1 00:00:01,001 --> 00:00:03,504 PULIZIE AL VOLO 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,674 CHIAMATE SUBITO PER FISSARE UN APPUNTAMENTO 3 00:01:15,993 --> 00:01:17,411 CITTÀ DI NEW ORLEANS NETTEZZA URBANA 4 00:01:17,495 --> 00:01:18,537 RECUPERO CADAVERI 5 00:02:10,965 --> 00:02:12,174 Non avete sentito? È finita. 6 00:02:12,550 --> 00:02:13,843 - Ok... - Silenzio. 7 00:02:13,926 --> 00:02:16,095 È finita, lo Sfogo è finito. 8 00:02:16,637 --> 00:02:18,639 Non potete farmi un cazzo. 9 00:02:18,722 --> 00:02:20,516 - Vuoi metterci alla prova? - No. 10 00:02:20,599 --> 00:02:21,600 Via, e di corsa! 11 00:02:22,726 --> 00:02:23,727 Signore. 12 00:02:33,571 --> 00:02:34,572 Ah, cazzo. 13 00:02:40,369 --> 00:02:43,080 Il personale medico consiglia ai cittadini 14 00:02:43,163 --> 00:02:46,792 di non toccare cadaveri, in quanto costituiscono un rischio per la salute. 15 00:02:47,042 --> 00:02:49,503 Infezioni e contagi sono un rischio serio, 16 00:02:49,587 --> 00:02:53,799 perciò lasciate lo smaltimento dei cadaveri alle autorità competenti. 17 00:02:54,216 --> 00:02:58,178 IL MATTINO DOPO LO SFOGO 18 00:03:37,009 --> 00:03:38,344 - Cazzo. - Scusa. 19 00:03:39,136 --> 00:03:40,721 - Tieni. - Grazie. 20 00:03:46,018 --> 00:03:47,353 Si sa chi era? 21 00:03:47,436 --> 00:03:48,812 Hai scoperto niente su di lui? 22 00:03:48,896 --> 00:03:51,148 No, non ho idea di chi sia. 23 00:03:54,068 --> 00:03:55,611 Sul cellulare non c'è niente. 24 00:03:56,278 --> 00:03:57,655 Chiederò ai nostri vicini, 25 00:03:57,738 --> 00:04:00,199 magari hanno visto qualcuno girare qui attorno. 26 00:04:03,327 --> 00:04:05,037 No, non parlare coi vicini. 27 00:04:05,663 --> 00:04:07,748 Beh, dovremo pure far qualcosa. 28 00:04:08,415 --> 00:04:10,125 Non può passarla liscia. 29 00:04:10,209 --> 00:04:12,127 Tesoro, c'è chi si occupa di queste cose. 30 00:04:12,419 --> 00:04:13,671 Ti ricordi i Cartwright? 31 00:04:13,754 --> 00:04:15,589 Hanno assunto qualcuno per trovare 32 00:04:15,673 --> 00:04:18,133 chi aveva purificato Nick e si sono vendicati. 33 00:04:18,550 --> 00:04:20,511 Tu però non purificheresti nessuno. 34 00:04:22,805 --> 00:04:24,807 Senti, tu non sei fatto così. 35 00:04:26,392 --> 00:04:28,310 Non lo so, tesoro, magari sto cambiando. 36 00:04:29,353 --> 00:04:30,938 Ieri notte siamo quasi morti. 37 00:04:32,356 --> 00:04:33,941 Ora tutto è cambiato. 38 00:04:35,025 --> 00:04:36,610 Dobbiamo scoprire chi è stato. 39 00:04:36,694 --> 00:04:38,112 Ma, qualunque cosa succeda, 40 00:04:38,195 --> 00:04:39,613 io ti proteggerò. 41 00:04:41,448 --> 00:04:42,533 È una promessa. 42 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 D'accordo? 43 00:05:09,852 --> 00:05:11,145 - 'Giorno. - Li segnalo per uso 44 00:05:11,228 --> 00:05:12,521 - di arma di Classe 5. - Caffè? 45 00:05:12,604 --> 00:05:13,897 Sei riuscita a dormire? 46 00:05:14,982 --> 00:05:16,358 Quasi per niente. 47 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 Abbiamo già le prime stime. 48 00:05:18,694 --> 00:05:21,280 C'è un aumento del 30% in tutti i distretti. 49 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 Ah, grazie. 50 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 Puoi ripetere? 51 00:05:24,366 --> 00:05:25,701 Tutto ok? 52 00:05:25,784 --> 00:05:27,119 Sono solo stanca. 53 00:05:27,703 --> 00:05:29,204 Di che dati stavi parlando? 54 00:05:29,913 --> 00:05:31,540 È lo Sfogo più violento mai visto. 55 00:05:32,082 --> 00:05:33,500 Un sacco di gente ha sforato, 56 00:05:33,584 --> 00:05:35,002 ci sarà un sacco da fare. 57 00:05:35,586 --> 00:05:37,921 I casi di ieri notte vanno chiusi in fretta. 58 00:05:38,380 --> 00:05:39,590 Bisogna fare spazio. 59 00:05:40,716 --> 00:05:41,717 Ok. 60 00:05:42,259 --> 00:05:43,302 Sei la migliore. 61 00:05:48,098 --> 00:05:51,143 UTENTE: E. CARMONA AUTORIZZATA 62 00:05:54,938 --> 00:05:58,025 STATO: DECEDUTA 63 00:05:58,108 --> 00:05:59,943 ARCHIVIA MANTIENI ATTIVO 64 00:06:08,911 --> 00:06:10,287 ...ha bisogno di un medico! 65 00:06:10,871 --> 00:06:12,790 Mio figlio ha bisogno di un medico! 