1 00:00:06,632 --> 00:00:08,843 مرحباً جميعاً. 2 00:00:09,719 --> 00:00:13,973 أردت انتهاز هذه الفرصة لأشكركم على استدعائي حتى لتجربة الأداء. 3 00:00:14,473 --> 00:00:15,808 هذا دور رائع حقاً. 4 00:00:15,891 --> 00:00:17,393 لقد رأيتك في إعلان التأمين. 5 00:00:17,476 --> 00:00:18,686 هل رأيته حقاً؟ 6 00:00:18,769 --> 00:00:20,479 ظننت أنه كان جيداً جداً. 7 00:00:20,730 --> 00:00:23,649 في الحقيقة، بكى زوجي عندما شاهده لأول مرة. 8 00:00:26,444 --> 00:00:27,862 أتريدين طرح أي أسئلة علينا؟ 9 00:00:28,487 --> 00:00:30,364 أجل، في الواقع، بينما أقرأ هذا... 10 00:00:31,407 --> 00:00:33,534 ما الذي يحفزني؟ 11 00:00:34,785 --> 00:00:37,246 اعتبري أنها وصية. 12 00:00:37,329 --> 00:00:38,330 حسناً. 13 00:00:38,414 --> 00:00:41,000 إن سلطتها نابعة من رغبتها في الحماية. 14 00:00:41,417 --> 00:00:44,462 وتفرض قيوداً صارمة من أجل مصلحة الآخرين. 15 00:00:45,087 --> 00:00:46,338 هذا ما تصورته. 16 00:00:46,881 --> 00:00:49,091 كما تصورت أنها تضع نظارة. 17 00:00:49,842 --> 00:00:50,843 هل أنا مجنونة؟ 18 00:00:50,926 --> 00:00:53,304 لا، هذا منطقي تماماً. 19 00:01:00,311 --> 00:01:01,645 "هذا ليس بثاً تجريبياً، 20 00:01:02,480 --> 00:01:04,857 هذا إعلان عبر نظام البث في حالات الطوارئ 21 00:01:04,940 --> 00:01:07,818 ببداية التطهير السنوي 22 00:01:07,902 --> 00:01:09,987 بإقرار من الحكومة الأمريكية، 23 00:01:10,654 --> 00:01:12,823 يُسمح باستخدام الأسلحة حتى الدرجة 4 24 00:01:12,907 --> 00:01:15,910 أثناء التطهير، 25 00:01:16,160 --> 00:01:18,662 جميع الأسلحة الأخرى محظورة، 26 00:01:19,371 --> 00:01:24,043 مُنح المسؤولون الحكوميون من الدرجة 10 حصانة من التطهير 27 00:01:24,126 --> 00:01:25,669 ولا يجوز إيذاؤهم، 28 00:01:26,212 --> 00:01:30,174 بعد انطلاق صفارة النهاية، كل الجرائم، باستثناء القتل، 29 00:01:30,382 --> 00:01:33,010 ستكون قانونية لمدة 12 ساعة متواصلة". 30 00:01:33,093 --> 00:01:34,887 هل يمكنني التأكيد على أمر؟ 31 00:01:34,970 --> 00:01:38,307 النص المكتوب يذكر "بما في ذلك القتل". 32 00:01:38,599 --> 00:01:39,600 صحيح. 33 00:01:39,683 --> 00:01:41,727 "بما في ذلك القتل ستكون قانونية" ، حسناً. 34 00:01:44,688 --> 00:01:45,689 مفهوم، لكن... 35 00:01:46,398 --> 00:01:50,110 أنا لا أحرّضهم على قتل الناس، أليس كذلك؟ 36 00:01:50,194 --> 00:01:52,446 إنك تصرّحين بالقواعد فحسب. 37 00:01:52,988 --> 00:01:53,989 حسناً. 38 00:01:54,073 --> 00:01:56,784 أعيدي القراءة من "بعد انطلاق". 39 00:01:57,409 --> 00:01:59,203 بصوت هادئ ومطمئن. 40 00:01:59,286 --> 00:02:00,704 إنه العمل المعتاد. 41 00:02:05,251 --> 00:02:09,839 "بعد انطلاق صفارة النهاية، كل الجرائم، بما في ذلك القتل، 42 00:02:09,922 --> 00:02:12,883 ستكون قانونية لمدة 12 ساعة متواصلة. 43 00:02:12,967 --> 00:02:16,303 ستكون خدمات الشرطة والإطفاء والطوارئ الطبية 44 00:02:16,387 --> 00:02:17,471 غير متاحة 45 00:02:17,555 --> 00:02:19,932 حتى الـ7 من صباح الغد 46 00:02:20,015 --> 00:02:21,642 عند انتهاء التطهير. 47 00:02:22,101 --> 00:02:24,895 بُورك (الآباء المؤسسون الجدد) 48 00:02:24,979 --> 00:02:26,480 وبُوركت (أمريكا)، 49 00:02:26,981 --> 00:02:28,649 الأمة التي وُلدت من جديد... 50 00:02:31,402 --> 00:02:33,821 أعانكم الرب جميعاً". 51 00:02:36,782 --> 00:02:38,534 أحسنت يا "ميغان". 52 00:02:39,827 --> 00:02:41,745 إذاً، ما هذا النص؟ هل هو فيلم أو ما شابه؟ 53 00:02:50,087 --> 00:02:52,089 "التطهير" 54 00:03:08,856 --> 00:03:10,983 حان موعد ورديتك. 55 00:03:11,066 --> 00:03:13,944 يُرجى التوجه إلى مقر عملك المحدد. 56 00:03:14,028 --> 00:03:17,197 "(الآباء المؤسسون الجدد لأمريكا) للمراقبة، (نيو أورلينز)، المقاطعة 2" 57 00:03:20,784 --> 00:03:22,870 لنأت بتسجيل من سلاح الدرجة 5. 58 00:03:24,038 --> 00:03:26,540 لديّ رؤية واضحة لزاوية قناة في... 59 00:03:26,624 --> 00:03:28,042 فرد عصابة، هلا تكبّر الصورة؟ 60 00:03:28,125 --> 00:03:29,710 أجل، لنحذف هذا. 61 00:03:29,793 --> 00:03:31,045 عُلم، التعقّب جار. 62 00:03:31,128 --> 00:03:32,379 نكاد ننتهي يا رفاق. 63 00:03:33,339 --> 00:03:34,965 إنها الوردية الأخيرة لليلة التطهير. 