1
00:00:06,480 --> 00:00:09,310
Uh, chào mọi người.
2
00:00:09,350 --> 00:00:11,700
Tôi chỉ muốn nhân cơ hội này
3
00:00:11,750 --> 00:00:13,660
để cảm ơn vì đã đưa tôi vào.
4
00:00:13,700 --> 00:00:15,900
Um, đây là 1 vai ấn tượng thật sự.
5
00:00:15,900 --> 00:00:17,490
Tôi đã xem quảng cáo bảo hiểm của chị.
6
00:00:17,530 --> 00:00:18,580
Oh, anh đã xem nó sao?
7
00:00:18,620 --> 00:00:20,360
Tôi nghĩ nó khá hay.
8
00:00:20,410 --> 00:00:24,370
Chồng tôi đã khóc lần đầu
anh ấy xem nó.
9
00:00:26,240 --> 00:00:27,760
Uh, có câu hỏi cho chúng tôi không?
10
00:00:27,810 --> 00:00:29,200
Um, thật ra là có.
11
00:00:29,240 --> 00:00:33,420
Đọc cái này, um,
động lực của tôi là gì?
12
00:00:33,460 --> 00:00:37,210
Um, nghĩ cô ấy là 1 người chăm sóc.
13
00:00:37,250 --> 00:00:38,080
Okay.
14
00:00:38,080 --> 00:00:41,170
Tính cách của cô ấy xuất phát
từ mong muốn bảo vệ.
15
00:00:41,210 --> 00:00:42,800
Làm điều tốt nhất cho
những người xung quanh cô ấy,
16
00:00:42,800 --> 00:00:44,780
cô ấy đặt giới hạn vững chắc.
17
00:00:44,820 --> 00:00:46,300
Đó là điều tôi nghĩ.
18
00:00:46,350 --> 00:00:49,090
Oh, và tôi cũng nghĩ rằng
cô ấy sẽ đeo kính.
19
00:00:49,980 --> 00:00:50,780
Tôi có điên không?
20
00:00:50,780 --> 00:00:54,400
Không, điều đó hoàn toàn có lý.
21
00:01:00,230 --> 00:01:02,270
"Đây không phải là diễn tập.
22
00:01:02,320 --> 00:01:04,710
"Đây là Hệ thống cảnh báo khẩn cấp
23
00:01:04,760 --> 00:01:07,540
"thông báo bắt đầu
lễ Thanh trừng thường niên
24
00:01:07,580 --> 00:01:10,370
"được chính phủ Hoa Kỳ phê duyệt.
25
00:01:10,410 --> 00:01:12,590
"Vũ khí cấp 4 trở xuống
26
00:01:12,630 --> 00:01:15,720
"được phép sử dụng cho lễ Thanh trừng.
27
00:01:15,770 --> 00:01:19,200
"Tất cả các loại vũ khí khác đều bị cấm.
28
00:01:19,250 --> 00:01:21,550
"Các quan chức chính phủ cấp 10
29
00:01:21,600 --> 00:01:23,730
"được miễn Thanh trừng
30
00:01:23,770 --> 00:01:25,860
"và sẽ không bị làm hại.
31
00:01:25,910 --> 00:01:30,130
Ngay khi còi báo hiệu cất lên,
tất cả các tội trừ giết người..."
32
00:01:30,200 --> 00:01:32,830
"sẽ là hợp pháp trong 12 giờ tới."
33
00:01:32,870 --> 00:01:34,740
Ta làm lại được không?
34
00:01:34,790 --> 00:01:38,220
Dòng đó được ghi là
"bao gồm cả giết người."
35
00:01:38,270 --> 00:01:39,620
Oh, phải.
36
00:01:39,660 --> 00:01:41,750
"bao gồm giết người
sẽ là hợp pháp," okay.
37
00:01:44,740 --> 00:01:45,700
Okay, nhưng...
38
00:01:46,180 --> 00:01:47,580
tôi không nói cho họ
39
00:01:47,620 --> 00:01:49,930
ra ngoài giết người, phải không?
40
00:01:49,970 --> 00:01:52,370
Chị chỉ cần nói rõ quy định.
41
00:01:52,410 --> 00:01:57,200
Um, thử lại từ "Ngay khi."
42
00:01:57,240 --> 00:01:59,120
Bình tĩnh, làm yên lòng.
43
00:01:59,120 --> 00:02:01,480
Đây là công việc như bình thường.
44
00:02:05,120 --> 00:02:06,820
"Ngay khi còi báo hiệu cất lên,
45
00:02:06,860 --> 00:02:09,690
"tất cả mọi tội ác,
bao gồm cả giết người,
46
00:02:09,730 --> 00:02:12,900
"sẽ là hợp pháp trong 12 giờ tới.
47
00:02:12,900 --> 00:02:16,260
"Cảnh sát, cứu hỏa,
và các dịch vụ y tế, cấp cứu
48
00:02:16,310 --> 00:02:19,900
"sẽ ngừng hoạt động cho đến
7 giờ sáng mai,
49
00:02:19,900 --> 00:02:21,920
"khi lễ Thanh trừng kết thúc.
50
00:02:21,960 --> 00:02:24,660
"Chúa phù hộ các nhà Tân Khai Quốc
51
00:02:24,700 --> 00:02:28,450
và cho nước Mỹ,
một quốc gia được tái sinh."
52
00:02:31,230 --> 00:02:34,420
Cầu Chúa che chở cho các bạn.
53
00:02:36,630 --> 00:02:39,240
Làm tốt lắm, Megan.
54
00:02:39,280 --> 00:02:42,290
Vậy cái này sẽ là gì?
Giống như phim hay gì à?