66 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 Così. 67 00:06:15,125 --> 00:06:17,336 - A mio figlio serve un medico! - C'ero prima io! 68 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 - Indietro. - Aspetti, ok? 69 00:06:18,504 --> 00:06:19,546 - Permesso. - Aspettare? 70 00:06:19,630 --> 00:06:20,714 Permesso. 71 00:06:21,131 --> 00:06:22,466 Permesso. 72 00:06:22,549 --> 00:06:24,009 Qualcuno la aiuti! 73 00:06:24,468 --> 00:06:26,386 Vi prego, aiutatela! 74 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Alex! 75 00:06:27,721 --> 00:06:28,722 - Dott. Moore, - Poco sangue. 76 00:06:28,806 --> 00:06:29,932 - i feriti post-Sfogo sono - Cosa? 77 00:06:30,015 --> 00:06:31,266 - parecchi. - Non mio figlio! 78 00:06:31,767 --> 00:06:32,976 Non sanguina nemmeno più. 79 00:06:33,060 --> 00:06:34,603 Portatela in sala, subito. 80 00:06:34,686 --> 00:06:36,897 - Grazie! È qui, ecco. - Ma sul serio? 81 00:06:37,397 --> 00:06:38,732 È uno scherzo? 82 00:06:38,816 --> 00:06:40,567 Dottore! La prego, dottore! 83 00:06:40,651 --> 00:06:41,985 - Ehi, tutto ok? - Aiuto! 84 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 - Come mai il ritardo? - Sto bene. 85 00:06:45,322 --> 00:06:46,406 Permesso. 86 00:06:49,701 --> 00:06:50,702 Aiuto. 87 00:06:56,041 --> 00:06:58,168 Vi prego. 88 00:06:58,961 --> 00:06:59,962 Vi prego! 89 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 - L'unità arriverà fra poco. - Vi prego! 90 00:07:02,756 --> 00:07:03,966 - Meglio che non assista. - Vi prego! 91 00:07:05,300 --> 00:07:06,593 Può dirmi come si chiama? 92 00:07:06,885 --> 00:07:08,804 - Signorina... - Lei va a scuola qui? 93 00:07:26,947 --> 00:07:28,115 Hai purificato qualcuno? 94 00:07:29,032 --> 00:07:31,410 Mai parlare di ciò che succede durante lo Sfogo. 95 00:07:31,493 --> 00:07:34,663 Però ho portato delle prove, le foto del ponte dei suicidi. 96 00:07:34,746 --> 00:07:35,747 Turner. 97 00:07:35,998 --> 00:07:37,541 Che è successo? Stai bene? 98 00:07:38,959 --> 00:07:39,960 Certo. 99 00:07:40,043 --> 00:07:41,170 Dov'è Ben? 100 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 Ci siamo divisi. 101 00:07:47,176 --> 00:07:48,260 Kelen... 102 00:07:49,469 --> 00:07:50,596 Non credo tornerà. 103 00:07:59,813 --> 00:08:00,856 Oh mio Dio. 104 00:08:02,024 --> 00:08:03,108 Che è successo? 105 00:08:03,192 --> 00:08:04,234 Ciao, tesoro. 106 00:08:04,318 --> 00:08:06,028 Devi andare all'ospedale. 107 00:08:07,654 --> 00:08:08,947 Il sangue non è mio. 108 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Ciao, bello. 109 00:08:13,827 --> 00:08:14,953 Stai bene, meno male. 110 00:08:22,294 --> 00:08:23,712 Mi offri la colazione? Grazie. 111 00:08:30,052 --> 00:08:32,221 Ehi, mi spiegate cos'è successo ieri notte? 112 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 Ci hanno aggrediti. 113 00:08:39,019 --> 00:08:40,103 Un sacco di paura, però... 114 00:08:41,230 --> 00:08:42,314 ...tutto si è risolto. 115 00:08:46,860 --> 00:08:48,654 Dio, quanto odio questa ricorrenza. 116 00:08:51,657 --> 00:08:52,783 Sembri distrutto. 117 00:08:53,617 --> 00:08:55,535 - Dovresti riposare un po'. - Sto bene. 118 00:08:57,579 --> 00:09:00,332 Torno subito, giusto il tempo di darmi una pulita. 119 00:09:34,408 --> 00:09:35,492 Non ti farò del male. 120 00:10:11,611 --> 00:10:12,863 Queste file sono pronte. 121 00:10:13,196 --> 00:10:15,198 - Queste, giusto? - Sì. 122 00:10:16,366 --> 00:10:19,745 LAFAYETTE CASA DI CURA 123 00:10:23,040 --> 00:10:24,124 Buongiorno, sig. Grant. 124 00:10:26,418 --> 00:10:27,794 Chiedo scusa per il ritardo. 125 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 Direi che bastano per il resto dell'anno. 126 00:10:41,058 --> 00:10:42,184 Qualcosa non va? 127 00:10:42,476 --> 00:10:43,935 So come se li è procurati. 128 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Se la cosa le dà fastidio, si lamenti con l'NFFA. 129 00:11:02,329 --> 00:11:03,372 Ciao, mamma. 130 00:11:06,041 --> 00:11:08,126 Da dove salti fuori? 131 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 Ero al lavoro. 132 00:11:19,805 --> 00:11:20,889 Qualcosa non va? 133 00:11:21,765 --> 00:11:22,891 Tommy. 134 00:11:23,308 --> 00:11:24,518 Come sempre. 135 00:11:26,228 --> 00:11:29,189 Ha fatto un casino e l'ho dovuto buttare fuori. 