64 00:03:35,049 --> 00:03:36,926 الآن، تذكّروا... 65 00:03:37,009 --> 00:03:39,303 قد تحتد الأمور في الساعتين الأخيرتين. 66 00:03:39,386 --> 00:03:40,721 ليس كل شيء قانونياً، 67 00:03:40,804 --> 00:03:41,889 لذلك ابقوا يقظين. 68 00:03:43,682 --> 00:03:44,683 وجدت سلاحاً من الدرجة 4... 69 00:03:44,767 --> 00:03:45,976 استمر في تعقّب المعتدين. 70 00:03:48,896 --> 00:03:51,607 أجل، أنا أتابع قضية أطفال المدينة. 71 00:03:53,108 --> 00:03:54,401 أوقف التسجيل، ثبّت الصورة. 72 00:03:54,485 --> 00:03:55,611 حسناً، شكراً. 73 00:03:58,864 --> 00:03:59,949 تحقق من وجود زوايا أخرى. 74 00:04:01,116 --> 00:04:02,826 ها هو، هناك، على سبيل المثال... 75 00:04:10,084 --> 00:04:11,627 "شبكة الكاميرا، رابط الكاميرا" 76 00:04:11,710 --> 00:04:13,087 محاولة اختراق، التسجيل جار. 77 00:04:13,170 --> 00:04:14,964 عُلم، سأسجل الواقعة الآن. 78 00:04:19,218 --> 00:04:20,219 هناك شخصان. 79 00:04:20,302 --> 00:04:21,679 هناك شخصان، راقبهما. 80 00:04:32,231 --> 00:04:33,649 يمكنني رؤيتهما على الممشى. 81 00:04:33,732 --> 00:04:34,733 الآن. 82 00:04:34,817 --> 00:04:36,068 تعطلت كاميرا 1 مجدداً. 83 00:04:36,151 --> 00:04:37,528 هناك شغب في القطاع 3. 84 00:04:39,697 --> 00:04:44,743 "ساعتان حتى نهاية ليلة التطهير" 85 00:04:54,712 --> 00:04:55,713 هذا غريب. 86 00:04:55,796 --> 00:04:56,922 ما الغريب؟ 87 00:04:58,757 --> 00:04:59,800 يبدو غير مسلح، 88 00:04:59,883 --> 00:05:02,219 لكن بدلاً من الانتباه لما حوله، 89 00:05:02,553 --> 00:05:04,096 يتفقد حقيبته باستمرار. 90 00:05:04,555 --> 00:05:06,306 حسناً، ماذا تظنين أنه يحمل في داخلها؟ 91 00:05:06,515 --> 00:05:08,183 لا أعلم، لنلق نظرة. 92 00:05:20,404 --> 00:05:22,865 قنبلة؟ إنها من الدرجة 5. 93 00:05:22,948 --> 00:05:24,783 نشتبه في وجود سلاح محظور في "لافاييت". 94 00:05:26,368 --> 00:05:28,912 أجل، إنني أسجل الواقعة الآن. 95 00:05:28,996 --> 00:05:30,122 "كيف ستسجله؟ جناية كبرى" 96 00:05:30,414 --> 00:05:32,499 أحسنت يا "إزمي" كالمعتاد. 97 00:05:34,585 --> 00:05:35,836 إذاً، ماذا سيحدث؟ 98 00:05:36,378 --> 00:05:38,047 سنفجر الجهاز عن بعد. 99 00:05:38,130 --> 00:05:40,758 إذا نجى الليلة، لن يصمد طويلاً. 100 00:05:40,841 --> 00:05:42,259 إنها جريمة كبرى. 101 00:05:42,342 --> 00:05:43,761 لست أفهم. 102 00:05:44,636 --> 00:05:47,765 لماذا يخالف القواعد على الرغم من مرونتها الليلة؟ 103 00:05:50,017 --> 00:05:51,518 هذا غير مهم، أليس كذلك؟ 104 00:05:52,227 --> 00:05:53,562 ما دمنا سنمسك به. 105 00:06:11,997 --> 00:06:13,540 اهدأ. 106 00:06:15,000 --> 00:06:16,126 لن نقتلك. 107 00:06:16,668 --> 00:06:18,796 لكننا سنسرق هذا البنك. 108 00:06:18,879 --> 00:06:21,131 ولن يسمح لك "رايان" باعتراض طريقه. 109 00:06:23,300 --> 00:06:25,844 - كيف الوضع يا "سارة" ؟ - إنني أُدخل الأرقام! 110 00:06:27,513 --> 00:06:28,597 - "دوغ" ؟ - أعطني هذا. 111 00:06:29,264 --> 00:06:30,390 ما الوضع في الخارج؟ 112 00:06:30,474 --> 00:06:31,642 الوضع آمن هنا. 113 00:06:31,725 --> 00:06:33,685 عُلم، أخبرني إن طرأ أي جديد. 114 00:06:39,149 --> 00:06:41,068 أنصحك باستخدام زيت الأطفال. 115 00:06:41,151 --> 00:06:42,444 سيزيل الشريط اللاصق فوراً. 116 00:06:45,989 --> 00:06:46,990 هذا مضحك. 117 00:06:47,074 --> 00:06:48,450 لا تفقد تركيزك يا "تومي". 118 00:06:48,826 --> 00:06:49,827 دائماً. 119 00:06:50,786 --> 00:06:51,912 في أغلب الأحيان. 120 00:06:54,414 --> 00:06:55,457 نجحت! 121 00:06:59,837 --> 00:07:02,214 - اسمع. - "رايان" ، أخبرتك ألّا تقلق. 122 00:07:02,464 --> 00:07:03,674 أستطيع تولّي الأمر. 123 00:07:07,219 --> 00:07:09,763 "بهو بنك رعية 1، كاميرا 1,7، بهو، باب الخزنة، كاميرا 1,3" 124 00:07:10,013 --> 00:07:11,181 "باب الخزنة، كاميرا 3,1" 125 00:07:11,265 --> 00:07:12,266 هل أنت مستعدة؟ 126 00:07:16,019 --> 00:07:17,020 المكان آمن. 127 00:07:20,440 --> 00:07:21,441 المكان آمن. 128 00:07:32,119 --> 00:07:33,120 هيا. 129 00:07:44,882 --> 00:07:47,134 - انظر إلى هذا. - إنهما غير مرئيين. 130 00:07:47,217 --> 00:07:48,802 خوذ إعاقة المراقبة. 