1 00:00:01,001 --> 00:00:03,504 LIMPEZAS RÁPIDAS 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,674 LIGUE-NOS PARA MARCAR A SUA LIMPEZA HOJE! 3 00:01:15,993 --> 00:01:17,411 NOVA ORLEÃES GESTÃO DE RESÍDUOS 4 00:01:17,495 --> 00:01:18,537 RECOLHA DE CADÁVERES 5 00:01:51,028 --> 00:01:54,031 A PURGA 6 00:02:10,965 --> 00:02:12,174 Ouviste? acabou. 7 00:02:12,550 --> 00:02:13,843 - Certo. - Cala-te. 8 00:02:13,926 --> 00:02:16,095 Acabou. A Purga acabou. 9 00:02:16,637 --> 00:02:18,639 Já não me podes magoar. Não podes fazer nada! 10 00:02:18,722 --> 00:02:20,516 - Queres ver se isso é verdade? - Não. 11 00:02:20,599 --> 00:02:21,600 Começa a correr! 12 00:02:22,726 --> 00:02:23,727 Senhoras. 13 00:02:33,487 --> 00:02:34,572 Merda. 14 00:02:40,369 --> 00:02:43,080 Profissionais médicos aconselham os cidadãos 15 00:02:43,163 --> 00:02:46,792 a não tocar em cadáveres, por serem um perigo para a saúde. 16 00:02:47,042 --> 00:02:49,503 O risco de doença e infeção é uma ameaça real, 17 00:02:49,587 --> 00:02:53,799 por isso deixem as autoridades desfazerem-se de todos os restos humanos. 18 00:02:54,216 --> 00:02:58,178 MANHÃ APÓS A PURGA ANUAL 19 00:03:37,009 --> 00:03:38,344 - Merda. - Desculpa. 20 00:03:39,136 --> 00:03:40,721 - Aqui tens. - Obrigada. 21 00:03:46,018 --> 00:03:47,353 Então, quem é este tipo? 22 00:03:47,436 --> 00:03:48,812 Já descobriste algo sobre ele? 23 00:03:48,896 --> 00:03:51,148 Não. Não sei quem é. 24 00:03:54,068 --> 00:03:55,611 Não tem nada no telemóvel. 25 00:03:56,278 --> 00:03:57,655 Vou perguntar aos vizinhos. 26 00:03:57,738 --> 00:04:00,199 Talvez tenham visto alguém por aí, na semana passada. 27 00:04:03,327 --> 00:04:05,037 Não. Não fales com os vizinhos. 28 00:04:05,663 --> 00:04:07,748 Temos de fazer alguma coisa. 29 00:04:08,415 --> 00:04:10,125 Não o podemos deixar safar-se. 30 00:04:10,209 --> 00:04:12,127 Há pessoas que podemos contratar, querida. 31 00:04:12,419 --> 00:04:13,545 Conheces os Cartwrights? 32 00:04:13,629 --> 00:04:15,589 Contrataram uma pessoa, após o Nick ser purgado. 33 00:04:15,673 --> 00:04:18,133 Descobriram o atacante e retribuíram o favor. 34 00:04:18,550 --> 00:04:20,511 Mas tu nunca purgarias ninguém. 35 00:04:22,805 --> 00:04:24,807 Não és esse tipo de pessoa. 36 00:04:26,392 --> 00:04:28,310 Bem, querida, talvez eu esteja a mudar. 37 00:04:29,353 --> 00:04:30,938 Quase morremos, ontem à noite. 38 00:04:32,356 --> 00:04:34,233 E agora é tudo diferente. 39 00:04:35,025 --> 00:04:36,610 Temos de saber quem fez isto. 40 00:04:36,694 --> 00:04:38,112 Mas aconteça o que acontecer, 41 00:04:38,195 --> 00:04:39,613 manter-te-ei segura. 42 00:04:41,448 --> 00:04:42,533 Prometo. 43 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 Está bem? 44 00:05:09,852 --> 00:05:11,145 - Bom dia. - Vou marcá-los a usar 45 00:05:11,228 --> 00:05:12,521 uma arma de Classe Cinco. - Fiz café. 46 00:05:12,604 --> 00:05:13,897 Dormiste alguma coisa? 47 00:05:14,982 --> 00:05:16,358 Quase nada. 48 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 Já chegaram as estimativas. 49 00:05:18,694 --> 00:05:21,280 Mais 30 por cento em todos os distritos, em relação ao ano passado. 50 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 Obrigada. 51 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 E agora? 52 00:05:24,366 --> 00:05:25,701 Estás bem? 53 00:05:25,784 --> 00:05:27,119 Estou só cansada. 54 00:05:27,703 --> 00:05:29,204 De que números estás a falar? 55 00:05:29,913 --> 00:05:31,540 A maior Purga na história da cidade. 56 00:05:32,082 --> 00:05:33,500 E mais erros no minuto final, também. 57 00:05:33,584 --> 00:05:35,002 Por isso, vai ser um dia longo. 58 00:05:35,586 --> 00:05:37,921 Tens de encerrar os ficheiros desta noite o quanto antes 59 00:05:38,380 --> 00:05:39,590 para receberes casos novos. 60 00:05:40,716 --> 00:05:41,717 Está bem. 61 00:05:42,259 --> 00:05:43,302 És a maior. 62 00:05:48,098 --> 00:05:51,393 UTILIZADOR: E. CARMONA AUTORIZADO 63 00:05:54,938 --> 00:05:58,025 ESTADO: FALECIDA 64 00:05:58,108 --> 00:05:59,943 ARQUIVO MANTER ATIVO 65 00:06:08,911 --> 00:06:10,287 ... filho precisa de um médico! 66 00:06:10,871 --> 00:06:12,790 O meu filho precisa de um médico! 