136 00:11:30,023 --> 00:11:32,359 Ci sto ripensando e mi chiedo se ho fatto bene. 137 00:11:34,945 --> 00:11:38,573 Come fai quando tutte le scelte che ti trovi davanti 138 00:11:38,657 --> 00:11:40,325 ti sembrano sbagliate? 139 00:11:42,411 --> 00:11:44,538 No, non prendere quelle. 140 00:11:45,997 --> 00:11:47,624 Queste sono più buone. 141 00:11:53,547 --> 00:11:56,216 Sono sicura che hai fatto tutto ciò che potevi. 142 00:12:02,055 --> 00:12:03,598 Mi ripeti come ti chiami? 143 00:12:08,019 --> 00:12:09,104 Ryan. 144 00:12:12,732 --> 00:12:15,110 Anche mio figlio si chiama Ryan. 145 00:12:16,445 --> 00:12:17,654 Lo so, mamma. 146 00:12:32,252 --> 00:12:33,587 Com'è potuto succedere? 147 00:12:33,670 --> 00:12:34,796 Non ha senso. 148 00:12:34,880 --> 00:12:36,882 Credevo avessimo chiuso il caso. 149 00:12:36,965 --> 00:12:39,843 Forse ho trovato un motivo per non farlo. 150 00:12:40,552 --> 00:12:41,928 È qui che è iniziato tutto. 151 00:12:42,554 --> 00:12:44,264 L'hanno costretta a scappare di casa. 152 00:12:44,848 --> 00:12:45,891 Guarda qui. 153 00:12:47,601 --> 00:12:48,602 MOVIMENTO RILEVATO 154 00:12:48,685 --> 00:12:50,061 Ok, cosa? 155 00:12:50,145 --> 00:12:52,230 È la prof. ssa che guarda dalla finestra. 156 00:12:52,314 --> 00:12:53,565 Li ha visti arrivare. 157 00:12:54,774 --> 00:12:56,318 Ed è uscita appena in tempo. 158 00:12:56,401 --> 00:12:57,402 Appena in tempo, sì. 159 00:12:57,486 --> 00:12:58,653 Che stava facendo? 160 00:12:58,737 --> 00:13:00,655 Ci ha messo un minuto a uscire dal retro. 161 00:13:01,490 --> 00:13:02,991 Durante la notte dello Sfogo, 162 00:13:03,074 --> 00:13:04,910 con gente armata a sfondarle la porta. 163 00:13:05,285 --> 00:13:06,536 Un minuto è troppo. 164 00:13:06,620 --> 00:13:08,121 Ci dev'essere qualcos'altro. 165 00:13:08,205 --> 00:13:09,498 Non è stato un caso. 166 00:13:10,499 --> 00:13:11,750 Ok, quindi... 167 00:13:12,959 --> 00:13:15,795 Dentro casa sua ci sono telecamere a cui potremmo accedere? 168 00:13:19,508 --> 00:13:20,509 No. 169 00:13:21,092 --> 00:13:23,345 Però aveva il cellulare acceso, 170 00:13:24,387 --> 00:13:26,932 e aveva una smart TV regolarmente registrata. 171 00:13:27,891 --> 00:13:28,892 Perciò... 172 00:13:29,643 --> 00:13:32,562 Ora seleziono gli apparecchi registrati in quel domicilio 173 00:13:32,646 --> 00:13:33,939 e inizio a scaricare. 174 00:13:34,022 --> 00:13:35,023 APPARECCHI REGISTRATI SMART TV, CELLULARE 175 00:13:35,106 --> 00:13:36,149 Ora aspettiamo. 176 00:13:36,566 --> 00:13:38,610 Devo sapere cos'è successo in quella casa. 177 00:13:41,279 --> 00:13:42,864 - Come va? - Il proiettile è uscito, 178 00:13:42,948 --> 00:13:43,949 arterie intatte. 179 00:13:44,032 --> 00:13:45,450 Veramente fortunato. 180 00:13:46,243 --> 00:13:48,286 Dobbiamo pulire la ferita, ma se la caverà. 181 00:13:48,495 --> 00:13:50,705 - Continui a respirare. - Mi scusi? 182 00:13:51,206 --> 00:13:53,458 Infermiera, una fasciatura di compressione. 183 00:13:53,542 --> 00:13:54,543 Subito, dott. Moore. 184 00:14:14,813 --> 00:14:16,982 - Tranquillo, ci penso io. - No. 185 00:14:17,482 --> 00:14:18,483 Me ne occupo io. 186 00:14:19,109 --> 00:14:20,151 Forza. 187 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 Darren? 188 00:14:26,950 --> 00:14:27,993 Che è successo? 189 00:14:28,660 --> 00:14:30,287 Hanno purificato la prof. ssa Adams. 190 00:14:31,329 --> 00:14:32,872 Per strada, come un animale. 191 00:14:34,499 --> 00:14:35,959 Mi dispiace un sacco. 192 00:14:36,293 --> 00:14:38,044 Quindi niente lezioni questa settimana? 193 00:14:39,421 --> 00:14:40,547 Ma sei serio? 194 00:14:43,842 --> 00:14:45,552 - Non ci credo! - Ehi, ragazzi! 195 00:14:45,635 --> 00:14:46,678 Allora, come va? 196 00:14:47,679 --> 00:14:48,847 Mi dispiace, Darren. 197 00:14:49,889 --> 00:14:51,808 Stasera c'è una veglia commemorativa 198 00:14:51,891 --> 00:14:53,184 al memoriale. 199 00:14:53,977 --> 00:14:55,061 Siete invitati. 200 00:14:55,145 --> 00:14:56,146 Ci saremo di sicuro. 201 00:14:56,730 --> 00:14:57,731 Giusto? 202 00:15:09,200 --> 00:15:10,952 Ben, sicuro di stare bene? 203 00:15:15,665 --> 00:15:16,666 Ehi. 204 00:15:20,337 --> 00:15:23,089 Qualunque cosa sia successa ieri notte, 205 00:15:23,548 --> 00:15:26,635 se ora non vuoi parlarne, non c'è problema. 