1
00:00:01,040 --> 00:00:04,300
On the Move (Cut Me Loose)
Trình bày: Vinyl Pinups, Whissell
2
00:01:51,720 --> 00:01:54,080
S02E02: Everything is Fine
(Mọi thứ đều ổn)
3
00:01:54,080 --> 00:01:57,000
XYZ Subbing Man
4
00:02:13,390 --> 00:02:15,130
{\an1}- Im đi.
- Kết thúc rồi.
5
00:02:15,170 --> 00:02:16,610
Thanh trừng kết thúc rồi.
6
00:02:16,650 --> 00:02:18,610
{\an8}Mày không đánh tao được đâu.
Mày không làm được gì đâu!
7
00:02:18,660 --> 00:02:20,270
{\an8}Mày muốn thử không?
8
00:02:20,310 --> 00:02:21,960
Chạy đi con.
9
00:02:22,620 --> 00:02:24,140
{\an1}Chào các cô.
10
00:02:33,760 --> 00:02:35,410
Ah, shit.
11
00:02:40,420 --> 00:02:43,160
Các chuyên gia y tế khuyên người dân
12
00:02:43,200 --> 00:02:47,030
không được chạm vào thi thể nào,
vì nó là mối nguy hại cho sức khỏe.
13
00:02:47,070 --> 00:02:49,470
Nguy cơ mắc bệnh và nhiễm trùng
là mối đe dọa thực sự,
14
00:02:49,510 --> 00:02:51,430
vì vậy xin vui lòng cho phép
các cơ quan thích hợp
15
00:02:51,470 --> 00:02:54,300
xử lý tất cả thi hài cốt của người.
16
00:02:54,300 --> 00:02:58,240
{\an8}BUỔI SÁNG SAU
17
00:02:54,300 --> 00:02:58,240
LỄ THANH TRỪNG HÀNG NĂM
18
00:03:36,560 --> 00:03:37,820
{\an3}Shit.
19
00:03:37,860 --> 00:03:39,690
{\an3}- Xin lỗi.
- Của em đây.
20
00:03:39,740 --> 00:03:41,420
{\an1}Cảm ơn anh.
21
00:03:45,520 --> 00:03:47,350
{\an7}Người đó là ai vậy?
22
00:03:47,400 --> 00:03:49,140
{\an7}Anh tìm được gì
về hắn chưa?
23
00:03:49,180 --> 00:03:51,270
{\an7}Chưa, anh không biết
hắn là ai.
24
00:03:54,360 --> 00:03:56,270
Không có gì trong điện thoại.
25
00:03:56,320 --> 00:03:57,710
{\an9}Em sẽ hỏi hàng xóm.
26
00:03:57,750 --> 00:04:00,380
{\an9}Chắc họ thấy ai đó
rình mò vào tuần trước.
27
00:04:03,410 --> 00:04:05,540
Không, đừng nói chuyện
với hàng xóm.
28
00:04:05,590 --> 00:04:08,290
Ta cần làm gì đó chứ.
29
00:04:08,330 --> 00:04:10,290
Ta không thể để hắn thoát được.
30
00:04:10,330 --> 00:04:12,290
Em à, có người ta có thể thuê.
31
00:04:12,330 --> 00:04:13,680
Em có biết, nhà Cartwright...
32
00:04:13,730 --> 00:04:15,640
họ bắt được người
sau khi Nick bị thanh trừng.
33
00:04:15,690 --> 00:04:18,340
Họ tìm thấy kẻ tấn công và trả nợ.
34
00:04:18,380 --> 00:04:20,560
Nhưng anh sẽ không bao giờ
thanh trừng ai cả.
35
00:04:22,520 --> 00:04:26,260
Okay, anh không phải là loại người đó.
36
00:04:26,300 --> 00:04:29,310
Em à, chắc anh sẽ thay đổi.
37
00:04:29,350 --> 00:04:32,310
Tối qua ta suýt chết...
38
00:04:32,350 --> 00:04:34,790
và mọi thứ đã khác rồi.
39
00:04:34,830 --> 00:04:36,620
Ta cần biết ai làm chuyện này.
40
00:04:36,660 --> 00:04:38,270
Nhưng dù chuyện gì xảy ra,
41
00:04:38,320 --> 00:04:40,260
anh sẽ giữ em an toàn.
42
00:04:41,320 --> 00:04:42,580
Anh hứa.
43
00:04:46,890 --> 00:04:48,540
Được chưa?
44
00:05:01,340 --> 00:05:02,690
Không!
45
00:05:09,830 --> 00:05:12,610
- Chào buổi sáng.
- Làm bình cà phê mới đi.
46
00:05:12,660 --> 00:05:14,740
Cô ngủ được bao nhiêu?
47
00:05:14,790 --> 00:05:16,700
Có ngủ được đâu.
48
00:05:16,750 --> 00:05:18,490
Bản đánh giá đã có.
49
00:05:18,530 --> 00:05:21,320
Tăng 30% so với năm ngoái
ở mỗi khu.
50
00:05:21,360 --> 00:05:23,320
Oh, cảm ơn.
51
00:05:23,360 --> 00:05:25,670
- Giờ sao?
- Cô ổn chứ?
52
00:05:25,710 --> 00:05:27,670
Uh, tôi chỉ thấy mệt.
53
00:05:27,710 --> 00:05:29,720
Anh đang nói về số gì?
54
00:05:29,760 --> 00:05:31,800
Cuộc thanh trừng lớn nhất
trong lịch sử thành phố.
55
00:05:31,850 --> 00:05:33,590
Cũng thêm nhiều cảnh quay
kết thúc nữa,
56
00:05:33,630 --> 00:05:35,630
nên đây sẽ là 1 ngày dài.
57
00:05:35,680 --> 00:05:37,900
Tôi cần cô xử xong tất cả các file
tối qua ngay lập tức,
58
00:05:37,940 --> 00:05:40,240
chừa chỗ cho các vụ mới.
59
00:05:40,640 --> 00:05:42,340
Okay.
60
00:05:42,380 --> 00:05:43,860
Cô là nhất.
61
00:06:08,890 --> 00:06:10,800
Tôi cần gặp bác sĩ!