131 00:07:48,886 --> 00:07:50,470 إنها محظورة ما عدا أثناء التطهير. 132 00:07:50,554 --> 00:07:51,930 "أيام، ساعات، دقائق، ثوان، 133 00:07:52,014 --> 00:07:53,640 الآباء المؤسسون الجدد لـ(أمريكا)" 134 00:07:53,974 --> 00:07:57,519 ما الإجراءات المتبعة عند تعرّض مسؤول من الدرجة 10 للخطر؟ 135 00:07:58,103 --> 00:08:00,564 تحققي من هويته باستخدام برنامج التعرف على الوجوه، 136 00:08:00,647 --> 00:08:02,441 وسجلي الواقعة، ثم أبلغي الإدارة العليا. 137 00:08:05,986 --> 00:08:06,987 هل أنت بخير؟ 138 00:08:08,113 --> 00:08:11,074 حصلت على الترقية من مكتب المقاطعة 7 الأسبوع الماضي. 139 00:08:11,325 --> 00:08:13,327 لذلك هذه تجربتي الأولى في العمل ليلة التطهير. 140 00:08:14,453 --> 00:08:15,495 هذا النوع من الجرائم... 141 00:08:16,663 --> 00:08:17,664 كما تعلمين... 142 00:08:19,583 --> 00:08:21,335 اعتدت مخالفات المرور وإلقاء النفايات. 143 00:08:21,418 --> 00:08:22,961 أجل، إن المرة الأولى هي الأصعب. 144 00:08:23,045 --> 00:08:24,087 لن أكذب عليك، لكن... 145 00:08:25,505 --> 00:08:28,842 لا، إنها مجرد مجموعة من الصور المفزعة 146 00:08:28,926 --> 00:08:30,469 التي ستُخلّد في ذاكرتي إلى الأبد. 147 00:08:30,552 --> 00:08:31,637 لا يهم. 148 00:08:31,929 --> 00:08:33,347 أنا أعمل في كل ليلة تطهير. 149 00:08:33,430 --> 00:08:34,514 - لذلك... - يا إلهي. 150 00:08:34,598 --> 00:08:35,599 أجل. 151 00:08:35,682 --> 00:08:37,851 إنها تذكّرني بأنه عليّ ألّا أتساهل. 152 00:08:38,393 --> 00:08:40,229 لولا "الآباء المؤسسون الجدد لـ(أمريكا)"، 153 00:08:40,312 --> 00:08:43,732 لكان هذا حال عالمنا كل يوم. 154 00:08:44,608 --> 00:08:45,984 أتظنين ذلك حقاً؟ 155 00:08:46,068 --> 00:08:48,320 رأيت ما يفعله الناس عندما يظنون أنهم لوحدهم. 156 00:08:48,403 --> 00:08:49,863 تباً يا رفاق! انظروا. 157 00:08:49,947 --> 00:08:51,740 إن لصوص البنك ينفّذون عملية سطو هنا. 158 00:08:52,532 --> 00:08:55,244 لكن عاملي قسم تكنولوجيا المعلومات مغفّلون. 159 00:09:35,534 --> 00:09:36,535 ماذا؟ 160 00:09:37,619 --> 00:09:39,788 كنت أتحقق من أنك نائم. 161 00:09:40,998 --> 00:09:43,583 من الصعب أن أنام بينما تحدّقين بي. 162 00:09:44,084 --> 00:09:45,085 آسفة. 163 00:09:47,254 --> 00:09:48,463 سينتهي الأمر قريباً. 164 00:09:49,631 --> 00:09:51,049 لكن ليس بما يكفي. 165 00:09:54,261 --> 00:09:55,429 هذه الليلة... 166 00:09:56,096 --> 00:09:59,266 تجعلني أفكر في الأولويات نوعاً ما. 167 00:09:59,725 --> 00:10:00,767 مهلاً. 168 00:10:03,854 --> 00:10:06,857 هل تحاولين إخباري بأنك تريدين إنجاب طفل؟ 169 00:10:07,899 --> 00:10:11,278 بل إن الطفل سيجعل تحمّل هذه الليلة أكثر صعوبةً على الأرجح. 170 00:10:11,361 --> 00:10:12,487 هذا صحيح. 171 00:10:13,697 --> 00:10:15,407 هل تتذكرين أول عام مع "دارين"؟ 172 00:10:17,117 --> 00:10:19,828 لقد انهارت "تونيا" فعلياً. 173 00:10:20,746 --> 00:10:21,747 ماذا عنك؟ 174 00:10:23,415 --> 00:10:25,292 كنت أقف عند النافذة حاملاً بندقية. 175 00:10:25,375 --> 00:10:26,877 - لا. - بلى. 176 00:10:26,960 --> 00:10:28,587 - حقاً؟ - أجل. 177 00:10:29,838 --> 00:10:31,715 لا أستطيع تصورك في تلك الحالة. 178 00:10:32,215 --> 00:10:33,258 إنني أحاول. 179 00:10:34,968 --> 00:10:38,513 حسناً، كنت أعيش في حيّ مختلف حينها. 180 00:10:39,181 --> 00:10:41,516 يعجبني هذا الحيّ أكثر. 181 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 ليس مجدداً، حقاً يا "بيل"؟ 182 00:11:17,511 --> 00:11:19,012 - تفضلي. - اطلبوا عامل النظافة. 183 00:11:19,096 --> 00:11:20,972 سيساعد في الحد من رائحة القيء حتى يزيلوه. 184 00:11:21,056 --> 00:11:22,140 شكراً. 185 00:11:22,682 --> 00:11:24,142 دعني آخذك إلى الحمّام. 186 00:11:24,518 --> 00:11:25,519 أنا آسف. 187 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 هل أنت بخير؟ 188 00:11:27,729 --> 00:11:28,730 هيا. 189 00:11:29,106 --> 00:11:30,982 - آسف جداً يا رفاق. - كل عام. 190 00:11:39,950 --> 00:11:41,952 حظاً موفقاً يا "بين"! تول الأمر! 191 00:11:47,290 --> 00:11:49,042 كم يبعد جسر الانتحار هذا؟ 192 00:11:49,126 --> 00:11:50,544 أظن أنه على بعد بضعة شوارع. 