55
00:02:50,140 --> 00:02:52,200
S02E01: Đây không phải diễn tập
56
00:02:52,400 --> 00:02:55,460
XYZ Subbing Man
57
00:03:09,060 --> 00:03:10,580
Đến lúc bắt đầu ca trực.
58
00:03:10,620 --> 00:03:14,280
Vui lòng đến vào vị trí được chỉ định.
59
00:03:14,280 --> 00:03:17,220
{\an9}Trung tâm giám sát NFFA
New Orleans - Quận 2
60
00:03:30,900 --> 00:03:33,030
{\an9}Sắp bắt đầu rồi,
mọi người.
61
00:03:33,080 --> 00:03:34,860
{\an7}Ca trực Đêm Thanh Trừng
Cuối Cùng.
62
00:03:34,910 --> 00:03:39,260
{\an7}Giờ, hãy nhớ, 2 tiếng cuối
có thể hơi dữ dội.
63
00:03:39,300 --> 00:03:42,200
Không phải tất cả là hợp pháp,
hãy cảnh giác.
64
00:03:43,610 --> 00:03:45,870
{\an7}Đua ngựa có thể
xảy ra ở quận 4.
65
00:03:45,920 --> 00:03:47,270
{\an9}Rồi, cho drone bay.
66
00:03:47,310 --> 00:03:50,310
{\an8}Kẻ thanh trừng đã xịt sơn 16 camera của ta.
67
00:03:52,920 --> 00:03:55,060
Có vi phạm bất thành.
68
00:04:18,600 --> 00:04:21,690
2 người đó. Theo sát họ.
69
00:04:29,790 --> 00:04:31,310
{\an8}Xem bản scan đi.
70
00:04:34,530 --> 00:04:36,100
{\an8}Camera 1 chết nữa rồi.
71
00:04:36,140 --> 00:04:37,940
{\an8}Có hoạt động trong khu 3.
72
00:04:39,760 --> 00:04:44,720
{\an8}2 TIẾNG ĐẾN KHI KẾT THÚC
73
00:04:40,640 --> 00:04:44,720
ĐÊM THANH TRỪNG
74
00:04:54,420 --> 00:04:57,550
- Cái này lạ.
- Gì lạ?
75
00:04:59,250 --> 00:05:02,510
Vẻ ngoài không vũ trang, nhưng
thay vì quan sát xung quanh,
76
00:05:02,560 --> 00:05:04,520
anh ta cứ kiểm tra túi đồ.
77
00:05:04,560 --> 00:05:06,130
Chị nghĩ anh ta có gì trong đó?
78
00:05:06,170 --> 00:05:08,390
Chị không biết, xem thử xem.
79
00:05:17,830 --> 00:05:20,010
Hmm.
80
00:05:20,050 --> 00:05:22,750
Bom. Cái đó là cấp 5.
81
00:05:22,800 --> 00:05:26,020
Vũ khí bất hợp pháp đáng ngờ
ở Lafayette.
82
00:05:26,060 --> 00:05:29,630
Vâng, tôi đang tag nó.
83
00:05:30,300 --> 00:05:32,630
Làm tốt lắm, Esme, như thường lệ.
84
00:05:34,500 --> 00:05:36,160
Vậy chuyện gì xảy ra?
85
00:05:36,200 --> 00:05:37,940
Từ xa kích nổ thiết bị.
86
00:05:37,980 --> 00:05:40,980
Nếu hắn sống qua đêm nay,
hắn sẽ không sống lâu.
87
00:05:40,980 --> 00:05:42,240
Đây là phạm tội lợi dụng.
88
00:05:42,240 --> 00:05:44,560
Em không hiểu nó.
89
00:05:44,600 --> 00:05:45,780
Với rất nhiều thời gian tối nay,
90
00:05:45,820 --> 00:05:47,990
sao hắn vẫn phá luật?
91
00:05:48,260 --> 00:05:49,200
Không biết nữa.
92
00:05:50,060 --> 00:05:52,000
Mà cũng không quan trọng nhỉ?
93
00:05:52,040 --> 00:05:54,180
Miễn là ta bắt được hắn.
94
00:06:12,240 --> 00:06:14,190
Từ từ, từ từ.
95
00:06:14,840 --> 00:06:16,550
Chúng tôi sẽ không giết cậu.
96
00:06:16,590 --> 00:06:18,850
Nhưng chúng tôi sẽ trộm
ngân hàng này,
97
00:06:18,900 --> 00:06:23,070
và Ryan đây không thể
để cậu cản đường.
98
00:06:23,120 --> 00:06:25,730
- Sara, đến đâu rồi?
- Đang dò số!
99
00:06:27,600 --> 00:06:29,040
Doug?
100
00:06:29,080 --> 00:06:31,500
- Bên ngoài thế nào?
- Bên tôi ổn.
101
00:06:31,500 --> 00:06:34,520
Đã rõ, cho tôi biết nếu có biến.
102
00:06:39,050 --> 00:06:41,000
Mẹo hay: dầu trẻ em.
103
00:06:41,050 --> 00:06:43,700
Gỡ được băng keo ra ngay.
104
00:06:46,100 --> 00:06:48,450
Hài lắm, Tommy. Giữ tập trung.
105
00:06:48,490 --> 00:06:50,750
Vâng!
106
00:06:50,800 --> 00:06:53,540
Lúc nào cũng vậy mà.
107
00:06:54,710 --> 00:06:55,890
Được rồi!
108
00:06:59,280 --> 00:07:00,630
Hey...
109
00:07:00,680 --> 00:07:02,240
Ryan, tao nói rồi, đừng lo.
110
00:07:02,290 --> 00:07:03,980
Tao làm được.