62
00:06:10,840 --> 00:06:13,850
Con trai tôi cần gặp bác sĩ!
63
00:06:17,500 --> 00:06:19,640
- Lui lại.
- Cho qua.
64
00:06:19,680 --> 00:06:21,250
Cho qua.
65
00:06:21,290 --> 00:06:24,420
- Cho qua.
- Ai đó giúp cô ấy đi!
66
00:06:24,470 --> 00:06:26,600
Ai đó làm ơn!
67
00:06:26,640 --> 00:06:28,640
- Y tá Alex.
- Bác sĩ Moore.
68
00:06:28,690 --> 00:06:29,990
Ta có thêm nhiều bệnh nhân
Thanh trừng năm nay.
69
00:06:30,040 --> 00:06:31,650
Con trai tôi sẽ không bao giờ làm thế!
70
00:06:31,690 --> 00:06:32,910
Cô ấy còn không chảy máu.
71
00:06:32,950 --> 00:06:34,690
Tôi cần cậu đưa cô ấy vào phòng ngay.
72
00:06:34,740 --> 00:06:36,910
- Cảm ơn.
- Anh nói thật chứ?
73
00:06:36,960 --> 00:06:38,700
Anh nói thật chứ?
74
00:06:38,740 --> 00:06:40,660
Bác sĩ, làm ơn! Bác sĩ!
75
00:06:40,700 --> 00:06:42,660
- Whoa, anh ổn chứ?
- Sao anh đi trễ?
76
00:06:42,700 --> 00:06:44,010
Tôi ổn.
77
00:06:45,570 --> 00:06:46,540
Cho qua.
78
00:06:48,100 --> 00:06:51,360
Không! Không!
79
00:06:55,930 --> 00:06:58,300
Làm ơn!
80
00:06:58,890 --> 00:07:00,180
Làm ơn!
81
00:07:00,630 --> 00:07:02,770
Em ơi, đội dọn dẹp đang đến.
82
00:07:02,810 --> 00:07:05,420
Em không muốn xem cảnh đó đâu.
83
00:07:05,460 --> 00:07:09,470
- Em có thể nói tên mình không?
- Em đi học ở đây sao?
84
00:07:26,790 --> 00:07:28,640
Mày có thanh trừng ai không?
85
00:07:29,010 --> 00:07:30,450
Hey, cái gì có ở Đêm Thanh Trừng
86
00:07:30,490 --> 00:07:31,820
để nó lại ở Đêm Thanh Trừng,
87
00:07:31,860 --> 00:07:34,800
nhưng tao có chụp hình
cầu tự tử làm bằng chứng.
88
00:07:34,800 --> 00:07:35,930
Turner.
89
00:07:35,970 --> 00:07:37,780
Có chuyện gì vậy?
Cậu ổn chứ?
90
00:07:38,670 --> 00:07:39,980
Ừ.
91
00:07:40,020 --> 00:07:41,930
Ben đâu rồi?
92
00:07:43,980 --> 00:07:45,540
Bọn tớ bị tách ra.
93
00:07:46,980 --> 00:07:49,330
Kelen,
94
00:07:49,380 --> 00:07:50,640
tớ không nghĩ cậu ấy qua được.
95
00:07:59,820 --> 00:08:01,910
Trời ơi.
96
00:08:01,950 --> 00:08:04,440
- Có chuyện gì vậy?
- Chào em.
97
00:08:04,480 --> 00:08:06,440
Anh cần vào bệnh viện.
98
00:08:07,530 --> 00:08:09,570
Đó không phải máu của anh.
99
00:08:11,530 --> 00:08:12,640
Hey, man.
100
00:08:13,740 --> 00:08:14,970
Tao mừng mày ổn.
101
00:08:22,240 --> 00:08:24,140
Cảm ơn bữa sáng.
102
00:08:30,280 --> 00:08:32,720
Này, tối qua có chuyện gì vậy?
103
00:08:35,550 --> 00:08:36,920
Bọn anh gặp chướng ngại.
104
00:08:38,860 --> 00:08:42,520
Sợ lắm, nhưng cuối cùng vẫn ổn.
105
00:08:46,870 --> 00:08:49,130
Trời, em ghét ngày lễ này.
106
00:08:51,610 --> 00:08:53,570
Anh trông thật mệt mỏi.
107
00:08:53,620 --> 00:08:55,140
- Anh nên đi ngủ đi.
- Anh ổn.
108
00:08:57,490 --> 00:09:00,970
Anh lên trên tắm rồi anh...
anh sẽ gặp em dưới đây.
109
00:09:33,610 --> 00:09:35,180
Tao sẽ không hại mày đâu.
110
00:10:11,820 --> 00:10:13,280
Cả 2 được đánh dấu.
111
00:10:22,970 --> 00:10:24,480
Xin chào, anh Grant.
112
00:10:26,100 --> 00:10:27,880
Xin lỗi đi trễ.
113
00:10:36,540 --> 00:10:38,440
Nó đủ cho cả năm.
114
00:10:41,070 --> 00:10:43,940
- Có gì không ổn à?
- Tôi biết làm sao anh có được nó.
115
00:10:43,990 --> 00:10:47,160
Nếu cô không chấp nhận,
đem nó đến NFFA đi.
116
00:11:02,500 --> 00:11:03,700
Chào mẹ.
117
00:11:05,790 --> 00:11:08,710
Con đến từ đâu vậy?
118
00:11:08,750 --> 00:11:10,140
Từ chỗ làm.
119
00:11:19,800 --> 00:11:20,920
Sao vậy?
120
00:11:21,420 --> 00:11:22,940
Uh, Tommy.
121
00:11:22,980 --> 00:11:24,820
Luôn là Tommy.
122
00:11:26,160 --> 00:11:29,990
Nó phá hỏng, và con phải cho nó đi,
123
00:11:30,030 --> 00:11:32,950
và con không biết điều đó
có đúng không nữa.
124
00:11:34,860 --> 00:11:38,560
Mẹ làm gì khi mọi lựa chọn
mẹ có thể đưa ra
125
00:11:38,610 --> 00:11:40,740
có vẻ là lựa chọn sai lầm?
126
00:11:42,220 --> 00:11:45,310
Không, không, không phải cái đó.
