1 00:00:01,040 --> 00:00:04,300 On the Move (Cut Me Loose) Trình bày: Vinyl Pinups, Whissell 2 00:01:51,720 --> 00:01:54,080 S02E02: Everything is Fine (Mọi thứ đều ổn) 3 00:01:54,080 --> 00:01:57,000 XYZ Subbing Man 4 00:02:13,390 --> 00:02:15,130 {\an1}- Im đi. - Kết thúc rồi. 5 00:02:15,170 --> 00:02:16,610 Thanh trừng kết thúc rồi. 6 00:02:16,650 --> 00:02:18,610 {\an8}Mày không đánh tao được đâu. Mày không làm được gì đâu! 7 00:02:18,660 --> 00:02:20,270 {\an8}Mày muốn thử không? 8 00:02:20,310 --> 00:02:21,960 Chạy đi con. 9 00:02:22,620 --> 00:02:24,140 {\an1}Chào các cô. 10 00:02:33,760 --> 00:02:35,410 Ah, shit. 11 00:02:40,420 --> 00:02:43,160 Các chuyên gia y tế khuyên người dân 12 00:02:43,200 --> 00:02:47,030 không được chạm vào thi thể nào, vì nó là mối nguy hại cho sức khỏe. 13 00:02:47,070 --> 00:02:49,470 Nguy cơ mắc bệnh và nhiễm trùng là mối đe dọa thực sự, 14 00:02:49,510 --> 00:02:51,430 vì vậy xin vui lòng cho phép các cơ quan thích hợp 15 00:02:51,470 --> 00:02:54,300 xử lý tất cả thi hài cốt của người. 16 00:02:54,300 --> 00:02:58,240 {\an8}BUỔI SÁNG SAU 17 00:02:54,300 --> 00:02:58,240 LỄ THANH TRỪNG HÀNG NĂM 18 00:03:36,560 --> 00:03:37,820 {\an3}Shit. 19 00:03:37,860 --> 00:03:39,690 {\an3}- Xin lỗi. - Của em đây. 20 00:03:39,740 --> 00:03:41,420 {\an1}Cảm ơn anh. 21 00:03:45,520 --> 00:03:47,350 {\an7}Người đó là ai vậy? 22 00:03:47,400 --> 00:03:49,140 {\an7}Anh tìm được gì về hắn chưa? 23 00:03:49,180 --> 00:03:51,270 {\an7}Chưa, anh không biết hắn là ai. 24 00:03:54,360 --> 00:03:56,270 Không có gì trong điện thoại. 25 00:03:56,320 --> 00:03:57,710 {\an9}Em sẽ hỏi hàng xóm. 26 00:03:57,750 --> 00:04:00,380 {\an9}Chắc họ thấy ai đó rình mò vào tuần trước. 27 00:04:03,410 --> 00:04:05,540 Không, đừng nói chuyện với hàng xóm. 28 00:04:05,590 --> 00:04:08,290 Ta cần làm gì đó chứ. 29 00:04:08,330 --> 00:04:10,290 Ta không thể để hắn thoát được. 30 00:04:10,330 --> 00:04:12,290 Em à, có người ta có thể thuê. 31 00:04:12,330 --> 00:04:13,680 Em có biết, nhà Cartwright... 32 00:04:13,730 --> 00:04:15,640 họ bắt được người sau khi Nick bị thanh trừng. 33 00:04:15,690 --> 00:04:18,340 Họ tìm thấy kẻ tấn công và trả nợ. 34 00:04:18,380 --> 00:04:20,560 Nhưng anh sẽ không bao giờ thanh trừng ai cả. 35 00:04:22,520 --> 00:04:26,260 Okay, anh không phải là loại người đó. 36 00:04:26,300 --> 00:04:29,310 Em à, chắc anh sẽ thay đổi. 37 00:04:29,350 --> 00:04:32,310 Tối qua ta suýt chết... 38 00:04:32,350 --> 00:04:34,790 và mọi thứ đã khác rồi. 39 00:04:34,830 --> 00:04:36,620 Ta cần biết ai làm chuyện này. 40 00:04:36,660 --> 00:04:38,270 Nhưng dù chuyện gì xảy ra, 41 00:04:38,320 --> 00:04:40,260 anh sẽ giữ em an toàn. 42 00:04:41,320 --> 00:04:42,580 Anh hứa. 43 00:04:46,890 --> 00:04:48,540 Được chưa? 44 00:05:01,340 --> 00:05:02,690 Không! 45 00:05:09,830 --> 00:05:12,610 - Chào buổi sáng. - Làm bình cà phê mới đi. 46 00:05:12,660 --> 00:05:14,740 Cô ngủ được bao nhiêu? 47 00:05:14,790 --> 00:05:16,700 Có ngủ được đâu. 48 00:05:16,750 --> 00:05:18,490 Bản đánh giá đã có. 49 00:05:18,530 --> 00:05:21,320 Tăng 30% so với năm ngoái ở mỗi khu. 50 00:05:21,360 --> 00:05:23,320 Oh, cảm ơn. 51 00:05:23,360 --> 00:05:25,670 - Giờ sao? - Cô ổn chứ? 52 00:05:25,710 --> 00:05:27,670 Uh, tôi chỉ thấy mệt. 53 00:05:27,710 --> 00:05:29,720 Anh đang nói về số gì? 54 00:05:29,760 --> 00:05:31,800 Cuộc thanh trừng lớn nhất trong lịch sử thành phố. 55 00:05:31,850 --> 00:05:33,590 Cũng thêm nhiều cảnh quay kết thúc nữa, 56 00:05:33,630 --> 00:05:35,630 nên đây sẽ là 1 ngày dài. 57 00:05:35,680 --> 00:05:37,900 Tôi cần cô xử xong tất cả các file tối qua ngay lập tức, 58 00:05:37,940 --> 00:05:40,240 chừa chỗ cho các vụ mới. 59 00:05:40,640 --> 00:05:42,340 Okay. 60 00:05:42,380 --> 00:05:43,860 Cô là nhất. 61 00:06:08,890 --> 00:06:10,800 Tôi cần gặp bác sĩ! 62 00:06:10,840 --> 00:06:13,850 Con trai tôi cần gặp bác sĩ! 63 00:06:17,500 --> 00:06:19,640 - Lui lại. - Cho qua. 64 00:06:19,680 --> 00:06:21,250 Cho qua. 65 00:06:21,290 --> 00:06:24,420 - Cho qua. - Ai đó giúp cô ấy đi! 66 00:06:24,470 --> 00:06:26,600 Ai đó làm ơn! 67 00:06:26,640 --> 00:06:28,640 - Y tá Alex. - Bác sĩ Moore. 