193 00:11:54,714 --> 00:11:55,841 انظر. 194 00:11:59,594 --> 00:12:00,971 لا ينبغي أن نكون هنا. 195 00:12:01,054 --> 00:12:03,265 إن تحدّي المطاردة من تقاليد جماعة "ديلتا". 196 00:12:03,598 --> 00:12:04,724 ستكون على ما يُرام. 197 00:12:06,601 --> 00:12:09,187 ثم قلت لها ألّا تتجاهلني بالسؤال. 198 00:12:10,981 --> 00:12:12,649 لا أعلم إن كان يمكننا التسكع. 199 00:12:20,282 --> 00:12:21,283 تأخر الوقت يا فتاة. 200 00:12:21,366 --> 00:12:22,367 يا له من مغفل. 201 00:12:22,701 --> 00:12:23,910 أعرف ذلك! 202 00:12:31,042 --> 00:12:32,752 إن "جيف" و"غريغ" في طريق العودة. 203 00:12:32,836 --> 00:12:34,337 لا أعلم يا رجل، هذا جنونيّ. 204 00:12:34,421 --> 00:12:35,964 لا تخذلني. 205 00:12:36,298 --> 00:12:37,424 نحتاج إلى صورة فحسب. 206 00:12:37,674 --> 00:12:39,176 وإن كان ذلك سيهوّن عليك، 207 00:12:39,259 --> 00:12:40,260 هم أموات بالفعل، صحيح؟ 208 00:12:44,639 --> 00:12:46,850 بحقك، لا تدعني أفعل هذا بمفردي. 209 00:12:48,852 --> 00:12:50,604 حسناً، لننته من الأمر. 210 00:13:02,657 --> 00:13:03,658 أدخلت أول رقم. 211 00:13:05,577 --> 00:13:06,870 تمت مرحلة البداية في الموعد. 212 00:13:06,953 --> 00:13:08,038 عُلم. 213 00:13:10,457 --> 00:13:13,543 أرى بعض المارة يقتربون من الممر الجنوبي. 214 00:13:13,627 --> 00:13:14,628 هل تحتاج إليّ؟ 215 00:13:14,836 --> 00:13:17,005 على رسلك أيها القاتل. 216 00:13:17,631 --> 00:13:19,007 لنر ما لدينا هنا. 217 00:13:20,217 --> 00:13:21,676 يبدو أنهما مجرمان. 218 00:13:21,885 --> 00:13:23,136 لا بأس. 219 00:13:23,220 --> 00:13:24,304 مهلاً. 220 00:13:27,432 --> 00:13:28,892 نلت منك أيها الوغد. 221 00:13:31,603 --> 00:13:32,771 بل مجرم واحد. 222 00:13:33,396 --> 00:13:34,439 المكان آمن. 223 00:13:34,981 --> 00:13:36,233 العمل يسري كالمعتاد. 224 00:13:36,942 --> 00:13:38,860 "بنك رعية 1، البهو، كاميرا 1,6" 225 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 "ميشيل"؟ 226 00:13:55,085 --> 00:13:56,294 ما هذا بحق الجحيم؟ 227 00:14:39,921 --> 00:14:41,381 اخفض صوتك، أظن... 228 00:14:42,215 --> 00:14:44,593 أن هناك شخصاً في المنزل. 229 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 اسمعي. 230 00:15:06,197 --> 00:15:07,198 لنذهب. 231 00:15:07,282 --> 00:15:08,783 - ماذا؟ - هيا. 232 00:15:10,952 --> 00:15:12,078 هيا. 233 00:15:23,173 --> 00:15:24,174 يا إلهي. 234 00:15:25,175 --> 00:15:26,176 أظن أنني أصبته. 235 00:15:45,362 --> 00:15:46,363 انتهيت من 3 أرقام. 236 00:15:46,655 --> 00:15:47,864 إننا مستعدون يا "تومي". 237 00:15:47,947 --> 00:15:49,074 لا تتحركوا. 238 00:15:54,663 --> 00:15:55,830 كيف حال حراس الأمن؟ 239 00:15:56,039 --> 00:15:58,208 غير مستعدين للمجازفة بأرواحهم من أجل أجور بخسة. 240 00:15:59,542 --> 00:16:03,171 سأنتقم من مالك المنزل غداً. 241 00:16:03,254 --> 00:16:05,965 ألا يوحي هذا بأنه لم يطردك سابقاً؟ 242 00:16:06,591 --> 00:16:08,843 - مجدداً؟ - إنها آخر مرة، أقسم لك. 243 00:16:09,886 --> 00:16:11,680 - سأشتري منزلاً في الغد. - نجحنا. 244 00:16:18,103 --> 00:16:19,104 يمكننا الاقتحام. 245 00:16:21,398 --> 00:16:24,776 "بنك رعية 1، الخزنة الرئيسية، كاميرا 11,1" 246 00:16:24,859 --> 00:16:27,070 "كاميرا 11,3" 247 00:16:29,447 --> 00:16:30,740 ها هي الدفعة المقدمة. 248 00:16:31,866 --> 00:16:32,867 أجل. 249 00:16:42,377 --> 00:16:43,378 - يا إلهي، لقد تأذيت. - حبيبتي. 250 00:16:46,589 --> 00:16:48,383 عليك أن تختبئي هنا. 251 00:16:49,384 --> 00:16:51,428 - ماذا؟ ماذا تفعل؟ - عليّ أن أخرجه. 252 00:16:51,511 --> 00:16:52,762 - من المنزل؟ - أجل. 253 00:16:54,013 --> 00:16:56,558 أريدك أن تعيدي ضبط النظام وتغلقي الحواجز. 254 00:16:56,641 --> 00:16:57,934 هذا خطير جداً. 255 00:16:59,853 --> 00:17:01,104 أنا أحبك. 256 00:17:02,230 --> 00:17:03,523 سأكون بخير. 257 00:17:05,650 --> 00:17:06,818 انتبه. 258 00:18:03,291 --> 00:18:04,292 "النظام جاهز، إنذار" 259 00:18:04,375 --> 00:18:06,377 "تم تفعيل النظام" 260 00:18:20,850 --> 00:18:22,936 يجب أن يكون هناك المزيد من فئة الـ100 هنا. 261 00:18:23,728 --> 00:18:25,104 ليس الآن، سنعدّ المال لاحقاً. 