111
00:07:11,120 --> 00:07:12,730
Sẵn sàng chưa?
112
00:07:15,840 --> 00:07:17,020
Trống.
113
00:07:20,300 --> 00:07:21,840
Trống.
114
00:07:31,920 --> 00:07:33,000
Nào.
115
00:07:44,720 --> 00:07:46,200
Oh, xem kìa.
116
00:07:46,240 --> 00:07:47,140
Họ gần như vô hình.
117
00:07:47,180 --> 00:07:51,250
Mũ chống giám sát.
Bất hợp pháp trừ Thanh trừng.
118
00:07:53,860 --> 00:07:55,640
Hey, giao thức gì
119
00:07:55,690 --> 00:07:57,780
cho 1 quan chức xếp hạng 10 gặp nạn?
120
00:07:57,820 --> 00:08:00,520
Chạy nhận dạng khuôn mặt
để xác nhận cấp 10,
121
00:08:00,560 --> 00:08:03,170
tag nó, rồi gọi trên lầu.
122
00:08:05,780 --> 00:08:07,080
Em ổn chứ?
123
00:08:08,240 --> 00:08:09,050
Em mới được thăng chức
124
00:08:09,090 --> 00:08:11,010
từ văn phòng quận 7 tuần trước,
125
00:08:11,050 --> 00:08:14,270
nên đây là lần đầu
em làm Đêm Thanh Trừng.
126
00:08:14,310 --> 00:08:17,800
Loại tội phạm này, chị biết đó...
127
00:08:19,670 --> 00:08:21,630
Em đã quen với các loại hành.
128
00:08:21,670 --> 00:08:22,980
Ừ, lần đầu là khó nhất...
129
00:08:23,020 --> 00:08:24,150
Chị sẽ không nói dối, nhưng...
130
00:08:25,590 --> 00:08:28,720
Không, chỉ là một số hình ảnh kinh dị
131
00:08:28,760 --> 00:08:31,290
in vào não em cả đời, nhưng mà kệ.
132
00:08:31,330 --> 00:08:34,330
- Chị làm mọi lễ Thanh Trừng, nên...
- Jeez.
133
00:08:34,380 --> 00:08:38,560
Ừ, nhắc nhở chị không được tự mãn.
134
00:08:38,600 --> 00:08:39,860
Không có NFFA,
135
00:08:39,910 --> 00:08:44,560
đây là thế giới chúng ta có mỗi ngày.
136
00:08:44,610 --> 00:08:45,910
Chị thật sự nghĩ vậy sao?
137
00:08:45,960 --> 00:08:47,090
Chị đã thấy việc người ta làm
138
00:08:47,130 --> 00:08:48,610
khi họ nghĩ không ai thấy.
139
00:08:48,650 --> 00:08:50,120
Vãi thật, xem kìa!
140
00:08:50,120 --> 00:08:52,180
Tụi trộm ngân hàng
đang làm gần xong bên này nè!
141
00:08:52,220 --> 00:08:56,180
Tuy nhiên, bộ phận IT là 1 đống vô dụng.
142
00:09:35,310 --> 00:09:36,700
Sao?
143
00:09:37,620 --> 00:09:40,140
Chỉ xem anh có ngủ không.
144
00:09:40,360 --> 00:09:43,880
Hmm, hơi khó ngủ khi em cứ nhìn anh.
145
00:09:43,930 --> 00:09:45,380
Xin lỗi mà.
146
00:09:47,060 --> 00:09:48,710
Nó sẽ kết thúc sớm.
147
00:09:49,460 --> 00:09:51,460
Không đủ sớm.
148
00:09:54,110 --> 00:09:56,070
Đêm nay chỉ...
149
00:09:56,110 --> 00:09:59,290
hơi làm em bắt đầu nghĩ về
điều thật sự quan trọng.
150
00:09:59,560 --> 00:10:00,700
Chờ đã nào.
151
00:10:03,860 --> 00:10:07,780
Em đang cố nói cho anh
là em muốn có con à?
152
00:10:07,820 --> 00:10:11,300
Oh, 1 đứa con có thể sẽ làm
đêm nay cực khổ hơn.
153
00:10:11,340 --> 00:10:12,940
Đúng vậy.
154
00:10:13,390 --> 00:10:15,820
Năm đầu với Darren?
155
00:10:17,000 --> 00:10:20,660
Tonya, cô ấy đã bị suy nhược thần kinh.
156
00:10:20,700 --> 00:10:21,900
Còn anh?
157
00:10:23,310 --> 00:10:25,360
Anh canh cửa sổ với 1 cây shotgun.
158
00:10:25,400 --> 00:10:26,840
- Không.
- Mm-hmm.
159
00:10:26,880 --> 00:10:28,860
- Thật hả?
- Ừ.
160
00:10:29,710 --> 00:10:31,930
Em không thể tưởng tượng anh như vậy.
161
00:10:31,970 --> 00:10:34,280
Em đang cố.
162
00:10:34,320 --> 00:10:38,980
Mm, nó có mã bưu điện khác
trong những ngày đó.
163
00:10:39,020 --> 00:10:41,480
Anh thích nơi này hơn một chút rồi.
164
00:11:15,540 --> 00:11:17,640
Nữa. Thật hả, Bill?
165
00:11:17,640 --> 00:11:18,850
Đây.
166
00:11:18,890 --> 00:11:20,940
Giúp chặn mùi nôn
cho đến khi họ dọn sạch nó.
167
00:11:20,980 --> 00:11:22,420
Cảm ơn.
168
00:11:22,460 --> 00:11:24,160
Đưa ông vào nhà vệ sinh nào.
169
00:11:24,200 --> 00:11:25,500
Xin lỗi.