68 00:06:28,690 --> 00:06:29,990 Ta có thêm nhiều bệnh nhân Thanh trừng năm nay. 69 00:06:30,040 --> 00:06:31,650 Con trai tôi sẽ không bao giờ làm thế! 70 00:06:31,690 --> 00:06:32,910 Cô ấy còn không chảy máu. 71 00:06:32,950 --> 00:06:34,690 Tôi cần cậu đưa cô ấy vào phòng ngay. 72 00:06:34,740 --> 00:06:36,910 - Cảm ơn. - Anh nói thật chứ? 73 00:06:36,960 --> 00:06:38,700 Anh nói thật chứ? 74 00:06:38,740 --> 00:06:40,660 Bác sĩ, làm ơn! Bác sĩ! 75 00:06:40,700 --> 00:06:42,660 - Whoa, anh ổn chứ? - Sao anh đi trễ? 76 00:06:42,700 --> 00:06:44,010 Tôi ổn. 77 00:06:45,570 --> 00:06:46,540 Cho qua. 78 00:06:48,100 --> 00:06:51,360 Không! Không! 79 00:06:55,930 --> 00:06:58,300 Làm ơn! 80 00:06:58,890 --> 00:07:00,180 Làm ơn! 81 00:07:00,630 --> 00:07:02,770 Em ơi, đội dọn dẹp đang đến. 82 00:07:02,810 --> 00:07:05,420 Em không muốn xem cảnh đó đâu. 83 00:07:05,460 --> 00:07:09,470 - Em có thể nói tên mình không? - Em đi học ở đây sao? 84 00:07:26,790 --> 00:07:28,640 Mày có thanh trừng ai không? 85 00:07:29,010 --> 00:07:30,450 Hey, cái gì có ở Đêm Thanh Trừng 86 00:07:30,490 --> 00:07:31,820 để nó lại ở Đêm Thanh Trừng, 87 00:07:31,860 --> 00:07:34,800 nhưng tao có chụp hình cầu tự tử làm bằng chứng. 88 00:07:34,800 --> 00:07:35,930 Turner. 89 00:07:35,970 --> 00:07:37,780 Có chuyện gì vậy? Cậu ổn chứ? 90 00:07:38,670 --> 00:07:39,980 Ừ. 91 00:07:40,020 --> 00:07:41,930 Ben đâu rồi? 92 00:07:43,980 --> 00:07:45,540 Bọn tớ bị tách ra. 93 00:07:46,980 --> 00:07:49,330 Kelen, 94 00:07:49,380 --> 00:07:50,640 tớ không nghĩ cậu ấy qua được. 95 00:07:59,820 --> 00:08:01,910 Trời ơi. 96 00:08:01,950 --> 00:08:04,440 - Có chuyện gì vậy? - Chào em. 97 00:08:04,480 --> 00:08:06,440 Anh cần vào bệnh viện. 98 00:08:07,530 --> 00:08:09,570 Đó không phải máu của anh. 99 00:08:11,530 --> 00:08:12,640 Hey, man. 100 00:08:13,740 --> 00:08:14,970 Tao mừng mày ổn. 101 00:08:22,240 --> 00:08:24,140 Cảm ơn bữa sáng. 102 00:08:30,280 --> 00:08:32,720 Này, tối qua có chuyện gì vậy? 103 00:08:35,550 --> 00:08:36,920 Bọn anh gặp chướng ngại. 104 00:08:38,860 --> 00:08:42,520 Sợ lắm, nhưng cuối cùng vẫn ổn. 105 00:08:46,870 --> 00:08:49,130 Trời, em ghét ngày lễ này. 106 00:08:51,610 --> 00:08:53,570 Anh trông thật mệt mỏi. 107 00:08:53,620 --> 00:08:55,140 - Anh nên đi ngủ đi. - Anh ổn. 108 00:08:57,490 --> 00:09:00,970 Anh lên trên tắm rồi anh... anh sẽ gặp em dưới đây. 109 00:09:33,610 --> 00:09:35,180 Tao sẽ không hại mày đâu. 110 00:10:11,820 --> 00:10:13,280 Cả 2 được đánh dấu. 111 00:10:22,970 --> 00:10:24,480 Xin chào, anh Grant. 112 00:10:26,100 --> 00:10:27,880 Xin lỗi đi trễ. 113 00:10:36,540 --> 00:10:38,440 Nó đủ cho cả năm. 114 00:10:41,070 --> 00:10:43,940 - Có gì không ổn à? - Tôi biết làm sao anh có được nó. 115 00:10:43,990 --> 00:10:47,160 Nếu cô không chấp nhận, đem nó đến NFFA đi. 116 00:11:02,500 --> 00:11:03,700 Chào mẹ. 117 00:11:05,790 --> 00:11:08,710 Con đến từ đâu vậy? 118 00:11:08,750 --> 00:11:10,140 Từ chỗ làm. 119 00:11:19,800 --> 00:11:20,920 Sao vậy? 120 00:11:21,420 --> 00:11:22,940 Uh, Tommy. 121 00:11:22,980 --> 00:11:24,820 Luôn là Tommy. 