127
00:11:45,940 --> 00:11:47,880
Cái này mới ngon.
128
00:11:47,920 --> 00:11:49,140
Hmm?
129
00:11:53,320 --> 00:11:56,600
Mẹ chắc con đã làm
điều tốt nhất mà con có thể.
130
00:12:02,020 --> 00:12:04,020
Nói cho mẹ tên con nữa đi.
131
00:12:08,030 --> 00:12:09,020
Ryan.
132
00:12:12,770 --> 00:12:15,420
Con trai mẹ tên Ryan.
133
00:12:16,730 --> 00:12:17,840
Con biết mà.
134
00:12:32,140 --> 00:12:34,880
Tại sao chuyện này xảy ra?
Thật là vô lý.
135
00:12:34,920 --> 00:12:36,930
Em tưởng chúng ta
không theo vụ này nữa?
136
00:12:36,970 --> 00:12:39,840
Chị có lẽ đã tìm ra 1 lý do rồi.
137
00:12:40,600 --> 00:12:42,630
Đây là lúc nó bắt đầu.
138
00:12:42,670 --> 00:12:44,890
Họ đuổi bà ấy ra khỏi nhà.
139
00:12:44,930 --> 00:12:46,410
Xem này.
140
00:12:48,460 --> 00:12:50,030
Thì... sao?
141
00:12:50,070 --> 00:12:52,200
Đó là giáo sư nhìn ra cửa sổ.
142
00:12:52,240 --> 00:12:54,290
Bà ấy thấy họ sắp vào.
143
00:12:54,330 --> 00:12:56,380
Và bà ấy chạy đi vừa kịp lúc.
144
00:12:56,420 --> 00:12:58,860
Vừa kịp lúc. Bà ấy làm gì?
145
00:12:58,900 --> 00:13:01,430
Mất 1 phút để ra phía sau.
146
00:13:01,470 --> 00:13:02,950
2 người có vũ trang đeo mặt nạ
147
00:13:02,990 --> 00:13:05,080
phá cửa vào nhà em
vào Đêm Thanh Trừng?
148
00:13:05,130 --> 00:13:06,740
Em không để mất thời gian.
149
00:13:06,780 --> 00:13:10,260
Chuyện khác đã xảy ra.
Đây không phải ngẫu nhiên.
150
00:13:10,310 --> 00:13:14,220
Okay, vậy có camera an ninh nào
151
00:13:14,270 --> 00:13:16,140
bên trong nhà bà ấy
mà ta có thể xem không?
152
00:13:19,490 --> 00:13:21,010
Không,
153
00:13:21,060 --> 00:13:24,190
nhưng di động của bà ấy mở...
154
00:13:24,230 --> 00:13:28,110
Và bà ấy có 1 TV thông minh
được đăng ký,
155
00:13:28,150 --> 00:13:32,760
nên chị sẽ chọn các thiết bị
được đăng ký cho vị trí đó,
156
00:13:32,810 --> 00:13:36,160
bắt đầu tải, và ta chờ.
157
00:13:36,200 --> 00:13:38,770
Chị cần biết chuyện xảy ra
trong nhà đó.
158
00:13:41,290 --> 00:13:42,430
- Ta có gì?
- Trúng đạn.
159
00:13:42,470 --> 00:13:44,040
Xuyên qua người.
Không trúng động mạch.
160
00:13:44,080 --> 00:13:46,210
Đó là may mắn đấy.
161
00:13:46,260 --> 00:13:48,430
Nhưng chúng tôi vẫn phải
làm sạch nó, anh sẽ ổn.
162
00:13:48,470 --> 00:13:49,480
Hít thở đi.
163
00:13:49,520 --> 00:13:51,130
Thưa ông?
164
00:13:51,170 --> 00:13:53,090
Y tá, tôi cần băng cầm máu.
165
00:13:53,130 --> 00:13:54,260
Có ngay, bác sĩ Moore.
166
00:14:15,060 --> 00:14:17,030
- Đừng lo, để tôi.
- Không.
167
00:14:17,070 --> 00:14:18,850
Ca này là của tôi.
168
00:14:18,900 --> 00:14:20,160
Đi nào.
169
00:14:24,680 --> 00:14:25,560
Darren?
170
00:14:27,040 --> 00:14:28,140
Có chuyện gì vậy?
171
00:14:28,820 --> 00:14:31,000
Giáo sư Adams
bị thanh trừng đêm qua
172
00:14:31,040 --> 00:14:33,280
ngoài đường như thú vật.
173
00:14:34,430 --> 00:14:36,000
Tớ rất tiếc.
174
00:14:36,040 --> 00:14:38,600
Vậy, tuần này có tiết không?
175
00:14:39,400 --> 00:14:40,620
Thật hả cha?
176
00:14:47,320 --> 00:14:49,930
Xin lỗi, Darren.
177
00:14:49,970 --> 00:14:51,890
Bọn tớ sẽ tập hợp
ở buổi tưởng niệm tối nay
178
00:14:51,930 --> 00:14:55,020
cho 1 buổi cầu nguyện dưới ánh nến
nếu cậu muốn đến.
179
00:14:55,060 --> 00:14:57,940
Bọn tớ sẽ đến đó, phải không?
180
00:15:09,290 --> 00:15:11,120
Ben, anh ổn chứ?
181
00:15:20,350 --> 00:15:23,400
Dù chuyện gì xảy ra tối qua,
182
00:15:23,440 --> 00:15:27,440
nếu anh chưa sẵn sàng nói về nó
thì không sao.
183
00:15:27,490 --> 00:15:29,040
Nhưng khi đến lúc,
184
00:15:31,060 --> 00:15:32,580
có em ở đây.
185
00:15:33,020 --> 00:15:34,120
Okay?
186
00:15:35,060 --> 00:15:37,140
Em không cần lo về anh đâu.
187
00:15:58,000 --> 00:15:59,430
Tôi không nghĩ ta có thể cứu được.
188
00:15:59,480 --> 00:16:01,000
Ta phải thử.
189
00:16:03,310 --> 00:16:04,680
- Được rồi.
- Tôi sẽ chuẩn bị phẫu thuật.
190
00:16:04,680 --> 00:16:06,830
Không, không, không có thời gian.