170
00:11:26,250 --> 00:11:28,810
Ông ổn chứ? Cố lên.
171
00:11:28,860 --> 00:11:31,780
- Tôi xin lỗi mọi người.
- Năm nào cũng vậy.
172
00:11:39,680 --> 00:11:42,820
Yo, Ben, chúc may mắn.
Làm tới bến đi!
173
00:11:47,310 --> 00:11:49,010
"Cầu tự tử" này cách bao xa?
174
00:11:49,050 --> 00:11:51,140
Uh, chỉ vài dãy nhà thôi mà.
175
00:11:54,800 --> 00:11:56,360
Yo.
176
00:11:56,410 --> 00:11:58,320
Ow.
177
00:11:59,540 --> 00:12:00,890
Ta không nên ra ngoài đây.
178
00:12:00,930 --> 00:12:03,760
Thằng này, trò săn xác là
truyền thống Delta hội, được chưa?
179
00:12:03,810 --> 00:12:05,240
Mày sẽ ổn.
180
00:12:28,050 --> 00:12:29,130
Đó là...
181
00:12:31,010 --> 00:12:32,570
Jeff và Greg đang về.
182
00:12:32,620 --> 00:12:34,230
Tao không biết nữa, man,
vụ này thật vãi đái.
183
00:12:34,270 --> 00:12:37,490
Đừng có nhát. Ta chỉ cần 1 tấm hình.
184
00:12:37,530 --> 00:12:39,060
Ý tao là, nếu nó làm mày thấy đỡ hơn,
185
00:12:39,100 --> 00:12:40,720
họ đã chết rồi, phải không?
186
00:12:44,320 --> 00:12:47,380
Đi nào, đừng bắt tao làm một mình.
187
00:12:48,760 --> 00:12:51,290
Okay, được, làm cho xong đi.
188
00:13:02,820 --> 00:13:04,060
Xong 1 cái.
189
00:13:05,430 --> 00:13:07,140
Giai đoạn đánh lửa đúng giờ.
190
00:13:07,140 --> 00:13:08,000
Rõ.
191
00:13:10,440 --> 00:13:12,220
Ê, tao có người đi bộ ở đây
192
00:13:12,220 --> 00:13:13,540
tiếp cận từ hẻm phía nam.
193
00:13:13,540 --> 00:13:14,790
Mày cần tao ra đó không?
194
00:13:14,830 --> 00:13:17,440
Ê, từ từ thôi, thằng này.
195
00:13:17,490 --> 00:13:18,860
Để xem ta có gì.
196
00:13:20,010 --> 00:13:22,360
Trông giống như 2 tên trùm đầu.
197
00:13:31,600 --> 00:13:32,680
Còn lại 1.
198
00:13:33,330 --> 00:13:36,900
Ta ổn. Làm việc như thường.
199
00:13:50,060 --> 00:13:51,140
Michelle?
200
00:13:55,000 --> 00:13:56,760
What the fuck?
201
00:14:39,220 --> 00:14:40,960
Shh... im lặng!
202
00:14:41,010 --> 00:14:44,180
Em nghĩ có người ở trong nhà.
203
00:15:04,420 --> 00:15:07,380
Babe, đi thôi.
204
00:15:07,420 --> 00:15:09,720
Đi, đi, đi.
205
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Đi thôi.
206
00:15:22,570 --> 00:15:25,140
Oh, trời!
207
00:15:25,180 --> 00:15:26,700
Anh nghĩ anh đã bắn trúng hắn.
208
00:15:45,340 --> 00:15:48,070
- Xong 3 cái.
- Tommy, chúng tôi sẵn sàng.
209
00:15:48,120 --> 00:15:49,660
Mấy đứa ở yên đó.
210
00:15:54,780 --> 00:15:55,780
Tụi cảnh sát thuê sao?
211
00:15:55,820 --> 00:15:58,320
Không rảnh liều mạng
vì mức lương tối thiểu.
212
00:15:59,500 --> 00:16:01,580
Ngày mai, tôi sẽ cho chủ nhà của tôi
213
00:16:01,580 --> 00:16:03,130
2 ngón giữa to đùng.
214
00:16:03,170 --> 00:16:06,310
Oh, điều đó có nghĩa là
anh ta chưa đá anh ra.
215
00:16:06,350 --> 00:16:09,620
- Lần nữa hả?
- Lần cuối, tao thề.
216
00:16:09,660 --> 00:16:11,180
Mai tao mua nhà cho coi.
217
00:16:11,230 --> 00:16:12,260
Xong rồi.
218
00:16:18,100 --> 00:16:19,670
Ta vào được.
219
00:16:29,260 --> 00:16:30,920
Tiền công của mày đây.
220
00:16:31,440 --> 00:16:32,680
Yeah!
221
00:16:42,620 --> 00:16:44,040
Babe, đi nào.
222
00:16:46,090 --> 00:16:49,180
Em phải trốn. Em phải trốn trong đây.
223
00:16:49,220 --> 00:16:51,310
- Anh làm gì vậy?
- Anh phải đuổi nó ra.
224
00:16:51,350 --> 00:16:53,100
- Khỏi căn nhà?
- Đúng.
225
00:16:53,860 --> 00:16:56,530
Anh cần em khởi động lại hệ thống
và đóng tường.
226
00:16:56,580 --> 00:16:58,010
Quá nguy hiểm.
227
00:16:59,710 --> 00:17:01,240
Anh yêu em.
228
00:17:02,150 --> 00:17:03,840
Anh sẽ ổn.
229
00:17:05,670 --> 00:17:06,920
Cẩn thận đó.
230
00:18:20,700 --> 00:18:23,580
Yo, nên có nhiều tờ Benjamin
(tờ 100 đô) trong đây.
