1 00:00:01,001 --> 00:00:03,504 "زيبي مايدز" 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,674 "اتصل بنا للاتفاق مع (زيبي مايدز) على موعد اليوم!" 3 00:01:15,993 --> 00:01:17,411 "إدارة النفايات في مدينة (نيو أورلنز)" 4 00:01:17,495 --> 00:01:18,537 "وحدة استرجاع الجثث" 5 00:01:51,779 --> 00:01:54,156 "التطهير" 6 00:02:10,965 --> 00:02:12,174 هل سمعت؟ لقد انتهى. 7 00:02:12,550 --> 00:02:13,843 - حسناً. - اصمت. 8 00:02:13,926 --> 00:02:16,095 لقد انتهى، انتهى التطهير. 9 00:02:16,637 --> 00:02:18,639 لا يمكنكنّ أذيتي بعد الآن، لا يمكنكنّ فعل شيء! 10 00:02:18,722 --> 00:02:20,516 - هل تريد معرفة ما إن كان هذا صحيحاً؟ - لا. 11 00:02:20,599 --> 00:02:21,600 ابدأ بالركض! 12 00:02:22,726 --> 00:02:23,727 مرحباً يا سيدات. 13 00:02:33,487 --> 00:02:34,572 تباً. 14 00:02:40,369 --> 00:02:43,080 ينصح المهنيون الطبيون المواطنين 15 00:02:43,163 --> 00:02:46,792 بعدم لمس أي جثة لأنها تشكل خطراً على الصحة. 16 00:02:47,042 --> 00:02:49,503 خطر المرض والعدوى هو تهديد حقيقي، 17 00:02:49,587 --> 00:02:53,799 لذا يُرجى السماح للسلطات المناسبة بالتخلص من جميع البقايا البشرية. 18 00:02:54,216 --> 00:02:58,178 "الصباح التالي للتطهير السنوي" 19 00:03:37,009 --> 00:03:38,344 - تباً. - أنا آسفة. 20 00:03:39,136 --> 00:03:40,721 - تفضّلي. - شكراً لك. 21 00:03:46,018 --> 00:03:47,353 إذاً، من يكون هذا الرجل؟ 22 00:03:47,436 --> 00:03:48,812 هل حصلت على أي معلومات حوله؟ 23 00:03:48,896 --> 00:03:51,148 لا، أنا لا أعرف من يكون. 24 00:03:54,068 --> 00:03:55,611 لا يوجد شيء على الهاتف. 25 00:03:56,278 --> 00:03:57,655 سأسأل الجيران. 26 00:03:57,738 --> 00:04:00,199 ربما رأوا شخصاً ما يجول خلسةً الأسبوع الماضي. 27 00:04:03,327 --> 00:04:05,037 لا، لا تتحدثي مع الجيران. 28 00:04:05,663 --> 00:04:07,748 نحن بحاجة إلى القيام بأمر ما. 29 00:04:08,415 --> 00:04:10,125 لا يمكننا السماح له بالإفلات من العقوبة. 30 00:04:10,209 --> 00:04:12,127 عزيزتي، هناك أشخاص يمكننا توظيفهم. 31 00:04:12,419 --> 00:04:13,671 أنت تعرفين عائلة الـ "كارترايتس"؟ 32 00:04:13,754 --> 00:04:15,589 لقد وظفوا أحداً بعد موت "نيك" في التطهير. 33 00:04:15,673 --> 00:04:18,133 وجدوا المهاجم وردّوا له المعروف. 34 00:04:18,550 --> 00:04:20,511 لكنك لن تمارس التطهير على أحد. 35 00:04:22,805 --> 00:04:24,807 حسناً، أنت لست من هذا النوع من الأشخاص. 36 00:04:26,392 --> 00:04:28,310 حسناً، عزيزتي، ربما أنا أتغير. 37 00:04:29,353 --> 00:04:30,938 أوشكنا على الموت ليلة أمس. 38 00:04:32,356 --> 00:04:34,233 وأصبح كل شيء مختلفاً الآن. 39 00:04:35,025 --> 00:04:36,610 نحن بحاجة إلى معرفة من فعل هذا. 40 00:04:36,694 --> 00:04:38,112 ولكن مهما حدث، 41 00:04:38,195 --> 00:04:39,613 سأحافظ على سلامتك. 42 00:04:41,448 --> 00:04:42,533 أعدك. 43 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 حسناً؟ 44 00:05:09,852 --> 00:05:11,145 - صباح الخبر. - دعني أسجلهم مستخدمةً 45 00:05:11,228 --> 00:05:12,521 - سلاحاً من الدرجة 5. - أعدّ قهوة طازجة. 46 00:05:12,604 --> 00:05:13,897 كم نمت من الوقت؟ 47 00:05:14,982 --> 00:05:16,358 بالكاد نمت. 48 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 لقد جاءت التقديرات. 49 00:05:18,694 --> 00:05:21,280 زيادة 30 بالمئة عن العام الماضي في كل منطقة. 50 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 شكراً لك. 51 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 ما الأمر الآن؟ 52 00:05:24,366 --> 00:05:25,701 هل أنت بخير؟ 53 00:05:25,784 --> 00:05:27,119 أنا متعبة فقط. 54 00:05:27,703 --> 00:05:29,204 ما الأرقام التي تتحدث عنها؟ 55 00:05:29,913 --> 00:05:31,540 أكبر تطهير في تاريخ المدينة. 56 00:05:31,957 --> 00:05:33,500 كما ازداد عدد الفاشلين بعبور خط النهاية. 57 00:05:33,584 --> 00:05:35,002 لذلك، سيكون اليوم يوماً مهماً. 58 00:05:35,586 --> 00:05:37,921 أريد منك إغلاق جميع ملفات الليلة الماضية في أسرع وقت ممكن. 59 00:05:38,380 --> 00:05:39,590 أفسحي المجال لقضايا جديدة. 60 00:05:40,716 --> 00:05:41,717 حسناً. 61 00:05:42,259 --> 00:05:43,302 أنت الفضلى. 62 00:05:48,098 --> 00:05:49,391 "المستخدم: (إي، كارمونا)، 63 00:05:49,475 --> 00:05:51,143 الولوج مسموح" 64 00:05:54,938 --> 00:05:58,025 "(درو آدامز)، الحالة: ميتة" 65 00:05:58,108 --> 00:05:59,943 "أرشفة الملف، إبقاء الملف فعّالاً" 66 00:06:08,911 --> 00:06:10,287 يحتاج ابني إلى رؤية الطبيب! 67 00:06:10,871 --> 00:06:12,790 يحتاج ابني إلى رؤية الطبيب! 