67 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 Pronto. 68 00:06:15,125 --> 00:06:17,336 - O meu filho precisa de um médico! - Cheguei primeiro! 69 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 - Recuem. - Espere, sim? 70 00:06:18,504 --> 00:06:19,546 - Com licença. - Esperar o quê? 71 00:06:19,630 --> 00:06:20,714 Com licença. 72 00:06:20,798 --> 00:06:22,466 Com licença. 73 00:06:22,549 --> 00:06:24,009 Alguém a ajude! 74 00:06:24,468 --> 00:06:26,386 Por favor, alguém! 75 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Enfermeiro Alex. 76 00:06:27,721 --> 00:06:28,722 - Dr. Moore... - Não sangra muito. 77 00:06:28,806 --> 00:06:29,932 ... há mais pacientes... - Que raios? 78 00:06:30,015 --> 00:06:31,391 ... este ano. - O meu filho nunca o faria! 79 00:06:31,767 --> 00:06:32,976 Ela já nem está a sangrar. 80 00:06:33,060 --> 00:06:34,603 Preciso que a leve para dentro, já. 81 00:06:34,686 --> 00:06:36,897 - Obrigada. Ela está aqui. - A sério? 82 00:06:37,397 --> 00:06:38,732 A sério? 83 00:06:38,816 --> 00:06:40,567 Doutor, por favor! Doutor! 84 00:06:40,651 --> 00:06:41,985 - Estás bem? - Socorro! 85 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 - Porque te atrasaste? - Estou bem. 86 00:06:45,322 --> 00:06:46,406 Com licença. 87 00:06:49,701 --> 00:06:50,702 Ajudem-me. 88 00:06:56,041 --> 00:06:58,168 Por favor. 89 00:06:58,961 --> 00:06:59,962 Por favor! 90 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 - A equipa de limpeza vem a caminho. - Por favor! 91 00:07:02,756 --> 00:07:03,966 - Não queres ver isto. - Por favor! 92 00:07:05,300 --> 00:07:06,718 Consegues dizer-me como te chamas? 93 00:07:06,802 --> 00:07:08,804 - Menina. - Andas nesta escola? 94 00:07:26,947 --> 00:07:28,115 Purgaste alguém? 95 00:07:29,032 --> 00:07:31,410 O que acontece na Noite da Purga fica na Noite da Purga. 96 00:07:31,493 --> 00:07:34,663 Mas consegui fotos da ponte de suicídio como prova. 97 00:07:34,746 --> 00:07:35,747 Turner. 98 00:07:35,998 --> 00:07:37,541 O que aconteceu? Estás bem? 99 00:07:38,959 --> 00:07:39,960 Sim. 100 00:07:40,043 --> 00:07:41,170 O Ben? 101 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 Fomos separados. 102 00:07:47,176 --> 00:07:48,260 Kelen... 103 00:07:49,469 --> 00:07:50,596 Acho que ele não sobreviveu. 104 00:07:59,813 --> 00:08:00,856 Meu Deus. 105 00:08:02,024 --> 00:08:03,108 O que aconteceu? 106 00:08:03,192 --> 00:08:04,234 Olá, querida. 107 00:08:04,318 --> 00:08:06,028 Tens de ir ao hospital. 108 00:08:07,654 --> 00:08:08,947 O sangue não é meu. 109 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Olá, meu. 110 00:08:13,827 --> 00:08:14,953 Fico feliz por estares bem. 111 00:08:22,294 --> 00:08:23,712 Obrigado pelo pequeno-almoço. 112 00:08:30,052 --> 00:08:32,221 Malta, o que aconteceu ontem à noite? 113 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 Fomos atacados. 114 00:08:39,019 --> 00:08:40,103 Foi assustador, mas... 115 00:08:41,230 --> 00:08:42,314 ... correu tudo bem. 116 00:08:46,860 --> 00:08:48,654 Meu Deus, odeio este feriado. 117 00:08:51,657 --> 00:08:52,783 Pareces exausto. 118 00:08:53,617 --> 00:08:55,535 - Devias dormir um pouco. - Estou bem. 119 00:08:57,579 --> 00:09:00,332 Vou tomar um banho e encontramo-nos aqui. 120 00:09:34,408 --> 00:09:35,492 Não te vou magoar. 121 00:10:11,611 --> 00:10:12,863 Estas filas estão marcadas. 122 00:10:13,196 --> 00:10:15,198 - É isto aqui, certo? - Sim. 123 00:10:16,366 --> 00:10:19,745 VIDA ASSISTIDA LAFAYETTE 124 00:10:23,040 --> 00:10:24,124 Olá, Sr. Grant. 125 00:10:26,418 --> 00:10:27,794 Desculpe o atraso. 126 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 Isso deve chegar para o resto do ano. 127 00:10:41,058 --> 00:10:42,184 Passa-se alguma coisa? 128 00:10:42,476 --> 00:10:43,935 Sei como arranjou isto. 129 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Se não aprova, fale com o NPFA. 130 00:11:02,329 --> 00:11:03,372 Olá, mãe. 131 00:11:06,041 --> 00:11:08,126 De onde vieste? 132 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 Do trabalho. 133 00:11:19,805 --> 00:11:20,889 O que se passa? 134 00:11:21,765 --> 00:11:22,891 O Tommy. 