> 00:27:21,360 Đưa tao ra khỏi đây! 330 00:27:21,810 --> 00:27:23,330 Hey! 331 00:27:24,700 --> 00:27:26,720 Turner, đù má! Mày phải cứu tao ra! 332 00:27:29,760 --> 00:27:31,120 Không... không... 333 00:27:31,170 --> 00:27:33,690 Đừng mà... 334 00:27:33,730 --> 00:27:35,520 - Không! - Thôi nào! 335 00:27:35,640 --> 00:27:37,360 - Tao xin lỗi. - Turner! 336 00:27:37,360 --> 00:27:39,390 - Đừng bỏ tao! - Không... 337 00:27:41,820 --> 00:27:44,960 Làm gì đi! Làm ơn... 338 00:28:29,780 --> 00:28:31,920 Tao sẽ không hại mày. 339 00:28:32,640 --> 00:28:33,710 Có lẽ một chút. 340 00:28:40,500 --> 00:28:44,320 {\an8}22 PHÚT ĐẾN KHI KẾT THÚC 341 00:28:41,420 --> 00:28:44,320 ĐÊM THANH TRỪNG 342 00:28:59,260 --> 00:29:01,720 Giáo sư Adams, hồ sơ đâu? 343 00:29:01,720 --> 00:29:03,480 - Hãy để tôi đi. - Làm ơn. 344 00:29:05,580 --> 00:29:08,050 - Làm ơn. - Hồ sơ 64. 345 00:29:08,090 --> 00:29:09,830 - Làm ơn, làm ơn, làm ơn... - Không, làm ơn... 346 00:29:11,520 --> 00:29:12,600 Không! 347 00:30:31,860 --> 00:30:33,300 Yeah, nó bay màu rồi! 348 00:30:33,600 --> 00:30:34,940 Giỏi lắm! 349 00:30:39,090 --> 00:30:40,620 Mày có 5 phút. 350 00:30:42,100 --> 00:30:44,450 Đưa tiền và chúng ta đều sống sót ra khỏi đây. 351 00:30:45,440 --> 00:30:47,460 Đừng. Ta đưa tiền cho nó 352 00:30:47,460 --> 00:30:48,900 rồi nó cũng sẽ bắn nát đít trong lúc ra. 353 00:30:48,900 --> 00:30:51,190 - Ừ, tôi theo Tommy. - Ta có 5 phút. 354 00:30:51,240 --> 00:30:52,630 Với 4 tên giữa chúng ta và cánh cửa đó. 355 00:30:52,670 --> 00:30:55,070 - Chúng ta tiêu chắc. - Ừ, nhưng họ cũng vậy. 356 00:30:55,110 --> 00:30:57,360 Họ hết giờ, họ cũng có tội. 357 00:31:01,250 --> 00:31:03,060 Oh, shit. 358 00:31:07,900 --> 00:31:09,340 Tao có cảm giác bạn mày ở đây 359 00:31:09,340 --> 00:31:11,340 có ý nghĩa nhiều với mày hơn mày đối với tao. 360 00:31:11,390 --> 00:31:12,920 Tao xin lỗi. 361 00:31:17,280 --> 00:31:21,080 {\an8}5 PHÚT ĐẾN KHI KẾT THÚC 362 00:31:18,200 --> 00:31:21,080 ĐÊM THANH TRỪNG 363 00:31:31,900 --> 00:31:33,820 Hey, Esme. 364 00:31:34,980 --> 00:31:36,720 Chị có nên xem nó không? 365 00:31:36,760 --> 00:31:39,940 - Chị lo được. - Đó không phải ý em nói. 366 00:31:39,980 --> 00:31:41,590 Chị là người đầu tiên nói với em 367 00:31:41,630 --> 00:31:44,550 công việc này không phải cho mục đích cá nhân. 368 00:31:44,590 --> 00:31:46,420 Có điều bất ổn, chị có thể cảm nhận nó. 369 00:31:46,460 --> 00:31:50,210 Họ hỏi bà ấy về hồ sơ. 370 00:31:50,250 --> 00:31:52,690 Có lẽ là mật mã? 371 00:31:52,730 --> 00:31:55,170 Có bất hợp pháp không? Chị tag nó được không? 372 00:31:58,680 --> 00:31:59,680 Không. 