262 00:18:25,855 --> 00:18:28,733 لكن إن حصل خطب ما، علينا التوجه إلى صناديق الإيداع في الحال. 263 00:18:28,817 --> 00:18:29,818 التزم بالخطة. 264 00:18:29,901 --> 00:18:31,110 نحظى بفرصة واحدة سنوياً. 265 00:18:31,194 --> 00:18:32,403 أجل، ولا أريد أن أضيّعها. 266 00:18:32,487 --> 00:18:34,155 - لكننا نملك الوقت. - لا يمكنك الجزم. 267 00:18:34,864 --> 00:18:36,574 لدينا 66 دقيقة. 268 00:18:37,116 --> 00:18:39,494 لنعد آمنين فحسب، ثم نعدّ المال. 269 00:18:45,500 --> 00:18:46,501 مرحباً! 270 00:18:46,709 --> 00:18:47,710 مرحباً! 271 00:18:48,920 --> 00:18:50,046 أحتاج إلى مساعدتك. 272 00:18:50,839 --> 00:18:52,465 هناك من يحاول قتلي. 273 00:18:53,383 --> 00:18:55,718 اسمعني، هذا أنا، ساعدني. 274 00:18:56,636 --> 00:18:58,137 أنا جارك "ماركوس". 275 00:19:26,583 --> 00:19:27,584 من ذلك؟ 276 00:19:30,670 --> 00:19:32,005 ما الذي تفعله؟ 277 00:19:34,299 --> 00:19:36,134 إنني أتأكد من موتهم. 278 00:19:52,901 --> 00:19:54,027 هل رأيت شيئاً ما؟ 279 00:19:56,321 --> 00:19:57,447 سلّط الضوء هناك. 280 00:20:04,287 --> 00:20:08,666 "60 دقيقة حتى نهاية ليلة التطهير" 281 00:20:18,593 --> 00:20:19,594 "إزمي"؟ 282 00:20:20,261 --> 00:20:21,679 هلا تلقين نظرة على هذا؟ 283 00:20:27,268 --> 00:20:28,853 إنها بندقية من طراز "كريس فيكتور". 284 00:20:29,062 --> 00:20:30,605 تبدو غريبة جداً، لكنها قانونية. 285 00:20:30,813 --> 00:20:31,898 إنها من الدرجة 4. 286 00:20:31,981 --> 00:20:33,441 أي قطاع تتولين؟ 287 00:20:34,192 --> 00:20:36,444 القطاع 3، لكن وضعه هادئ نسبياً. 288 00:20:38,947 --> 00:20:40,031 مهلاً، عودي إلى الوراء. 289 00:20:42,992 --> 00:20:44,744 هل توجد زاوية أقرب منها؟ 290 00:20:46,537 --> 00:20:50,124 التقط صورة واضحة لوجهها، هكذا تماماً. 291 00:20:56,422 --> 00:20:57,423 لا. 292 00:20:58,883 --> 00:21:00,009 إنها "درو آدامز". 293 00:21:00,760 --> 00:21:01,970 هل تعرفينها؟ 294 00:21:04,430 --> 00:21:06,933 لقد ساعدتني في الخروج من محنة صعبة جداً. 295 00:21:07,183 --> 00:21:08,851 إنها عزيزة جداً عليّ. 296 00:21:09,727 --> 00:21:11,104 أدين لها بالكثير. 297 00:21:11,187 --> 00:21:12,772 تباً. 298 00:21:12,855 --> 00:21:14,857 - "إزمي". - لقد كانت تكره هذا اليوم. 299 00:21:14,941 --> 00:21:16,067 ما كانت لتخرج. 300 00:21:17,276 --> 00:21:18,903 ربما لم تملك الخيار. 301 00:21:19,529 --> 00:21:20,530 ثمة خطب ما. 302 00:21:21,406 --> 00:21:22,407 بحقك. 303 00:21:23,866 --> 00:21:25,159 عليها أن تحتمي في الداخل. 304 00:21:25,493 --> 00:21:26,494 "إزمي"؟ 305 00:21:30,081 --> 00:21:31,082 "إزمي"؟ 306 00:21:32,542 --> 00:21:33,876 أجل، لا، إنها... 307 00:21:33,960 --> 00:21:34,961 لا بأس. 308 00:21:35,044 --> 00:21:36,295 ستكون بخير، أنا واثقة. 309 00:21:36,379 --> 00:21:38,047 هلا ترسلين لي رابط تلك الكاميرا؟ 310 00:21:46,139 --> 00:21:47,390 من المُفترض أن يكون هنا. 311 00:21:52,145 --> 00:21:53,354 تباً. 312 00:21:57,400 --> 00:21:59,485 إنه جسر انتحار حقاً. 313 00:22:10,538 --> 00:22:11,622 هذا... 314 00:22:12,331 --> 00:22:13,708 هذا مريع. 315 00:22:20,757 --> 00:22:22,550 حتى أن التقاط الصور يُشعرني بالذنب. 316 00:22:22,633 --> 00:22:24,218 أجل، لكننا نحتاج إلى دليل. 317 00:22:31,768 --> 00:22:33,478 تلك الفتاة تشبه "كيلين" نوعاً ما. 318 00:22:34,604 --> 00:22:35,855 لماذا قد تقول شيئاً كهذا؟ 319 00:22:36,189 --> 00:22:37,190 ماذا؟ 320 00:22:38,107 --> 00:22:39,650 إنها تشبه حبيبتك بشكل واضح. 321 00:22:39,734 --> 00:22:40,943 هذا ليس مضحكاً يا رجل. 322 00:22:41,027 --> 00:22:42,028 أنا... 323 00:22:43,196 --> 00:22:44,614 لقد اكتفيت من هذه الليلة. 324 00:22:44,697 --> 00:22:47,033 كنت أمزح فحسب يا رجل. 325 00:22:50,578 --> 00:22:51,871 هلا تنتظر؟ 326 00:23:07,011 --> 00:23:08,221 هناك سيارة قادمة بسرعة. 327 00:23:09,514 --> 00:23:10,848 هل وجدت فريسة لي؟ 328 00:23:15,353 --> 00:23:16,354 نل منه. 329 00:23:17,021 --> 00:23:18,272 ما رأيك بهذا؟ 330 00:23:19,107 --> 00:23:20,358 أجل، هذا شارعنا! 