135 00:11:23,308 --> 00:11:24,518 É sempre o Tommy. 136 00:11:26,228 --> 00:11:29,189 Fez asneira e tive de o deixar. 137 00:11:30,023 --> 00:11:32,359 Agora pergunto-me se foi a decisão certa. 138 00:11:34,945 --> 00:11:38,573 O que fazemos quando todas as escolhas que podemos tomar 139 00:11:38,657 --> 00:11:40,325 parecem ser a errada? 140 00:11:42,411 --> 00:11:44,538 Não. Estes não. 141 00:11:45,997 --> 00:11:47,624 Os bons são estes. 142 00:11:53,547 --> 00:11:56,216 Decerto fizeste o melhor que podias. 143 00:12:02,055 --> 00:12:03,598 Como te chamas? 144 00:12:08,019 --> 00:12:09,104 Ryan. 145 00:12:12,607 --> 00:12:15,110 O meu filho chama-se Ryan. 146 00:12:16,445 --> 00:12:17,654 Eu sei, mamã. 147 00:12:25,704 --> 00:12:29,082 REDE DE CÂMARAS 148 00:12:32,252 --> 00:12:33,587 Porque aconteceu isto? 149 00:12:33,670 --> 00:12:34,796 Não faz sentido. 150 00:12:34,880 --> 00:12:36,882 Achava que não íamos dar seguimento a isso. 151 00:12:36,965 --> 00:12:39,843 Bem, posso ter encontrado um motivo para o fazer. 152 00:12:40,552 --> 00:12:41,928 Foi aqui que começou. 153 00:12:42,554 --> 00:12:44,264 Perseguiram-na para fora da casa dela. 154 00:12:44,848 --> 00:12:45,891 Vê. 155 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 DETETADO MOVIMENTO 156 00:12:48,685 --> 00:12:50,061 E então? 157 00:12:50,145 --> 00:12:52,230 Aquela é a professora a espreitar pela janela. 158 00:12:52,314 --> 00:12:53,565 Ela viu-os a chegar. 159 00:12:54,774 --> 00:12:56,318 E saiu mesmo a tempo. 160 00:12:56,401 --> 00:12:57,402 Mesmo a tempo. 161 00:12:57,486 --> 00:12:58,653 O que fazia ela? 162 00:12:58,737 --> 00:13:00,655 Demorou um minuto a dar a volta. 163 00:13:01,490 --> 00:13:02,991 Dois homens armados e mascarados 164 00:13:03,074 --> 00:13:04,910 entram em tua casa na Noite da Purga. 165 00:13:05,285 --> 00:13:06,536 Não ficas à espera. 166 00:13:06,620 --> 00:13:08,121 Aconteceu mais alguma coisa. 167 00:13:08,205 --> 00:13:09,498 Isto não foi aleatório. 168 00:13:10,499 --> 00:13:12,042 Está bem. Então... 169 00:13:12,959 --> 00:13:15,962 Há alguma câmara de segurança dentro da casa a que possamos aceder? 170 00:13:19,299 --> 00:13:20,300 Não. 171 00:13:21,092 --> 00:13:23,345 Mas o telemóvel dela estava ligado 172 00:13:24,387 --> 00:13:26,932 e ela tinha uma smart TV registada. 173 00:13:27,891 --> 00:13:28,892 Então... 174 00:13:29,643 --> 00:13:32,562 Vou selecionar os dispositivos registados nessa morada. 175 00:13:32,646 --> 00:13:33,813 Começar a descarregar. 176 00:13:33,897 --> 00:13:35,023 DISPOSITIVOS REGISTADOS 177 00:13:35,106 --> 00:13:36,149 E esperamos. 178 00:13:36,566 --> 00:13:38,610 Tenho de saber o que aconteceu naquela casa. 179 00:13:41,279 --> 00:13:42,989 - O que temos? - Disparo. Entrada e saída limpas. 180 00:13:43,073 --> 00:13:45,325 - Falhou as artérias principais. - Teve sorte. 181 00:13:46,243 --> 00:13:48,286 Temos de limpar a ferida, mas ficará bem. 182 00:13:48,495 --> 00:13:50,705 - Respire. - Senhor? 183 00:13:51,206 --> 00:13:53,458 Enfermeira, preciso de ligaduras novas. 184 00:13:53,542 --> 00:13:54,543 É para já, Dr. Moore. 185 00:14:14,813 --> 00:14:16,982 - Não se preocupe. Eu trato deste. - Não. 186 00:14:17,482 --> 00:14:18,483 Este é meu. 187 00:14:19,109 --> 00:14:20,151 Vamos. 188 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 Darren? 189 00:14:26,950 --> 00:14:27,993 O que aconteceu? 190 00:14:28,660 --> 00:14:30,537 A Professora Adams foi purgada. 191 00:14:31,329 --> 00:14:32,872 Na rua, como um animal. 192 00:14:34,499 --> 00:14:35,959 Lamento muito. 193 00:14:36,293 --> 00:14:38,044 Teremos aulas, esta semana? 194 00:14:39,421 --> 00:14:40,547 A sério, meu? 195 00:14:43,842 --> 00:14:45,552 - Impossível! - Malta! 196 00:14:45,635 --> 00:14:46,678 Tudo bem? 197 00:14:47,679 --> 00:14:48,847 Lamento, Darren. 198 00:14:49,889 --> 00:14:51,808 Vamos encontrar-nos no memorial, esta noite, 199 00:14:51,891 --> 00:14:53,184 para uma vigília à luz das velas. 200 00:14:53,977 --> 00:14:55,061 Se quiseres vir. 201 00:14:55,145 --> 00:14:56,146 Estaremos lá. 202 00:14:56,688 --> 00:14:57,731 Certo? 203 00:15:09,200 --> 00:15:10,952 Ben, estás bem? 204 00:15:15,665 --> 00:15:16,666 Então? 