Giữ... giữ cái kẹp.
191
00:16:06,870 --> 00:16:08,400
Hey, hey!
192
00:16:08,440 --> 00:16:10,440
Dậy rồi hả? Ông thấy tôi không?
193
00:16:10,980 --> 00:16:12,440
- Shit!
- Không... hey, không!
194
00:16:12,490 --> 00:16:14,060
Giữ chặt lại!
195
00:16:14,100 --> 00:16:15,740
Nằm yên! Hey, hey, hey!
196
00:16:15,740 --> 00:16:17,410
- Được rồi.
- Hey, ông là ai?
197
00:16:17,450 --> 00:16:19,060
Sao ông muốn tôi chết?
198
00:16:19,100 --> 00:16:21,320
Đừng giết tôi. Đừng giết tôi.
199
00:16:21,370 --> 00:16:24,280
Tôi không có giết ông.
Tôi đang cố cứu ông!
200
00:16:24,330 --> 00:16:26,280
Ông ấy sắp bất tỉnh. Ta cần máu.
201
00:16:26,330 --> 00:16:29,030
Ta hết máu O rồi.
Ông ấy sẽ không qua khỏi.
202
00:16:29,070 --> 00:16:31,460
Hey, ông thuộc nhóm máu gì?
203
00:16:31,510 --> 00:16:33,600
Hey... đưa tôi Narcan.
204
00:16:33,640 --> 00:16:35,860
Gì? Muộn rồi.
205
00:16:35,900 --> 00:16:37,400
Đưa tôi Narcan ngay!
206
00:16:38,340 --> 00:16:39,860
Hey.
207
00:16:39,910 --> 00:16:41,080
Hey, hey, hey.
208
00:16:42,080 --> 00:16:43,520
Bác sĩ Moore.
209
00:16:51,700 --> 00:16:53,310
Hey!
210
00:16:54,680 --> 00:16:56,360
Sao ông cố thanh trừng tôi?
211
00:16:56,360 --> 00:16:57,490
Ivory Road.
212
00:16:57,530 --> 00:16:58,860
- Cái gì?
- Ivory Road.
213
00:17:00,060 --> 00:17:01,360
Ivory Road.
214
00:17:34,820 --> 00:17:36,140
Tommy về chưa?
215
00:17:36,180 --> 00:17:38,050
- Chưa nghe gì từ anh ta.
- Shit.
216
00:17:41,010 --> 00:17:43,060
Tôi phải trả hóa đơn mẹ tôi.
217
00:17:43,100 --> 00:17:45,450
- Tính vào phần của tôi.
- Bà ấy sao rồi?
218
00:17:45,490 --> 00:17:46,620
Vẫn vậy.
219
00:17:47,240 --> 00:17:49,240
Không nhiều nhỉ?
220
00:17:49,280 --> 00:17:51,670
Không nhiều như năm ngoái
hoặc năm kia.
221
00:17:51,720 --> 00:17:54,020
Sao họ giữ ít tiền mặt vậy?
222
00:17:54,020 --> 00:17:55,980
Tôi đã nghĩ về điều đó
trên đường đến.
223
00:17:56,030 --> 00:17:57,680
Họ chắc đã giấu nó.
224
00:17:57,720 --> 00:17:59,380
Mày thấy sao rồi?
225
00:17:59,420 --> 00:18:02,380
Cô ấy đã cho tôi Codeine giảm đau, nên...
226
00:18:02,420 --> 00:18:05,040
- Shit.
- Sao?
227
00:18:05,080 --> 00:18:07,210
Không có túi của Tommy,
đây được 200.
228
00:18:07,260 --> 00:18:08,260
Cũng được.
229
00:18:08,300 --> 00:18:09,430
Ta sẽ lên kế hoạch vụ lớn hơn năm sau.
230
00:18:09,470 --> 00:18:11,130
Không, Ryan.
231
00:18:11,170 --> 00:18:12,480
200 tổng cộng. Đó là tất cả.
232
00:18:12,520 --> 00:18:14,260
Ta sẽ ổn.
233
00:18:14,310 --> 00:18:16,440
Tôi có tài sản thế chấp. Doug có con.
234
00:18:16,480 --> 00:18:18,400
Năm sau, ta sẽ làm lớn.
Đây không phải là số không.
235
00:18:18,440 --> 00:18:20,140
Ta suýt chết vì số tiền này.
236
00:18:32,020 --> 00:18:33,440
Cho kẹo hay bị ghẹo.
237
00:18:35,200 --> 00:18:36,500
Không ai theo tao.
238
00:18:36,550 --> 00:18:38,330
Mắt trên trời thì sao?
239
00:18:38,370 --> 00:18:40,110
Tao đi qua 3 vùng chết để đến đây.
240
00:18:40,160 --> 00:18:41,420
Đó là lý do tao trễ.
241
00:18:41,460 --> 00:18:43,070
Jesus.
242
00:18:46,720 --> 00:18:47,660
Hey.
243
00:18:48,170 --> 00:18:51,080
Hey. Cô đóng cửa lại đi?
244
00:18:58,650 --> 00:19:02,310
Vậy Drew Adams là ai?
Sao cô biết bà ấy?
245
00:19:04,490 --> 00:19:06,940
Từ rất lâu rồi.
Giờ không quan trọng nữa.
246
00:19:06,940 --> 00:19:07,790
Cô biết tôi không cho cô
247
00:19:07,840 --> 00:19:10,080
tag và theo dõi người từ
cuộc sống riêng tư của cô mà.
248
00:19:10,080 --> 00:19:12,420
Tôi chỉ thấy bà ấy trên màn hình
và tôi phản ứng.
249
00:19:12,420 --> 00:19:14,500
Thế thôi... chỉ có lần đó.
250
00:19:15,110 --> 00:19:17,190
Thì sao cô ấy có trong
máy tính cá nhân của cô?
251
00:19:17,240 --> 00:19:21,020
- Ai nói anh vậy?
- Esme, cô là người gắn tag giỏi nhất.
252
00:19:21,070 --> 00:19:23,110
Cô rất quan trọng đối với
cách bộ phận này hoạt động.
253
00:19:23,160 --> 00:19:25,380
Cô không được có tài sản NFFA
trong laptop của cô.