331 00:23:23,361 --> 00:23:24,654 هيا! تقدّم إلى حتفك. 332 00:23:24,904 --> 00:23:25,947 هذا صحيح أيها الوغد! 333 00:23:27,406 --> 00:23:28,991 لا أحد يأتي إلى هنا. 334 00:23:45,341 --> 00:23:47,260 - نل منه! أجل! - هيا. 335 00:23:51,472 --> 00:23:52,473 أحسنت! كم عدد... 336 00:23:54,016 --> 00:23:55,017 لنذهب! 337 00:24:24,172 --> 00:24:25,214 تراجعا. 338 00:24:25,715 --> 00:24:26,716 لا تتحركوا! 339 00:24:27,091 --> 00:24:28,467 تباً! إنها عصابة "جاكالز". 340 00:24:28,551 --> 00:24:29,677 ارم سلاحك. 341 00:24:29,760 --> 00:24:31,762 - لا تتحركوا. - الآن. 342 00:24:32,555 --> 00:24:33,848 هذا يكفي. 343 00:24:33,931 --> 00:24:34,932 هيا. 344 00:24:36,267 --> 00:24:37,393 على رسلك. 345 00:24:41,397 --> 00:24:43,065 "رايان" ، أنت شديد اللطف. 346 00:24:43,149 --> 00:24:45,318 أريد أن أشكرك على اختراق تلك الخزينة من أجلنا. 347 00:24:45,401 --> 00:24:46,903 "بنك رعية 1، البهو، كاميرا 1,7" 348 00:24:47,153 --> 00:24:49,405 لم نكن ننوي قتل عصابة أخرى، 349 00:24:49,488 --> 00:24:51,282 لكن إن لم تعطنا هذا المال... 350 00:24:54,702 --> 00:24:56,287 "بنك رعية 1، البهو، كاميرا 1,2" 351 00:24:56,370 --> 00:24:57,830 "كاميرا 1,5" 352 00:24:57,914 --> 00:24:59,373 "باب الخزنة، كاميرا 3,1" 353 00:25:00,625 --> 00:25:01,667 لا تتحركوا. 354 00:25:02,335 --> 00:25:03,461 تمهلوا. 355 00:25:03,544 --> 00:25:05,087 سلّموا المال وستعيشون جميعاً. 356 00:25:06,297 --> 00:25:07,882 لا مشكلة، اهدأ. 357 00:25:08,090 --> 00:25:09,300 أعطني المال في الحال! 358 00:25:10,843 --> 00:25:11,844 مهلاً! 359 00:25:13,179 --> 00:25:14,180 هنا يا "ريك". 360 00:25:14,597 --> 00:25:15,681 أطلق النار! 361 00:25:15,765 --> 00:25:16,807 اخفض سلاحك. 362 00:25:17,225 --> 00:25:18,851 - انهض! - يا لك من... 363 00:25:22,647 --> 00:25:26,359 "36 دقيقة حتى نهاية ليلة التطهير" 364 00:25:26,442 --> 00:25:28,361 - من أولئك بحق الجحيم؟ - عصابة "جاكالز". 365 00:25:28,444 --> 00:25:31,113 إنهم لصوص ينهبون لصوصاً آخرين في ليلة التطهير. 366 00:25:31,197 --> 00:25:32,698 لكنهم يبدون خطرين جداً. 367 00:25:33,366 --> 00:25:35,451 أراهن على موت اللصوص بـ50 دولاراً. 368 00:25:36,035 --> 00:25:37,370 - قبلت الرهان. - حسناً. 369 00:25:40,748 --> 00:25:42,750 "عُثر على تطابق" 370 00:25:57,515 --> 00:25:58,516 مرحباً. 371 00:25:59,016 --> 00:26:01,060 لم لا نأخذ قسطاً من الراحة؟ أحتاج إلى القهوة. 372 00:26:01,269 --> 00:26:02,270 لا. 373 00:26:02,353 --> 00:26:03,896 لا يمكنني، ليس الآن. 374 00:26:26,752 --> 00:26:28,170 هيا يا رجل، علينا أن نعود فحسب. 375 00:26:31,674 --> 00:26:32,675 فليساعدني أحد. 376 00:26:34,385 --> 00:26:35,428 النجدة. 377 00:26:36,095 --> 00:26:37,263 النجدة. 378 00:26:38,681 --> 00:26:39,682 أرجوكم! 379 00:26:40,683 --> 00:26:42,184 النجدة. 380 00:26:46,147 --> 00:26:47,773 أرجوكم، أحتاج إلى مساعدة. 381 00:26:48,441 --> 00:26:49,817 أظن أن الصوت قادم من هنا. 382 00:26:49,900 --> 00:26:51,235 لا تتهور. 383 00:26:55,698 --> 00:26:57,491 أرجوكم، أحتاج إلى مساعدة. 384 00:26:58,200 --> 00:26:59,535 أرجوكم. 385 00:26:59,952 --> 00:27:02,830 انظر إليّ، أرجوك فك وثاقي، لا أريد سوى ذلك. 386 00:27:14,967 --> 00:27:15,968 لا! 387 00:27:17,887 --> 00:27:19,847 - ساعدني يا رجل! - أنا أحاول! لا أستطيع... 388 00:27:19,930 --> 00:27:21,182 أخرجنا من هنا! 389 00:27:21,891 --> 00:27:22,892 أرجوك. 390 00:27:24,685 --> 00:27:26,479 هيا يا "تيرنر" ، عليك أن تخرجني. 391 00:27:29,565 --> 00:27:31,317 لا. 392 00:27:31,400 --> 00:27:32,902 أرجوك تصرّف. 393 00:27:34,779 --> 00:27:35,780 - هيا! - لا. 394 00:27:35,863 --> 00:27:37,323 - أنا آسف. - "تيرنر"! 395 00:27:37,406 --> 00:27:38,407 لا تتركني! 396 00:27:38,908 --> 00:27:39,909 لا. 397 00:27:41,869 --> 00:27:43,371 هيا، تصرّف. 398 00:27:43,454 --> 00:27:44,747 تصرّف بأي شكل. 399 00:28:02,973 --> 00:28:06,977 "الرب" 400 00:28:29,792 --> 00:28:31,377 لن أؤذيك. 401 00:28:32,545 --> 00:28:33,838 أو ربما سأؤذيك قليلاً. 402 00:28:40,511 --> 00:28:44,014 "22 دقيقة حتى نهاية ليلة التطهير" 403 00:28:59,280 --> 00:29:01,532 أين الملف أيتها الأستاذة "آدامز"؟ 