205 00:15:20,337 --> 00:15:23,465 O que quer que tenha acontecido ontem, 206 00:15:23,548 --> 00:15:26,635 se não estás preparado para contar, não faz mal. 207 00:15:27,552 --> 00:15:28,845 Mas quando estiveres... 208 00:15:31,264 --> 00:15:32,390 ... estarei aqui. 209 00:15:32,974 --> 00:15:34,017 Está bem? 210 00:15:35,060 --> 00:15:36,811 Não tens de te preocupar comigo. 211 00:15:44,194 --> 00:15:45,445 Quem é aquele tipo? 212 00:15:50,241 --> 00:15:53,244 DEUS 213 00:15:58,208 --> 00:15:59,417 Acho que não o podemos salvar. 214 00:15:59,501 --> 00:16:00,669 Temos de tentar. 215 00:16:03,296 --> 00:16:04,547 - Já está. - Vou buscar um cirurgião. 216 00:16:04,631 --> 00:16:06,466 Não. Não há tempo. Segura na pinça. 217 00:16:08,426 --> 00:16:10,470 Acorde. Consegue ver-me? 218 00:16:10,970 --> 00:16:12,972 - Merda! - Não! 219 00:16:13,431 --> 00:16:14,683 Agarra-o! Segura-o bem! 220 00:16:14,766 --> 00:16:15,809 Já o tenho. 221 00:16:16,351 --> 00:16:18,520 Quem é você? Porque me queria matar? 222 00:16:18,770 --> 00:16:19,771 Não me mate. 223 00:16:20,772 --> 00:16:22,232 - Não me mate. - Não o quero matar. 224 00:16:22,315 --> 00:16:23,733 Estou a tentar salvá-lo. 225 00:16:24,317 --> 00:16:26,236 Mal se aguenta. Precisamos de sangue. 226 00:16:26,569 --> 00:16:27,696 Já não temos tipo O. 227 00:16:27,779 --> 00:16:29,030 Ele não se vai safar. 228 00:16:29,114 --> 00:16:30,740 Qual é o seu tipo sanguíneo? 229 00:16:32,200 --> 00:16:33,243 Dá-me o Narcan. 230 00:16:33,326 --> 00:16:34,369 O quê? 231 00:16:34,452 --> 00:16:35,453 É demasiado tarde. 232 00:16:35,537 --> 00:16:36,579 Dá-me o Narcan, já! 233 00:16:42,001 --> 00:16:43,044 Doutor Moore. 234 00:16:54,764 --> 00:16:56,057 Porque me tentou purgar? 235 00:16:56,141 --> 00:16:57,475 Ivory Road. 236 00:16:57,559 --> 00:16:58,601 - O quê? - Ivory Road. 237 00:17:00,103 --> 00:17:01,354 Ivory Road... 238 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 O Tommy já voltou? 239 00:17:35,805 --> 00:17:36,806 Não tive notícias dele. 240 00:17:36,890 --> 00:17:37,891 Merda. 241 00:17:41,019 --> 00:17:44,063 Tive de pagar as contas da minha mãe, desconta-se da minha parte. 242 00:17:44,147 --> 00:17:45,398 Como está ela? 243 00:17:45,482 --> 00:17:46,483 Igual. 244 00:17:47,609 --> 00:17:49,194 Não parece muito, pois não? 245 00:17:49,277 --> 00:17:51,196 Não tanto como no ano passado ou no anterior. 246 00:17:51,863 --> 00:17:53,698 Porque têm tão pouco dinheiro à mão? 247 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 Sim, pensei nisso a caminho de cá. 248 00:17:55,992 --> 00:17:57,118 Devem andar a escondê-lo. 249 00:17:57,702 --> 00:17:58,787 Como te sentes? 250 00:17:59,412 --> 00:18:01,706 Ela deu-me codeína para as dores, por isso... 251 00:18:02,373 --> 00:18:03,416 Merda. 252 00:18:03,833 --> 00:18:04,834 O que é? 253 00:18:04,918 --> 00:18:07,086 Sem o saco do Tommy, são 200. 254 00:18:07,170 --> 00:18:09,339 Já serve. Para o ano, planeamos um assalto maior. 255 00:18:09,422 --> 00:18:10,590 Não, Ryan. 256 00:18:11,090 --> 00:18:12,592 Duzentos no total. É tudo. 257 00:18:12,675 --> 00:18:13,676 Ficaremos bem. 258 00:18:14,260 --> 00:18:16,513 Tenho uma hipoteca. O Doug tem filhos. 259 00:18:16,596 --> 00:18:18,348 Reduzimos as despesas. Não é nada. 260 00:18:18,431 --> 00:18:20,475 Quase morremos por este dinheiro. 261 00:18:31,903 --> 00:18:32,987 Doçura ou travessura. 262 00:18:35,490 --> 00:18:36,491 Ninguém me seguiu. 263 00:18:36,574 --> 00:18:38,326 E os olhos no céu? 264 00:18:38,409 --> 00:18:39,953 Atravessei três zonas mortas até aqui. 265 00:18:40,036 --> 00:18:41,329 Por isso é que me atrasei. 266 00:18:41,412 --> 00:18:42,664 Credo. 267 00:18:46,709 --> 00:18:48,670 - Olá. - Olá. 268 00:18:49,003 --> 00:18:50,463 Podes fechar a porta, por favor? 269 00:18:58,638 --> 00:19:00,139 Então, quem é a Drew Adams? 270 00:19:01,015 --> 00:19:02,058 Como a conheces? 271 00:19:04,519 --> 00:19:06,938 Foi há muito tempo. Agora já não importa. 272 00:19:07,021 --> 00:19:09,983 Sabes que não podes marcar alguém da tua vida pessoal. 273 00:19:10,066 --> 00:19:12,861 Vi-a no ecrã e reagi. É tudo. 274 00:19:12,944 --> 00:19:14,070 Foi só uma vez. 275 00:19:15,071 --> 00:19:17,115 Então, porque está ela no teu computador pessoal? 