231
00:18:23,620 --> 00:18:25,230
Không phải ở đây. Ta tính sau.
232
00:18:25,270 --> 00:18:26,960
Nhưng nếu có biến xấu, ta cần đi
233
00:18:26,960 --> 00:18:28,800
phá hộp ký gửi an toàn như bây giờ.
234
00:18:28,880 --> 00:18:31,150
- Làm theo kế hoạch.
- Ta có 1 cơ hội 1 năm!
235
00:18:31,190 --> 00:18:32,500
Ừ, và tôi không muốn phá hư nó.
236
00:18:32,540 --> 00:18:34,600
- Nhưng ta có thời gian!
- Mày không biết đâu.
237
00:18:34,920 --> 00:18:36,590
Ta có 66 phút.
238
00:18:37,120 --> 00:18:39,770
Hãy về an toàn rồi ta đếm tiền.
239
00:18:45,380 --> 00:18:47,520
Hey, hey!
240
00:18:48,770 --> 00:18:50,690
Tôi cần giúp!
241
00:18:50,730 --> 00:18:52,910
Có người đang cố giết tôi.
242
00:18:52,950 --> 00:18:56,430
Hey, tôi đây. Giúp tôi.
243
00:18:56,480 --> 00:18:58,540
Hàng xóm đây mà. Marcus đây.
244
00:19:30,690 --> 00:19:32,340
Mày đang làm gì vậy?
245
00:19:33,780 --> 00:19:36,650
Tao đang đảm bảo mấy tên kia chết rồi.
246
00:19:52,840 --> 00:19:54,400
Mày thấy gì không?
247
00:20:04,320 --> 00:20:08,600
{\an8}60 PHÚT ĐẾN KHI KẾT THÚC
248
00:20:05,240 --> 00:20:08,600
ĐÊM THANH TRỪNG
249
00:20:18,560 --> 00:20:19,950
Hey, Esme?
250
00:20:20,000 --> 00:20:22,100
Chị xem cái này giúp em được không?
251
00:20:26,350 --> 00:20:29,040
Mm, nó là 1 khẩu Kriss Vector.
252
00:20:29,040 --> 00:20:30,900
Thấy nó lạ nhưng hợp pháp.
253
00:20:30,900 --> 00:20:31,920
Nó thuộc cấp 4.
254
00:20:31,960 --> 00:20:33,840
Em đang làm khu nào?
255
00:20:33,880 --> 00:20:36,900
Khu 3, nhưng nó tương đối yên ổn.
256
00:20:38,710 --> 00:20:40,500
Khoan, quay lại.
257
00:20:42,670 --> 00:20:45,140
Có góc gần hơn quay bà ấy không?
258
00:20:56,380 --> 00:20:57,620
Oh, không.
259
00:20:58,730 --> 00:21:00,600
Đó là Drew Adams.
260
00:21:00,650 --> 00:21:02,320
Chị quen bà ấy sao?
261
00:21:04,390 --> 00:21:06,780
Bà ấy đã giúp chị thoát khỏi
1 nơi tăm tối.
262
00:21:07,320 --> 00:21:09,090
Bà ấy rất đặc biệt với chị.
263
00:21:09,740 --> 00:21:10,960
Chị nợ bà ấy nhiều.
264
00:21:11,460 --> 00:21:13,570
Oh, shit, Esme.
265
00:21:13,620 --> 00:21:16,860
Bà ấy ghét ngày lễ này.
Bà ấy sẽ không ra ngoài.
266
00:21:17,320 --> 00:21:19,320
Có lẽ bà ấy không có lựa chọn.
267
00:21:19,360 --> 00:21:21,410
Có gì đó không ổn.
268
00:21:21,450 --> 00:21:22,940
Xem nào.
269
00:21:23,630 --> 00:21:25,370
Bà ấy cần vào trong.
270
00:21:25,410 --> 00:21:26,660
Esme?
271
00:21:29,810 --> 00:21:31,200
Esme?
272
00:21:32,500 --> 00:21:34,680
À, không, uh, nó ổn.
273
00:21:34,720 --> 00:21:36,330
Bà ấy sẽ ổn, chị chắc.
274
00:21:36,380 --> 00:21:38,900
Gửi chị link camera đó, được không?
275
00:21:46,200 --> 00:21:47,980
Phải là ở đây.
276
00:21:51,980 --> 00:21:53,700
Vãi cứt.
277
00:21:57,340 --> 00:21:59,720
Đây đúng là cầu tự tử.
278
00:22:10,630 --> 00:22:13,810
Cái này... cái này thật tồi tệ.
279
00:22:20,510 --> 00:22:22,550
Tao thấy ớn khi chụp hình.
280
00:22:22,600 --> 00:22:24,540
Ừ, nhưng ta cần bằng chứng.
281
00:22:31,980 --> 00:22:33,830
Cô đó giống như Kelen.
282
00:22:34,760 --> 00:22:35,740
Sao mày nói vậy?
283
00:22:36,260 --> 00:22:37,200
Gì?
284
00:22:38,000 --> 00:22:39,620
Cô ấy rõ ràng giống bồ mày.
285
00:22:39,620 --> 00:22:40,960
Không vui đâu, thằng chó.
286
00:22:40,960 --> 00:22:41,720
Tao...
287
00:22:43,400 --> 00:22:44,660
Tao xong đêm nay rồi.
288
00:22:44,710 --> 00:22:47,750
Thằng này, tao... tao đùa chút thôi mà.
289
00:22:50,490 --> 00:22:52,140
Chờ cái coi?
290
00:23:06,900 --> 00:23:10,600
- Xe đang đến!