122 00:11:26,160 --> 00:11:29,990 Nó phá hỏng, và con phải cho nó đi, 123 00:11:30,030 --> 00:11:32,950 và con không biết điều đó có đúng không nữa. 124 00:11:34,860 --> 00:11:38,560 Mẹ làm gì khi mọi lựa chọn mẹ có thể đưa ra 125 00:11:38,610 --> 00:11:40,740 có vẻ là lựa chọn sai lầm? 126 00:11:42,220 --> 00:11:45,310 Không, không, không phải cái đó. 127 00:11:45,940 --> 00:11:47,880 Cái này mới ngon. 128 00:11:47,920 --> 00:11:49,140 Hmm? 129 00:11:53,320 --> 00:11:56,600 Mẹ chắc con đã làm điều tốt nhất mà con có thể. 130 00:12:02,020 --> 00:12:04,020 Nói cho mẹ tên con nữa đi. 131 00:12:08,030 --> 00:12:09,020 Ryan. 132 00:12:12,770 --> 00:12:15,420 Con trai mẹ tên Ryan. 133 00:12:16,730 --> 00:12:17,840 Con biết mà. 134 00:12:32,140 --> 00:12:34,880 Tại sao chuyện này xảy ra? Thật là vô lý. 135 00:12:34,920 --> 00:12:36,930 Em tưởng chúng ta không theo vụ này nữa? 136 00:12:36,970 --> 00:12:39,840 Chị có lẽ đã tìm ra 1 lý do rồi. 137 00:12:40,600 --> 00:12:42,630 Đây là lúc nó bắt đầu. 138 00:12:42,670 --> 00:12:44,890 Họ đuổi bà ấy ra khỏi nhà. 139 00:12:44,930 --> 00:12:46,410 Xem này. 140 00:12:48,460 --> 00:12:50,030 Thì... sao? 141 00:12:50,070 --> 00:12:52,200 Đó là giáo sư nhìn ra cửa sổ. 142 00:12:52,240 --> 00:12:54,290 Bà ấy thấy họ sắp vào. 143 00:12:54,330 --> 00:12:56,380 Và bà ấy chạy đi vừa kịp lúc. 144 00:12:56,420 --> 00:12:58,860 Vừa kịp lúc. Bà ấy làm gì? 145 00:12:58,900 --> 00:13:01,430 Mất 1 phút để ra phía sau. 146 00:13:01,470 --> 00:13:02,950 2 người có vũ trang đeo mặt nạ 147 00:13:02,990 --> 00:13:05,080 phá cửa vào nhà em vào Đêm Thanh Trừng? 148 00:13:05,130 --> 00:13:06,740 Em không để mất thời gian. 149 00:13:06,780 --> 00:13:10,260 Chuyện khác đã xảy ra. Đây không phải ngẫu nhiên. 150 00:13:10,310 --> 00:13:14,220 Okay, vậy có camera an ninh nào 151 00:13:14,270 --> 00:13:16,140 bên trong nhà bà ấy mà ta có thể xem không? 152 00:13:19,490 --> 00:13:21,010 Không, 153 00:13:21,060 --> 00:13:24,190 nhưng di động của bà ấy mở... 154 00:13:24,230 --> 00:13:28,110 Và bà ấy có 1 TV thông minh được đăng ký, 155 00:13:28,150 --> 00:13:32,760 nên chị sẽ chọn các thiết bị được đăng ký cho vị trí đó, 156 00:13:32,810 --> 00:13:36,160 bắt đầu tải, và ta chờ. 157 00:13:36,200 --> 00:13:38,770 Chị cần biết chuyện xảy ra trong nhà đó. 158 00:13:41,290 --> 00:13:42,430 - Ta có gì? - Trúng đạn. 159 00:13:42,470 --> 00:13:44,040 Xuyên qua người. Không trúng động mạch. 160 00:13:44,080 --> 00:13:46,210 Đó là may mắn đấy. 161 00:13:46,260 --> 00:13:48,430 Nhưng chúng tôi vẫn phải làm sạch nó, anh sẽ ổn. 162 00:13:48,470 --> 00:13:49,480 Hít thở đi. 163 00:13:49,520 --> 00:13:51,130 Thưa ông? 164 00:13:51,170 --> 00:13:53,090 Y tá, tôi cần băng cầm máu. 165 00:13:53,130 --> 00:13:54,260 Có ngay, bác sĩ Moore. 166 00:14:15,060 --> 00:14:17,030 - Đừng lo, để tôi. - Không. 167 00:14:17,070 --> 00:14:18,850 Ca này là của tôi. 168 00:14:18,900 --> 00:14:20,160 Đi nào. 169 00:14:24,680 --> 00:14:25,560 Darren? 170 00:14:27,040 --> 00:14:28,140 Có chuyện gì vậy? 171 00:14:28,820 --> 00:14:31,000 Giáo sư Adams bị thanh trừng đêm qua 172 00:14:31,040 --> 00:14:33,280 ngoài đường như thú vật. 173 00:14:34,430 --> 00:14:36,000 Tớ rất tiếc. 174 00:14:36,040 --> 00:14:38,600 Vậy, tuần này có tiết không? 175 00:14:39,400 --> 00:14:40,620 Thật hả cha? 176 00:14:47,320 --> 00:14:49,930 Xin lỗi, Darren. 177 00:14:49,970 --> 00:14:51,890 Bọn tớ sẽ tập hợp ở buổi tưởng niệm tối nay 178 00:14:51,930 --> 00:14:55,020 cho 1 buổi cầu nguyện dưới ánh nến nếu cậu muốn đến. 179 00:14:55,060 --> 00:14:57,940 Bọn tớ sẽ đến đó, phải không? 180 00:15:09,290 --> 00:15:11,120 Ben, anh ổn chứ? 181 00:15:20,350 --> 00:15:23,400 Dù chuyện gì xảy ra tối qua, 182 00:15:23,440 --> 00:15:27,440 nếu anh chưa sẵn sàng nói về nó thì không sao. 183 00:15:27,490 --> 00:15:29,040 Nhưng khi đến lúc, 184 00:15:31,060 --> 00:15:32,580 có em ở đây. 185 00:15:33,020 --> 00:15:34,120 Okay? 186 00:15:35,060 --> 00:15:37,140 Em không cần lo về anh đâu. 187 00:15:58,000 --> 00:15:59,430 Tôi không nghĩ ta có thể cứu được. 188 00:15:59,480 --> 00:16:01,000 Ta phải thử. 189 00:16:03,310 --> 00:16:04,680 - Được rồi. - Tôi sẽ chuẩn bị phẫu thuật. 190 00:16:04,680 --> 00:16:06,830 Không, không, không có thời gian. Giữ... giữ cái kẹp. 191 00:16:06,870 --> 00:16:08,400 Hey, hey! 192 00:16:08,440 --> 00:16:10,440 Dậy rồi hả? Ông thấy tôi không? 