276 00:19:17,532 --> 00:19:18,533 Quem te disse isso? 277 00:19:18,616 --> 00:19:20,410 Esme, és a minha melhor marcadora. 278 00:19:20,869 --> 00:19:22,954 És essencial para o funcionamento do departamento. 279 00:19:23,037 --> 00:19:25,456 Não podes ter propriedade do NPFA no teu portátil. 280 00:19:25,540 --> 00:19:29,127 Só tenho de descobrir porque estava fora de casa na Noite da Purga. 281 00:19:29,210 --> 00:19:30,920 Há algo de estranho no caso dela. 282 00:19:31,004 --> 00:19:32,297 Mas ela não é um caso. 283 00:19:32,672 --> 00:19:35,133 É só uma mulher que foi purgada, como milhares de outras. 284 00:19:36,384 --> 00:19:37,594 Viste um crime? 285 00:19:38,094 --> 00:19:39,095 Não. 286 00:19:39,178 --> 00:19:40,305 Então, no que te baseias? 287 00:19:40,388 --> 00:19:41,431 Não sei. 288 00:19:41,514 --> 00:19:42,599 Intuição. 289 00:19:42,682 --> 00:19:44,142 Tens de confiar em mim. 290 00:19:44,684 --> 00:19:47,645 Desculpa. A quebra de protocolo pode despedir-nos aos dois. 291 00:19:49,606 --> 00:19:52,025 Decerto a minha irmã fez parte da análise do meu historial, 292 00:19:52,108 --> 00:19:53,610 quando consegui o emprego, certo? 293 00:19:54,569 --> 00:19:55,612 Fez. 294 00:19:56,946 --> 00:19:57,989 Depois da Sofia, 295 00:19:58,489 --> 00:20:01,659 a Drew Adams era a única pessoa que me ouvia. 296 00:20:01,743 --> 00:20:02,785 Por isso, sim. 297 00:20:03,286 --> 00:20:04,579 É pessoal. 298 00:20:05,330 --> 00:20:08,041 Mas se me deixares investigar e a minha intuição estiver errada, 299 00:20:08,124 --> 00:20:10,001 prometo-te que o esqueço. 300 00:20:10,084 --> 00:20:13,463 Esme, sei que é difícil ver um ente querido ser purgado. 301 00:20:13,546 --> 00:20:14,672 Acredita em mim. 302 00:20:15,006 --> 00:20:16,966 Este trabalho deixa marcas em nós. 303 00:20:17,050 --> 00:20:20,136 Todos os dias, procuramos o pior nas pessoas. 304 00:20:20,219 --> 00:20:21,220 E isso pode... 305 00:20:23,097 --> 00:20:24,891 Pode deixar-nos assustados. 306 00:20:25,475 --> 00:20:26,851 Tira uma folga, 307 00:20:27,602 --> 00:20:29,062 faz o luto pela tua amiga 308 00:20:29,646 --> 00:20:30,730 e depois esquece isso. 309 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 Está bem. 310 00:20:39,948 --> 00:20:40,949 Está bem. 311 00:20:47,622 --> 00:20:48,623 Isto deve ajudar. 312 00:20:48,706 --> 00:20:50,833 Que se lixe o dinheiro. Pensava que te tinham apanhado. 313 00:20:50,917 --> 00:20:52,251 A caminhada mais longa de sempre. 314 00:20:52,335 --> 00:20:53,461 - Como estás? - Melhor agora. 315 00:20:53,544 --> 00:20:55,129 Quem vai beber comigo? 316 00:20:55,213 --> 00:20:56,673 Mano, a primeira ronda pago eu. 317 00:20:58,591 --> 00:21:02,261 POLÍCIA DE NOVA ORLEÃES 318 00:21:02,553 --> 00:21:03,846 Ponham no saco. Vamos! 319 00:21:03,930 --> 00:21:04,931 Vamos. 320 00:21:06,015 --> 00:21:09,060 Polícia de Nova Orleães! Tommy Ortiz, saia de mãos para cima! 321 00:21:09,394 --> 00:21:10,478 Tommy! 322 00:21:10,561 --> 00:21:12,230 Toma isto. Marcaram-te. Desaparece. 323 00:21:12,313 --> 00:21:13,648 - Vá lá, Ryan. - Sai pelas traseiras. 324 00:21:13,940 --> 00:21:15,149 E depois? 325 00:21:15,233 --> 00:21:16,693 A Purga acabou, serias cúmplice. 326 00:21:16,776 --> 00:21:19,320 - Não te vou entregar. - Não! Isto é culpa minha. 327 00:21:19,404 --> 00:21:20,780 Eu voltei pelo dinheiro. 328 00:21:21,280 --> 00:21:22,407 Querem-me e a este dinheiro. 329 00:21:22,490 --> 00:21:23,950 Tem de acabar aqui. 330 00:21:24,033 --> 00:21:25,827 Tommy Ortiz, sabemos que está aí! 331 00:21:27,203 --> 00:21:28,579 É a minha canção, malta. 332 00:21:30,039 --> 00:21:31,124 Tommy. 333 00:21:32,500 --> 00:21:33,584 Vou sair! 334 00:21:35,003 --> 00:21:36,087 E estou desarmado! 335 00:21:37,964 --> 00:21:39,298 - Mãos para cima! - Estou desarmado. 336 00:21:39,382 --> 00:21:40,383 Mãos para cima! 337 00:21:41,217 --> 00:21:44,470 Perde assim os direitos como cidadão dos EUA. 338 00:21:45,179 --> 00:21:46,514 Qualquer coisa que diga ou faça, 339 00:21:46,597 --> 00:21:48,433 por ação ou inação, 340 00:21:48,516 --> 00:21:50,935 será usado contra si em tribunal. 