68 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 هذا هو. 69 00:06:15,125 --> 00:06:17,336 - يحتاج ابني إلى رؤية الطبيب! - كنت هنا أولاً! 70 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 - تراجعوا. - انتظروا رجاءً. 71 00:06:18,504 --> 00:06:19,546 - عفواً. - ننتظر ماذا؟ 72 00:06:19,630 --> 00:06:20,714 عفواً. 73 00:06:20,798 --> 00:06:22,466 عفواً. 74 00:06:22,549 --> 00:06:24,009 ليساعدها أحد! 75 00:06:24,468 --> 00:06:26,386 من فضلكم، ساعدوها! 76 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 أيتها الممرضة "ألكس". 77 00:06:27,721 --> 00:06:28,722 - يا طبيب "مور"... - لا تنزف بشدة. 78 00:06:28,806 --> 00:06:30,182 - ثمة مزيد من ضحايا التطهير... - لا أصدّق! 79 00:06:30,265 --> 00:06:31,517 - هذا العام. - ما كان ابني ليفعل ذلك! 80 00:06:31,767 --> 00:06:32,976 لقد توقفت عن النزف. 81 00:06:33,060 --> 00:06:34,603 أحضرها إلى الغرفة فوراً. 82 00:06:34,686 --> 00:06:36,897 - شكراً لك، إنها هناك. - هل أنت جاد؟ 83 00:06:37,397 --> 00:06:38,732 هل أنت جاد؟ 84 00:06:38,816 --> 00:06:40,567 أيها الطبيب، أرجوك! 85 00:06:40,651 --> 00:06:41,985 - هل أنت بخير؟ - ساعدوني! 86 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 - لماذا تأخرت؟ - أنا بخير. 87 00:06:45,322 --> 00:06:46,406 عفواً. 88 00:06:49,701 --> 00:06:50,702 ساعدوني. 89 00:06:56,041 --> 00:06:58,168 أرجوك. 90 00:06:58,961 --> 00:06:59,962 أرجوك! 91 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 - يا آنسة، طاقم التنظيف في طريقه. - أرجوك! 92 00:07:02,756 --> 00:07:03,966 - لا تريدين رؤية ذلك. - أرجوك! 93 00:07:05,300 --> 00:07:06,593 هل يمكنك إطلاعي على اسمك؟ 94 00:07:06,885 --> 00:07:08,804 - يا آنسة. - هل ترتادين هذه الجامعة؟ 95 00:07:26,947 --> 00:07:28,115 هل مارست التطهير على أحد؟ 96 00:07:29,032 --> 00:07:31,410 ما يحدث في ليلة التطهير، يبقى في ليلة التطهير. 97 00:07:31,493 --> 00:07:34,663 لكنني التقطت بعض الصور لجسر الانتحار كإثبات. 98 00:07:34,746 --> 00:07:35,747 "تيرنر". 99 00:07:35,998 --> 00:07:37,541 ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟ 100 00:07:38,959 --> 00:07:39,960 أجل. 101 00:07:40,043 --> 00:07:41,170 أين "بين"؟ 102 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 لقد افترقنا. 103 00:07:47,176 --> 00:07:48,260 "كيلين"... 104 00:07:49,469 --> 00:07:50,596 لا أعتقد أنه نجا. 105 00:07:59,813 --> 00:08:00,856 يا إلهي. 106 00:08:02,024 --> 00:08:03,108 ماذا حدث؟ 107 00:08:03,192 --> 00:08:04,234 مرحباً يا عزيزتي. 108 00:08:04,318 --> 00:08:06,028 تحتاج إلى الذهاب إلى المستشفى. 109 00:08:07,654 --> 00:08:08,947 هذا ليس دمي. 110 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 مرحباً يا رجل. 111 00:08:13,827 --> 00:08:14,953 أنا سعيد أنك بخير. 112 00:08:22,294 --> 00:08:23,712 شكراً على الفطور. 113 00:08:30,052 --> 00:08:32,221 أيها الشابان، ما الذي حدث بحق الجحيم الليلة الماضية؟ 114 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 لقد هاجمونا. 115 00:08:39,019 --> 00:08:40,103 كان الأمر مخيفاً، ولكن... 116 00:08:41,230 --> 00:08:42,314 انتهى الأمر على خير. 117 00:08:46,860 --> 00:08:48,654 كم أكره هذا اليوم! 118 00:08:51,657 --> 00:08:52,783 تبدو متعباً. 119 00:08:53,617 --> 00:08:55,535 - عليك الحصول على قسط من النوم. - أنا بخير. 120 00:08:57,579 --> 00:09:00,332 دعيني أستحم، وسأقابلك هنا. 121 00:09:34,408 --> 00:09:35,492 لن أؤذيك. 122 00:10:11,611 --> 00:10:12,863 هذه الصفوف مسجلة. 123 00:10:13,196 --> 00:10:15,198 - هذه هنا، صحيح؟ - أجل. 124 00:10:16,366 --> 00:10:19,745 "دار (لافاييت) لرعاية المسنين" 125 00:10:23,040 --> 00:10:24,124 مرحباً يا سيد "غرانت". 126 00:10:26,418 --> 00:10:27,794 آسف على التأخير. 127 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 سيكون هذا كافياً لبقية العام. 128 00:10:41,058 --> 00:10:42,184 هل هناك خطب ما؟ 129 00:10:42,476 --> 00:10:43,935 أعلم كيف حصلت على المال. 130 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 إن كنت لا توافقين، تفاهمي مع الآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا". 131 00:11:02,329 --> 00:11:03,372 مرحباً يا أمي. 132 00:11:06,041 --> 00:11:08,126 من أين أتيت؟ 133 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 من العمل. 134 00:11:19,805 --> 00:11:20,889 ما الخطب؟ 135 00:11:21,765 --> 00:11:22,891 "تومي". 