193 00:16:10,980 --> 00:16:12,440 - Shit! - Không... hey, không! 194 00:16:12,490 --> 00:16:14,060 Giữ chặt lại! 195 00:16:14,100 --> 00:16:15,740 Nằm yên! Hey, hey, hey! 196 00:16:15,740 --> 00:16:17,410 - Được rồi. - Hey, ông là ai? 197 00:16:17,450 --> 00:16:19,060 Sao ông muốn tôi chết? 198 00:16:19,100 --> 00:16:21,320 Đừng giết tôi. Đừng giết tôi. 199 00:16:21,370 --> 00:16:24,280 Tôi không có giết ông. Tôi đang cố cứu ông! 200 00:16:24,330 --> 00:16:26,280 Ông ấy sắp bất tỉnh. Ta cần máu. 201 00:16:26,330 --> 00:16:29,030 Ta hết máu O rồi. Ông ấy sẽ không qua khỏi. 202 00:16:29,070 --> 00:16:31,460 Hey, ông thuộc nhóm máu gì? 203 00:16:31,510 --> 00:16:33,600 Hey... đưa tôi Narcan. 204 00:16:33,640 --> 00:16:35,860 Gì? Muộn rồi. 205 00:16:35,900 --> 00:16:37,400 Đưa tôi Narcan ngay! 206 00:16:38,340 --> 00:16:39,860 Hey. 207 00:16:39,910 --> 00:16:41,080 Hey, hey, hey. 208 00:16:42,080 --> 00:16:43,520 Bác sĩ Moore. 209 00:16:51,700 --> 00:16:53,310 Hey! 210 00:16:54,680 --> 00:16:56,360 Sao ông cố thanh trừng tôi? 211 00:16:56,360 --> 00:16:57,490 Ivory Road. 212 00:16:57,530 --> 00:16:58,860 - Cái gì? - Ivory Road. 213 00:17:00,060 --> 00:17:01,360 Ivory Road. 214 00:17:34,820 --> 00:17:36,140 Tommy về chưa? 215 00:17:36,180 --> 00:17:38,050 - Chưa nghe gì từ anh ta. - Shit. 216 00:17:41,010 --> 00:17:43,060 Tôi phải trả hóa đơn mẹ tôi. 217 00:17:43,100 --> 00:17:45,450 - Tính vào phần của tôi. - Bà ấy sao rồi? 218 00:17:45,490 --> 00:17:46,620 Vẫn vậy. 219 00:17:47,240 --> 00:17:49,240 Không nhiều nhỉ? 220 00:17:49,280 --> 00:17:51,670 Không nhiều như năm ngoái hoặc năm kia. 221 00:17:51,720 --> 00:17:54,020 Sao họ giữ ít tiền mặt vậy? 222 00:17:54,020 --> 00:17:55,980 Tôi đã nghĩ về điều đó trên đường đến. 223 00:17:56,030 --> 00:17:57,680 Họ chắc đã giấu nó. 224 00:17:57,720 --> 00:17:59,380 Mày thấy sao rồi? 225 00:17:59,420 --> 00:18:02,380 Cô ấy đã cho tôi Codeine giảm đau, nên... 226 00:18:02,420 --> 00:18:05,040 - Shit. - Sao? 227 00:18:05,080 --> 00:18:07,210 Không có túi của Tommy, đây được 200. 228 00:18:07,260 --> 00:18:08,260 Cũng được. 229 00:18:08,300 --> 00:18:09,430 Ta sẽ lên kế hoạch vụ lớn hơn năm sau. 230 00:18:09,470 --> 00:18:11,130 Không, Ryan. 231 00:18:11,170 --> 00:18:12,480 200 tổng cộng. Đó là tất cả. 232 00:18:12,520 --> 00:18:14,260 Ta sẽ ổn. 233 00:18:14,310 --> 00:18:16,440 Tôi có tài sản thế chấp. Doug có con. 234 00:18:16,480 --> 00:18:18,400 Năm sau, ta sẽ làm lớn. Đây không phải là số không. 235 00:18:18,440 --> 00:18:20,140 Ta suýt chết vì số tiền này. 236 00:18:32,020 --> 00:18:33,440 Cho kẹo hay bị ghẹo. 237 00:18:35,200 --> 00:18:36,500 Không ai theo tao. 238 00:18:36,550 --> 00:18:38,330 Mắt trên trời thì sao? 239 00:18:38,370 --> 00:18:40,110 Tao đi qua 3 vùng chết để đến đây. 240 00:18:40,160 --> 00:18:41,420 Đó là lý do tao trễ. 241 00:18:41,460 --> 00:18:43,070 Jesus. 242 00:18:46,720 --> 00:18:47,660 Hey. 243 00:18:48,170 --> 00:18:51,080 Hey. Cô đóng cửa lại đi? 244 00:18:58,650 --> 00:19:02,310 Vậy Drew Adams là ai? Sao cô biết bà ấy? 245 00:19:04,490 --> 00:19:06,940 Từ rất lâu rồi. Giờ không quan trọng nữa. 246 00:19:06,940 --> 00:19:07,790 Cô biết tôi không cho cô 247 00:19:07,840 --> 00:19:10,080 tag và theo dõi người từ cuộc sống riêng tư của cô mà. 248 00:19:10,080 --> 00:19:12,420 Tôi chỉ thấy bà ấy trên màn hình và tôi phản ứng. 249 00:19:12,420 --> 00:19:14,500 Thế thôi... chỉ có lần đó. 250 00:19:15,110 --> 00:19:17,190 Thì sao cô ấy có trong máy tính cá nhân của cô? 251 00:19:17,240 --> 00:19:21,020 - Ai nói anh vậy? - Esme, cô là người gắn tag giỏi nhất. 252 00:19:21,070 --> 00:19:23,110 Cô rất quan trọng đối với cách bộ phận này hoạt động. 253 00:19:23,160 --> 00:19:25,380 Cô không được có tài sản NFFA trong laptop của cô. 254 00:19:25,420 --> 00:19:29,250 Tôi chỉ cần tìm ra tại sao bà ấy ra ngoài vào Đêm Thanh Trừng. 