- Oh, mày có gì cho tao sao?
291
00:23:14,780 --> 00:23:18,520
Tới đi! Mày thích thế nào?
292
00:24:24,280 --> 00:24:26,520
- Quay lại.
- Đứng yên!
293
00:24:27,030 --> 00:24:29,680
- Shit, đó là băng Jackals.
- Bỏ vũ khí xuống!
294
00:24:29,680 --> 00:24:31,680
Cấm cử động... ngay!
295
00:24:32,520 --> 00:24:33,880
Đủ rồi, đủ rồi!
296
00:24:33,920 --> 00:24:35,080
Nào!
297
00:24:36,220 --> 00:24:37,470
Từ từ.
298
00:24:41,260 --> 00:24:43,060
Ryan, mày quá tử tế.
299
00:24:43,140 --> 00:24:46,610
Chỉ muốn cảm ơn mày
mở két sắt giúp bọn tao.
300
00:24:46,650 --> 00:24:49,310
Giờ, bọn tao không đi giết băng khác,
301
00:24:49,350 --> 00:24:51,800
nhưng nếu mày không đưa tao tiền...
302
00:25:00,660 --> 00:25:02,800
- Ở yên đó.
- Bình tĩnh.
303
00:25:03,560 --> 00:25:05,880
Giao hết tiền là tụi bây sống.
304
00:25:06,240 --> 00:25:07,810
Không vấn đề gì. Bình tĩnh.
305
00:25:07,850 --> 00:25:09,500
Tiền ngay!
306
00:25:12,160 --> 00:25:14,600
- Không, dừng lại!
- Hey, hey, hey!
307
00:25:17,140 --> 00:25:18,040
Đứng lên!
308
00:25:18,040 --> 00:25:18,960
Đầu hàng đi.
309
00:25:22,720 --> 00:25:26,620
{\an8}36 PHÚT ĐẾN KHI KẾT THÚC
310
00:25:23,600 --> 00:25:26,620
ĐÊM THANH TRỪNG
311
00:25:26,680 --> 00:25:28,260
- Họ là ai vậy?
- Băng Jackals.
312
00:25:28,300 --> 00:25:31,000
Bọn trộm đi trộm từ bọn trộm khác
đêm Thanh Trừng.
313
00:25:31,050 --> 00:25:33,180
Mà trông họ khá bá đạo.
314
00:25:33,220 --> 00:25:35,830
Ê, 50 đô bọn trộm ăn.
315
00:25:35,880 --> 00:25:38,040
- Tao theo luôn.
- Ngon.
316
00:25:57,620 --> 00:25:59,900
Hey, ta giải lao chút được không?
317
00:25:59,940 --> 00:26:02,690
- Em có thể mời cà phê.
- Không, chị không thể.
318
00:26:02,730 --> 00:26:04,690
Không phải bây giờ.
319
00:26:26,360 --> 00:26:29,150
Thôi nào, ta phải quay lại.
320
00:26:34,280 --> 00:26:37,340
Cứu! Cứu!
321
00:26:39,070 --> 00:26:40,260
Làm ơn!
322
00:26:45,900 --> 00:26:48,170
Làm ơn, tôi cần giúp. Làm ơn.
323
00:26:48,210 --> 00:26:49,860
Tao nghĩ nó đến từ trong đây.
324
00:26:49,910 --> 00:26:51,540
Đừng có chơi ngu.
325
00:26:55,680 --> 00:26:57,650
Oh, làm ơn, cứu tôi.
326
00:26:57,700 --> 00:26:59,440
Oh, làm ơn, làm ơn mà!
327
00:27:00,460 --> 00:27:02,830
Làm ơn cởi trói đi. Hãy đến...
328
00:27:17,760 --> 00:27:19,890
- Đù má, cứu tao!
- Ta đang cố, tao không mở được!
329
00:27:19,890 --> 00:27:21,360
Đưa tao ra khỏi đây!
330
00:27:21,810 --> 00:27:23,330
Hey!
331
00:27:24,700 --> 00:27:26,720
Turner, đù má! Mày phải cứu tao ra!
332
00:27:29,760 --> 00:27:31,120
Không... không...
333
00:27:31,170 --> 00:27:33,690
Đừng mà...
334
00:27:33,730 --> 00:27:35,520
- Không!
- Thôi nào!
335
00:27:35,640 --> 00:27:37,360
- Tao xin lỗi.
- Turner!
336
00:27:37,360 --> 00:27:39,390
- Đừng bỏ tao!
- Không...
337
00:27:41,820 --> 00:27:44,960
Làm gì đi! Làm ơn...
338
00:28:29,780 --> 00:28:31,920
Tao sẽ không hại mày.
339
00:28:32,640 --> 00:28:33,710
Có lẽ một chút.
340
00:28:40,500 --> 00:28:44,320
{\an8}22 PHÚT ĐẾN KHI KẾT THÚC
341
00:28:41,420 --> 00:28:44,320
ĐÊM THANH TRỪNG
342
00:28:59,260 --> 00:29:01,720
Giáo sư Adams, hồ sơ đâu?
343
00:29:01,720 --> 00:29:03,480
- Hãy để tôi đi.
- Làm ơn.
344
00:29:05,580 --> 00:29:08,050
- Làm ơn.
- Hồ sơ 64.
345
00:29:08,090 --> 00:29:09,830
- Làm ơn, làm ơn, làm ơn...
- Không, làm ơn...
346
00:29:11,520 --> 00:29:12,600
Không!
347
00:30:31,860 --> 00:30:33,300
Yeah, nó bay màu rồi!
348
00:30:33,600 --> 00:30:34,940
Giỏi lắm!
349
00:30:39,090 --> 00:30:40,620
Mày có 5 phút.