136 00:11:23,308 --> 00:11:24,518 إنه دائماً "تومي". 137 00:11:26,228 --> 00:11:29,189 لقد أخفق، واضطررت إلى أن أدعه يذهب. 138 00:11:30,023 --> 00:11:32,359 وأتساءل الآن إذا قمت بالصواب. 139 00:11:34,945 --> 00:11:38,573 كيف تتصرفين في حين أن كل خيار تتخذينه 140 00:11:38,657 --> 00:11:40,325 يبدو خاطئاً؟ 141 00:11:42,411 --> 00:11:44,538 لا، لا تأكل منها. 142 00:11:45,997 --> 00:11:47,624 هذه هي اللذيذة. 143 00:11:53,547 --> 00:11:56,216 أنا متأكدة من أنك فعلت ما بوسعك. 144 00:12:02,055 --> 00:12:03,598 ذكّرني باسمك مجدداً؟ 145 00:12:08,019 --> 00:12:09,104 "رايان". 146 00:12:12,732 --> 00:12:15,110 لديّ ابن يُدعى "رايان". 147 00:12:16,445 --> 00:12:17,654 أعلم يا أمي. 148 00:12:25,704 --> 00:12:29,082 "شبكة الكاميرا، رابط الكاميرا" 149 00:12:32,252 --> 00:12:33,587 لماذا حدث هذا؟ 150 00:12:33,670 --> 00:12:34,796 هذا ليس منطقياً. 151 00:12:34,880 --> 00:12:36,882 اعتقدت أننا لن نتابع هذه القضية. 152 00:12:36,965 --> 00:12:39,843 حسناً، ربما وجدت سبباً لمتابعتها. 153 00:12:40,552 --> 00:12:41,928 هنا بدأت الملاحقة. 154 00:12:42,554 --> 00:12:44,264 طارداها خارج منزلها. 155 00:12:44,848 --> 00:12:45,891 انظري. 156 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 "تم رصد تحرك" 157 00:12:48,685 --> 00:12:50,061 إذاً، ماذا؟ 158 00:12:50,145 --> 00:12:52,230 تلك هي الأستاذة تنظر من النافذة. 159 00:12:52,314 --> 00:12:53,565 رأتهم قادمين. 160 00:12:54,774 --> 00:12:56,318 وهربت في الوقت المناسب. 161 00:12:56,401 --> 00:12:57,402 في الوقت المناسب. 162 00:12:57,486 --> 00:12:58,653 ماذا كانت تفعل؟ 163 00:12:58,737 --> 00:13:00,655 استغرقها الأمر أكثر من دقيقة للخروج من الخلف. 164 00:13:01,490 --> 00:13:02,991 رجلان مسلحان يرتديان قناعين، 165 00:13:03,074 --> 00:13:04,910 يقتحمان منزلك في ليلة التطهير. 166 00:13:05,285 --> 00:13:06,536 لا تأخذين وقتك. 167 00:13:06,620 --> 00:13:08,121 حدث شيء آخر. 168 00:13:08,205 --> 00:13:09,498 لم يحدث هذا بالصدفة. 169 00:13:10,499 --> 00:13:12,042 حسناً، إذاً... 170 00:13:12,959 --> 00:13:15,962 أهناك كاميرا أمنية داخل منزلها يمكننا التنصت من خلالها؟ 171 00:13:19,299 --> 00:13:20,300 لا. 172 00:13:21,092 --> 00:13:23,345 لكن هاتفها الخلوي كان يعمل، 173 00:13:24,387 --> 00:13:26,932 وكان لديها تلفاز ذكي مسجل. 174 00:13:27,891 --> 00:13:28,892 إذاً... 175 00:13:29,643 --> 00:13:32,562 سأختار الأجهزة المسجلة في هذا الموقع. 176 00:13:32,646 --> 00:13:33,939 وأبدأ بالتنزيل. 177 00:13:34,022 --> 00:13:35,023 "الأجهزة: تلفاز ذكي، خلوي" 178 00:13:35,106 --> 00:13:36,149 وننتظر. 179 00:13:36,566 --> 00:13:38,610 عليّ معرفة ما حدث في هذا المنزل. 180 00:13:41,279 --> 00:13:42,864 - ما هي حالته؟ - طلق ناري، دخول وخروج دون تشظ. 181 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 لا إصابة بالشريان الرئيسي. 182 00:13:44,032 --> 00:13:45,450 من حسن حظه. 183 00:13:46,243 --> 00:13:48,286 لا يزال علينا تنظيف الجرح، لكنك ستكون بخير. 184 00:13:48,495 --> 00:13:50,705 - تنفس فقط. - نعم يا سيدي؟ 185 00:13:51,206 --> 00:13:53,458 أيتها الممرضة، أحتاج إلى بعض الضمادات الضاغطة. 186 00:13:53,542 --> 00:13:54,543 سأتولى ذلك أيها الطبيب "مور". 187 00:14:14,813 --> 00:14:16,982 - لا تقلق، سأعالجه أنا. - لا. 188 00:14:17,482 --> 00:14:18,483 إنه مريضي أنا. 189 00:14:19,109 --> 00:14:20,151 هيا. 190 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 "دارين"؟ 191 00:14:26,950 --> 00:14:27,993 ماذا حدث؟ 192 00:14:28,660 --> 00:14:30,537 ماتت الأستاذة "آدامز" في التطهير الليلة الماضية. 193 00:14:31,329 --> 00:14:32,872 في الشوارع مثل الحيوانات. 194 00:14:34,499 --> 00:14:35,959 أنا آسفة جداً. 195 00:14:36,293 --> 00:14:38,044 إذاً، هل سنحضر الحصة هذا الأسبوع؟ 196 00:14:39,421 --> 00:14:40,547 حقاً يا رجل؟ 197 00:14:43,842 --> 00:14:45,552 - لا أصدّق! - مرحباً يا شباب! 198 00:14:45,635 --> 00:14:46,678 مرحباً، كيف حالك؟ 199 00:14:47,679 --> 00:14:48,847 أنا آسفة يا "دارين". 200 00:14:49,889 --> 00:14:51,808 ستجتمع مجموعة منا في النصب التذكاري الليلة 201 00:14:51,891 --> 00:14:53,184 في وقفة احتجاجية على ضوء الشموع. 202 00:14:53,977 --> 00:14:55,061 إذا كنت ترغبين في المجيء. 203 00:14:55,145 --> 00:14:56,146 سنحضر. 204 00:14:56,688 --> 00:14:57,731 صحيح؟ 205 00:15:09,200 --> 00:15:10,952 هل أنت بخير يا "بين"؟ 