255 00:19:29,290 --> 00:19:31,120 Có điều lạ về vụ bà ấy. 256 00:19:31,170 --> 00:19:32,600 Nhưng bà ấy không phải là 1 vụ. 257 00:19:32,640 --> 00:19:34,040 Bà ấy chỉ là 1 người phụ nữ bị thanh trừng 258 00:19:34,080 --> 00:19:35,720 như hàng ngàn người khác. 259 00:19:36,340 --> 00:19:37,780 Cô có chỉ ra được 1 án mạng không? 260 00:19:38,560 --> 00:19:40,220 - Không. - Thì điều gì làm cô tiếp tục? 261 00:19:40,260 --> 00:19:42,480 Tôi không biết. Cảm xúc? 262 00:19:42,520 --> 00:19:44,660 Anh phải tin tôi vào vụ này. 263 00:19:44,700 --> 00:19:45,540 Tôi xin lỗi. 264 00:19:45,540 --> 00:19:48,220 Phá luật có thể làm chúng ta bị sa thải. 265 00:19:49,530 --> 00:19:52,100 Tôi chắc rằng chị tôi có phần trong kiểm tra lý lịch của tôi 266 00:19:52,140 --> 00:19:54,140 lúc tôi nhận việc này, phải không? 267 00:19:54,600 --> 00:19:55,840 Đúng vậy. 268 00:19:56,940 --> 00:19:58,520 Ngoài Sofia, 269 00:19:58,580 --> 00:20:01,630 Drew Adams là người duy nhất sẽ nghe tôi, 270 00:20:01,670 --> 00:20:05,370 nên đúng, đây là chuyện cá nhân. 271 00:20:05,420 --> 00:20:08,110 Nhưng nếu anh cho tôi điều tra và linh cảm của tôi sai, 272 00:20:08,160 --> 00:20:10,160 tôi hứa tôi sẽ bỏ nó. 273 00:20:10,200 --> 00:20:11,680 Esme, tôi biết khó khăn 274 00:20:11,730 --> 00:20:13,770 khi xem người thân bị thanh trừng. 275 00:20:13,820 --> 00:20:17,210 Tin tôi đi. Công việc này gây thiệt hại cho cô. 276 00:20:17,250 --> 00:20:20,210 Việc ta phải làm mỗi ngày là tìm kẻ xấu nhất trong dòng người 277 00:20:20,260 --> 00:20:23,130 và điều đó có thể... 278 00:20:23,170 --> 00:20:25,520 Điều đó có thể ép cô nhảy vào bóng tối, 279 00:20:25,570 --> 00:20:27,610 nên hãy dành thời gian nghỉ, 280 00:20:27,660 --> 00:20:31,360 tiếc thương bạn bè, rồi buông bỏ nó. 281 00:20:35,530 --> 00:20:36,420 Okay. 282 00:20:40,280 --> 00:20:41,040 Okay. 283 00:20:47,240 --> 00:20:48,580 Cái này nên có ích. 284 00:20:48,640 --> 00:20:50,550 Địt mẹ có tiền. Tôi tưởng tụi kia bắt anh rồi chứ. 285 00:20:50,590 --> 00:20:52,720 Đường đi bộ dài nhất đời tôi. Mày sao rồi, Doug? 286 00:20:52,770 --> 00:20:55,250 May là mày ở đây. Không thì ai sẽ nhậu với tao chứ? 287 00:20:55,290 --> 00:20:57,340 Người anh em. Tăng đầu để tao. 288 00:21:02,390 --> 00:21:03,870 Dọn đồ, dọn đồ! Đi thôi! 289 00:21:03,910 --> 00:21:05,430 Đi thôi. 290 00:21:05,480 --> 00:21:07,300 Sở cảnh sát New Orleans! 291 00:21:07,350 --> 00:21:09,220 Tommy Ortiz, ra ngoài giơ tay lên! 292 00:21:09,260 --> 00:21:10,570 Tommy! 293 00:21:10,610 --> 00:21:11,920 Đây, cầm lấy. Họ dò được mày rồi. 294 00:21:11,960 --> 00:21:13,180 - Biến đi. - Thôi nào, Ryan... 295 00:21:13,220 --> 00:21:14,920 - Ra ngoài cửa sau! - Rồi sao nữa? 296 00:21:14,960 --> 00:21:16,750 Thanh Trừng kết thúc rồi. Mày không phải là tội phạm. 297 00:21:16,790 --> 00:21:19,400 - Hey, tao sẽ không bán đứng mày... - Không, đây là lỗi của tao! 298 00:21:19,450 --> 00:21:21,450 Tao đã quay lại vì tiền. 299 00:21:21,490 --> 00:21:24,150 Họ muốn tao và số tiền này. Đây sẽ là lúc kết thúc. 300 00:21:24,190 --> 00:21:27,320 Tommy Ortiz, chúng tôi biết anh ở trong đó! 301 00:21:27,370 --> 00:21:29,080 Đây là khúc ca của tao. 302 00:21:30,330 --> 00:21:31,680 Tommy. 303 00:21:32,460 --> 00:21:34,340 Tôi đang ra! 304 00:21:35,280 --> 00:21:36,740 Và tôi không có vũ khí! 305 00:21:37,940 --> 00:21:39,420 - Giơ tay lên. - Tôi không có vũ khí. 306 00:21:39,470 --> 00:21:41,300 Giơ tay lên. 307 00:21:41,340 --> 00:21:44,520 Mày từ bỏ quyền lợi với tư cách là một công dân Hoa Kỳ. 308 00:21:45,620 --> 00:21:48,740 Bất cứ điều gì mày nói hoặc thực hiện bằng hành động hoặc không hành động 309 00:21:48,780 --> 00:21:50,780 sẽ được đưa ra làm chứng trước tòa. 310 00:21:52,480 --> 00:21:54,260 Mày có quyền có luật sư 311 00:21:54,310 --> 00:21:56,350 mà sẽ được cung cấp trong thời gian sớm nhất. 312 00:21:58,570 --> 00:21:59,660 Mày hiểu quyền của mày chưa? 313 00:22:01,100 --> 00:22:02,620 Mày hiểu quyền của mày chưa? 314 00:22:31,000 --> 00:22:33,350 Shit, shit, shit! 315 00:22:38,610 --> 00:22:40,310 Đó có thể là chúng ta. 316 00:22:40,350 --> 00:22:41,960 Đó là chúng ta. 317 00:22:42,010 --> 00:22:43,320 Anh ấy là người trong nhà. 318 00:22:48,450 --> 00:22:50,280 Chuyện gì sẽ xảy ra với cậu ấy? 319 00:22:51,840 --> 00:22:54,740 Họ sẽ giữ cậu ấy cho đến Thanh Trừng năm sau. 320 00:22:55,630 --> 00:22:56,880 Rồi họ giết cậu ấy. 321 00:22:57,590 --> 00:22:58,860 Jesus. 