373 00:32:04,270 --> 00:32:05,440 Em nói đúng. 374 00:32:07,920 --> 00:32:09,220 Không đáng ngại. 375 00:32:13,660 --> 00:32:15,880 Em biết gì không, chị có thể uống cà phê rồi. 376 00:32:20,020 --> 00:32:20,800 Cảm ơn. 377 00:33:09,780 --> 00:33:11,480 Yeah, cởi áo ra. 378 00:33:12,840 --> 00:33:13,940 Đúng rồi. 379 00:33:15,620 --> 00:33:16,780 Quần nữa. 380 00:33:19,080 --> 00:33:20,340 Không sao đâu. 381 00:33:20,380 --> 00:33:21,780 Cởi nó đi. 382 00:33:24,220 --> 00:33:25,900 Đừng sợ. Cố lên. 383 00:33:26,100 --> 00:33:27,700 Giờ, quỳ xuống. 384 00:33:40,620 --> 00:33:42,220 Thật là đẹp. 385 00:33:45,100 --> 00:33:47,960 Không sao đâu. 386 00:34:11,220 --> 00:34:12,140 Đừng... làm ơn! 387 00:34:13,600 --> 00:34:15,980 Tôi không định làm gì mà, tôi thề! 388 00:34:28,980 --> 00:34:31,580 - 90 giây. - Nhanh, đưa ngay! 389 00:34:31,580 --> 00:34:34,370 Okay, okay, đừng bắn cậu ấy. 390 00:34:34,420 --> 00:34:36,660 Tôi sẽ ném tiền ra cửa. 391 00:34:36,660 --> 00:34:37,780 Lẹ nào! 392 00:34:46,340 --> 00:34:47,560 Kiểm tra nó. 393 00:34:47,600 --> 00:34:49,730 Lên! Làm đi. 394 00:34:49,780 --> 00:34:51,210 Tao làm ngay. 395 00:35:00,790 --> 00:35:03,230 Tao đỡ cậu ấy, tao đỡ cậu ấy rồi! Được rồi, đi, đi, đi, đi! 396 00:35:05,970 --> 00:35:07,880 Oh, shit, mất mẹ xe rồi. 397 00:35:07,930 --> 00:35:10,540 - Túi kia đâu? - Tao phải bỏ lại. 398 00:35:10,580 --> 00:35:12,320 Ta cần số tiền đó! 399 00:35:12,370 --> 00:35:14,540 Thấy chưa. 50 đô nhé. 400 00:35:14,590 --> 00:35:15,850 Được rồi, mọi người, 401 00:35:15,890 --> 00:35:17,860 chưa đầy 40 giây đến khi kết thúc Thanh Trừng. 402 00:35:17,860 --> 00:35:19,760 Chờ còi báo. 403 00:35:19,810 --> 00:35:23,860 Và mở còi trong 3, 2, 1. 404 00:35:27,440 --> 00:35:28,730 - Tao sẽ vào lại. - Còi kìa. 405 00:35:28,770 --> 00:35:31,420 - Tao làm được, tao làm được mà! - Tommy! 406 00:35:53,300 --> 00:35:55,700 3 giây. 2 giây. 407 00:36:00,660 --> 00:36:02,160 Đã nói tao làm được mà. 408 00:36:08,730 --> 00:36:11,210 - Đi thôi. - Mày không thể theo bọn tao. 409 00:36:13,000 --> 00:36:15,060 - Thôi mà. - Chúng ta có luật. 410 00:36:15,060 --> 00:36:16,470 Chết tiệt, Tommy, ông đang nghĩ gì vậy? 411 00:36:16,520 --> 00:36:18,390 - Ta cần cái này! - Thôi đi. 412 00:36:18,800 --> 00:36:19,920 Họ đang theo dõi. 413 00:36:22,700 --> 00:36:24,220 Nghe đây. 414 00:36:24,260 --> 00:36:25,740 Sau tiếng còi cuối cùng, 415 00:36:25,790 --> 00:36:29,400 tội phạm có thể bị truy tố đến mức tối đa theo pháp luật. 416 00:36:29,820 --> 00:36:31,540 Làm đi, mọi người. 