404 00:29:01,615 --> 00:29:03,826 - أرجوك، دعني أذهب. - أرجوك. 405 00:29:05,244 --> 00:29:06,370 - أرجوك. - لا. 406 00:29:06,829 --> 00:29:08,581 - الملف 64. - أرجوك. 407 00:29:08,664 --> 00:29:10,499 - لا، أرجوك. - أرجوك. 408 00:30:31,914 --> 00:30:33,541 أجل! نلت منه. 409 00:30:33,624 --> 00:30:35,209 أحسنت. 410 00:30:39,129 --> 00:30:40,506 لديكم 5 دقائق. 411 00:30:42,258 --> 00:30:44,593 سلّموا المال ليخرج الجميع من هنا على قيد الحياة. 412 00:30:45,261 --> 00:30:46,303 لا تفعل ذلك. 413 00:30:46,804 --> 00:30:48,681 قد يأخذون المال ويهاجموننا عند الخروج. 414 00:30:48,764 --> 00:30:49,932 أجل، أتفق مع "تومي". 415 00:30:50,140 --> 00:30:51,225 لدينا 5 دقائق. 416 00:30:51,308 --> 00:30:53,602 - يحول بيننا والباب 4 أشخاص... - لقد قُضي أمرنا. 417 00:30:53,936 --> 00:30:55,104 أجل، وأمرهم أيضاً. 418 00:30:55,187 --> 00:30:57,189 إن تجاوزوا الوقت، سيكونون مذنبين أيضاً. 419 00:31:01,485 --> 00:31:02,695 تباً. 420 00:31:07,783 --> 00:31:10,494 ينتابني شعور أنكم تقدّرون رجلكم هنا 421 00:31:10,578 --> 00:31:11,579 أكثر مما قدّرت رجلي. 422 00:31:11,662 --> 00:31:12,663 أنا آسف. 423 00:31:17,293 --> 00:31:20,921 "5 دقائق حتى نهاية ليلة التطهير" 424 00:31:32,016 --> 00:31:33,434 "إزمي". 425 00:31:34,893 --> 00:31:36,478 هل ينبغي أن تشاهدي هذا؟ 426 00:31:36,812 --> 00:31:37,896 يمكنني تحمّل الأمر. 427 00:31:38,272 --> 00:31:39,690 لم أقصد ذلك. 428 00:31:39,982 --> 00:31:44,069 أنت أول من كان يحذّرني من استخدام هذه الوظيفة لأغراض شخصية. 429 00:31:44,695 --> 00:31:46,572 هناك خطب ما، يمكنني الشعور بذلك. 430 00:31:46,655 --> 00:31:49,992 كانوا يسألونها عن ملف. 431 00:31:50,075 --> 00:31:52,286 ربما شيفرة من نوع ما. 432 00:31:52,369 --> 00:31:53,370 هل هذا ممنوع؟ 433 00:31:53,454 --> 00:31:54,997 أيمكنك تسجيل الواقعة؟ 434 00:31:58,626 --> 00:31:59,627 لا. 435 00:32:04,298 --> 00:32:05,299 أنت محقة. 436 00:32:07,760 --> 00:32:08,969 إنها ليست قضية. 437 00:32:13,599 --> 00:32:15,684 في الحقيقة، يمكنني شرب القهوة الآن. 438 00:32:17,269 --> 00:32:18,270 حسناً. 439 00:32:19,897 --> 00:32:20,898 شكراً. 440 00:32:20,981 --> 00:32:21,982 أجل. 441 00:32:34,828 --> 00:32:36,580 "الآباء المؤسسون الجدد لـ(أمريكا)" 442 00:32:38,457 --> 00:32:39,583 "بيانات الكاميرا" 443 00:32:47,132 --> 00:32:50,094 "نقل كل الملفات، نقل ملفات معينة، حفظ نسخة احتياطية" 444 00:32:52,513 --> 00:32:54,306 "اتصال الفلاش، تحميل 1 بالمئة" 445 00:33:09,738 --> 00:33:11,323 أجل، اخلع قميصك. 446 00:33:12,950 --> 00:33:13,951 أحسنت. 447 00:33:15,911 --> 00:33:17,287 وسروالك أيضاً. 448 00:33:19,331 --> 00:33:20,416 لا بأس. 449 00:33:20,499 --> 00:33:21,583 اخلعه فحسب. 450 00:33:24,378 --> 00:33:25,462 لا تخف، هيا. 451 00:33:25,921 --> 00:33:27,214 الآن، اركع. 452 00:33:40,978 --> 00:33:42,187 أنت وسيم جداً. 453 00:33:45,315 --> 00:33:46,483 أنت وسيم جداً. 454 00:33:46,567 --> 00:33:47,693 لا بأس. 455 00:34:11,383 --> 00:34:12,968 لا، أرجوك! 456 00:34:13,552 --> 00:34:14,803 لم أكن سأفعل ذلك. 457 00:34:14,887 --> 00:34:15,888 أقسم لك! 458 00:34:29,109 --> 00:34:30,360 90 ثانية. 459 00:34:30,444 --> 00:34:31,653 سلّم المال الآن! 460 00:34:31,737 --> 00:34:33,781 حسناً! لا تطلق النار عليه. 461 00:34:34,656 --> 00:34:36,492 سأرمي المال من الباب. 462 00:34:36,575 --> 00:34:37,576 أسرع. 463 00:34:46,168 --> 00:34:47,169 تفقّده. 464 00:34:47,753 --> 00:34:48,754 هيا. 465 00:34:48,837 --> 00:34:49,838 تحرك. 466 00:34:50,047 --> 00:34:51,048 سأتولى الأمر. 467 00:35:01,058 --> 00:35:02,059 - سأتولى أمره. - أسرع. 468 00:35:02,142 --> 00:35:03,143 هيا! 469 00:35:06,313 --> 00:35:07,981 - تباً! - خسرنا السيارة. 470 00:35:08,065 --> 00:35:09,233 أين الحقيبة الأخرى؟ 471 00:35:09,316 --> 00:35:10,442 كان عليّ أن أتركها. 472 00:35:10,984 --> 00:35:12,110 نحتاج إلى ذلك المال! 473 00:35:12,444 --> 00:35:13,445 كما أخبرتك يا رجل. 474 00:35:13,529 --> 00:35:14,613 ها قد ربحت 50 دولاراً. 