322 00:23:14,340 --> 00:23:16,000 Cái này sẽ bồi đắp cho cô. Trốn đi. 323 00:23:16,040 --> 00:23:17,480 Tôi sẽ liên lạc sau. 324 00:23:22,440 --> 00:23:23,380 Ryan. 325 00:23:24,310 --> 00:23:25,100 Sao? 326 00:23:26,040 --> 00:23:28,020 Mỗi năm, Thanh Trừng càng xấu... 327 00:23:28,710 --> 00:23:31,270 đường phố càng loạn, thêm bọn Jackals, và giờ Tommy? 328 00:23:31,320 --> 00:23:33,000 Cô đang nói gì vậy? 329 00:23:33,760 --> 00:23:35,500 Nó không đáng để mạo hiểm. 330 00:23:38,760 --> 00:23:42,810 Cho tôi 1 thời gian để xử lý vụ này. 331 00:23:42,850 --> 00:23:45,420 Đừng đưa ra quyết định gì đến khi cô nghe từ tôi. 332 00:23:53,730 --> 00:23:55,910 - Okay. - Được rồi. 333 00:25:07,890 --> 00:25:09,020 - Hey. - Oh. 334 00:25:09,070 --> 00:25:10,840 Tôi đang đưa anh ta đến nhà xác. 335 00:25:14,030 --> 00:25:15,360 Chờ chút. 336 00:25:20,690 --> 00:25:22,480 Tôi sẽ đi nói chuyện với anh ấy. 337 00:25:24,650 --> 00:25:27,360 Marcus. Có đúng vậy không? 338 00:25:28,520 --> 00:25:29,500 Ừ. 339 00:25:30,700 --> 00:25:32,660 Hắn đã cố thanh trừng tôi tối qua, 340 00:25:32,700 --> 00:25:35,140 và tôi phải biết tại sao. 341 00:25:35,180 --> 00:25:36,880 Anh ta có nói gì không? 342 00:25:36,920 --> 00:25:39,710 Ý tôi là hắn... 343 00:25:39,750 --> 00:25:41,580 hắn chỉ nói lan man. 344 00:25:41,620 --> 00:25:43,580 Lauren, nghe này, cô biết tôi sẽ không bao giờ 345 00:25:43,620 --> 00:25:45,540 gây nguy hiểm đến tính mạng của bệnh nhân. 346 00:25:45,580 --> 00:25:50,020 Tôi đưa ra quyết định, và hắn... hắn sẽ chết thôi. 347 00:25:50,070 --> 00:25:51,440 Tôi tin anh. 348 00:25:52,760 --> 00:25:53,940 Về nhà với Michelle. 349 00:25:53,980 --> 00:25:55,590 Tôi sẽ lo giấy tờ. 350 00:25:55,640 --> 00:25:57,940 - Cảm ơn cô. - Không có gì. 351 00:26:05,780 --> 00:26:07,080 Cảm ơn tất cả đã đến 352 00:26:07,130 --> 00:26:08,870 để tôn vinh giáo sư Adams tối nay. 353 00:26:08,910 --> 00:26:11,840 Tôi biết tất cả chúng ta vẫn đang lảo đảo vì những tin tức. 354 00:26:12,870 --> 00:26:17,180 Tôi đang cố tìm lời giải hợp lý cho cách hay... 355 00:26:17,220 --> 00:26:20,700 lý do chuyện này xảy ra được. 356 00:26:20,750 --> 00:26:23,140 Cho đến lúc đó, đây là điều tôi biết. 357 00:26:23,190 --> 00:26:26,540 Drew là 1 người phụ nữ có tình yêu mãnh liệt. 358 00:26:26,580 --> 00:26:29,500 Cô yêu gia đình. 359 00:26:29,540 --> 00:26:31,850 Cô mạnh mẽ. 360 00:26:31,890 --> 00:26:34,200 Cô luôn dành thời gian để giúp người lạ. 361 00:26:37,680 --> 00:26:39,220 Cô yêu đất nước mình, 362 00:26:40,290 --> 00:26:41,680 mặc dù cô thường ghét 363 00:26:41,730 --> 00:26:43,770 hầu hết những gì đất nước của cô đã làm, 364 00:26:43,810 --> 00:26:45,120 và cô cũng không bao giờ sợ 365 00:26:45,160 --> 00:26:47,730 nói điều đó cho bất kì ai sẽ hỏi... 366 00:26:47,780 --> 00:26:49,460 mặc dù họ không nói gì. 367 00:26:50,950 --> 00:26:54,090 Tôi không biết làm sao cô chết, 368 00:26:54,130 --> 00:26:57,000 nhưng tôi biết chắc 1 điều. 369 00:26:57,050 --> 00:26:59,610 Drew sẽ không bao giờ dừng đấu tranh... 370 00:27:04,100 --> 00:27:05,480 Cho đến khi kết thúc. 371 00:27:38,870 --> 00:27:40,130 Mở ra! 372 00:27:40,180 --> 00:27:42,700 Trời ơi, đó là họ. 373 00:27:42,740 --> 00:27:44,270 Giáo sư Adams, chúng tôi vào đây. 374 00:27:45,480 --> 00:27:46,960 Hồ sơ! 375 00:27:49,270 --> 00:27:51,660 Đây lầ lời cảnh báo cuối cùng! 376 00:28:26,740 --> 00:28:28,380 Bà đang làm gì vậy? 377 00:28:32,540 --> 00:28:33,480 {\an8}364 NGÀY ĐẾN 378 00:28:33,480 --> 00:28:35,660 {\an8}363 NGÀY ĐẾN 379 00:28:32,540 --> 00:28:35,660 LỄ THANH TRỪNG TIẾP THEO 380 00:28:41,020 --> 00:28:42,320 Darren. 