254
00:19:25,420 --> 00:19:29,250
Tôi chỉ cần tìm ra tại sao
bà ấy ra ngoài vào Đêm Thanh Trừng.
255
00:19:29,290 --> 00:19:31,120
Có điều lạ về vụ bà ấy.
256
00:19:31,170 --> 00:19:32,600
Nhưng bà ấy không phải là 1 vụ.
257
00:19:32,640 --> 00:19:34,040
Bà ấy chỉ là 1 người phụ nữ
bị thanh trừng
258
00:19:34,080 --> 00:19:35,720
như hàng ngàn người khác.
259
00:19:36,340 --> 00:19:37,780
Cô có chỉ ra được 1 án mạng không?
260
00:19:38,560 --> 00:19:40,220
- Không.
- Thì điều gì làm cô tiếp tục?
261
00:19:40,260 --> 00:19:42,480
Tôi không biết. Cảm xúc?
262
00:19:42,520 --> 00:19:44,660
Anh phải tin tôi vào vụ này.
263
00:19:44,700 --> 00:19:45,540
Tôi xin lỗi.
264
00:19:45,540 --> 00:19:48,220
Phá luật có thể làm chúng ta bị sa thải.
265
00:19:49,530 --> 00:19:52,100
Tôi chắc rằng chị tôi có phần
trong kiểm tra lý lịch của tôi
266
00:19:52,140 --> 00:19:54,140
lúc tôi nhận việc này, phải không?
267
00:19:54,600 --> 00:19:55,840
Đúng vậy.
268
00:19:56,940 --> 00:19:58,520
Ngoài Sofia,
269
00:19:58,580 --> 00:20:01,630
Drew Adams là người duy nhất
sẽ nghe tôi,
270
00:20:01,670 --> 00:20:05,370
nên đúng, đây là chuyện cá nhân.
271
00:20:05,420 --> 00:20:08,110
Nhưng nếu anh cho tôi điều tra
và linh cảm của tôi sai,
272
00:20:08,160 --> 00:20:10,160
tôi hứa tôi sẽ bỏ nó.
273
00:20:10,200 --> 00:20:11,680
Esme, tôi biết khó khăn
274
00:20:11,730 --> 00:20:13,770
khi xem người thân bị thanh trừng.
275
00:20:13,820 --> 00:20:17,210
Tin tôi đi. Công việc này
gây thiệt hại cho cô.
276
00:20:17,250 --> 00:20:20,210
Việc ta phải làm mỗi ngày
là tìm kẻ xấu nhất trong dòng người
277
00:20:20,260 --> 00:20:23,130
và điều đó có thể...
278
00:20:23,170 --> 00:20:25,520
Điều đó có thể ép cô nhảy vào bóng tối,
279
00:20:25,570 --> 00:20:27,610
nên hãy dành thời gian nghỉ,
280
00:20:27,660 --> 00:20:31,360
tiếc thương bạn bè, rồi buông bỏ nó.
281
00:20:35,530 --> 00:20:36,420
Okay.
282
00:20:40,280 --> 00:20:41,040
Okay.
283
00:20:47,240 --> 00:20:48,580
Cái này nên có ích.
284
00:20:48,640 --> 00:20:50,550
Địt mẹ có tiền.
Tôi tưởng tụi kia bắt anh rồi chứ.
285
00:20:50,590 --> 00:20:52,720
Đường đi bộ dài nhất đời tôi.
Mày sao rồi, Doug?
286
00:20:52,770 --> 00:20:55,250
May là mày ở đây.
Không thì ai sẽ nhậu với tao chứ?
287
00:20:55,290 --> 00:20:57,340
Người anh em. Tăng đầu để tao.
288
00:21:02,390 --> 00:21:03,870
Dọn đồ, dọn đồ! Đi thôi!
289
00:21:03,910 --> 00:21:05,430
Đi thôi.
290
00:21:05,480 --> 00:21:07,300
Sở cảnh sát New Orleans!
291
00:21:07,350 --> 00:21:09,220
Tommy Ortiz, ra ngoài giơ tay lên!
292
00:21:09,260 --> 00:21:10,570
Tommy!
293
00:21:10,610 --> 00:21:11,920
Đây, cầm lấy. Họ dò được mày rồi.
294
00:21:11,960 --> 00:21:13,180
- Biến đi.
- Thôi nào, Ryan...
295
00:21:13,220 --> 00:21:14,920
- Ra ngoài cửa sau!
- Rồi sao nữa?
296
00:21:14,960 --> 00:21:16,750
Thanh Trừng kết thúc rồi.
Mày không phải là tội phạm.
297
00:21:16,790 --> 00:21:19,400
- Hey, tao sẽ không bán đứng mày...
- Không, đây là lỗi của tao!
298
00:21:19,450 --> 00:21:21,450
Tao đã quay lại vì tiền.
299
00:21:21,490 --> 00:21:24,150
Họ muốn tao và số tiền này.
Đây sẽ là lúc kết thúc.
300
00:21:24,190 --> 00:21:27,320
Tommy Ortiz,
chúng tôi biết anh ở trong đó!
301
00:21:27,370 --> 00:21:29,080
Đây là khúc ca của tao.
302
00:21:30,330 --> 00:21:31,680
Tommy.
303
00:21:32,460 --> 00:21:34,340
Tôi đang ra!
304
00:21:35,280 --> 00:21:36,740
Và tôi không có vũ khí!
305
00:21:37,940 --> 00:21:39,420
- Giơ tay lên.
- Tôi không có vũ khí.
306
00:21:39,470 --> 00:21:41,300
Giơ tay lên.
307
00:21:41,340 --> 00:21:44,520
Mày từ bỏ quyền lợi với tư cách
là một công dân Hoa Kỳ.
308
00:21:45,620 --> 00:21:48,740
Bất cứ điều gì mày nói hoặc thực hiện
bằng hành động hoặc không hành động
309
00:21:48,780 --> 00:21:50,780
sẽ được đưa ra làm chứng trước tòa.
310
00:21:52,480 --> 00:21:54,260
Mày có quyền có luật sư
311
00:21:54,310 --> 00:21:56,350
mà sẽ được cung cấp trong
thời gian sớm nhất.