341 00:21:52,228 --> 00:21:54,188 Tem direito a um advogado, 342 00:21:54,272 --> 00:21:56,649 que lhe será atribuído o mais cedo possível. 343 00:21:58,693 --> 00:22:00,236 Compreende estes direitos? 344 00:22:01,070 --> 00:22:02,613 Compreende estes direitos? 345 00:22:31,100 --> 00:22:33,227 Merda! 346 00:22:38,649 --> 00:22:40,068 Podíamos ter sido nós. 347 00:22:40,151 --> 00:22:41,194 Fomos nós. 348 00:22:42,028 --> 00:22:43,196 Ele é da família. 349 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 O que lhe vai acontecer? 350 00:22:51,871 --> 00:22:53,956 Vão mantê-lo até à próxima Purga. 351 00:22:55,541 --> 00:22:56,626 Depois, matam-no. 352 00:22:57,585 --> 00:22:58,628 Credo. 353 00:23:14,352 --> 00:23:16,896 Isto dá para te aguentares. Sê discreta e eu dou notícias. 354 00:23:22,110 --> 00:23:23,111 Ryan? 355 00:23:23,986 --> 00:23:24,987 Sim? 356 00:23:26,155 --> 00:23:27,698 Todos os anos, a Purga piora. 357 00:23:28,699 --> 00:23:31,119 Mais caos nas ruas, mais Jackals e agora o Tommy? 358 00:23:31,661 --> 00:23:32,745 O que estás a dizer? 359 00:23:33,746 --> 00:23:35,164 Não vale a pena o risco. 360 00:23:38,876 --> 00:23:40,461 Deem-me um momento 361 00:23:40,545 --> 00:23:41,838 para resolver isto. 362 00:23:42,839 --> 00:23:45,174 Não tomem uma decisão até terem notícias minhas. 363 00:23:53,683 --> 00:23:54,684 Está bem. 364 00:23:55,101 --> 00:23:56,102 Sim. 365 00:25:01,918 --> 00:25:03,252 Com licença. A passar. 366 00:25:09,050 --> 00:25:10,885 Estava a levá-lo para a morgue. 367 00:25:13,846 --> 00:25:14,931 Espera um pouco. 368 00:25:20,645 --> 00:25:21,687 Eu vou falar com ele. 369 00:25:24,357 --> 00:25:26,400 Marcus. É verdade? 370 00:25:28,152 --> 00:25:29,237 Sim. 371 00:25:30,780 --> 00:25:32,698 Ele tentou purgar-me, ontem à noite, 372 00:25:32,782 --> 00:25:33,991 e eu tinha de saber o motivo. 373 00:25:35,284 --> 00:25:36,494 Ele disse-te alguma coisa? 374 00:25:37,036 --> 00:25:38,037 Ele... 375 00:25:39,830 --> 00:25:41,457 ... estava a divagar. 376 00:25:41,916 --> 00:25:45,378 Lauren, sabes que nunca arriscaria a vida de um paciente. 377 00:25:45,461 --> 00:25:47,713 Tomei uma decisão e ele... 378 00:25:47,797 --> 00:25:49,173 ... ele ia morrer na mesma. 379 00:25:50,299 --> 00:25:51,384 Acredito em ti. 380 00:25:52,885 --> 00:25:55,471 Vai para casa ter com a Michelle. Eu trato da papelada. 381 00:25:55,846 --> 00:25:56,847 Obrigado. 382 00:25:56,931 --> 00:25:57,932 De nada. 383 00:26:05,856 --> 00:26:08,359 Obrigado por terem vindo honrar a Professora Adams, esta noite. 384 00:26:08,859 --> 00:26:11,612 Sei que ainda estamos a processar a notícia. 385 00:26:13,072 --> 00:26:15,908 Estou a tentar organizar as ideias para perceber como ou... 386 00:26:17,326 --> 00:26:19,161 ... por que razão algo assim aconteceria. 387 00:26:20,538 --> 00:26:22,206 Para já, sei o seguinte. 388 00:26:23,541 --> 00:26:25,459 A Drew era uma mulher que amava fervorosamente. 389 00:26:26,752 --> 00:26:28,004 Amava a sua família. 390 00:26:29,463 --> 00:26:30,548 Era forte. 391 00:26:31,716 --> 00:26:33,926 Tinha sempre tempo para ajudar qualquer desconhecido. 392 00:26:37,471 --> 00:26:38,806 Amava o seu país, 393 00:26:40,308 --> 00:26:43,269 apesar de muitas vezes odiar muito do que o seu país fazia. 394 00:26:43,978 --> 00:26:46,814 E nunca teve medo de o dizer a quem o perguntasse. 395 00:26:47,857 --> 00:26:48,858 Mesmo sem perguntarem. 396 00:26:50,901 --> 00:26:52,945 Não sei como ela morreu. 397 00:26:54,113 --> 00:26:55,823 Mas sei de uma coisa, 398 00:26:57,199 --> 00:26:58,868 a Drew nunca pararia de lutar... 399 00:27:03,956 --> 00:27:05,207 ... mesmo até ao fim. 400 00:27:27,229 --> 00:27:29,273 UTILIZADOR: E. CARMONA AUTORIZADO 401 00:27:29,357 --> 00:27:31,067 DOWNLOAD ÁUDIO COMPLETO 402 00:27:38,699 --> 00:27:40,076 Abre! 403 00:27:40,159 --> 00:27:41,494 Meu Deus. São eles. 404 00:27:42,620 --> 00:27:44,121 Professora Adams, vou entrar. 405 00:27:44,205 --> 00:27:45,206 Não. 406 00:27:45,289 --> 00:27:46,290 O ficheiro! 407 00:27:48,000 --> 00:27:49,543 PESQUISA DE CORRESPONDÊNCIA DE VOZ 408 00:27:49,627 --> 00:27:51,003 É o seu último aviso. 