381 00:28:43,800 --> 00:28:44,940 Hey. 382 00:28:44,980 --> 00:28:47,110 - Sao vậy? - Không có gì. 383 00:28:47,160 --> 00:28:48,720 Sao bố ở đây? 384 00:28:48,770 --> 00:28:52,730 Bố chỉ đến kiểm tra con trai sau Thanh Trừng. 385 00:28:52,770 --> 00:28:54,680 Có chuyện gì vậy hả? 386 00:28:55,900 --> 00:28:58,250 Nghe này, có người đã cố thanh trừng bố. 387 00:29:00,650 --> 00:29:02,610 Con trai, bố cần con giúp. 388 00:29:12,660 --> 00:29:14,140 Đó là tiền của ta. 389 00:29:58,400 --> 00:30:00,360 Oh, shit. Họ đổi xe. 390 00:30:26,170 --> 00:30:28,200 Nó đi đâu vậy nhỉ? 391 00:32:59,060 --> 00:33:00,540 What the? 392 00:33:21,040 --> 00:33:22,560 - Jeez. - Tôi xin lỗi. 393 00:33:22,600 --> 00:33:24,350 Uh, chúng tôi đang thanh tra đợt đầu. 394 00:33:24,390 --> 00:33:27,220 - Cô có muốn xem không? - Có có nghĩ đến việc mua không? 395 00:33:27,260 --> 00:33:29,000 Người chủ bị thanh trừng và, uh, 396 00:33:29,050 --> 00:33:30,480 chúng tôi nghĩ nó sẽ đi rất nhanh. 397 00:33:30,530 --> 00:33:32,480 Đây là tòa nhà được bảo vệ về mặt lịch sử. 398 00:33:32,530 --> 00:33:33,740 Không. 399 00:33:47,590 --> 00:33:48,980 Cứu! 400 00:33:54,980 --> 00:33:56,680 Ơn trời anh đã cứu tôi. 401 00:33:56,730 --> 00:33:58,900 Tôi không biết tôi sẽ làm gì nếu anh... 402 00:33:58,940 --> 00:34:01,080 Oh, khoan. 403 00:34:01,120 --> 00:34:03,040 Không, làm ơn! Không! 404 00:34:10,540 --> 00:34:13,100 {\an8}TRÒ CHƠI KẾT THÚC Bạn có muốn tiếp tục thanh trừng không? 405 00:34:19,660 --> 00:34:22,140 Hey, ra coi. Ông ở trong đó lâu quá rồi. 406 00:34:22,190 --> 00:34:23,530 - Em tôi đang chờ. - Trò chơi kết thúc. 407 00:34:37,460 --> 00:34:40,380 Lối này. Đi nào. Theo tôi. 408 00:34:47,990 --> 00:34:50,000 - Daphne, đi nào! - Được rồi. 409 00:34:54,040 --> 00:34:56,570 Phần của Tommy. Tôi muốn cô có nó. 410 00:34:56,610 --> 00:34:58,980 Doug và Sara thấy ổn chứ? 411 00:34:58,980 --> 00:35:01,270 Sẽ không có nó bằng cách khác. 412 00:35:08,620 --> 00:35:11,500 - Làm sao cô vẫn vững như vậy? - Không có. 413 00:35:11,540 --> 00:35:14,320 Ryan, chuyện gì đã xảy ra vậy? 414 00:35:14,370 --> 00:35:18,200 Có ít tiền trong hầm hơn chúng tôi tưởng. 415 00:35:18,240 --> 00:35:19,760 Tommy quay lại lấy thêm. 416 00:35:19,810 --> 00:35:22,840 Cậu ấy ở trong đất tư lúc còi tắt. 417 00:35:22,980 --> 00:35:25,340 Anh ấy đã cố chăm lo chúng ta. 418 00:35:25,380 --> 00:35:28,300 Nhiều người nghĩ anh ấy là 1 kẻ phá đám, 419 00:35:28,340 --> 00:35:30,990 mà cũng đúng, nhưng anh ấy luôn cố gắng. 420 00:35:33,170 --> 00:35:35,350 Lisa, 421 00:35:35,390 --> 00:35:38,170 tôi sắp tìm ra 422 00:35:38,220 --> 00:35:40,090 nơi ngân hàng giấu tiền, và Lễ Thanh trừng tiếp theo... 423 00:35:40,130 --> 00:35:42,050 Ryan, anh không cần lo cho tôi. 424 00:35:42,090 --> 00:35:46,180 Tôi muốn đảm bảo rằng cô và cậu bé vẫn ổn. 425 00:35:46,230 --> 00:35:49,720 Tôi có cháu ở Arizona sẽ cho chúng tôi ở lại. 426 00:35:50,400 --> 00:35:52,660 Tôi không thể ở lại đây nữa, Ryan. 427 00:35:58,410 --> 00:36:01,110 Cảm ơn anh vì cái này. 428 00:36:01,150 --> 00:36:04,160 Và cảm ơn anh vì luôn chăm sóc anh ấy. 429 00:36:13,690 --> 00:36:16,060 Oh, trời. Cái này vãi quá. 430 00:36:17,210 --> 00:36:19,260 Ý con là việc có người dám làm việc này 431 00:36:19,300 --> 00:36:21,780 cho thấy xã hội này tàn rồi. 432 00:36:21,830 --> 00:36:23,790 Chuyện ở đây thế nào? 433 00:36:23,830 --> 00:36:25,310 Bố chưa từng hỏi con về trường học. 434 00:36:25,350 --> 00:36:27,440 Giờ bố hỏi đây. 435 00:36:27,480 --> 00:36:30,040 Con đang làm luận án 436 00:36:31,230 --> 00:36:33,190 và giáo sư mà con làm cùng 437 00:36:33,230 --> 00:36:35,230 bị giết vào đêm Thanh Trừng. 