312
00:21:58,570 --> 00:21:59,660
Mày hiểu quyền của mày chưa?
313
00:22:01,100 --> 00:22:02,620
Mày hiểu quyền của mày chưa?
314
00:22:31,000 --> 00:22:33,350
Shit, shit, shit!
315
00:22:38,610 --> 00:22:40,310
Đó có thể là chúng ta.
316
00:22:40,350 --> 00:22:41,960
Đó là chúng ta.
317
00:22:42,010 --> 00:22:43,320
Anh ấy là người trong nhà.
318
00:22:48,450 --> 00:22:50,280
Chuyện gì sẽ xảy ra với cậu ấy?
319
00:22:51,840 --> 00:22:54,740
Họ sẽ giữ cậu ấy cho đến
Thanh Trừng năm sau.
320
00:22:55,630 --> 00:22:56,880
Rồi họ giết cậu ấy.
321
00:22:57,590 --> 00:22:58,860
Jesus.
322
00:23:14,340 --> 00:23:16,000
Cái này sẽ bồi đắp cho cô. Trốn đi.
323
00:23:16,040 --> 00:23:17,480
Tôi sẽ liên lạc sau.
324
00:23:22,440 --> 00:23:23,380
Ryan.
325
00:23:24,310 --> 00:23:25,100
Sao?
326
00:23:26,040 --> 00:23:28,020
Mỗi năm, Thanh Trừng càng xấu...
327
00:23:28,710 --> 00:23:31,270
đường phố càng loạn,
thêm bọn Jackals, và giờ Tommy?
328
00:23:31,320 --> 00:23:33,000
Cô đang nói gì vậy?
329
00:23:33,760 --> 00:23:35,500
Nó không đáng để mạo hiểm.
330
00:23:38,760 --> 00:23:42,810
Cho tôi 1 thời gian để xử lý vụ này.
331
00:23:42,850 --> 00:23:45,420
Đừng đưa ra quyết định gì
đến khi cô nghe từ tôi.
332
00:23:53,730 --> 00:23:55,910
- Okay.
- Được rồi.
333
00:25:07,890 --> 00:25:09,020
- Hey.
- Oh.
334
00:25:09,070 --> 00:25:10,840
Tôi đang đưa anh ta đến nhà xác.
335
00:25:14,030 --> 00:25:15,360
Chờ chút.
336
00:25:20,690 --> 00:25:22,480
Tôi sẽ đi nói chuyện với anh ấy.
337
00:25:24,650 --> 00:25:27,360
Marcus. Có đúng vậy không?
338
00:25:28,520 --> 00:25:29,500
Ừ.
339
00:25:30,700 --> 00:25:32,660
Hắn đã cố thanh trừng tôi tối qua,
340
00:25:32,700 --> 00:25:35,140
và tôi phải biết tại sao.
341
00:25:35,180 --> 00:25:36,880
Anh ta có nói gì không?
342
00:25:36,920 --> 00:25:39,710
Ý tôi là hắn...
343
00:25:39,750 --> 00:25:41,580
hắn chỉ nói lan man.
344
00:25:41,620 --> 00:25:43,580
Lauren, nghe này, cô biết
tôi sẽ không bao giờ
345
00:25:43,620 --> 00:25:45,540
gây nguy hiểm đến
tính mạng của bệnh nhân.
346
00:25:45,580 --> 00:25:50,020
Tôi đưa ra quyết định, và hắn...
hắn sẽ chết thôi.
347
00:25:50,070 --> 00:25:51,440
Tôi tin anh.
348
00:25:52,760 --> 00:25:53,940
Về nhà với Michelle.
349
00:25:53,980 --> 00:25:55,590
Tôi sẽ lo giấy tờ.
350
00:25:55,640 --> 00:25:57,940
- Cảm ơn cô.
- Không có gì.
351
00:26:05,780 --> 00:26:07,080
Cảm ơn tất cả đã đến
352
00:26:07,130 --> 00:26:08,870
để tôn vinh giáo sư Adams tối nay.
353
00:26:08,910 --> 00:26:11,840
Tôi biết tất cả chúng ta vẫn
đang lảo đảo vì những tin tức.
354
00:26:12,870 --> 00:26:17,180
Tôi đang cố tìm lời giải
hợp lý cho cách hay...
355
00:26:17,220 --> 00:26:20,700
lý do chuyện này xảy ra được.
356
00:26:20,750 --> 00:26:23,140
Cho đến lúc đó, đây là điều tôi biết.
357
00:26:23,190 --> 00:26:26,540
Drew là 1 người phụ nữ
có tình yêu mãnh liệt.
358
00:26:26,580 --> 00:26:29,500
Cô yêu gia đình.
359
00:26:29,540 --> 00:26:31,850
Cô mạnh mẽ.
360
00:26:31,890 --> 00:26:34,200
Cô luôn dành thời gian
để giúp người lạ.
361
00:26:37,680 --> 00:26:39,220
Cô yêu đất nước mình,
362
00:26:40,290 --> 00:26:41,680
mặc dù cô thường ghét
363
00:26:41,730 --> 00:26:43,770
hầu hết những gì đất nước
của cô đã làm,
364
00:26:43,810 --> 00:26:45,120
và cô cũng không bao giờ sợ
365
00:26:45,160 --> 00:26:47,730
nói điều đó cho bất kì ai sẽ hỏi...
366
00:26:47,780 --> 00:26:49,460
mặc dù họ không nói gì.
367
00:26:50,950 --> 00:26:54,090
Tôi không biết làm sao cô chết,
368
00:26:54,130 --> 00:26:57,000
nhưng tôi biết chắc 1 điều.
369
00:26:57,050 --> 00:26:59,610
Drew sẽ không bao giờ dừng đấu tranh...
370
00:27:04,100 --> 00:27:05,480
Cho đến khi kết thúc.
371
00:27:38,870 --> 00:27:40,130
Mở ra!
372
00:27:40,180 --> 00:27:42,700
Trời ơi, đó là họ.
373
00:27:42,740 --> 00:27:44,270
Giáo sư Adams, chúng tôi vào đây.
374
00:27:45,480 --> 00:27:46,960
Hồ sơ!
375
00:27:49,270 --> 00:27:51,660
Đây lầ lời cảnh báo cuối cùng!