206 00:15:15,665 --> 00:15:16,666 اسمع. 207 00:15:20,337 --> 00:15:23,465 مهما حدث الليلة الماضية، 208 00:15:23,548 --> 00:15:26,635 لا بأس إن لم تكن مستعداً للتحدث عن الأمر. 209 00:15:27,552 --> 00:15:28,845 لكن عندما تصبح مستعداً... 210 00:15:31,264 --> 00:15:32,390 سأكون بجانبك. 211 00:15:32,974 --> 00:15:34,017 حسناً؟ 212 00:15:35,060 --> 00:15:36,811 لا حاجة لأن تقلقي بشأني. 213 00:15:44,194 --> 00:15:45,445 من هذا الرجل؟ 214 00:15:50,241 --> 00:15:53,244 "الرب" 215 00:15:58,208 --> 00:15:59,417 لا أعتقد أنه يمكننا إنقاذه. 216 00:15:59,501 --> 00:16:00,669 علينا المحاولة. 217 00:16:03,296 --> 00:16:04,547 - انتهيت. - سأبحث عن الجرّاح. 218 00:16:04,631 --> 00:16:06,466 لا، ليس لدينا الوقت، امسك الملقط. 219 00:16:06,800 --> 00:16:08,343 مرحباً! 220 00:16:08,426 --> 00:16:10,470 استيقظ، هل يمكنك رؤيتي؟ 221 00:16:10,970 --> 00:16:12,972 - تباً! - لا، مهلاً! لا! 222 00:16:13,431 --> 00:16:14,683 أمسك به! لا تتحرك! 223 00:16:14,766 --> 00:16:15,809 - مهلاً! - أمسكته. 224 00:16:16,351 --> 00:16:18,520 من تكون؟ لماذا أردتني ميتاً؟ 225 00:16:18,770 --> 00:16:19,771 لا تقتلني. 226 00:16:20,772 --> 00:16:22,232 - لا تقتلني. - أنا لا أحاول قتلك. 227 00:16:22,315 --> 00:16:23,733 أحاول أن أنقذك. 228 00:16:24,317 --> 00:16:26,236 إنه بالكاد حي، نحتاج لبعض الدم. 229 00:16:26,569 --> 00:16:27,696 سبق ونفدت لدينا فئة الدم "أوه". 230 00:16:27,779 --> 00:16:29,030 لن ينجو. 231 00:16:29,114 --> 00:16:30,740 اسمع، ما هي فئة دمك؟ 232 00:16:32,200 --> 00:16:33,243 أعطني الـ "نركان". 233 00:16:33,326 --> 00:16:34,369 ماذا؟ 234 00:16:34,452 --> 00:16:35,453 فات الأوان. 235 00:16:35,537 --> 00:16:36,579 أعطني الـ "نركان" الآن! 236 00:16:38,206 --> 00:16:39,290 مهلاً. 237 00:16:39,666 --> 00:16:40,750 مهلاً. 238 00:16:42,001 --> 00:16:43,044 أيها الطبيب "مور". 239 00:16:52,429 --> 00:16:53,430 مهلاً! 240 00:16:54,764 --> 00:16:56,057 لماذا حاولت قتلي في التطهير؟ 241 00:16:56,141 --> 00:16:57,475 "أيفوري رود". 242 00:16:57,559 --> 00:16:58,601 - ماذا؟ - "أيفوري رود". 243 00:17:00,103 --> 00:17:01,354 "أيفوري رود"... 244 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 هل عاد "تومي"؟ 245 00:17:35,805 --> 00:17:36,806 لم يتواصل معي. 246 00:17:36,890 --> 00:17:37,891 تباً. 247 00:17:41,019 --> 00:17:44,063 اضطررت لدفع فواتير أمي، سينقص ذلك من حصتي. 248 00:17:44,147 --> 00:17:45,398 كيف حالها؟ 249 00:17:45,482 --> 00:17:46,483 كالمعتاد. 250 00:17:47,609 --> 00:17:49,194 لا يبدو المال كثيراً، أليس كذلك؟ 251 00:17:49,277 --> 00:17:51,196 ليس بقدر العام الماضي، أو العام الذي سبقه. 252 00:17:51,863 --> 00:17:53,698 لماذا بحق الجحيم لديهم القليل من النقود؟ 253 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 أجل، كنت أفكر في الموضوع في طريقي إلى هنا. 254 00:17:55,992 --> 00:17:57,118 لا بد أنهم يخبئونها. 255 00:17:57,702 --> 00:17:58,787 كيف حالك؟ 256 00:17:59,412 --> 00:18:01,706 أعطتني الكودين لمعالجة الألم، إذاً... 257 00:18:02,373 --> 00:18:03,416 تباً. 258 00:18:03,833 --> 00:18:04,834 ماذا؟ 259 00:18:04,918 --> 00:18:07,086 من دون حقيبة "تومي" ، يبقى 200. 260 00:18:07,170 --> 00:18:09,339 حسناً، هذا عمليّ، سنخطط لسرقة أكبر العام المقبل. 261 00:18:09,422 --> 00:18:10,590 لا يا "رايان". 262 00:18:11,090 --> 00:18:12,592 مجموعها 200، هذا كل شيء. 263 00:18:12,675 --> 00:18:13,676 سنكون بخير. 264 00:18:14,260 --> 00:18:16,513 لديّ رهن عقاري، و "دوغ" لديه أطفال. 265 00:18:16,596 --> 00:18:18,348 اسمعي، نعمل بجد إذاً، هذا أفضل من لا شيء. 266 00:18:18,431 --> 00:18:20,475 أوشكنا على الموت للحصول على المال. 267 00:18:31,903 --> 00:18:32,987 خدعة أو حلوى. 268 00:18:35,490 --> 00:18:36,491 لم يتبعني أحد. 269 00:18:36,574 --> 00:18:38,326 ماذا عن كاميرات المراقبة؟ 270 00:18:38,409 --> 00:18:39,953 عبرت 3 مناطق مخفية لأصل إلى هنا. 271 00:18:40,036 --> 00:18:41,329 لذلك تأخرت. 272 00:18:41,412 --> 00:18:42,664 يا إلهي. 273 00:18:46,709 --> 00:18:48,670 - مرحباً. - مرحباً. 274 00:18:49,003 --> 00:18:50,463 هل يمكنك إغلاق الباب من فضلك؟ 275 00:18:58,638 --> 00:19:00,139 إذاً، من تكون "درو آدامز"؟ 276 00:19:01,015 --> 00:19:02,058 كيف تعرفينها؟ 277 00:19:04,519 --> 00:19:06,938 كان ذلك منذ فترة طويلة، لا يهم حقاً الآن. 278 00:19:07,021 --> 00:19:09,983 تعلمين أنه لا يمكنني أن أدعك تسجلين وتتعقبين شخصاً من حياتك الخاصة. 