438 00:36:35,280 --> 00:36:36,940 Con ổn chứ? 439 00:36:37,540 --> 00:36:39,240 Ý bố là con có liên quan không? 440 00:36:39,280 --> 00:36:41,320 Không, con không ở đó. 441 00:36:41,370 --> 00:36:43,330 Con trai, bố... bố rất tiếc. 442 00:36:48,770 --> 00:36:51,290 Michelle thấy chuyện này sao? 443 00:36:51,620 --> 00:36:54,200 Cô ấy ngủ mở đèn đêm qua. 444 00:36:55,470 --> 00:36:58,730 Bố không muốn làm cô ấy sợ với đống này. 445 00:37:00,390 --> 00:37:04,260 Con biết không, nếu bố nói "Ivory Road," 446 00:37:04,300 --> 00:37:06,060 nó có ý nghĩa gì với con? 447 00:37:06,980 --> 00:37:07,830 Đó là 1 website. 448 00:37:07,870 --> 00:37:09,700 Không phải. Bố kiểm tra rồi. 449 00:37:09,740 --> 00:37:12,090 Bố, nó ở trên dark web, okay? 450 00:37:12,140 --> 00:37:14,620 Đó là 1 trạm giao dịch cho tất cả các hoạt động bất hợp pháp. 451 00:37:14,660 --> 00:37:16,360 Khoan, sao con biết về nó? 452 00:37:16,400 --> 00:37:19,190 Bố, tên này có nói gì về Ivory Road không? 453 00:37:19,230 --> 00:37:20,540 Đây, cho con xem lại điện thoại. 454 00:37:20,580 --> 00:37:22,240 Vô ích thôi. Hắn đã xóa sạch nó. 455 00:37:22,280 --> 00:37:24,410 Không có danh bạ. Không có gì trong lịch. 456 00:37:24,450 --> 00:37:26,460 Ivory Road không nhất thiết là bất hợp pháp, okay, 457 00:37:26,500 --> 00:37:28,720 nhưng nó không truy ra được, nên bố có thể làm bất cứ gì trên đó 458 00:37:28,760 --> 00:37:31,180 mà NFFA sẽ giáng xuống đầu bố. 459 00:37:31,180 --> 00:37:32,920 - Và con dùng nó? - Không. 460 00:37:32,920 --> 00:37:34,180 Nhưng bất kì ai có thể dùng được. 461 00:37:34,900 --> 00:37:36,470 Xem này, bố chỉ cần 1 trình duyệt Tor 462 00:37:36,510 --> 00:37:39,250 hay mấy phần mềm kiểu đó hay... 463 00:37:39,300 --> 00:37:40,300 đây, giống cái này. 464 00:37:40,340 --> 00:37:41,040 Bingo. Xem này. 465 00:37:41,040 --> 00:37:42,740 Bố kiểm tra máy tính chưa? 466 00:37:43,170 --> 00:37:44,780 Máy tính? Không, sao vậy? 467 00:37:44,820 --> 00:37:46,740 Biểu tượng khác. 468 00:37:46,780 --> 00:37:48,740 Nó được ngụy trang như máy tính. 469 00:37:51,000 --> 00:37:53,540 Yeah, nó là 1 ứng dụng ẩn để mở trực tiếp, okay? 470 00:37:53,540 --> 00:37:55,500 Con đang vào tài khoản Ivory Road của hắn. 471 00:37:55,960 --> 00:37:57,490 Oh, shit. 472 00:37:57,530 --> 00:37:59,360 Sao? Con tìm được gì? 473 00:37:59,400 --> 00:38:01,900 Có người treo thưởng cho đầu bố. 474 00:38:03,320 --> 00:38:05,600 75 ngàn để giết bố. 475 00:38:06,370 --> 00:38:08,410 Nhưng điều đó là không thể. 476 00:38:08,460 --> 00:38:10,600 Không, tên đó chưa từng có thù với bố, okay? 477 00:38:10,600 --> 00:38:12,760 Hắn đang cố kiếm tiền, 478 00:38:12,810 --> 00:38:14,770 nhưng không sống để lấy nó. 479 00:38:14,810 --> 00:38:17,330 Vậy trang... trang này còn hoạt động không? 480 00:38:17,380 --> 00:38:19,900 Còn, và tiền đó sẽ ở trong tài khoản đó 481 00:38:19,940 --> 00:38:22,180 đến khi người khác cố lấy nó vào năm sau. 482 00:38:25,250 --> 00:38:27,650 Kẻ cố giết bố vẫn còn ngoài đó đấy. 483 00:39:11,260 --> 00:39:13,430 Ngày 5 tháng 7, 9:03 sáng. 484 00:39:13,480 --> 00:39:16,830 Tôi sẽ phỏng vấn đối tượng thử nghiệm 83. 485 00:39:18,390 --> 00:39:19,780 Cô ngủ thế nào? 486 00:39:20,570 --> 00:39:22,080 Vẫn vậy. 487 00:39:22,750 --> 00:39:24,440 Vẫn giấc mơ cũ? 488 00:39:24,490 --> 00:39:25,880 Không. 489 00:39:25,920 --> 00:39:27,480 Nó khác. 490 00:39:29,060 --> 00:39:30,740 Nó khác thế nào? 491 00:39:31,320 --> 00:39:32,720 Bạo lực hơn. 492 00:39:34,410 --> 00:39:36,840 Cô có còn nghĩ về bạo lực không? 493 00:39:37,460 --> 00:39:39,810 Tất cả điều tôi nghĩ đến là bạo lực. 494 00:39:41,550 --> 00:39:44,000 Giờ cô có đang nghĩ về nó không? 495 00:39:44,420 --> 00:39:46,290 Có. 496 00:39:49,420 --> 00:39:52,240 Cô có còn nghĩ về bạo lực không? 497 00:39:53,520 --> 00:39:56,360 Tất cả điều tôi nghĩ đến là bạo lực. 498 00:40:51,360 --> 00:40:54,420 Đón xem tập tiếp theo tại fb.com/XYZSubbingMan