376
00:28:26,740 --> 00:28:28,380
Bà đang làm gì vậy?
377
00:28:32,540 --> 00:28:33,480
{\an8}364 NGÀY ĐẾN
378
00:28:33,480 --> 00:28:35,660
{\an8}363 NGÀY ĐẾN
379
00:28:32,540 --> 00:28:35,660
LỄ THANH TRỪNG TIẾP THEO
380
00:28:41,020 --> 00:28:42,320
Darren.
381
00:28:43,800 --> 00:28:44,940
Hey.
382
00:28:44,980 --> 00:28:47,110
- Sao vậy?
- Không có gì.
383
00:28:47,160 --> 00:28:48,720
Sao bố ở đây?
384
00:28:48,770 --> 00:28:52,730
Bố chỉ đến kiểm tra con trai
sau Thanh Trừng.
385
00:28:52,770 --> 00:28:54,680
Có chuyện gì vậy hả?
386
00:28:55,900 --> 00:28:58,250
Nghe này, có người đã cố thanh trừng bố.
387
00:29:00,650 --> 00:29:02,610
Con trai, bố cần con giúp.
388
00:29:12,660 --> 00:29:14,140
Đó là tiền của ta.
389
00:29:58,400 --> 00:30:00,360
Oh, shit. Họ đổi xe.
390
00:30:26,170 --> 00:30:28,200
Nó đi đâu vậy nhỉ?
391
00:32:59,060 --> 00:33:00,540
What the?
392
00:33:21,040 --> 00:33:22,560
- Jeez.
- Tôi xin lỗi.
393
00:33:22,600 --> 00:33:24,350
Uh, chúng tôi đang thanh tra đợt đầu.
394
00:33:24,390 --> 00:33:27,220
- Cô có muốn xem không?
- Có có nghĩ đến việc mua không?
395
00:33:27,260 --> 00:33:29,000
Người chủ bị thanh trừng và, uh,
396
00:33:29,050 --> 00:33:30,480
chúng tôi nghĩ nó sẽ đi rất nhanh.
397
00:33:30,530 --> 00:33:32,480
Đây là tòa nhà
được bảo vệ về mặt lịch sử.
398
00:33:32,530 --> 00:33:33,740
Không.
399
00:33:47,590 --> 00:33:48,980
Cứu!
400
00:33:54,980 --> 00:33:56,680
Ơn trời anh đã cứu tôi.
401
00:33:56,730 --> 00:33:58,900
Tôi không biết tôi sẽ làm gì nếu anh...
402
00:33:58,940 --> 00:34:01,080
Oh, khoan.
403
00:34:01,120 --> 00:34:03,040
Không, làm ơn! Không!
404
00:34:10,540 --> 00:34:13,100
{\an8}TRÒ CHƠI KẾT THÚC
Bạn có muốn tiếp tục thanh trừng không?
405
00:34:19,660 --> 00:34:22,140
Hey, ra coi. Ông ở trong đó lâu quá rồi.
406
00:34:22,190 --> 00:34:23,530
- Em tôi đang chờ.
- Trò chơi kết thúc.
407
00:34:37,460 --> 00:34:40,380
Lối này. Đi nào. Theo tôi.
408
00:34:47,990 --> 00:34:50,000
- Daphne, đi nào!
- Được rồi.
409
00:34:54,040 --> 00:34:56,570
Phần của Tommy. Tôi muốn cô có nó.
410
00:34:56,610 --> 00:34:58,980
Doug và Sara thấy ổn chứ?
411
00:34:58,980 --> 00:35:01,270
Sẽ không có nó bằng cách khác.
412
00:35:08,620 --> 00:35:11,500
- Làm sao cô vẫn vững như vậy?
- Không có.
413
00:35:11,540 --> 00:35:14,320
Ryan, chuyện gì đã xảy ra vậy?
414
00:35:14,370 --> 00:35:18,200
Có ít tiền trong hầm
hơn chúng tôi tưởng.
415
00:35:18,240 --> 00:35:19,760
Tommy quay lại lấy thêm.
416
00:35:19,810 --> 00:35:22,840
Cậu ấy ở trong đất tư lúc còi tắt.
417
00:35:22,980 --> 00:35:25,340
Anh ấy đã cố chăm lo chúng ta.
418
00:35:25,380 --> 00:35:28,300
Nhiều người nghĩ anh ấy là 1 kẻ phá đám,
419
00:35:28,340 --> 00:35:30,990
mà cũng đúng,
nhưng anh ấy luôn cố gắng.
420
00:35:33,170 --> 00:35:35,350
Lisa,
421
00:35:35,390 --> 00:35:38,170
tôi sắp tìm ra
422
00:35:38,220 --> 00:35:40,090
nơi ngân hàng giấu tiền,
và Lễ Thanh trừng tiếp theo...
423
00:35:40,130 --> 00:35:42,050
Ryan, anh không cần lo cho tôi.
424
00:35:42,090 --> 00:35:46,180
Tôi muốn đảm bảo rằng
cô và cậu bé vẫn ổn.
425
00:35:46,230 --> 00:35:49,720
Tôi có cháu ở Arizona
sẽ cho chúng tôi ở lại.
426
00:35:50,400 --> 00:35:52,660
Tôi không thể ở lại đây nữa, Ryan.
427
00:35:58,410 --> 00:36:01,110
Cảm ơn anh vì cái này.
428
00:36:01,150 --> 00:36:04,160
Và cảm ơn anh vì luôn chăm sóc anh ấy.
429
00:36:13,690 --> 00:36:16,060
Oh, trời. Cái này vãi quá.
430
00:36:17,210 --> 00:36:19,260
Ý con là việc có người
dám làm việc này
431
00:36:19,300 --> 00:36:21,780
cho thấy xã hội này tàn rồi.
432
00:36:21,830 --> 00:36:23,790
Chuyện ở đây thế nào?
433
00:36:23,830 --> 00:36:25,310
Bố chưa từng hỏi con về trường học.
434
00:36:25,350 --> 00:36:27,440
Giờ bố hỏi đây.