279 00:19:10,066 --> 00:19:12,861 رأيتها على الشاشة فحسب، وأبديت رد فعل، هذا كل ما حصل. 280 00:19:12,944 --> 00:19:14,070 إنه مجرد خطأ يحدث مرةً واحدة. 281 00:19:15,071 --> 00:19:17,115 إذاً، لماذا هي على حاسوبك الشخصي؟ 282 00:19:17,532 --> 00:19:18,533 من أطلعك على ذلك؟ 283 00:19:18,616 --> 00:19:20,410 "إزمي" ، أنت أفضل موظفة تسجيل لديّ. 284 00:19:20,994 --> 00:19:22,954 أنت بالغة الأهمية لطريقة عمل هذا القسم. 285 00:19:23,037 --> 00:19:25,456 لا يمكنك إبقاء ملكية للآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا" على حاسوبك. 286 00:19:25,540 --> 00:19:29,127 أنا أحتاج فقط لمعرفة لماذا خرجت في ليلة تطهير. 287 00:19:29,210 --> 00:19:30,920 ثمة أمر غريب بشأن قضيتها. 288 00:19:31,004 --> 00:19:32,297 لكنها لا تشكل قضية. 289 00:19:32,672 --> 00:19:35,133 إنها مجرد امرأة ماتت في التطهير مثلها مثل آلاف آخرين. 290 00:19:36,384 --> 00:19:37,594 هل وجدت جريمة؟ 291 00:19:38,219 --> 00:19:39,220 لا. 292 00:19:39,304 --> 00:19:40,305 إذاً، ماذا لديك للمتابعة؟ 293 00:19:40,388 --> 00:19:41,431 لا أعلم. 294 00:19:41,514 --> 00:19:42,599 إنه حدس. 295 00:19:42,682 --> 00:19:44,142 عليك أن تثق بي في هذا الأمر. 296 00:19:44,684 --> 00:19:47,645 أنا آسف، انتهاك البروتوكول قد يتسبب بطردنا نحن الاثنين. 297 00:19:49,606 --> 00:19:52,025 أنا متأكدة من أن أختي كانت جزءاً من التحقيق من خلفيتي 298 00:19:52,108 --> 00:19:53,610 عندما حصلت على هذه الوظيفة، أليس كذلك؟ 299 00:19:54,569 --> 00:19:55,612 كانت مشمولة. 300 00:19:56,946 --> 00:19:57,989 بعد "صوفيا"، 301 00:19:58,489 --> 00:20:01,659 كانت "درو آدامز" الشخص الوحيد الذي كان يستمع إليّ. 302 00:20:01,743 --> 00:20:02,785 إذاً، أجل. 303 00:20:03,286 --> 00:20:04,579 الأمر شخصي. 304 00:20:05,330 --> 00:20:08,041 ولكن إذا سمحت لي بالتحقيق في الأمر، وتبين أن حدسي خاطئ، 305 00:20:08,124 --> 00:20:10,001 أعدك بأنني سأنسى المسألة. 306 00:20:10,084 --> 00:20:13,463 يا "إزمي" ، أعرف مدى صعوبة مشاهدة موت أحبائك في التطهير. 307 00:20:13,546 --> 00:20:14,672 صدقيني. 308 00:20:15,006 --> 00:20:16,966 هذا العمل يؤثر سلباً عليك. 309 00:20:17,050 --> 00:20:20,136 كل ما نفعله كل يوم، هو البحث عن الأسوأ في الناس. 310 00:20:20,219 --> 00:20:21,220 وذلك يمكن... 311 00:20:23,097 --> 00:20:24,891 يمكن أن يجعلك ترتعبين من ظلك. 312 00:20:25,475 --> 00:20:26,851 لذا خذي إجازة، 313 00:20:27,602 --> 00:20:29,062 واحزني لفقدان صديقتك، 314 00:20:29,646 --> 00:20:30,730 ثم انسي المسألة. 315 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 حسناً. 316 00:20:39,948 --> 00:20:40,949 حسناً. 317 00:20:47,747 --> 00:20:48,748 هذا يجب أن يساعد. 318 00:20:48,831 --> 00:20:50,833 تباً للمال، ظننت أنهم قبضوا عليك. 319 00:20:50,917 --> 00:20:52,001 أطول مسيرة في حياتي. 320 00:20:52,085 --> 00:20:53,461 - كيف حالك يا "دوغ" ؟ - أفضل بعد مجيئك. 321 00:20:53,544 --> 00:20:55,129 من سيشرب معي؟ 322 00:20:55,213 --> 00:20:56,673 الجولة الأولى على حسابي يا أخي. 323 00:20:58,591 --> 00:21:02,261 "شرطة (نيو أورلنز)" 324 00:21:02,553 --> 00:21:03,846 ضعوها في الحقائب، هيا! 325 00:21:03,930 --> 00:21:04,931 هيا. 326 00:21:06,015 --> 00:21:09,060 قسم شرطة "نيو أورلنز"! "تومي أورتيز"، اخرج ويداك مرفوعتان! 327 00:21:09,394 --> 00:21:10,478 "تومي"! 328 00:21:10,561 --> 00:21:12,230 تفضّل، خذ ذلك، لقد سجلوك، اختف. 329 00:21:12,313 --> 00:21:13,648 - بحقك يا "رايان". - اخرج من الخلف. 330 00:21:13,940 --> 00:21:15,149 ثم ماذا أفعل؟ 331 00:21:15,233 --> 00:21:16,693 انتهى التطهير، ستُتهم بالتواطؤ. 332 00:21:16,776 --> 00:21:19,320 - اسمع، أنا لن أسلّمك للشرطة. - لا! إنه خطئي. 333 00:21:19,404 --> 00:21:20,780 عدت للحصول على المال. 334 00:21:21,406 --> 00:21:22,407 إنهم يريدونني وهذا المال. 335 00:21:22,490 --> 00:21:23,950 لا بد أن تنتهي المسألة هنا. 336 00:21:24,033 --> 00:21:25,827 "تومي أورتيز" ، نعلم أنك في الداخل! 337 00:21:27,203 --> 00:21:28,579 حان وقتي يا شباب. 338 00:21:30,039 --> 00:21:31,124 "تومي". 339 00:21:32,500 --> 00:21:33,584 أنا خارج! 340 00:21:35,003 --> 00:21:36,087 وأنا غير مسلح! 341 00:21:38,089 --> 00:21:39,298 - ارفع يديك! - أنا غير مسلح. 342 00:21:39,382 --> 00:21:40,383 ارفع يديك! 343 00:21:41,217 --> 00:21:44,470 أنت تتنازل الآن عن حقوقك كمواطن أمريكي. 344 00:21:45,179 --> 00:21:46,514 كل ما تقوله أو تفعله، 345 00:21:46,597 --> 00:21:48,433 من خلال التصرف أو الامتناع عن التصرف، 346 00:21:48,516 --> 00:21:50,935 سيُستخدم ضدك في المحكمة. 