417 00:36:32,530 --> 00:36:34,670 Tôi cần chuyên môn của cô trong vụ này. 418 00:36:34,710 --> 00:36:37,320 - Tôi đang bận. - Nó khẩn cấp. 419 00:36:37,360 --> 00:36:40,000 Cướp ngân hàng sau tiếng còi. 420 00:36:41,020 --> 00:36:42,060 Có chuyện gì vậy? 421 00:36:42,110 --> 00:36:43,760 Rõ ràng, mấy người quá bận cá độ 422 00:36:43,810 --> 00:36:46,020 mà không xác nhận phim của mình. 423 00:37:36,280 --> 00:37:37,770 Hình ảnh đến giây cuối. 424 00:37:38,640 --> 00:37:40,080 Oh, shit. 425 00:37:41,740 --> 00:37:44,460 Chân cậu ta ở trên đất tư sau tiếng còi, 426 00:37:44,460 --> 00:37:46,780 nên đó là tội ngoài giờ Thanh Trừng. 427 00:37:47,360 --> 00:37:49,140 Tao ra kịp lúc. Tao biết mà. 428 00:37:49,140 --> 00:37:50,090 Tao không nghĩ vậy. 429 00:37:50,340 --> 00:37:52,610 Hủy giao thức, gặp lúc 13:00. 430 00:37:52,660 --> 00:37:54,920 Tôi sẽ đưa Doug vào bệnh viện. 431 00:37:57,800 --> 00:37:59,340 Tao gặp mày sau hả? 432 00:37:59,790 --> 00:38:02,420 - Hi vọng là vậy. - Cướp có vũ trang. 433 00:38:05,370 --> 00:38:08,110 Gọi lên lầu và bắt đầu giao thức thủ tiêu. 434 00:38:26,460 --> 00:38:27,690 Baby... 435 00:38:30,640 --> 00:38:31,610 Không sao rồi. 436 00:38:36,480 --> 00:38:40,970 ♪ Born at night ♪ 437 00:38:43,790 --> 00:38:47,930 ♪ Many are called, the few are chosen ♪ 438 00:38:50,110 --> 00:38:54,760 ♪ Open mouth ♪ 439 00:38:57,720 --> 00:39:01,600 ♪ Swallow up the lakes frozen ♪ 440 00:39:01,640 --> 00:39:03,030 Kết thúc rồi, hắn đã chết. 441 00:39:03,070 --> 00:39:04,660 Hắn là ai vậy? 442 00:39:06,600 --> 00:39:08,300 Anh không biết nữa. 443 00:39:09,300 --> 00:39:10,260 Lại đây. 444 00:39:10,870 --> 00:39:13,100 Anh nên ra lại đó. 445 00:39:13,870 --> 00:39:15,440 Khoan, khoan, khoan, khoan... 446 00:39:15,480 --> 00:39:18,280 Em à, anh muốn biết ai suýt thanh trừng anh. 447 00:39:23,440 --> 00:39:24,520 Okay. 448 00:39:28,880 --> 00:39:32,500 ♪ Sleep, little darling ♪ 449 00:39:32,540 --> 00:39:36,020 ♪ Mother virgin ♪ 450 00:39:36,060 --> 00:39:39,590 ♪ Darkness serpent ♪ 451 00:39:39,630 --> 00:39:43,110 ♪ Come to feed me ♪ 452 00:39:43,160 --> 00:39:46,420 ♪ Sleep, little darling ♪ 453 00:39:46,470 --> 00:39:49,990 ♪ Bathed in moonlight ♪ 454 00:39:50,030 --> 00:39:52,990 ♪ On her head ♪ 455 00:39:53,040 --> 00:39:56,820 ♪ A crown of 12 stars ♪ 456 00:40:42,960 --> 00:40:44,060 Đi nào. 457 00:40:51,380 --> 00:40:52,960 Hắn đi đâu rồi? 458 00:40:53,060 --> 00:40:56,010 Hắn ở... hắn ở ngay đây mà. 459 00:41:02,500 --> 00:41:03,620 Sao cơ? 460 00:41:10,640 --> 00:41:13,250 Gì? Gì vậy? 461 00:41:19,910 --> 00:41:21,260 Oh, shit. 462 00:41:26,130 --> 00:41:28,130 Hắn đã theo dõi anh. 463 00:41:30,050 --> 00:41:32,270 Đây không phải là ngẫu nhiên. 464 00:41:35,460 --> 00:41:37,360 Hắn đang nhắm vào anh. 465 00:41:41,760 --> 00:41:45,740 {\an8}364 NGÀY ĐẾN LỄ 466 00:41:42,660 --> 00:41:45,740 THANH TRỪNG HÀNG NĂM TIẾP THEO 467 00:41:46,600 --> 00:41:49,760 Đón xem tập tiếp theo tại fb.com/XYZSubbingMan