435
00:36:27,480 --> 00:36:30,040
Con đang làm luận án
436
00:36:31,230 --> 00:36:33,190
và giáo sư mà con làm cùng
437
00:36:33,230 --> 00:36:35,230
bị giết vào đêm Thanh Trừng.
438
00:36:35,280 --> 00:36:36,940
Con ổn chứ?
439
00:36:37,540 --> 00:36:39,240
Ý bố là con có liên quan không?
440
00:36:39,280 --> 00:36:41,320
Không, con không ở đó.
441
00:36:41,370 --> 00:36:43,330
Con trai, bố... bố rất tiếc.
442
00:36:48,770 --> 00:36:51,290
Michelle thấy chuyện này sao?
443
00:36:51,620 --> 00:36:54,200
Cô ấy ngủ mở đèn đêm qua.
444
00:36:55,470 --> 00:36:58,730
Bố không muốn làm cô ấy sợ
với đống này.
445
00:37:00,390 --> 00:37:04,260
Con biết không, nếu bố nói "Ivory Road,"
446
00:37:04,300 --> 00:37:06,060
nó có ý nghĩa gì với con?
447
00:37:06,980 --> 00:37:07,830
Đó là 1 website.
448
00:37:07,870 --> 00:37:09,700
Không phải. Bố kiểm tra rồi.
449
00:37:09,740 --> 00:37:12,090
Bố, nó ở trên dark web, okay?
450
00:37:12,140 --> 00:37:14,620
Đó là 1 trạm giao dịch cho tất cả
các hoạt động bất hợp pháp.
451
00:37:14,660 --> 00:37:16,360
Khoan, sao con biết về nó?
452
00:37:16,400 --> 00:37:19,190
Bố, tên này có nói gì về
Ivory Road không?
453
00:37:19,230 --> 00:37:20,540
Đây, cho con xem lại điện thoại.
454
00:37:20,580 --> 00:37:22,240
Vô ích thôi. Hắn đã xóa sạch nó.
455
00:37:22,280 --> 00:37:24,410
Không có danh bạ.
Không có gì trong lịch.
456
00:37:24,450 --> 00:37:26,460
Ivory Road không nhất thiết
là bất hợp pháp, okay,
457
00:37:26,500 --> 00:37:28,720
nhưng nó không truy ra được,
nên bố có thể làm bất cứ gì trên đó
458
00:37:28,760 --> 00:37:31,180
mà NFFA sẽ giáng xuống đầu bố.
459
00:37:31,180 --> 00:37:32,920
- Và con dùng nó?
- Không.
460
00:37:32,920 --> 00:37:34,180
Nhưng bất kì ai có thể dùng được.
461
00:37:34,900 --> 00:37:36,470
Xem này, bố chỉ cần 1 trình duyệt Tor
462
00:37:36,510 --> 00:37:39,250
hay mấy phần mềm kiểu đó hay...
463
00:37:39,300 --> 00:37:40,300
đây, giống cái này.
464
00:37:40,340 --> 00:37:41,040
Bingo. Xem này.
465
00:37:41,040 --> 00:37:42,740
Bố kiểm tra máy tính chưa?
466
00:37:43,170 --> 00:37:44,780
Máy tính? Không, sao vậy?
467
00:37:44,820 --> 00:37:46,740
Biểu tượng khác.
468
00:37:46,780 --> 00:37:48,740
Nó được ngụy trang như máy tính.
469
00:37:51,000 --> 00:37:53,540
Yeah, nó là 1 ứng dụng ẩn
để mở trực tiếp, okay?
470
00:37:53,540 --> 00:37:55,500
Con đang vào tài khoản
Ivory Road của hắn.
471
00:37:55,960 --> 00:37:57,490
Oh, shit.
472
00:37:57,530 --> 00:37:59,360
Sao? Con tìm được gì?
473
00:37:59,400 --> 00:38:01,900
Có người treo thưởng cho đầu bố.
474
00:38:03,320 --> 00:38:05,600
75 ngàn để giết bố.
475
00:38:06,370 --> 00:38:08,410
Nhưng điều đó là không thể.
476
00:38:08,460 --> 00:38:10,600
Không, tên đó chưa từng
có thù với bố, okay?
477
00:38:10,600 --> 00:38:12,760
Hắn đang cố kiếm tiền,
478
00:38:12,810 --> 00:38:14,770
nhưng không sống để lấy nó.
479
00:38:14,810 --> 00:38:17,330
Vậy trang... trang này
còn hoạt động không?
480
00:38:17,380 --> 00:38:19,900
Còn, và tiền đó sẽ ở trong tài khoản đó
481
00:38:19,940 --> 00:38:22,180
đến khi người khác cố lấy nó
vào năm sau.
482
00:38:25,250 --> 00:38:27,650
Kẻ cố giết bố vẫn còn ngoài đó đấy.
483
00:39:11,260 --> 00:39:13,430
Ngày 5 tháng 7, 9:03 sáng.
484
00:39:13,480 --> 00:39:16,830
Tôi sẽ phỏng vấn
đối tượng thử nghiệm 83.
485
00:39:18,390 --> 00:39:19,780
Cô ngủ thế nào?
486
00:39:20,570 --> 00:39:22,080
Vẫn vậy.
487
00:39:22,750 --> 00:39:24,440
Vẫn giấc mơ cũ?
488
00:39:24,490 --> 00:39:25,880
Không.
489
00:39:25,920 --> 00:39:27,480
Nó khác.
490
00:39:29,060 --> 00:39:30,740
Nó khác thế nào?
491
00:39:31,320 --> 00:39:32,720
Bạo lực hơn.
492
00:39:34,410 --> 00:39:36,840
Cô có còn nghĩ về bạo lực không?
493
00:39:37,460 --> 00:39:39,810
Tất cả điều tôi nghĩ đến là bạo lực.
494
00:39:41,550 --> 00:39:44,000
Giờ cô có đang nghĩ về nó không?
495
00:39:44,420 --> 00:39:46,290
Có.
496
00:39:49,420 --> 00:39:52,240
Cô có còn nghĩ về bạo lực không?
497
00:39:53,520 --> 00:39:56,360
Tất cả điều tôi nghĩ đến là bạo lực.
498
00:40:51,360 --> 00:40:54,420
Đón xem tập tiếp theo tại
fb.com/XYZSubbingMan