347 00:21:52,228 --> 00:21:54,188 يحق لك تعيين محام... 348 00:21:54,272 --> 00:21:56,649 سيُعيّن لك محام في أقرب وقت ممكن. 349 00:21:58,693 --> 00:22:00,236 هل تفهم هذه الحقوق؟ 350 00:22:01,070 --> 00:22:02,613 هل تفهم هذه الحقوق؟ 351 00:22:31,100 --> 00:22:33,102 اللعنة! 352 00:22:38,649 --> 00:22:40,068 اسمعا، كان يمكن أن نكون نحن مكانه. 353 00:22:40,151 --> 00:22:41,194 كنا نحن. 354 00:22:42,028 --> 00:22:43,196 هو فرد من العائلة. 355 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 ماذا سيحدث له؟ 356 00:22:51,871 --> 00:22:53,956 سيحتجزونه حتى حملة التطهير المقبلة. 357 00:22:55,541 --> 00:22:56,626 ثم يقتلونه. 358 00:22:57,585 --> 00:22:58,628 يا إلهي. 359 00:23:14,352 --> 00:23:16,896 سيكفيكما هذا، تواريا عن الأنظار، سأبقى على اتصال. 360 00:23:22,110 --> 00:23:23,111 "رايان"؟ 361 00:23:23,986 --> 00:23:24,987 أجل؟ 362 00:23:26,155 --> 00:23:27,698 كل عام، يزداد التطهير سوءاً. 363 00:23:28,699 --> 00:23:31,119 المزيد من الفوضى في الشوارع ومن المتواطئين، والآن "تومي"؟ 364 00:23:31,661 --> 00:23:32,745 ماذا تقولين؟ 365 00:23:33,746 --> 00:23:35,164 لا يستحق الأمر المخاطرة. 366 00:23:38,876 --> 00:23:40,461 أمهلاني لحظةً 367 00:23:40,545 --> 00:23:41,838 لأجد حلاً. 368 00:23:42,839 --> 00:23:45,174 لا تتخذا قراراً قبل أن أتواصل معكما. 369 00:23:53,683 --> 00:23:54,684 حسناً. 370 00:23:55,101 --> 00:23:56,102 حسناً. 371 00:25:01,918 --> 00:25:03,252 عفواً، أفسحوا المجال. 372 00:25:04,962 --> 00:25:07,882 أيها الطبيب "فلوريس" ، يُرجى الاتصال بالرقم 1، 1، 3. 373 00:25:07,965 --> 00:25:08,966 مهلاً. 374 00:25:09,050 --> 00:25:10,885 كنت سآخذه إلى المشرحة. 375 00:25:13,846 --> 00:25:14,931 انتظر لحظةً. 376 00:25:20,645 --> 00:25:21,687 سأذهب للتحدث معه. 377 00:25:24,357 --> 00:25:26,400 "ماركوس" ، هل الأمر صحيح؟ 378 00:25:28,152 --> 00:25:29,237 أجل. 379 00:25:30,780 --> 00:25:32,698 حاول قتلي في التطهير الليلة الماضية، 380 00:25:32,782 --> 00:25:33,991 وكان عليّ معرفة السبب. 381 00:25:35,284 --> 00:25:36,494 هل قال لك شيئاً؟ 382 00:25:37,036 --> 00:25:38,037 أقصد، هو... 383 00:25:39,830 --> 00:25:41,457 لم يكن مترابطاً في كلامه. 384 00:25:41,916 --> 00:25:45,378 اسمعي يا "لورين" ، أنت تعلمين أنني لن أهدد أبداً حياة مريض. 385 00:25:45,461 --> 00:25:47,713 اتخذت قراراً، وهو... 386 00:25:47,797 --> 00:25:49,173 كان سيموت على أي حال. 387 00:25:50,299 --> 00:25:51,384 أصدقك. 388 00:25:52,760 --> 00:25:53,886 عُد إلى المنزل لرؤية "ميشيل". 389 00:25:53,970 --> 00:25:55,471 سأنجز المعاملات. 390 00:25:55,846 --> 00:25:56,847 شكراً لك. 391 00:25:56,931 --> 00:25:57,932 على الرحب والسعة. 392 00:26:05,856 --> 00:26:08,359 شكراً لكم جميعاً على حضوركم لتكريم الأستاذة "آدامز" الليلة. 393 00:26:08,859 --> 00:26:11,612 أنا أعلم أن كل واحد منا لا يزال مصدوماً من الخبر. 394 00:26:13,072 --> 00:26:15,908 أحاول الحصول على فكرة واضحة في ذهني عن كيف أو... 395 00:26:17,326 --> 00:26:19,161 لماذا قد يحدث أمر مماثل. 396 00:26:20,538 --> 00:26:22,206 حتى ذلك الحين، إليكم ما أعرفه. 397 00:26:23,541 --> 00:26:25,459 كانت "درو" امرأة تحب بشدة. 398 00:26:26,752 --> 00:26:28,004 كانت تحب عائلتها. 399 00:26:29,463 --> 00:26:30,548 وكانت قوية. 400 00:26:31,716 --> 00:26:33,801 لقد خصصت دائماً الوقت لمساعدة الغرباء. 401 00:26:37,471 --> 00:26:38,806 كانت تحب بلدها... 402 00:26:40,308 --> 00:26:43,269 مع أنها غالباً ما كرهت معظم أفعال بلادها. 403 00:26:43,978 --> 00:26:46,814 ولم تخف قط من قول ذلك لأي شخص يسألها. 404 00:26:47,857 --> 00:26:48,858 وحتى لو لم يسألوا. 405 00:26:50,901 --> 00:26:52,945 أنا لا أعرف كيف ماتت. 406 00:26:54,113 --> 00:26:55,823 لكنني واثق من شيء واحد... 407 00:26:57,199 --> 00:26:58,868 ما كانت "درو" لتتوقف عن القتال... 408 00:27:03,956 --> 00:27:05,207 حتى النهاية. 409 00:27:27,229 --> 00:27:29,273 "المستخدم: (إي، كارمونا)، الولوج مسموح" 410 00:27:29,357 --> 00:27:31,067 "اكتمل التنزيل، اكتمل تنزيل الملف الصوتي" 411 00:27:38,699 --> 00:27:40,076 افتحي! 412 00:27:40,159 --> 00:27:41,494 يا إلهي، لقد أتيا. 413 00:27:42,620 --> 00:27:44,121 أيتها الأستاذة "آدامز" ، سأدخل. 414 00:27:44,205 --> 00:27:45,206 لا. 415 00:27:45,289 --> 00:27:46,290 الملف! 