206 00:15:27,552 --> 00:15:28,845 Ma quando sarai pronto... 207 00:15:31,264 --> 00:15:32,390 ...sappi che io ci sarò. 208 00:15:32,974 --> 00:15:34,017 Ok? 209 00:15:35,060 --> 00:15:36,811 Non preoccuparti, non ce n'è bisogno. 210 00:15:44,444 --> 00:15:45,445 Chi è quello? 211 00:15:50,241 --> 00:15:53,244 DIO 212 00:15:58,208 --> 00:15:59,417 Non credo ce la farà. 213 00:15:59,501 --> 00:16:00,669 Dobbiamo tentare. 214 00:16:03,296 --> 00:16:04,547 - Ecco. - Chiamo il chirurgo. 215 00:16:04,631 --> 00:16:06,466 No, non c'è tempo. Reggi le pinze. 216 00:16:06,800 --> 00:16:08,343 Ehi! 217 00:16:08,426 --> 00:16:10,470 Sveglia, mi vedi? 218 00:16:10,970 --> 00:16:12,972 - Cazzo! - No! Ehi, fermo! 219 00:16:13,431 --> 00:16:14,683 Prendilo! Stai fermo! 220 00:16:14,766 --> 00:16:15,809 - Ehi! - Preso. 221 00:16:16,351 --> 00:16:18,520 Chi sei? Perché mi volevi morto? 222 00:16:18,770 --> 00:16:19,771 Non ammazzarmi. 223 00:16:20,772 --> 00:16:22,232 - Non farlo. - Falla finita! 224 00:16:22,315 --> 00:16:23,733 Sto cercando di salvarti. 225 00:16:24,317 --> 00:16:26,236 Sta crollando, serve una trasfusione. 226 00:16:26,569 --> 00:16:27,696 Abbiamo finito lo 0. 227 00:16:27,779 --> 00:16:29,030 Non ce la farà. 228 00:16:29,114 --> 00:16:30,740 Ehi, il tuo gruppo sanguigno? 229 00:16:32,200 --> 00:16:33,243 Passami il naloxone. 230 00:16:33,326 --> 00:16:34,369 Scusa? 231 00:16:34,452 --> 00:16:35,453 È troppo tardi. 232 00:16:35,537 --> 00:16:36,579 Passamelo, subito! 233 00:16:38,206 --> 00:16:39,290 Ehi. 234 00:16:39,666 --> 00:16:40,750 Ehi! 235 00:16:42,001 --> 00:16:43,044 Dott. Moore. 236 00:16:52,429 --> 00:16:53,430 Ehi! 237 00:16:54,764 --> 00:16:56,057 Perché volevi purificarmi? 238 00:16:56,141 --> 00:16:57,475 Ivory Road. 239 00:16:57,559 --> 00:16:58,601 - Eh? - Ivory Road. 240 00:17:00,103 --> 00:17:01,354 Ivory Road... 241 00:17:34,721 --> 00:17:35,722 Tommy è già tornato? 242 00:17:35,805 --> 00:17:36,806 Ancora non l'ho visto. 243 00:17:36,890 --> 00:17:37,891 Cazzo. 244 00:17:41,019 --> 00:17:44,063 Ho pagato la retta di mia madre, detraetela dalla mia parte. 245 00:17:44,147 --> 00:17:45,398 Come sta? 246 00:17:45,482 --> 00:17:46,483 Come sempre. 247 00:17:47,609 --> 00:17:49,194 Sbaglio o non sembra poi molto? 248 00:17:49,277 --> 00:17:51,196 Meno dell'anno scorso e di quello prima. 249 00:17:51,863 --> 00:17:53,698 Perché hanno così pochi contanti? 250 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 Ci pensavo giusto mentre tornavo. 251 00:17:55,992 --> 00:17:57,118 Li nascondono. 252 00:17:57,702 --> 00:17:58,787 Tu come te la passi? 253 00:17:59,412 --> 00:18:01,706 Beh, mi ha dato della codeina per il dolore... 254 00:18:02,373 --> 00:18:03,416 Cazzo. 255 00:18:03,833 --> 00:18:04,834 Che c'è? 256 00:18:04,918 --> 00:18:07,086 Sono 200, senza la borsa di Tommy. 257 00:18:07,170 --> 00:18:09,339 Beh, è decente. L'anno prossimo andrà meglio. 258 00:18:09,422 --> 00:18:10,590 No, Ryan. 259 00:18:11,090 --> 00:18:12,592 Duecento in tutto. Non a testa. 260 00:18:12,675 --> 00:18:13,676 Ce la caveremo. 261 00:18:14,260 --> 00:18:16,513 Io ho un mutuo, Doug ha dei figli. 262 00:18:16,596 --> 00:18:18,348 Ok, ci sarà da rimboccarsi le maniche. 263 00:18:18,431 --> 00:18:20,475 Siamo quasi morti per questi soldi. 264 00:18:31,903 --> 00:18:32,987 Dolcetto o scherzetto. 265 00:18:35,490 --> 00:18:36,491 Non mi hanno seguito. 266 00:18:36,574 --> 00:18:38,326 E gli occhi nel cielo? 267 00:18:38,409 --> 00:18:39,953 Sono passato da tre zone morte. 268 00:18:40,036 --> 00:18:41,329 Per questo sono in ritardo. 269 00:18:41,412 --> 00:18:42,664 Oh, Cristo. 270 00:18:46,709 --> 00:18:48,670 - Ehi. - Ehilà. 271 00:18:49,003 --> 00:18:50,463 Ti spiace chiudere la porta? 272 00:18:58,638 --> 00:19:00,139 Allora, chi è Drew Adams? 273 00:19:01,015 --> 00:19:02,058 Come mai la conoscevi? 274 00:19:04,519 --> 00:19:06,938 Storie di molto tempo fa, ora non è importante. 275 00:19:07,021 --> 00:19:09,983 Non puoi segnalare e tracciare le persone per motivi personali. 276 00:19:10,066 --> 00:19:12,861 L'ho vista sullo schermo e ho reagito, tutto qui. 277 00:19:12,944 --> 00:19:14,070 Non si ripeterà. 