350
00:30:42,100 --> 00:30:44,450
Đưa tiền và chúng ta đều
sống sót ra khỏi đây.
351
00:30:45,440 --> 00:30:47,460
Đừng. Ta đưa tiền cho nó
352
00:30:47,460 --> 00:30:48,900
rồi nó cũng sẽ bắn nát đít trong lúc ra.
353
00:30:48,900 --> 00:30:51,190
- Ừ, tôi theo Tommy.
- Ta có 5 phút.
354
00:30:51,240 --> 00:30:52,630
Với 4 tên giữa chúng ta và cánh cửa đó.
355
00:30:52,670 --> 00:30:55,070
- Chúng ta tiêu chắc.
- Ừ, nhưng họ cũng vậy.
356
00:30:55,110 --> 00:30:57,360
Họ hết giờ, họ cũng có tội.
357
00:31:01,250 --> 00:31:03,060
Oh, shit.
358
00:31:07,900 --> 00:31:09,340
Tao có cảm giác bạn mày ở đây
359
00:31:09,340 --> 00:31:11,340
có ý nghĩa nhiều với mày
hơn mày đối với tao.
360
00:31:11,390 --> 00:31:12,920
Tao xin lỗi.
361
00:31:17,280 --> 00:31:21,080
{\an8}5 PHÚT ĐẾN KHI KẾT THÚC
362
00:31:18,200 --> 00:31:21,080
ĐÊM THANH TRỪNG
363
00:31:31,900 --> 00:31:33,820
Hey, Esme.
364
00:31:34,980 --> 00:31:36,720
Chị có nên xem nó không?
365
00:31:36,760 --> 00:31:39,940
- Chị lo được.
- Đó không phải ý em nói.
366
00:31:39,980 --> 00:31:41,590
Chị là người đầu tiên nói với em
367
00:31:41,630 --> 00:31:44,550
công việc này không phải
cho mục đích cá nhân.
368
00:31:44,590 --> 00:31:46,420
Có điều bất ổn,
chị có thể cảm nhận nó.
369
00:31:46,460 --> 00:31:50,210
Họ hỏi bà ấy về hồ sơ.
370
00:31:50,250 --> 00:31:52,690
Có lẽ là mật mã?
371
00:31:52,730 --> 00:31:55,170
Có bất hợp pháp không?
Chị tag nó được không?
372
00:31:58,680 --> 00:31:59,680
Không.
373
00:32:04,270 --> 00:32:05,440
Em nói đúng.
374
00:32:07,920 --> 00:32:09,220
Không đáng ngại.
375
00:32:13,660 --> 00:32:15,880
Em biết gì không,
chị có thể uống cà phê rồi.
376
00:32:20,020 --> 00:32:20,800
Cảm ơn.
377
00:33:09,780 --> 00:33:11,480
Yeah, cởi áo ra.
378
00:33:12,840 --> 00:33:13,940
Đúng rồi.
379
00:33:15,620 --> 00:33:16,780
Quần nữa.
380
00:33:19,080 --> 00:33:20,340
Không sao đâu.
381
00:33:20,380 --> 00:33:21,780
Cởi nó đi.
382
00:33:24,220 --> 00:33:25,900
Đừng sợ. Cố lên.
383
00:33:26,100 --> 00:33:27,700
Giờ, quỳ xuống.
384
00:33:40,620 --> 00:33:42,220
Thật là đẹp.
385
00:33:45,100 --> 00:33:47,960
Không sao đâu.
386
00:34:11,220 --> 00:34:12,140
Đừng... làm ơn!
387
00:34:13,600 --> 00:34:15,980
Tôi không định làm gì mà, tôi thề!
388
00:34:28,980 --> 00:34:31,580
- 90 giây.
- Nhanh, đưa ngay!
389
00:34:31,580 --> 00:34:34,370
Okay, okay, đừng bắn cậu ấy.
390
00:34:34,420 --> 00:34:36,660
Tôi sẽ ném tiền ra cửa.
391
00:34:36,660 --> 00:34:37,780
Lẹ nào!
392
00:34:46,340 --> 00:34:47,560
Kiểm tra nó.
393
00:34:47,600 --> 00:34:49,730
Lên! Làm đi.
394
00:34:49,780 --> 00:34:51,210
Tao làm ngay.
395
00:35:00,790 --> 00:35:03,230
Tao đỡ cậu ấy, tao đỡ cậu ấy rồi!
Được rồi, đi, đi, đi, đi!
396
00:35:05,970 --> 00:35:07,880
Oh, shit, mất mẹ xe rồi.
397
00:35:07,930 --> 00:35:10,540
- Túi kia đâu?
- Tao phải bỏ lại.
398
00:35:10,580 --> 00:35:12,320
Ta cần số tiền đó!
399
00:35:12,370 --> 00:35:14,540
Thấy chưa. 50 đô nhé.
400
00:35:14,590 --> 00:35:15,850
Được rồi, mọi người,
401
00:35:15,890 --> 00:35:17,860
chưa đầy 40 giây đến khi
kết thúc Thanh Trừng.
402
00:35:17,860 --> 00:35:19,760
Chờ còi báo.
403
00:35:19,810 --> 00:35:23,860
Và mở còi trong 3, 2, 1.
404
00:35:27,440 --> 00:35:28,730
- Tao sẽ vào lại.
- Còi kìa.
405
00:35:28,770 --> 00:35:31,420
- Tao làm được, tao làm được mà!
- Tommy!
406
00:35:53,300 --> 00:35:55,700
3 giây. 2 giây.
407
00:36:00,660 --> 00:36:02,160
Đã nói tao làm được mà.