416 00:27:48,000 --> 00:27:49,043 "جار البحث عن مطابقة للصوت" 417 00:27:49,293 --> 00:27:51,003 إنه تحذيرك الأخير. 418 00:27:51,087 --> 00:27:53,005 "مطابقة صوت (درو آدامز)" 419 00:27:59,553 --> 00:28:02,056 "التوجيه، عزل التردد" 420 00:28:26,580 --> 00:28:27,873 ماذا كنت تفعلين؟ 421 00:28:33,379 --> 00:28:35,423 "363 يوماً للتطهير السنوي المقبل" 422 00:28:40,970 --> 00:28:42,012 "دارين"! 423 00:28:43,722 --> 00:28:44,723 مرحباً. 424 00:28:44,932 --> 00:28:46,434 - ماذا دهاك؟ - لا شيء. 425 00:28:47,143 --> 00:28:48,185 لماذا أنت هنا؟ 426 00:28:48,602 --> 00:28:51,605 أتيت فقط لأطمئن على ابني بعد التطهير. 427 00:28:52,648 --> 00:28:54,024 ما الذي يحدث حقاً؟ 428 00:28:55,860 --> 00:28:57,778 اسمع، حاول شخص قتلي في التطهير. 429 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 أنا بحاجة لمساعدتك يا بنيّ. 430 00:29:12,668 --> 00:29:13,669 ها هي أموالنا. 431 00:29:19,258 --> 00:29:21,844 "خدمات (إيستن) للحماية" 432 00:29:48,829 --> 00:29:52,208 "خدمات عامة للغسيل" 433 00:29:58,214 --> 00:30:00,007 اللعنة، إنهم يتبادلون الشاحنات. 434 00:30:11,227 --> 00:30:13,145 "موظفو المطار فقط" 435 00:30:26,367 --> 00:30:27,785 إلى أين تذهب؟ 436 00:31:37,396 --> 00:31:40,482 "التسجيل الصوتي" 437 00:32:58,977 --> 00:33:00,104 ماذا بحق... 438 00:33:20,624 --> 00:33:21,959 يا إلهي. 439 00:33:22,042 --> 00:33:24,253 أنا آسف جداً، نحن فقط نقوم بالمعاينة الأولى. 440 00:33:24,336 --> 00:33:25,462 هل أردت إلقاء نظرة؟ 441 00:33:25,754 --> 00:33:27,423 هل تفكرين في الشراء؟ 442 00:33:27,506 --> 00:33:30,259 قُتلت المالكة في التطهير، ونحن نعتقد أن الصفقة ستتم بسرعة كبيرة. 443 00:33:30,342 --> 00:33:32,469 إنه مبنى أثري محمي. 444 00:33:32,553 --> 00:33:33,554 لا. 445 00:33:47,609 --> 00:33:48,610 النجدة! 446 00:33:55,325 --> 00:33:56,785 الحمد لله، لقد أنقذتني. 447 00:33:56,869 --> 00:33:58,746 لا أعرف ما الذي كنت فعلته لو... 448 00:33:59,913 --> 00:34:01,790 انتظر، لا. 449 00:34:01,874 --> 00:34:03,167 مهلاً، لا! 450 00:34:10,174 --> 00:34:11,341 "انتهت اللعبة" 451 00:34:11,425 --> 00:34:12,968 "هل ترغب في متابعة ممارسة التطهير؟ نعم، لا" 452 00:34:16,680 --> 00:34:18,766 "اختبر مهاراتك بالقتل" 453 00:34:19,641 --> 00:34:21,810 هيا يا رجل! لقد أمضيت وقتاً طويلاً في الداخل. 454 00:34:21,894 --> 00:34:23,645 - أخي الصغير ينتظر. - انتهت اللعبة! 455 00:34:30,027 --> 00:34:33,280 "(التطهير): اللعبة" 456 00:34:37,826 --> 00:34:39,870 أسرعوا، هيا، اتبعوني. 457 00:34:47,795 --> 00:34:49,963 - هيا يا "دافني"! - حسناً أختاه. 458 00:34:53,801 --> 00:34:54,968 إنها حصة "تومي". 459 00:34:55,052 --> 00:34:56,220 أريدك أن تأخذيها. 460 00:34:57,012 --> 00:34:58,472 هل وافق "دوغ" و"سارة" على ذلك؟ 461 00:34:58,931 --> 00:35:00,349 لن يقبلا بمعالجة الوضع بأي طريقة أخرى. 462 00:35:08,565 --> 00:35:09,608 هل أنت متماسكة؟ 463 00:35:10,192 --> 00:35:11,193 لا. 464 00:35:11,527 --> 00:35:13,320 "رايان" ، ما الذي حدث بحق الجحيم؟ 465 00:35:14,571 --> 00:35:17,199 المال الذي وجدناه في الخزنة كان أقل مما توقعنا. 466 00:35:18,450 --> 00:35:19,535 فعاد "تومي" للحصول على المزيد. 467 00:35:19,618 --> 00:35:22,120 تم تسجيله على الملكية عندما أُطلقت صفارة النهاية. 468 00:35:22,788 --> 00:35:24,957 كان يحاول الاعتناء بنا. 469 00:35:25,916 --> 00:35:28,210 أتعلم، العديد من الناس اعتقدوا أنه فاشل، 470 00:35:28,293 --> 00:35:30,921 وربما كان كذلك، لكنه كان دائماً يحاول. 471 00:35:33,048 --> 00:35:34,049 "ليزا". 472 00:35:35,217 --> 00:35:38,011 أوشكت على معرفة 473 00:35:38,095 --> 00:35:39,888 أين تخبئ البنوك أموالها، وفي التطهير المقبل... 474 00:35:39,972 --> 00:35:41,849 "رايان" ، لست مضطراً للاعتناء بي. 475 00:35:41,932 --> 00:35:45,143 أريد أن أتأكد أنك والفتى الصغير بخير. 476 00:35:46,144 --> 00:35:48,522 لديّ بعض الأقارب في "أريزونا" سيستضيفوننا. 477 00:35:50,357 --> 00:35:52,526 لا يمكنني تحمّل البقاء هنا يا "رايان". 478 00:35:58,365 --> 00:35:59,533 شكراً لك. 479 00:35:59,616 --> 00:36:00,826 لإعطائي هذا. 480 00:36:01,243 --> 00:36:03,245 وشكراً لك للاعتناء به دائماً. 481 00:36:14,089 --> 00:36:15,757 كم هذا مخيف! 482 00:36:17,175 --> 00:36:19,219 أعني حقيقة أن شخصاً ما يمكن أن يقوم بذلك 483 00:36:19,303 --> 00:36:21,471 يظهر مدى فظاعة نظامنا. 484 00:36:21,930 --> 00:36:23,724 إذاً، كيف تسير الأمور هنا؟ 485 00:36:23,807 --> 00:36:25,350 أنت لا تسألني أبداً عن حال الجامعة. 