278 00:19:15,071 --> 00:19:17,115 Allora che ci fa sul tuo computer privato? 279 00:19:17,532 --> 00:19:18,533 Da chi l'hai saputo? 280 00:19:18,616 --> 00:19:20,410 Esme, sei la migliore nel tuo campo. 281 00:19:20,994 --> 00:19:22,954 Sei indispensabile per questa sezione, 282 00:19:23,037 --> 00:19:25,456 non puoi tenere dei file dell'NFFA su un PC privato. 283 00:19:25,540 --> 00:19:29,127 Voglio solo capire perché era in strada durante la Notte dello Sfogo. 284 00:19:29,210 --> 00:19:30,920 C'è qualcosa di strano in quel caso. 285 00:19:31,004 --> 00:19:32,297 Non c'è nessun caso. 286 00:19:32,672 --> 00:19:35,133 È stata purificata come migliaia di altre donne. 287 00:19:36,384 --> 00:19:37,594 Hai notato un crimine? 288 00:19:38,219 --> 00:19:39,220 No. 289 00:19:39,304 --> 00:19:40,305 Su cosa ti sei basata? 290 00:19:40,388 --> 00:19:41,431 Non lo so. 291 00:19:41,514 --> 00:19:42,599 È una sensazione. 292 00:19:42,682 --> 00:19:44,142 Stavolta devi fidarti di me. 293 00:19:44,684 --> 00:19:47,645 Mi spiace, una cosa simile può farci perdere il posto. 294 00:19:49,606 --> 00:19:52,025 Avrete sicuramente controllato mia sorella 295 00:19:52,108 --> 00:19:53,610 prima di darmi questo posto, no? 296 00:19:54,569 --> 00:19:55,612 Certo. 297 00:19:56,946 --> 00:19:57,989 Dopo Sofia, 298 00:19:58,489 --> 00:20:01,659 Drew Adams fu l'unica persona disposta ad ascoltarmi, 299 00:20:01,743 --> 00:20:02,785 perciò sì, è così. 300 00:20:03,286 --> 00:20:04,579 È una faccenda personale. 301 00:20:05,330 --> 00:20:08,041 Ma se mi lasci indagare e scopro che mi sbagliavo, 302 00:20:08,124 --> 00:20:10,001 ti giuro che mollerò il caso. 303 00:20:10,084 --> 00:20:13,463 Esme, so quant'è difficile vedere purificate le persone che ami. 304 00:20:13,546 --> 00:20:14,672 Credimi, lo so. 305 00:20:15,006 --> 00:20:16,966 Questo lavoro ti distrugge dentro. 306 00:20:17,050 --> 00:20:20,136 Giorno dopo giorno cerchiamo il peggio degli esseri umani. 307 00:20:20,219 --> 00:20:21,220 Alla lunga rischi di... 308 00:20:23,097 --> 00:20:24,891 ...scattare al minimo sospetto. 309 00:20:25,475 --> 00:20:26,851 Prenditi una vacanza, 310 00:20:27,602 --> 00:20:29,062 piangi la tua amica 311 00:20:29,646 --> 00:20:30,730 e supera questa cosa. 312 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 Ok. 313 00:20:39,948 --> 00:20:40,949 Ok. 314 00:20:47,747 --> 00:20:48,748 Ecco la cavalleria. 315 00:20:48,831 --> 00:20:50,833 Fanculo i soldi, pensavo t'avessero preso. 316 00:20:50,917 --> 00:20:52,001 Me la son vista brutta. 317 00:20:52,085 --> 00:20:53,461 - Come va, Doug? - Meglio, ora. 318 00:20:53,544 --> 00:20:55,129 Chi si fa un goccetto con me? 319 00:20:55,213 --> 00:20:56,673 Dai, bello, il primo lo offro io. 320 00:20:58,591 --> 00:21:02,261 POLIZIA DI NEW ORLEANS 321 00:21:02,553 --> 00:21:03,846 Tutto in sacca, forza! 322 00:21:03,930 --> 00:21:04,931 Andiamo! 323 00:21:06,015 --> 00:21:09,060 Polizia di New Orleans! Tommy Ortiz, esci con le mani in alto! 324 00:21:09,394 --> 00:21:10,478 Tommy! 325 00:21:10,561 --> 00:21:12,230 Ti hanno segnalato, devi sparire. 326 00:21:12,313 --> 00:21:13,648 - Forza, Ryan. - Esci dal retro. 327 00:21:13,940 --> 00:21:15,149 E poi? 328 00:21:15,233 --> 00:21:16,693 A Sfogo finito è favoreggiamento. 329 00:21:16,776 --> 00:21:19,320 - Io non ti consegno. - No! È colpa mia. 330 00:21:19,404 --> 00:21:20,780 Sono stato io a rientrare. 331 00:21:21,406 --> 00:21:22,407 Vogliono me e i soldi. 332 00:21:22,490 --> 00:21:23,950 La cosa deve finire qui. 333 00:21:24,033 --> 00:21:25,827 Tommy Ortiz, sappiamo che sei lì. 334 00:21:27,203 --> 00:21:28,579 È la mia canzone, gente. 335 00:21:30,039 --> 00:21:31,124 Tommy. 336 00:21:32,500 --> 00:21:33,584 Sto uscendo! 337 00:21:35,003 --> 00:21:36,087 E sono disarmato! 338 00:21:38,089 --> 00:21:39,298 - Mani in alto! - Disarmato. 339 00:21:39,382 --> 00:21:40,383 Mani in alto! 340 00:21:41,217 --> 00:21:44,470 Con la presente, rinunci a ogni diritto da cittadino americano. 341 00:21:45,179 --> 00:21:46,514 Tutto ciò che dirai e farai, 342 00:21:46,597 --> 00:21:48,433 sia agendo che rifiutando di agire, 343 00:21:48,516 --> 00:21:50,935 sarà usato contro di te in tribunale. 