408
00:36:08,730 --> 00:36:11,210
- Đi thôi.
- Mày không thể theo bọn tao.
409
00:36:13,000 --> 00:36:15,060
- Thôi mà.
- Chúng ta có luật.
410
00:36:15,060 --> 00:36:16,470
Chết tiệt, Tommy,
ông đang nghĩ gì vậy?
411
00:36:16,520 --> 00:36:18,390
- Ta cần cái này!
- Thôi đi.
412
00:36:18,800 --> 00:36:19,920
Họ đang theo dõi.
413
00:36:22,700 --> 00:36:24,220
Nghe đây.
414
00:36:24,260 --> 00:36:25,740
Sau tiếng còi cuối cùng,
415
00:36:25,790 --> 00:36:29,400
tội phạm có thể bị truy tố
đến mức tối đa theo pháp luật.
416
00:36:29,820 --> 00:36:31,540
Làm đi, mọi người.
417
00:36:32,530 --> 00:36:34,670
Tôi cần chuyên môn của cô
trong vụ này.
418
00:36:34,710 --> 00:36:37,320
- Tôi đang bận.
- Nó khẩn cấp.
419
00:36:37,360 --> 00:36:40,000
Cướp ngân hàng sau tiếng còi.
420
00:36:41,020 --> 00:36:42,060
Có chuyện gì vậy?
421
00:36:42,110 --> 00:36:43,760
Rõ ràng, mấy người quá bận cá độ
422
00:36:43,810 --> 00:36:46,020
mà không xác nhận phim của mình.
423
00:37:36,280 --> 00:37:37,770
Hình ảnh đến giây cuối.
424
00:37:38,640 --> 00:37:40,080
Oh, shit.
425
00:37:41,740 --> 00:37:44,460
Chân cậu ta ở trên đất tư
sau tiếng còi,
426
00:37:44,460 --> 00:37:46,780
nên đó là tội ngoài giờ Thanh Trừng.
427
00:37:47,360 --> 00:37:49,140
Tao ra kịp lúc. Tao biết mà.
428
00:37:49,140 --> 00:37:50,090
Tao không nghĩ vậy.
429
00:37:50,340 --> 00:37:52,610
Hủy giao thức, gặp lúc 13:00.
430
00:37:52,660 --> 00:37:54,920
Tôi sẽ đưa Doug vào bệnh viện.
431
00:37:57,800 --> 00:37:59,340
Tao gặp mày sau hả?
432
00:37:59,790 --> 00:38:02,420
- Hi vọng là vậy.
- Cướp có vũ trang.
433
00:38:05,370 --> 00:38:08,110
Gọi lên lầu
và bắt đầu giao thức thủ tiêu.
434
00:38:26,460 --> 00:38:27,690
Baby...
435
00:38:30,640 --> 00:38:31,610
Không sao rồi.
436
00:38:36,480 --> 00:38:40,970
♪ Born at night ♪
437
00:38:43,790 --> 00:38:47,930
♪ Many are called,
the few are chosen ♪
438
00:38:50,110 --> 00:38:54,760
♪ Open mouth ♪
439
00:38:57,720 --> 00:39:01,600
♪ Swallow up the lakes frozen ♪
440
00:39:01,640 --> 00:39:03,030
Kết thúc rồi, hắn đã chết.
441
00:39:03,070 --> 00:39:04,660
Hắn là ai vậy?
442
00:39:06,600 --> 00:39:08,300
Anh không biết nữa.
443
00:39:09,300 --> 00:39:10,260
Lại đây.
444
00:39:10,870 --> 00:39:13,100
Anh nên ra lại đó.
445
00:39:13,870 --> 00:39:15,440
Khoan, khoan, khoan, khoan...
446
00:39:15,480 --> 00:39:18,280
Em à, anh muốn biết
ai suýt thanh trừng anh.
447
00:39:23,440 --> 00:39:24,520
Okay.
448
00:39:28,880 --> 00:39:32,500
♪ Sleep, little darling ♪
449
00:39:32,540 --> 00:39:36,020
♪ Mother virgin ♪
450
00:39:36,060 --> 00:39:39,590
♪ Darkness serpent ♪
451
00:39:39,630 --> 00:39:43,110
♪ Come to feed me ♪
452
00:39:43,160 --> 00:39:46,420
♪ Sleep, little darling ♪
453
00:39:46,470 --> 00:39:49,990
♪ Bathed in moonlight ♪
454
00:39:50,030 --> 00:39:52,990
♪ On her head ♪
455
00:39:53,040 --> 00:39:56,820
♪ A crown of 12 stars ♪
456
00:40:42,960 --> 00:40:44,060
Đi nào.
457
00:40:51,380 --> 00:40:52,960
Hắn đi đâu rồi?
458
00:40:53,060 --> 00:40:56,010
Hắn ở... hắn ở ngay đây mà.
459
00:41:02,500 --> 00:41:03,620
Sao cơ?
460
00:41:10,640 --> 00:41:13,250
Gì? Gì vậy?
461
00:41:19,910 --> 00:41:21,260
Oh, shit.
462
00:41:26,130 --> 00:41:28,130
Hắn đã theo dõi anh.
463
00:41:30,050 --> 00:41:32,270
Đây không phải là ngẫu nhiên.
464
00:41:35,460 --> 00:41:37,360
Hắn đang nhắm vào anh.
465
00:41:41,760 --> 00:41:45,740
{\an8}364 NGÀY ĐẾN LỄ
466
00:41:42,660 --> 00:41:45,740
THANH TRỪNG HÀNG NĂM TIẾP THEO
467
00:41:46,600 --> 00:41:49,760
Đón xem tập tiếp theo tại
fb.com/XYZSubbingMan