486 00:36:25,434 --> 00:36:26,602 حسناً، أنا أسألك الآن. 487 00:36:27,436 --> 00:36:29,313 اسمع، كنت أعمل على أطروحتي... 488 00:36:31,106 --> 00:36:34,610 والأستاذة التي كنت أعمل معها قُتلت في ليلة التطهير. 489 00:36:35,319 --> 00:36:36,528 هل أنت بخير؟ 490 00:36:37,529 --> 00:36:38,864 أقصد، هل شاركت؟ 491 00:36:39,197 --> 00:36:40,490 لا، لم أكن هناك. 492 00:36:41,366 --> 00:36:43,243 أنا آسف يا بنيّ. 493 00:36:48,999 --> 00:36:50,584 كيف تتعامل "ميشيل" مع هذه الأمور؟ 494 00:36:51,668 --> 00:36:53,879 حسناً، لقد نامت وتركت الأنوار مضاءة الليلة الماضية. 495 00:36:55,547 --> 00:36:58,258 لا أريد إخافتها بكل هذه الأشياء. 496 00:37:00,469 --> 00:37:01,637 أتعلم، إذا قلت... 497 00:37:02,679 --> 00:37:03,805 "أيفوري رود"، 498 00:37:04,264 --> 00:37:05,641 ماذا يعني ذلك بالنسبة إليك؟ 499 00:37:06,934 --> 00:37:08,018 إنه موقع إلكتروني. 500 00:37:08,101 --> 00:37:09,227 لا، ليس كذلك، لقد تحققت. 501 00:37:09,811 --> 00:37:11,521 اسمع يا أبي، إنه على الإنترنت المظلم. 502 00:37:12,022 --> 00:37:14,566 إنه محطة تجارية لجميع أنواع الأنشطة غير المشروعة. 503 00:37:14,650 --> 00:37:16,318 مهلاً، كيف تعرف عنه؟ 504 00:37:16,401 --> 00:37:18,487 أبي، هل قال هذا الرجل شيئاً عن "أيفوري رود"؟ 505 00:37:19,196 --> 00:37:20,572 تعال، دعني أرى الهاتف مرةً أخرى. 506 00:37:20,656 --> 00:37:22,366 لا جدوى منه، لقد محا كل شيء عنه. 507 00:37:22,449 --> 00:37:24,451 لا جهات اتصال، لا شيء في التقويم. 508 00:37:24,534 --> 00:37:26,703 "أيفوري رود" بحد ذاته ليس بالضرورة غير قانوني. 509 00:37:26,787 --> 00:37:28,956 لكن لا يمكن تعقّبه، فيمكنك القيام بأي أمر فيه تقريباً 510 00:37:29,039 --> 00:37:30,958 يعاقبك الآباء المؤسسون الجدد لـ "أمريكا" بشدة عليه. 511 00:37:31,041 --> 00:37:32,918 - وهل أنت تستخدمه؟ - لا. 512 00:37:33,001 --> 00:37:34,044 ولكن يمكن لأي شخص استخدامه. 513 00:37:34,920 --> 00:37:36,922 اسمع، كل ما تحتاجه هو متصفح "تور"، 514 00:37:37,005 --> 00:37:39,049 برنامج من نوع آخر، أو... 515 00:37:39,132 --> 00:37:40,926 انظر، مثل هذا، هذا المطلوب، انظر. 516 00:37:41,009 --> 00:37:42,344 هل تفقدت الآلة الحاسبة؟ 517 00:37:42,970 --> 00:37:44,554 الآلة الحاسبة؟ لا، لماذا؟ 518 00:37:45,138 --> 00:37:46,390 أيقونتها مختلفة. 519 00:37:46,807 --> 00:37:48,433 انظر، إنه متخف على شكل آلة حاسبة. 520 00:37:51,061 --> 00:37:53,438 نعم، إنه تطبيق مخفي يمنحك الولوج المباشر. 521 00:37:53,522 --> 00:37:54,815 أنا في حسابه على "أيفوري رود" الآن. 522 00:37:56,108 --> 00:37:57,109 اللعنة. 523 00:37:57,567 --> 00:37:58,819 ماذا؟ ماذا وجدت؟ 524 00:37:59,569 --> 00:38:01,154 شخص ما وضع مكافأة مقابل رأسك. 525 00:38:03,156 --> 00:38:05,033 75 ألف لقتلك. 526 00:38:06,368 --> 00:38:07,577 لكن هذا مستحيل. 527 00:38:08,453 --> 00:38:10,414 حسناً، لم يحمل هذا الرجل أبداً ضغينة ضدك، 528 00:38:10,497 --> 00:38:11,707 كان... 529 00:38:11,790 --> 00:38:14,751 يحاول فقط الحصول على المال، ولكن لم تسنح له فرصة قبضه. 530 00:38:15,127 --> 00:38:17,212 إذاً، أما زال الموقع نشطاً؟ 531 00:38:17,295 --> 00:38:18,338 أجل. 532 00:38:18,880 --> 00:38:20,132 وهذا المال سيبقى في هذا الحساب 533 00:38:20,215 --> 00:38:21,717 إلى أن يحاول شخص آخر قبضه في العام المقبل. 534 00:38:21,800 --> 00:38:23,552 "هدف المكافأة، (ماركوس مور)، 75 ألف دولار" 535 00:38:25,095 --> 00:38:27,514 أياً كان من يحاول قتلك لا يزال طليقاً يا أبي. 536 00:38:56,460 --> 00:38:58,086 "مرر إصبعك لإيقاف التشغيل" 537 00:39:11,266 --> 00:39:13,310 5 يوليو، الساعة 9:03 صباحاً. 538 00:39:13,393 --> 00:39:16,480 أنا أجري مقابلة مع موضوع الاختبار رقم 83. 539 00:39:18,231 --> 00:39:19,441 كيف هو نومك؟ 540 00:39:20,442 --> 00:39:21,610 على حاله. 541 00:39:22,736 --> 00:39:23,945 أتراودك الأحلام نفسها؟ 542 00:39:24,446 --> 00:39:26,907 لا، إنها مختلفة. 543 00:39:29,117 --> 00:39:30,243 كيف تختلف؟ 544 00:39:31,369 --> 00:39:32,579 أكثر عنفاً. 545 00:39:34,498 --> 00:39:36,249 أما زلت تفكرين في العنف؟ 546 00:39:37,417 --> 00:39:39,544 كل ما أفكر فيه هو العنف. 547 00:39:39,628 --> 00:39:40,879 "مراكز المتعة المكبرة" 548 00:39:41,421 --> 00:39:43,256 هل تفكرين في العنف الآن؟ 549 00:39:44,841 --> 00:39:45,967 أجل. 550 00:39:49,596 --> 00:39:51,431 أما زلت تفكرين في العنف؟ 551 00:39:53,600 --> 00:39:55,852 كل ما أفكر فيه هو العنف. 552 00:40:23,964 --> 00:40:27,008 "الرب"