475 00:35:14,696 --> 00:35:17,783 حسناً يا رفاق، بقيت أقل من 40 ثانية على نهاية ليلة التطهير. 476 00:35:17,991 --> 00:35:19,993 - استعدوا لإطلاق الصفارة. - حسناً، استعدوا. 477 00:35:20,077 --> 00:35:24,039 أطلقوا صفارة النهاية بعد 3، 2، 1. 478 00:35:27,376 --> 00:35:28,544 - سأعود. - لكن الصفارة! 479 00:35:28,627 --> 00:35:29,711 سأنجح. 480 00:35:29,795 --> 00:35:31,255 - "تومي"! - سأتولى ذلك. 481 00:35:34,883 --> 00:35:36,009 "الرب" 482 00:35:37,344 --> 00:35:38,804 مُت! 483 00:35:38,887 --> 00:35:40,889 "أيام، ساعات، دقائق، ثوان" 484 00:35:53,652 --> 00:35:54,736 3 ثوان. 485 00:35:54,820 --> 00:35:55,863 ثانيتان. 486 00:36:00,576 --> 00:36:01,827 أخبرتك أنني لن أتأخر. 487 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 لنذهب. 488 00:36:09,960 --> 00:36:11,253 لا يمكنك القدوم معنا. 489 00:36:13,046 --> 00:36:14,756 - بحقك يا رجل. - لدينا قانون. 490 00:36:15,048 --> 00:36:16,508 تباً يا "تومي" ، بم كنت تفكر؟ 491 00:36:16,592 --> 00:36:18,302 - نحن نحتاج إلى هذا! - كفى. 492 00:36:18,927 --> 00:36:20,095 إنهم يراقبوننا. 493 00:36:22,472 --> 00:36:23,473 اسمعوا. 494 00:36:24,182 --> 00:36:29,229 بعد انطلاق صفارة النهاية، يمكننا محاكمة المجرمين بالقانون. 495 00:36:29,730 --> 00:36:30,731 لنبدأ العمل. 496 00:36:30,814 --> 00:36:32,524 "الآباء المؤسسون الجدد لـ(أمريكا)" 497 00:36:32,608 --> 00:36:34,359 أحتاج إلى استشارتك في أمر ما. 498 00:36:34,943 --> 00:36:36,612 - أنا مشغولة. - الأمر عاجل. 499 00:36:37,487 --> 00:36:39,364 وقع سطو على بنك بعد انطلاق الصفارة. 500 00:36:40,991 --> 00:36:42,075 ما الذي يجري؟ 501 00:36:42,159 --> 00:36:43,869 من الواضح أنكما انشغلتما بالمراهنة 502 00:36:43,952 --> 00:36:45,495 عن التحقق من التسجيل. 503 00:36:56,673 --> 00:36:59,968 "التسجيل 1، مزامنة الصوت، تحليل" 504 00:37:32,960 --> 00:37:34,920 "مزامنة يدوية" 505 00:37:36,213 --> 00:37:37,714 علينا تحليل الصورة. 506 00:37:38,465 --> 00:37:39,508 تباً. 507 00:37:41,969 --> 00:37:44,429 لقد وطأت قدمه ملكية خاصة بعد انطلاق الصفارة. 508 00:37:44,513 --> 00:37:46,932 إذاً، هذا يعني أنها جريمة خارج نطاق ليلة التطهير. 509 00:37:47,599 --> 00:37:49,059 خرجت قبل الوقت، أنا متأكد. 510 00:37:49,142 --> 00:37:50,227 لكنني لست كذلك. 511 00:37:50,310 --> 00:37:52,312 سنتقابل عند الـ1 بعد الظهر وفقاً للخطة. 512 00:37:52,771 --> 00:37:54,231 سآخذ "دوغ" إلى المشفى. 513 00:37:57,818 --> 00:37:58,902 هل سأراك لاحقاً؟ 514 00:37:59,861 --> 00:38:00,862 آمل ذلك حقاً. 515 00:38:00,946 --> 00:38:01,947 سطو مسلح. 516 00:38:02,030 --> 00:38:03,615 "كيف ستسجّل؟ مخالفة، جنحة، جناية" 517 00:38:03,699 --> 00:38:04,825 "جناية كبرى" 518 00:38:05,325 --> 00:38:08,078 اتصل بالإدارة العليا وباشر إجراءات التصفية. 519 00:38:12,374 --> 00:38:15,419 "الآباء المؤسسون الجدد لـ(أمريكا)" 520 00:38:26,346 --> 00:38:27,347 عزيزي. 521 00:38:30,475 --> 00:38:31,476 لا بأس. 522 00:38:36,565 --> 00:38:38,483 "الرب" 523 00:39:01,715 --> 00:39:03,175 انتهى الأمر، لقد مات. 524 00:39:03,258 --> 00:39:04,301 من كان؟ 525 00:39:06,762 --> 00:39:08,096 لا أعلم. 526 00:39:09,473 --> 00:39:10,474 تعال. 527 00:39:11,099 --> 00:39:12,684 عليّ أن أعود إلى الخارج. 528 00:39:13,977 --> 00:39:15,353 انتظر. 529 00:39:15,437 --> 00:39:17,898 عزيزتي، أريد أن أعرف هوية من أوشك على قتلي. 530 00:39:23,278 --> 00:39:24,279 حسناً. 531 00:40:40,063 --> 00:40:41,106 أحسنتم جميعاً. 532 00:40:41,189 --> 00:40:42,774 قد أحتاج إلى الاستحمام يا أمي. 533 00:40:42,858 --> 00:40:44,067 هيا. 534 00:40:51,741 --> 00:40:52,826 إلى أين ذهب؟ 535 00:40:53,201 --> 00:40:54,911 لقد كان هنا تماماً. 536 00:41:02,669 --> 00:41:03,670 ماذا؟ 537 00:41:10,802 --> 00:41:12,679 ماذا؟ ما الأمر؟ 538 00:41:20,103 --> 00:41:21,104 تباً. 539 00:41:26,026 --> 00:41:27,277 لقد كان يتعقّبني. 540 00:41:29,946 --> 00:41:31,531 عزيزتي، لم تكن هذه واقعة عشوائية. 541 00:41:35,619 --> 00:41:37,037 كان يستهدفني. 542 00:41:41,750 --> 00:41:45,420 "364 يوماً حتى التطهير السنوي القادم"