344 00:21:52,228 --> 00:21:54,188 Hai diritto ad avere un avvocato... 345 00:21:54,272 --> 00:21:56,649 ...che ti verrà fornito appena sarà disponibile. 346 00:21:58,693 --> 00:22:00,236 Hai compreso i tuoi diritti? 347 00:22:01,070 --> 00:22:02,613 Hai compreso i tuoi diritti? 348 00:22:31,100 --> 00:22:33,102 Fanculo. 349 00:22:38,649 --> 00:22:40,068 Poteva toccare a noi. 350 00:22:40,151 --> 00:22:41,194 E così è stato. 351 00:22:42,028 --> 00:22:43,196 È parte della famiglia. 352 00:22:48,367 --> 00:22:49,702 Che gli succederà? 353 00:22:51,871 --> 00:22:53,956 Rimarrà in gabbia fino al prossimo Sfogo. 354 00:22:55,541 --> 00:22:56,626 Poi lo uccideranno. 355 00:22:57,585 --> 00:22:58,628 Oddio. 356 00:23:14,352 --> 00:23:16,896 Questi ti aiuteranno. Basso profilo, mi farò vivo io. 357 00:23:22,110 --> 00:23:23,111 Ryan? 358 00:23:23,986 --> 00:23:24,987 Che c'è? 359 00:23:26,155 --> 00:23:27,698 Ogni anno lo Sfogo peggiora. 360 00:23:28,699 --> 00:23:31,119 Più caos ovunque, più Sciacalli, e ora Tommy. 361 00:23:31,661 --> 00:23:32,745 Che vuoi dire? 362 00:23:33,746 --> 00:23:35,164 Non ne vale la pena. 363 00:23:38,876 --> 00:23:40,461 Datemi un attimo 364 00:23:40,545 --> 00:23:41,838 per capire cosa fare. 365 00:23:42,839 --> 00:23:45,174 Non decidete finché non mi faccio sentire. 366 00:23:53,683 --> 00:23:54,684 Ok. 367 00:23:55,101 --> 00:23:56,102 Ricevuto. 368 00:25:01,918 --> 00:25:03,252 Permesso, scusate. 369 00:25:07,965 --> 00:25:08,966 Ehi. 370 00:25:09,050 --> 00:25:10,384 Lo stavo per portare all'obitorio. 371 00:25:14,096 --> 00:25:15,097 Aspetta un attimo. 372 00:25:20,645 --> 00:25:21,687 Vado a parlargli. 373 00:25:24,357 --> 00:25:26,234 Marcus. È vero? 374 00:25:28,361 --> 00:25:29,362 Sì. 375 00:25:30,780 --> 00:25:32,698 Ieri notte ha cercato di purificarmi, 376 00:25:32,782 --> 00:25:33,991 dovevo sapere perché. 377 00:25:35,284 --> 00:25:36,494 Ti ha detto nulla? 378 00:25:37,036 --> 00:25:38,037 Ha, come dire... 379 00:25:39,830 --> 00:25:41,457 No, farneticava. 380 00:25:41,916 --> 00:25:45,378 Lauren, sai che non metterei mai in pericolo la vita di un paziente. 381 00:25:45,461 --> 00:25:47,713 Ho preso una decisione, lui... 382 00:25:47,797 --> 00:25:49,173 ...sarebbe morto comunque. 383 00:25:50,299 --> 00:25:51,384 Ti credo. 384 00:25:52,760 --> 00:25:53,886 Vai a casa da Michelle. 385 00:25:53,970 --> 00:25:55,471 Penso io alle scartoffie. 386 00:25:55,846 --> 00:25:56,847 Grazie. 387 00:25:56,931 --> 00:25:57,932 Figurati. 388 00:26:05,856 --> 00:26:08,359 Grazie di essere qui a ricordare la prof. ssa Adams. 389 00:26:08,859 --> 00:26:11,612 La notizia è fresca, e nessuno si è ancora ripreso. 390 00:26:13,072 --> 00:26:15,908 Sto cercando di riflettere e capire come o... 391 00:26:17,326 --> 00:26:19,161 ...perché sia successa una cosa simile. 392 00:26:20,538 --> 00:26:22,206 Ora come ora so soltanto una cosa. 393 00:26:23,541 --> 00:26:25,459 Drew era una donna animata dall'amore. 394 00:26:26,752 --> 00:26:28,004 Amore per la sua famiglia. 395 00:26:29,463 --> 00:26:30,548 Era una donna forte. 396 00:26:31,716 --> 00:26:33,801 Aveva sempre tempo per tutti. 397 00:26:37,471 --> 00:26:38,806 Amava il suo Paese. 398 00:26:40,308 --> 00:26:43,269 Lo amava, nonostante odiasse molto di ciò che il suo Paese fa, 399 00:26:43,978 --> 00:26:46,605 cosa che spiegava volentieri a chiunque lo chiedesse. 400 00:26:47,857 --> 00:26:48,858 Anzi, a chiunque. 401 00:26:50,901 --> 00:26:52,945 Sapete, io non ho idea di come sia morta. 402 00:26:54,113 --> 00:26:55,823 Di una cosa, però, sono certo. 403 00:26:57,199 --> 00:26:58,868 Non avrebbe mai smesso di lottare. 404 00:27:03,956 --> 00:27:05,207 Fino alla fine. 405 00:27:27,229 --> 00:27:29,273 UTENTE: E. CARMONA AUTORIZZATA 406 00:27:29,357 --> 00:27:31,067 DOWNLOAD COMPLETATO FILE AUDIO SCARICATO 407 00:27:38,699 --> 00:27:40,076 Apra la porta! 408 00:27:40,159 --> 00:27:41,494 Oddio, sono loro! 409 00:27:42,620 --> 00:27:44,121 Prof. ssa Adams, sto entrando! 410 00:27:44,205 --> 00:27:45,206 No! 411 00:27:45,289 --> 00:27:46,290 Il file! 412 00:27:48,000 --> 00:27:49,043 RICERCA CORRISPONDENZA VOCALE 413 00:27:49,293 --> 00:27:51,003 Ultimo avvertimento! 