409 00:27:51,087 --> 00:27:53,756 CORRESPONDÊNCIA DE VOZ: DREW ADAMS 410 00:27:59,553 --> 00:28:02,056 ENCAMINHAR ISOLAR FREQUÊNCIA 411 00:28:26,580 --> 00:28:27,873 O que estavas a fazer? 412 00:28:33,379 --> 00:28:35,423 363 DIAS ATÉ À PRÓXIMA PURGA ANUAL 413 00:28:40,970 --> 00:28:42,012 Darren! 414 00:28:44,932 --> 00:28:46,434 - O que se passa? - Nada. 415 00:28:47,143 --> 00:28:48,185 Porque estás cá? 416 00:28:48,602 --> 00:28:51,605 Vim ver o meu filho depois da Purga. 417 00:28:52,648 --> 00:28:54,024 O que se passa realmente? 418 00:28:55,860 --> 00:28:57,778 Alguém me tentou purgar. 419 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 Filho, preciso da tua ajuda. 420 00:29:12,668 --> 00:29:13,794 Ali está o nosso dinheiro. 421 00:29:19,258 --> 00:29:21,844 EASTIN SERVIÇOS DE PROTEÇÃO 422 00:29:48,829 --> 00:29:52,208 SERVIÇOS DE LAVANDARIA 423 00:29:58,214 --> 00:30:00,007 Merda. Estão a trocar de carrinha. 424 00:30:11,227 --> 00:30:13,145 AEROPORTO SÓ PESSOAL AUTORIZADO 425 00:30:26,367 --> 00:30:27,785 Para onde vai? 426 00:31:37,396 --> 00:31:40,482 GRAVAÇÃO DE ÁUDIO 427 00:32:58,977 --> 00:33:00,104 Mas que... 428 00:33:20,624 --> 00:33:21,959 Credo. 429 00:33:22,042 --> 00:33:24,253 Desculpe, estamos a fazer uma inspeção primária. 430 00:33:24,336 --> 00:33:25,587 Queria dar uma vista de olhos? 431 00:33:25,671 --> 00:33:27,423 Quer comprar? 432 00:33:27,506 --> 00:33:30,259 A dona foi purgada e achamos que se vai vender rapidamente. 433 00:33:30,342 --> 00:33:32,469 É um edifício histórico protegido. 434 00:33:32,553 --> 00:33:33,554 Não. 435 00:33:47,609 --> 00:33:48,610 Socorro! 436 00:33:55,325 --> 00:33:56,785 Graças a Deus. Salvou-me. 437 00:33:56,869 --> 00:33:58,746 Não sei o que teria feito se... 438 00:33:59,913 --> 00:34:01,790 Espere. Não. 439 00:34:01,874 --> 00:34:03,167 Espere, não! 440 00:34:10,174 --> 00:34:12,968 QUER CONTINUAR A PURGAR? SIM, NÃO 441 00:34:16,680 --> 00:34:18,766 TESTE A SUA CAPACIDADE DE MATANÇA 442 00:34:19,641 --> 00:34:21,810 Vá lá, meu. Estás aí há séculos. 443 00:34:21,894 --> 00:34:23,312 - O meu irmão está à espera. - Game over! 444 00:34:30,027 --> 00:34:33,280 A PURGA: O JOGO 445 00:34:37,826 --> 00:34:39,870 Depressa, venham. Sigam-me. 446 00:34:47,795 --> 00:34:49,963 - Daphne, anda. - Está bem, mana. 447 00:34:53,801 --> 00:34:54,968 A parte do Tommy. 448 00:34:55,052 --> 00:34:56,220 Quero que fiques com ela. 449 00:34:57,012 --> 00:34:58,472 O Doug e a Sara não se importam? 450 00:34:58,806 --> 00:35:00,349 Não queriam que fosse de outra forma. 451 00:35:08,565 --> 00:35:09,608 Como te estás a aguentar? 452 00:35:10,192 --> 00:35:11,193 Não estou. 453 00:35:11,527 --> 00:35:13,320 Ryan, o que aconteceu? 454 00:35:14,571 --> 00:35:17,199 Havia menos dinheiro no cofre do que esperávamos. 455 00:35:18,450 --> 00:35:19,535 O Tommy voltou a entrar. 456 00:35:19,618 --> 00:35:22,120 Foi marcado na propriedade quando as sirenes tocaram. 457 00:35:22,788 --> 00:35:24,957 Estava a tentar cuidar de nós. 458 00:35:25,916 --> 00:35:28,210 Muita gente achava que ele era problemático, 459 00:35:28,293 --> 00:35:30,921 e talvez fosse, mas ele tentava sempre. 460 00:35:33,048 --> 00:35:34,049 Lisa. 461 00:35:35,217 --> 00:35:37,636 Estou muito perto de descobrir 462 00:35:37,719 --> 00:35:39,888 onde os bancos escondem o dinheiro e na próxima Purga... 463 00:35:39,972 --> 00:35:41,849 Ryan, não tens de cuidar de mim. 464 00:35:41,932 --> 00:35:45,143 Quero garantir que tu e o pequenote ficam bem. 465 00:35:46,144 --> 00:35:48,522 Tenho primos no Arizona que nos podem acolher. 466 00:35:50,357 --> 00:35:52,526 Não aguento ficar aqui, Ryan. 467 00:35:58,365 --> 00:35:59,533 Obrigada. 468 00:35:59,616 --> 00:36:00,826 Por isto. 469 00:36:01,243 --> 00:36:03,245 E obrigada por cuidares sempre dele. 470 00:36:14,089 --> 00:36:15,757 Meu Deus. Isto é assustador. 471 00:36:17,175 --> 00:36:19,219 O facto de alguém poder fazer isto 472 00:36:19,303 --> 00:36:21,471 mostra o quão marado é o nosso sistema. 473 00:36:21,930 --> 00:36:23,724 Como estão as coisas aqui? 474 00:36:23,807 --> 00:36:25,350 Nunca me perguntas como vai a escola. 475 00:36:25,434 --> 00:36:26,602 Pergunto agora. 