414 00:27:51,087 --> 00:27:53,005 CORRISPONDENZA: DREW ADAMS 415 00:27:59,553 --> 00:28:02,056 ROUTING, ISOLA FREQUENZA 416 00:28:26,580 --> 00:28:27,873 Cosa stava facendo? 417 00:28:33,379 --> 00:28:35,423 363 GIORNI AL PROSSIMO SFOGO 418 00:28:40,970 --> 00:28:42,012 Darren! 419 00:28:43,722 --> 00:28:44,723 Ciao. 420 00:28:44,932 --> 00:28:46,434 - Che succede? - Niente. 421 00:28:47,143 --> 00:28:48,185 Cosa ci fai qui? 422 00:28:48,602 --> 00:28:51,605 Sono solo passato a vedere come sta mio figlio dopo lo Sfogo. 423 00:28:52,648 --> 00:28:54,024 Mi spieghi che succede? 424 00:28:55,860 --> 00:28:57,778 Qualcuno ha cercato di purificarmi. 425 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 Ho bisogno del tuo aiuto. 426 00:29:12,668 --> 00:29:13,669 Ecco i nostri soldi. 427 00:29:19,258 --> 00:29:21,844 SERVIZI DI SICUREZZA 428 00:29:48,829 --> 00:29:52,208 SERVIZIO DI LAVANDERIA 429 00:29:58,214 --> 00:30:00,007 Cazzo, vogliono scambiare i furgoni. 430 00:30:11,227 --> 00:30:13,145 AEROPORTO SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 431 00:30:26,367 --> 00:30:27,785 Ma dove sta andando? 432 00:31:37,396 --> 00:31:40,482 REGISTRAZIONE 433 00:32:58,977 --> 00:33:00,104 Ma cosa... 434 00:33:20,624 --> 00:33:21,959 Santo cielo! 435 00:33:22,042 --> 00:33:24,253 Mi scusi, siamo qui solo per una prima visita. 436 00:33:24,336 --> 00:33:25,462 Vuole dare un'occhiata? 437 00:33:25,754 --> 00:33:27,423 È interessata all'acquisto? 438 00:33:27,506 --> 00:33:30,259 Venderà in fretta, la proprietaria è stata purificata. 439 00:33:30,342 --> 00:33:32,469 È un edificio vincolato dalle Belle Arti. 440 00:33:32,553 --> 00:33:33,554 No. 441 00:33:47,609 --> 00:33:48,610 Aiuto! 442 00:33:55,325 --> 00:33:56,785 Oddio, grazie, mi hai salvata. 443 00:33:56,869 --> 00:33:58,746 Non so che mi sarebbe successo se... 444 00:33:59,913 --> 00:34:01,790 No, aspetta. No. 445 00:34:01,874 --> 00:34:03,167 No, fermo! 446 00:34:10,174 --> 00:34:11,341 FINE PARTITA 447 00:34:11,425 --> 00:34:12,968 VUOI CONTINUARE LO SFOGO? SÌ, NO 448 00:34:16,680 --> 00:34:18,766 SEI UN VERO ASSASSINO? 449 00:34:19,641 --> 00:34:21,810 E dai, c'è il mio fratellino che aspetta, 450 00:34:21,894 --> 00:34:23,645 - sei dentro da un secolo. - Game over! 451 00:34:30,027 --> 00:34:33,280 LO SFOGO - IL VIDEOGAME 452 00:34:37,826 --> 00:34:39,870 Veloci, ragazze. Seguitemi. 453 00:34:47,795 --> 00:34:49,963 - Daphne, muoviti. - Va bene sorella. 454 00:34:53,801 --> 00:34:54,968 È la parte di Tommy. 455 00:34:55,052 --> 00:34:56,220 Prendila tu. 456 00:34:57,012 --> 00:34:58,472 Doug e Sara sono d'accordo? 457 00:34:58,931 --> 00:35:00,349 Più che d'accordo. 458 00:35:08,565 --> 00:35:09,608 Come sta andando? 459 00:35:10,192 --> 00:35:11,193 Da schifo, ecco come. 460 00:35:11,527 --> 00:35:13,320 Ryan, che diavolo è successo? 461 00:35:14,571 --> 00:35:17,199 Nella cassaforte c'era molto meno del previsto. 462 00:35:18,450 --> 00:35:19,535 Tommy è rientrato 463 00:35:19,618 --> 00:35:22,120 e l'hanno beccato nella banca a sirene partite. 464 00:35:22,788 --> 00:35:24,957 Lui cercava solo di pensare a noi. 465 00:35:25,916 --> 00:35:28,210 Un sacco di gente lo considerava un fallito, 466 00:35:28,293 --> 00:35:30,712 e magari lo era anche, ma non smetteva mai di provare. 467 00:35:33,048 --> 00:35:34,049 Lisa. 468 00:35:35,217 --> 00:35:38,011 Sono a tanto così dallo scoprire il posto in cui le banche 469 00:35:38,095 --> 00:35:39,888 nascondono i soldi e l'anno prossimo... 470 00:35:39,972 --> 00:35:41,849 Ryan, non devi prenderti cura di me. 471 00:35:41,932 --> 00:35:45,143 Voglio solo essere sicuro che tu e il piccolino stiate bene. 472 00:35:46,144 --> 00:35:48,522 Ho dei cugini in Arizona, ci accoglieranno loro. 473 00:35:50,357 --> 00:35:52,526 Non ce la faccio a restare qui, Ryan. 474 00:35:58,365 --> 00:35:59,533 Grazie. 475 00:35:59,616 --> 00:36:00,826 Per tutto, ecco. 476 00:36:01,243 --> 00:36:03,245 E per essere sempre stato al suo fianco. 477 00:36:14,089 --> 00:36:15,757 Santo Dio, fa accapponare la pelle. 478 00:36:17,175 --> 00:36:19,219 Il fatto che si possa fare una cosa simile 479 00:36:19,303 --> 00:36:21,471 è la prova di quanto è malato questo sistema. 480 00:36:21,930 --> 00:36:23,724 Come vanno le cose, qui? 481 00:36:23,807 --> 00:36:25,350 Da quando ti interessa? 482 00:36:25,434 --> 00:36:26,602 Da oggi, ok? 483 00:36:27,436 --> 00:36:29,313 Senti, stavo preparando la tesi... 484 00:36:31,106 --> 00:36:34,610 ...con una professoressa che è stata assassinata durante lo Sfogo. 485 00:36:35,319 --> 00:36:36,320 Tu stai bene? 486 00:36:37,529 --> 00:36:38,864 Nel senso, c'eri anche tu? 487 00:36:39,197 --> 00:36:40,490 No, non c'ero. 488 00:36:41,366 --> 00:36:43,243 Accidenti, mi dispiace davvero. 489 00:36:48,999 --> 00:36:50,584 Michelle come la sta prendendo? 490 00:36:51,668 --> 00:36:53,879 Beh, stanotte ha dormito con le luci accese. 491 00:36:55,547 --> 00:36:58,258 Non voglio spaventarla con queste storie. 492 00:37:00,469 --> 00:37:01,637 Senti, se ti dicessi... 493 00:37:02,679 --> 00:37:03,805 ... "Ivory Road". 494 00:37:04,264 --> 00:37:05,641 Il nome ti dice niente? 495 00:37:06,934 --> 00:37:08,018 È un sito web. 496 00:37:08,101 --> 00:37:09,227 Non esiste, l'ho cercato. 497 00:37:09,811 --> 00:37:11,521 Guarda che è sul dark web, papà. 498 00:37:12,022 --> 00:37:14,566 È un punto di scambio per attività illegali. 499 00:37:14,650 --> 00:37:16,318 E tu come lo conosci, scusa? 500 00:37:16,401 --> 00:37:18,487 Quel tizio ha parlato di Ivory Road? 501 00:37:19,196 --> 00:37:20,572 Dai, fa' vedere il cellulare. 502 00:37:20,656 --> 00:37:22,366 Tutto inutile, l'ha ripulito. 503 00:37:22,449 --> 00:37:24,451 Zero contatti, niente sul calendario. 504 00:37:24,534 --> 00:37:26,703 Ivory Road non è un sito illegale, ok? 505 00:37:26,787 --> 00:37:28,956 È impossibile da tracciare, e ci puoi fare 506 00:37:29,039 --> 00:37:30,958 cose per cui l'NFFA ti ammazzerebbe. 507 00:37:31,041 --> 00:37:32,918 - E tu lo usi? - No. 508 00:37:33,001 --> 00:37:34,044 Però chiunque può. 509 00:37:34,920 --> 00:37:36,922 Serve solo un browser tipo Tor, 510 00:37:37,005 --> 00:37:39,049 o un software simile, non so... 511 00:37:39,132 --> 00:37:40,926 Ecco, tipo questo. Beccato, guarda qui. 512 00:37:41,009 --> 00:37:42,344 Hai controllato quest'app? 513 00:37:42,970 --> 00:37:44,554 La calcolatrice? No, perché? 514 00:37:45,138 --> 00:37:46,390 Perché l'icona è diversa. 515 00:37:46,807 --> 00:37:48,433 Sembra quella, ma non lo è. 516 00:37:51,061 --> 00:37:53,438 È un'app nascosta d'accesso diretto a Ivory Road. 517 00:37:53,522 --> 00:37:54,815 Ecco, sono nel suo account. 518 00:37:56,108 --> 00:37:57,109 Oh cazzo. 519 00:37:57,567 --> 00:37:58,819 Che c'è? Cos'hai visto? 520 00:37:59,569 --> 00:38:01,154 C'è una taglia sulla tua testa. 521 00:38:03,156 --> 00:38:05,033 Settantacinquemila dollari. 522 00:38:06,368 --> 00:38:07,577 No, è impossibile. 523 00:38:08,453 --> 00:38:10,414 Quel tizio non ce l'aveva con te, 524 00:38:10,497 --> 00:38:11,707 stava solo... 525 00:38:11,790 --> 00:38:14,751 ...cercando di fare qualche soldo, anche se non ce l'ha fatta. 526 00:38:15,127 --> 00:38:17,212 Quindi il sito è ancora attivo? 527 00:38:17,295 --> 00:38:18,296 Eccome. 528 00:38:18,880 --> 00:38:20,132 E i soldi rimarranno lì 529 00:38:20,215 --> 00:38:21,717 finché un altro non riproverà. 530 00:38:21,800 --> 00:38:23,552 BERSAGLIO DELLA TAGLIA 531 00:38:25,095 --> 00:38:27,514 Chiunque volesse ucciderti è ancora in giro. 532 00:38:56,460 --> 00:38:58,086 SCORRI PER SPEGNERE 533 00:39:11,266 --> 00:39:13,310 Cinque luglio, ore 09:03. 534 00:39:13,393 --> 00:39:16,480 Colloquio con il soggetto 83. 535 00:39:18,231 --> 00:39:19,441 Stai dormendo bene? 536 00:39:20,442 --> 00:39:21,610 Come sempre. 537 00:39:22,736 --> 00:39:23,945 Fai gli stessi sogni? 538 00:39:24,446 --> 00:39:26,907 No. I sogni sono diversi. 539 00:39:29,117 --> 00:39:30,243 Diversi in cosa? 540 00:39:31,369 --> 00:39:32,579 C'è più violenza. 541 00:39:34,498 --> 00:39:36,249 Hai ancora pensieri violenti? 542 00:39:37,417 --> 00:39:39,544 Faccio solo pensieri violenti. 543 00:39:39,628 --> 00:39:40,879 CENTRO DEL PIACERE INGROSSATO 544 00:39:41,421 --> 00:39:43,256 Ci stai pensando anche ora? 545 00:39:44,841 --> 00:39:45,967 Sì. 546 00:39:49,596 --> 00:39:51,431 Hai ancora pensieri violenti? 547 00:39:53,600 --> 00:39:55,852 Faccio solo pensieri violenti. 548 00:40:23,964 --> 00:40:27,008 DIO