476 00:36:27,436 --> 00:36:29,313 Estava a trabalhar na minha tese... 477 00:36:31,106 --> 00:36:34,610 ... e a professora com quem trabalhava foi assassinada na Noite da Purga. 478 00:36:35,319 --> 00:36:36,528 Estás bem? 479 00:36:37,529 --> 00:36:38,864 Estavas envolvido? 480 00:36:39,197 --> 00:36:40,490 Não. Eu não estava lá. 481 00:36:41,366 --> 00:36:43,243 Lamento, filho. 482 00:36:48,999 --> 00:36:50,584 Como está a Michelle com isto tudo? 483 00:36:51,668 --> 00:36:53,879 Ela dormiu com as luzes ligadas, ontem à noite. 484 00:36:55,547 --> 00:36:58,258 Não a quero assustar com isto tudo. 485 00:37:00,469 --> 00:37:01,637 Se eu dissesse... 486 00:37:02,679 --> 00:37:03,805 ... "Ivory Road", 487 00:37:04,264 --> 00:37:05,641 o que significa para ti? 488 00:37:06,934 --> 00:37:08,018 É um website. 489 00:37:08,101 --> 00:37:09,227 Não é. Eu confirmei. 490 00:37:09,811 --> 00:37:11,521 Pai, ouve. É na dark web, está bem? 491 00:37:12,022 --> 00:37:14,566 É um centro comercial para todo o tipo de atividade ilegal. 492 00:37:14,650 --> 00:37:16,318 Espera, como sabes disto? 493 00:37:16,401 --> 00:37:18,487 Pai, este tipo disse algo sobre a Ivory Road? 494 00:37:19,196 --> 00:37:20,572 Deixa-me ver o telemóvel outra vez. 495 00:37:20,656 --> 00:37:22,366 Não adianta. Ele apagou tudo. 496 00:37:22,449 --> 00:37:24,451 Não tem contactos. Nada no calendário. 497 00:37:24,534 --> 00:37:26,703 A Ivory Road não é necessariamente ilegal, está bem? 498 00:37:26,787 --> 00:37:29,081 Mas é indetetável, por isso, podes fazer lá qualquer coisa 499 00:37:29,164 --> 00:37:30,958 que levasse o NPFA a condenar-te. 500 00:37:31,041 --> 00:37:32,918 - Tu usa-la? - Não. 501 00:37:33,001 --> 00:37:34,169 Mas qualquer um pode usá-la. 502 00:37:34,920 --> 00:37:36,922 Só precisas de um navegador de internet Tor, 503 00:37:37,005 --> 00:37:39,049 outro tipo de software ou... 504 00:37:39,132 --> 00:37:40,926 Aqui está, como isto. Bingo. Vê. 505 00:37:41,009 --> 00:37:42,344 Já viste a calculadora? 506 00:37:42,970 --> 00:37:44,554 A calculadora? Não, porquê? 507 00:37:45,138 --> 00:37:46,390 O ícone é diferente. 508 00:37:46,807 --> 00:37:48,433 Vê. Está disfarçado de calculadora. 509 00:37:51,061 --> 00:37:53,438 Sim, é uma aplicação escondida para ter acesso direto. 510 00:37:53,522 --> 00:37:54,815 Estou na conta dele na Ivory Road. 511 00:37:56,108 --> 00:37:57,109 Merda. 512 00:37:57,567 --> 00:37:58,819 O que é? O que encontraste? 513 00:37:59,569 --> 00:38:01,154 Alguém pôs a tua cabeça a prémio. 514 00:38:03,156 --> 00:38:05,033 Pagam 75 mil para ter matarem. 515 00:38:06,368 --> 00:38:07,577 Mas isso é impossível. 516 00:38:08,453 --> 00:38:10,414 Aquele tipo nunca teve nada contra ti, está bem? 517 00:38:10,497 --> 00:38:11,707 Ele estava... 518 00:38:11,790 --> 00:38:14,751 ... a tentar conseguir o dinheiro, mas nunca o foi recolher. 519 00:38:15,127 --> 00:38:17,212 Então, o website ainda está ativo? 520 00:38:17,295 --> 00:38:18,338 Sim. 521 00:38:18,880 --> 00:38:20,132 E o dinheiro vai ficar na conta 522 00:38:20,215 --> 00:38:21,717 até alguém o tentar ganhar, para o ano. 523 00:38:21,800 --> 00:38:23,552 ALVO A PRÉMIO MARCUS MOORE - 75 000 DÓLARES 524 00:38:25,095 --> 00:38:27,514 Quem está a tentar matar-te ainda anda por aí, pai. 525 00:38:56,460 --> 00:38:58,086 DESLIZAR PARA DESLIGAR 526 00:39:11,266 --> 00:39:13,310 Cinco de julho, 9h03. 527 00:39:13,393 --> 00:39:16,480 Estou a entrevistar o sujeito de teste 83. 528 00:39:18,231 --> 00:39:19,441 Como tens dormido? 529 00:39:20,442 --> 00:39:21,610 Igual. 530 00:39:22,736 --> 00:39:23,945 Os mesmos sonhos? 531 00:39:24,446 --> 00:39:26,907 Não. São diferentes. 532 00:39:29,117 --> 00:39:30,243 Diferentes como? 533 00:39:31,369 --> 00:39:32,579 Mais violentos. 534 00:39:34,498 --> 00:39:36,249 Ainda pensas em violência? 535 00:39:37,417 --> 00:39:39,544 Só penso em violência. 536 00:39:39,628 --> 00:39:40,879 CENTRO DE PRAZER AUMENTADO 537 00:39:41,421 --> 00:39:43,256 Pensas nisso agora? 538 00:39:44,841 --> 00:39:45,967 Sim. 539 00:39:49,596 --> 00:39:51,431 Ainda pensas em violência? 540 00:39:53,600 --> 00:39:55,852 Só penso em violência. 541 00:40:23,964 --> 00:40:27,008 DEUS